A B     D      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais   japonais romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  get out 856 856 ghetto blaster          
1 a romantic weekend getaway in New York A romantic weekend getaway in New York 在纽约浪漫的周末度假 Zài niǔyuē làngmàn de zhōumò dùjià un week-end romantique à New York ニューヨークでのロマンチックな週末旅行 ニューヨーク   ロマンチックな 週末 旅行  ニューヨーク   ろまんちっくな しゅうまつ りょこう  nyūyōku de no romanchikkuna shūmatsu ryokō 
2 在纽约度过的浪漫周末 zài niǔyuē dùguò de làngmàn zhōumò 在纽约度过的浪漫周末 zài niǔyuē dùguò de làngmàn zhōumò Week-end romantique à New York ニューヨークのロマンチックウィークエンド ニューヨーク の ロマンチックウィークエンド  ニューヨーク  ろまんちっくうぃいくえんど  nyūyōku no romanchikkuwīkuendo 
3 the popular island getaway of Penang the popular island getaway of Penang 槟城流行的岛屿之旅 bīn chéng liúxíng de dǎoyǔ zhī lǚ L'escapade populaire sur l'île de Penang ペナンの人気の島の休暇 ペナン  人気    休暇  ペナン  にんき  しま  きゅうか  penan no ninki no shima no kyūka 
4 深受人们喜爱的槟榔屿度假岛 shēn shòu rénmen xǐ'ài de bīnlángyǔ dùjià dǎo 深受人们喜爱的槟榔屿度假岛 shēn shòu rénmen xǐ'ài de bīnlángyǔ dùjià dǎo Île de vacances Penang, populaire auprès des personnes ペナンの休日島、人々に人気 ペナン  休日  、 人々  人気  ペナン  きゅうじつ とう 、 ひとびと  にんき  penan no kyūjitsu  , hitobito ni ninki 
5 get out ( informal) a way of avoiding sthespecially a responsibility or duty  get out (informal) a way of avoiding sth,especially a responsibility or duty  走出去(非正式)一种避免某事的方式,特别是责任或义务 zǒu chūqù (fēi zhèngshì) yī zhǒng bìmiǎn mǒu shì de fāngshì, tèbié shì zérèn huò yìwù Sortir (informel) d'un moyen d'éviter le chut, en particulier une responsabilité ou un devoir sth、特に責任や義務を回避する方法を(非公式に)出す sth 、 特に 責任  義務  回避 する 方法  ( 非公式 ) 出す  sth 、 とくに せきにん  ぎむ  かいひ する ほうほう ( ひこうしき  ) だす  sth , tokuni sekinin ya gimu o kaihi suru hōhō o ( hikōshikini ) dasu 
6 囱避 (或逃避)的办法;借口 cōng bì (huò táobì) de bànfǎ; jièkǒu 撇避(或逃避)的办法;借口 piē bì (huò táobì) de bànfǎ; jièkǒu La méthode d'éviter (ou d'éviter), une excuse 回避する(または回避する)方法、言い訳 回避 する ( または 回避 する ) 方法 、 言い訳  かいひ する ( または かいひ する ) ほうほう 、 いいわけ kaihi suru ( mataha kaihi suru ) hōhō , īwake 
7 He said he’d come but he’s looking for a get out He said he’d come but he’s looking for a get out 他说他会来,但他正在寻找一个摆脱 tā shuō tā huì lái, dàn tā zhèngzài xúnzhǎo yīgè bǎituō Il a dit qu'il viendrait mais il cherche une sortie 彼は来ると言いましたが、出掛けを探しています   来る  言いましたが 、 出掛け  探しています  かれ  くる  いいましたが 、 でかけ  さがしています  kare wa kuru to īmashitaga , dekake o sagashiteimasu 
8 他说过俾会来,但眼下他又在找借口 tā shuōguò bǐ huì lái, dàn yǎnxià tā yòu zài zhǎo jièkǒu 他说过俾会来,但眼下他又在找借口 tā shuōguò bǐ huì lái, dàn yǎnxià tā yòu zài zhǎo jièkǒu Il a dit que vous viendriez, mais maintenant il cherche des excuses. 彼はあなたが来ると言いましたが、今は彼は言い訳を探しています。   あなた  来る  言いましたが 、    言い訳  探しています 。  かれ  あなた  くる  いいましたが 、 いま  かれ いいわけ  さがしています 。  kare wa anata ga kuru to īmashitaga , ima wa kare waīwake o sagashiteimasu . 
9 a get out clause in the contract  a get out clause in the contract  合同中的退出条款 hétóng zhōng de tuìchū tiáokuǎn une clause de sortir dans le contrat 契約の中止条項 契約  中止 条項  けいやく  ちゅうし じょうこう  keiyaku no chūshi jōkō 
10 合约里的规避条款 héyuē lǐ de guībì tiáokuǎn 合约里的规避条款 héyuē lǐ de guībì tiáokuǎn La clause d'évitement dans le contrat 契約の回避条項 契約  回避 条項  けいやく  かいひ じょうこう  keiyaku no kaihi jōkō 
11 getting  while the getting is good  = while the going is good at going getting while the getting is good = while the going is good at going 越来越好的时候得到的就是=好的时候 yuè lái yuè hǎo de shíhòu dédào de jiùshì =hǎo de shíhòu Obtenir pendant que l'obtention est bonne = alors que la route est bonne 取得するのが得意である間は取得=進行中は良いですが 取得 する   得意である   取得 = 進行  良いですが  しゅとく する   とくいである   しゅとく = しんこう ちゅう  よいですが  shutoku suru no ga tokuidearu ma wa shutoku = shinkō chūwa yoidesuga 
12 get together  (informal) an informal meeting; a party get together (informal) an informal meeting; a party 聚会(非正式)一次非正式会议;一个派对 jùhuì (fēi zhèngshì) yīcì fēi zhèngshì huìyì; yīgè pàiduì Réunissez (informel) une réunion informelle, une fête 非公式会合、パーティー 非公式 会合 、 パーティー  ひこうしき かいごう 、 パーティー  hikōshiki kaigō , pātī 
13  (非正式的)会议;聚会;联欢会 (fēi zhèngshì de) huìyì; jùhuì; liánhuān huì  (非正式的)会议;聚会;联欢会  (fēi zhèngshì de) huìyì; jùhuì; liánhuān huì  Réunions (informelles), parties, parties  (非公式な)会議、パーティー、パーティー   ( 非公式な ) 会議 、 パーティー 、 パーティー    ( ひこうしきな ) かいぎ 、 パーティー 、 パーティー    ( hikōshikina ) kaigi , pātī , pātī 
14 get up  (old fashioned, informal) a set of clothes, especially strange or unusual ones  get up (old fashioned, informal) a set of clothes, especially strange or unusual ones  起床(旧式,非正式)一套衣服,特别是奇怪或不寻常的衣服 qǐchuáng (jiùshì, fēi zhèngshì) yī tào yīfú, tèbié shì qíguài huò bù xúncháng de yīfú Se lever (à l'ancienne, informelle) un ensemble de vêtements, surtout étranges ou inhabituels 起きなさい(昔ながらの、非公式な)服のセット、特に奇妙な、または珍しいもの 起きなさい ( 昔ながら  、 非公式な )   セット、 特に 奇妙な 、 または 珍しい もの  おきなさい ( むかしながら  、 ひこうしきな ) ふく セット 、 とくに きみょうな 、 または めずらしい もの  okinasai ( mukashinagara no , hikōshikina ) fuku no setto, tokuni kimyōna , mataha mezurashī mono 
15 (尤指奇特的套衣服,穿戴,装 (yóu zhǐ qítè de yī tào yīfú, chuāndài, zhuāngshù (尤指奇特的一套衣服,穿戴,装束 (yóu zhǐ qítè de yī tào yīfú, chuāndài, zhuāngshù (Surtout un étrange ensemble de vêtements, porter, robe (特に奇妙な衣服、着る、ドレス ( 特に 奇妙な 衣服 、 着る 、 ドレス  ( とくに きみょうな いふく 、 きる 、 ドレス  ( tokuni kimyōna ifuku , kiru , doresu 
16 get up and go  (informal) energy and determination to get things done  get up and go (informal) energy and determination to get things done  起床并去(非正式)能量和决心去完成任务 qǐchuáng bìng qù (fēi zhèngshì) néngliàng hé juéxīn qù wánchéng rènwù Lève-toi et sors de l'énergie (informelle) et de la détermination pour faire avancer les choses 起きて行く(非公式な)エネルギーと決断を下す決意 起きて行く ( 非公式な ) エネルギー  決断  下す決意  おきていく ( ひこうしきな ) エネルギー  けつだん くだす けつい  okiteiku ( hikōshikina ) enerugī to ketsudan o kudasuketsui 
17 干劲;进取心;魄力;胆量 gànjìng; jìnqǔ xīn; pòlì; dǎnliàng 干劲;进取心;魄力;胆量 gànjìng; jìnqǔ xīn; pòlì; dǎnliàng Enthousiasme, esprit d'entreprise, courage, courage 熱意;勇気;勇気;勇気 熱意 ; 勇気 ; 勇気 ; 勇気  ねつい ; ゆうき ; ゆうき ; ゆうき  netsui ; yūki ; yūki ; yūki 
18 起床并去(非正式)能量和决心去完成任务 qǐchuáng bìng qù (fēi zhèngshì) néngliàng hé juéxīn qù wánchéng rènwù 起床并去(非正式)能量和决心去完成任务 qǐchuáng bìng qù (fēi zhèngshì) néngliàng hé juéxīn qù wánchéng rènwù Lève-toi et va (informellement) avec énergie et détermination pour accomplir la tâche 仕事を達成するためのエネルギーと決意を持って立ち上がって(非公式に)行く 仕事  達成 する ため  エネルギー  決意  持って立ち上がって ( 非公式  ) 行く  しごと  たっせい する ため  エネルギー  けつい もって たちあがって ( ひこうしき  ) いく  shigoto o tassei suru tame no enerugī to ketsui o mottetachiagatte ( hikōshiki ni ) iku 
19 gew gaw an object that attracts attention but has no value or use  gew gaw an object that attracts attention but has no value or use  gew gaw一个吸引注意力但没有价值或用途的物体 gew gaw yīgè xīyǐn zhùyì lì dàn méiyǒu jiàzhí huò yòngtú de wùtǐ Gew gaw un objet qui attire l'attention mais n'a aucune valeur ou utilisation 注意を引くが、価値がないか、または使用されていないオブジェクトを見つけた 注意  引くが 、 価値  ない  、 または 使用されていない オブジェクト  見つけた  ちゅうい  ひくが 、 かち  ない  、 または しよう されていない オブジェクト  みつけた  chūi o hikuga , kachi ga nai ka , mataha shiyō sareteinaiobujekuto o mitsuketa 
20 华而不实的物品;徒有其表的东西 huá'érbùshí de wùpǐn; tú yǒu qí biǎo de dōngxī 华而不实的物品;徒有其表的东西 huá'érbùshí de wùpǐn; tú yǒu qí biǎo de dōngxī Un objet flashy, quelque chose qui n'a rien à voir avec ça 派手なアイテム、それとは関係のないもの 派手な アイテム 、 それ   関係  ない もの  はでな アイテム 、 それ   かんけい  ない もの  hadena aitemu , sore to wa kankei no nai mono 
21 geyser  a natural spring that sometimes sends hot water or steam up into the air geyser a natural spring that sometimes sends hot water or steam up into the air 间歇泉是一种天然泉水,有时会将热水或蒸汽送入空中 jiànxiē quán shì yī zhǒng tiānrán quánshuǐ, yǒushí huì jiāng rè shuǐ huò zhēngqì sòng rù kōngzhōng Geyser un ressort naturel qui envoie parfois de l'eau chaude ou de la vapeur dans l'air ガイザー(Gyser)温泉や蒸気を空気中に送る天然の泉 ガイザー ( Gyser ) 温泉  蒸気  空気   送る天然    がいざあ ( gyせr ) おんせん  じょうき  くうき ちゅう  おくる てんねん  いずみ  gaizā ( Gyser ) onsen ya jōki o kūki chū ni okuru tennenno izumi 
22  间歇泉  jiànxiē quán   间歇泉  jiànxiē quán  Geyser  間欠泉   間欠泉    かんけつせん    kanketsusen 
23 a piece of equipment in a kitchen'or bathroom that heats water, usually  by gas  a piece of equipment in a kitchen'or bathroom that heats water, usually by gas  厨房或浴室中的一件设备,通常通过加热水来加热水 chúfáng huò yùshì zhōng de yī jiàn shèbèi, tōngcháng tōngguò jiārè shuǐ lái jiārè shuǐ une pièce d'équipement dans une cuisine ou une salle de bain qui chauffe l'eau, généralement au gaz 水を加熱する厨房や浴室の設備   加熱 する 厨房  浴室  設備  みず  かねつ する ちゅうぼう  よくしつ  せつび  mizu o kanetsu suru chūbō ya yokushitsu no setsubi 
24 (厨房或浴室的)煤气热水器,热水锅 (chúfáng huò yùshì de) méiqì rèshuǐqì, rè shuǐ guō (厨房或浴室的)煤气热水器,热水锅 (chúfáng huò yùshì de) méiqì rèshuǐqì, rè shuǐ guō Gaz ou chauffe-eau (cuisine ou salle de bain) ガスまたは給湯器(台所または浴室) ガス または 給湯器 ( 台所 または 浴室 )  ガス または きゅうとうき ( だいどころ または よくしつ)  gasu mataha kyūtōki ( daidokoro mataha yokushitsu ) 
25 a large container in which water is stored and heated, usually by electri­city, in order to provide hot water in a building  a large container in which water is stored and heated, usually by electri­city, in order to provide hot water in a building  一个通常通过电力储存和加热水的大容器,以便在建筑物中提供热水 yīgè tōngcháng tōngguò diànlì chúcún hé jiārè shuǐ de dà róngqì, yǐbiàn zài jiànzhú wù zhòng tígōng rè shuǐ un grand récipient dans lequel l'eau est stockée et chauffée, généralement par l'électricité, afin de fournir de l'eau chaude dans un bâtiment 建物内に湯を供給するために、水が貯蔵され、通常は電気によって加熱される大きな容器 建物内    供給 する ため  、   貯蔵 され 、通常  電気 によって 加熱 される 大きな 容器  たてものない    きょうきゅう する ため  、 みず ちょぞう され 、 つうじょう  でんき によって かねつされる おうきな ようき  tatemononai ni yu o kyōkyū suru tame ni , mizu ga chozōsare , tsūjō wa denki niyotte kanetsu sareru ōkina yōki 
26 (建筑物的)电热水器,热水锅炉 (jiànzhú wù de) diàn rèshuǐqì, rè shuǐ guōlú (建筑物的)电热水器,热水锅炉 (jiànzhú wù de) diàn rèshuǐqì, rè shuǐ guōlú (Bâtiment) Chauffe-eau électrique, chaudière à eau chaude (ビル)電気式給湯器、温水ボイラー ( ビル ) 電気式 給湯器 、 温水 ボイラー  ( ビル ) でんきしき きゅうとうき 、 おんすい ボイラー  ( biru ) denkishiki kyūtōki , onsui boirā 
27 ghagra a long skirt, worn by women in S Asia ghagra a long skirt, worn by women in S Asia ghagra一条长裙,由S亚洲的女性穿着 ghagra yītiáo cháng qún, yóu S yàzhōu de nǚxìng chuānzhuó Ghagra une jupe longue portée par les femmes en Asie du Sud グアグラ、Sアジアの女性が着用するロングスカート グアグラ 、 S アジア  女性  着用 する ロングスカート  ぐあぐら 、 s アジア  じょせい  ちゃくよう する ロング スカート  guagura , S ajia no josei ga chakuyō suru rongu sukāto 
28 (南亚妇女穿的)筒裙 (nányà fùnǚ chuān de) tǒngqún (南亚妇女穿的)筒裙 (nányà fùnǚ chuān de) tǒngqún (Femmes sud-asiatiques) jupe (南アジアの女性)スカート (  アジア  女性 ) スカート  ( みなみ アジア  じょせい ) スカート  ( minami ajia no josei ) sukāto 
29 gharara  loose wide trousers, worn with a kameez and dupatta by women in S Asia  gharara loose wide trousers, worn with a kameez and dupatta by women in S Asia  在亚洲S的女性穿着gharara宽松长裤,穿着kameez和dupatta zài yàzhōu S de nǚxìng chuānzhuó gharara kuānsōng cháng kù, chuānzhuó kameez hé dupatta Gharara ample pantalon, porté avec un kameez et dupatta par des femmes en Asie du Sud Ghararaルーズワイドズボン、Sアジアの女性によるkameezとdupattaを着用 Gharara ルーズワイドズボン 、 S アジア  女性 によるkameez  dupatta  着用  gはらら るうずわいどずぼん 、 s アジア  じょせい による かめえz  dうぱった  ちゃくよう  Gharara rūzuwaidozubon , S ajia no josei niyoru kamēz todupatta o chakuyō 
30 (南亚妇女配克米兹和围巾穿的)加格拉喇叭裤 (nányà fùnǚ pèi kè mǐ zī hé wéijīn chuān de) jiā gélā lǎbā kù (南亚妇女配克米兹和围巾穿的)加格拉喇叭裤 (nányà fùnǚ pèi kè mǐ zī hé wéijīn chuān de) jiā gélā lǎbā kù (Les femmes sud-asiatiques portent des kermits et des foulards) Pantalon évasé Gagra (南アジアの女性はカーミットとスカーフを着用)Gagra flared pants (  アジア  女性  カー ミット  スカーフ  着用) Gagra flared pants  ( みなみ アジア  じょせい  カー ミット  スカーフ ちゃくよう ) がgら fられd ぱんts  ( minami ajia no josei wa  mitto to sukāfu o chakuyō )Gagra flared pants 
31 gharial  (also gavial ) a S Asian crocodile gharial (also gavial) a S Asian crocodile gharial(也gavial)S亚洲鳄鱼 gharial(yě gavial)S yàzhōu èyú Gharial (aussi gavial) un crocodile asiatique Gharial(またgavial)aアジアのワニ Gharial ( また gavial ) a アジア  ワニ  gはりあr ( また がびあr )  アジア  ワニ  Gharial ( mata gavial ) a ajia no wani 
32  恒河鳄(栖南亚) héng hé è (qī yú nányà)  恒河鳄(栖于南亚)  héng hé è (qī yú nányà)  Gange crocodile (Habitat en Asie du Sud)  ガンジスワニ(南アジアの生息地)   ガンジス ワニ (  アジア  生息地 )    ガンジス ワニ ( みなみ アジア  せいそくち )    ganjisu wani ( minami ajia no seisokuchi ) 
33 ghastly  (ghastlier, ghast­liest)  (of an event 事情 ghastly (ghastlier, ghast­liest) (of an event shìqíng) 可怕的(ghastlier,ghastliest)(事件事情) kěpà de (ghastlier,ghastliest)(shìjiàn shìqíng) Horrible (plus horrible, plus gâté) (d'une chose de l'événement) 凄い(凶暴な、凶暴な)(事件の) 凄い ( 凶暴な 、 凶暴な ) ( 事件  )  すごい ( きょうぼうな 、 きょうぼうな ) ( じけん  ) sugoi ( kyōbōna , kyōbōna ) ( jiken no ) 
34 very frightening and unpleasant, because it involves pain, death, etc. very frightening and unpleasant, because it involves pain, death, etc. 非常可怕和不愉快,因为它涉及疼痛,死亡等。 fēicháng kěpà hé bùyúkuài, yīnwèi tā shèjí téngtòng, sǐwáng děng. Très effrayant et désagréable, car il implique la douleur, la mort, etc. 痛み、死亡などを伴うため、非常に恐ろしく不快なものです。 痛み 、 死亡 など  伴う ため 、 非常  恐ろしく不快な ものです 。  いたみ 、 しぼう など  ともなう ため 、 ひじょう  おそろしく ふかいな ものです 。  itami , shibō nado o tomonau tame , hijō ni osoroshikufukaina monodesu . 
35 (因有关疼痛、死亡等而)恐怖的,可怕的,令人毛骨悚然的 (Yīn yǒuguān téngtòng, sǐwáng děng ér) kǒngbù de, kěpà de, lìng rén máogǔsǒngrán de (因有关疼痛,死亡等而)恐怖的,可怕的,令人毛骨悚然的 (Yīn yǒuguān téngtòng, sǐwáng děng ér) kǒngbù de, kěpà de, lìng rén máogǔsǒngrán de (en raison de la douleur, la mort, etc.) horrible, horrible et terrifiant (痛み、死などによる)恐ろしい、恐ろしい、そして気味悪い ( 痛み 、  など による ) 恐ろしい 、 恐ろしい 、そして 気味悪い  ( いたみ 、  など による ) おそろしい 、 おそろしい、 そして きみわるい  ( itami , shi nado niyoru ) osoroshī , osoroshī , soshitekimiwarui 
36 非常可怕和不愉快,因为它涉及疼痛,死亡等 fēicháng kěpà hé bùyúkuài, yīnwèi tā shèjí téngtòng, sǐwáng děng 非常可怕和不愉快,因为它涉及疼痛,死亡等 fēicháng kěpà hé bùyúkuài, yīnwèi tā shèjí téngtòng, sǐwáng děng Très effrayant et désagréable car il implique la douleur, la mort, etc. それは痛み、死などを伴うため、非常に恐ろしくて不快です。 それ  痛み 、  など  伴う ため 、 非常 恐ろしくて 不快です 。  それ  いたみ 、  など  ともなう ため 、 ひじょう おそろしくて ふかいです 。  sore wa itami , shi nado o tomonau tame , hijō niosoroshikute fukaidesu . 
37 synonym horrible synonym horrible 同义词可怕 tóngyìcí kěpà Synonyme horrible 同義語恐ろしい 同義語 恐ろしい  どうぎご おそろしい  dōgigo osoroshī 
38 a ghastly crime/murder  a ghastly crime/murder  可怕的犯罪/谋杀 kěpà de fànzuì/móushā un crime horrible / assassiner 凶悪犯罪/殺人 凶悪 犯罪 / 殺人  きょうあく はんざい / さつじん  kyōaku hanzai / satsujin 
39 可怕的罪行 / 谋杀 kěpà de zuìxíng/ móushā 可怕的罪行/谋杀 kěpà de zuìxíng/móushā Terrible crime / meurtre ひどい犯罪/殺人 ひどい 犯罪 / 殺人  ひどい はんざい / さつじん  hidoi hanzai / satsujin 
40  of an experience or a situation  of an experience or a situation   经验或情况  jīngyàn huò qíngkuàng  D'une expérience ou d'une situation  経験や状況の   経験  状況     けいけん  じょうきょう     keiken ya jōkyō no 
41 经历或形 jīnglì huò xíngshì 经历或形势 jīnglì huò xíngshì Expérience ou situation 経験や状況 経験  状況  けいけん  じょうきょう  keiken ya jōkyō 
42 经验或一个 de jīngyàn huò yīgè 的经验或一个 de jīngyàn huò yīgè Expérience ou un 経験または1つ 経験 または 1つ  けいけん または   keiken mataha tsu 
43 very bad; unpleasant very bad; unpleasant 很坏;不愉快 hěn huài; bùyúkuài Très mauvais, désagréable 非常に悪い、不快な 非常  悪い 、 不快な  ひじょう  わるい 、 ふかいな  hijō ni warui , fukaina 
44 糟透的;令人不快的 zāo tòu de; lìng rén bùkuài de 糟透的;令人不快的 zāo tòu de; lìng rén bùkuài de Terrible, désagréable 恐ろしい;不愉快 恐ろしい ; 不愉快  おそろしい ; ふゆかい  osoroshī ; fuyukai 
45 synonym terrible synonym terrible 同义词可怕 tóngyìcí kěpà Synonyme terrible 同義語ひどい 同義語 ひどい  どうぎご ひどい  dōgigo hidoi 
46 The weather was ghastly The weather was ghastly 天气很可怕 tiānqì hěn kěpà Le temps était horrible 天気はひどかった 天気  ひどかった  てんき  ひどかった  tenki wa hidokatta 
47 天气糟透了 tiānqì zāo tòule 天气糟透了 tiānqì zāo tòule Le temps est affreux 天気はひどいです 天気  ひどいです  てんき  ひどいです  tenki wa hidoidesu 
48 it’s all been a it’s all been a 这一切都是 zhè yīqiè dōu shì Tout a été un それはすべての それ  すべて   それ  すべて   sore wa subete no 
  ghastly mistake ghastly mistake 可怕的错误 kěpà de cuòwù Erreur horrible 凄い間違い 凄い 間違い  すごい まちがい  sugoi machigai 
49 这是个极知恶劣如错误 zhè shìgè jí zhī èliè rú cuòwù 这是个极知恶劣如错误 zhè shìgè jí zhī èliè rú cuòwù C'est extrêmement mauvais car c'est mal それは間違っているので、これは非常に悪い それ  間違っているので 、 これ  非常  悪い  それ  まちがっているので 、 これ  ひじょう  わるい  sore wa machigatteirunode , kore wa hijō ni warui 
50 (informal)of a person or thing  (informal)of a person or thing  (非正式)的人或事物 (fēi zhèngshì) de rén huò shìwù (informel) d'une personne ou d'une chose 人や物の(非公式な)     ( 非公式な )  ひと  もの  ( ひこうしきな )  hito ya mono no ( hikōshikina ) 
51 人或物 rén huò wù 人或物 rén huò wù Les gens ou les choses 人や物     ひと  もの  hito ya mono 
52 that you find unpleasant and dislike very much that you find unpleasant and dislike very much 你会发现很不愉快和不喜欢 nǐ huì fāxiàn hěn bùyúkuài hé bù xǐhuān Que vous trouvez désagréable et n'aime pas beaucoup 不愉快で嫌いなこと 不愉快で 嫌いな こと  ふゆかいで きらいな こと  fuyukaide kiraina koto 
53  令入恶心的;令人反感的;讨厌的 lìng rù ěxīn de; lìng rén fǎngǎn de; tǎoyàn de  令入恶心的;令人反感的;讨厌的  lìng rù ěxīn de; lìng rén fǎngǎn de; tǎoyàn de  Dégoûtant, offensant, ennuyeux  嫌な、攻撃的な、迷惑な   嫌な 、 攻撃 的な 、 迷惑な    いやな 、 こうげき てきな 、 めいわくな    iyana , kōgeki tekina , meiwakuna 
54  synonym horrible synonym horrible  同义词可怕  tóngyìcí kěpà  Synonyme horrible  同義語恐ろしい   同義語 恐ろしい    どうぎご おそろしい    dōgigo osoroshī 
55 her ghostly husband  her ghostly husband  她幽灵般的丈夫 tā yōulíng bān de zhàngfū Son mari fantomatique 彼女の幽霊の夫 彼女  幽霊    かのじょ  ゆうれい  おっと  kanojo no yūrei no otto 
56 她的讨厌的丈夫 tā de tǎoyàn de zhàngfū 她的讨厌的丈夫 tā de tǎoyàn de zhàngfū Son mari embêtant 彼女の厄介な夫 彼女  厄介な   かのじょ  やっかいな おっと  kanojo no yakkaina otto 
57 this lipstick  is a ghastly colour this lipstick is a ghastly colour 这种口红是可怕的颜色 zhè zhǒng kǒuhóng shì kěpà de yánsè Ce rouge à lèvres est une couleur horrible この口紅は凄い色です この 口紅  凄い 色です  この くちべに  すごい いろです  kono kuchibeni wa sugoi irodesu 
58 这唇裔的藏色令人恶心 zhè chún yì de cáng sè lìng rén ěxīn 这唇裔的藏色令人恶心 zhè chún yì de cáng sè lìng rén ěxīn Cette descente des lèvres est dégueulasse この唇の下降は嫌です この   下降  嫌です  この くちびる  かこう  いやです  kono kuchibiru no kakō wa iyadesu 
59 ill/sick or upset ill/sick or upset 生病/生病或心烦 shēngbìng/shēngbìng huò xīnfán Malade / malade ou contrarié 病気/病気または不調 病気 / 病気 または 不調  びょうき / びょうき または ふちょう  byōki / byōki mataha fuchō 
60 有病;不适;苦恼 yǒu bìng; bùshì; kǔnǎo 有病;不适;苦恼 yǒu bìng; bùshì; kǔnǎo Malade, malade, en détresse 病気、病気、苦しみ 病気 、 病気 、 苦しみ  びょうき 、 びょうき 、 くるしみ  byōki , byōki , kurushimi 
61 synonym terrible synonym terrible 同义词可怕 tóngyìcí kěpà Synonyme terrible 同義語ひどい 同義語 ひどい  どうぎご ひどい  dōgigo hidoi 
62  I felt ghastly the next day I felt ghastly the next day  第二天我感到可怕  dì èr tiān wǒ gǎndào kěpà  Je me sentais horrible le lendemain  私は次の日に激しく感じた         激しく 感じた    わたし  つぎ    はげしく かんじた    watashi wa tsugi no hi ni hageshiku kanjita 
63 我第二天感到身体很不舒服 wǒ dì èr tiān gǎndào shēntǐ hěn bú shūfú 我第二天感到身体很不舒服 wǒ dì èr tiān gǎndào shēntǐ hěn bú shūfú Je me sentais très mal à l'aise le lendemain 私は翌日非常に不快に思った   翌日 非常  不快  思った  わたし  よくじつ ひじょう  ふかい  おもった  watashi wa yokujitsu hijō ni fukai ni omotta 
64 (literary) very pale in appearance, like a dead person  (literary) very pale in appearance, like a dead person  (文学)外表非常苍白,就像一个死去的人 (wénxué) wàibiǎo fēicháng cāngbái, jiù xiàng yīgè sǐqù de rén (littéraire) très pâle en apparence, comme une personne morte 死んでいる人のように、外観が非常に薄い(文学的) 死んでいる   よう  、 外観  非常  薄い ( 文学的 )  しんでいる ひと  よう  、 がいかん  ひじょう  うすい ( ぶんがく てき )  shindeiru hito no  ni , gaikan ga hijō ni usui ( bungakuteki ) 
65 死人般苍白的 sǐrén bān cāngbái de 死人般苍白的 sǐrén bān cāngbái de Mortel pâle ひどく淡い ひどく 淡い  ひどく あわい  hidoku awai 
66 (文学)外表非常苍白,就像一个死人 (wénxué) wàibiǎo fēicháng cāngbái, jiù xiàng yīgè sǐrén (文学)外表非常苍白,就像一个死人 (wénxué) wàibiǎo fēicháng cāngbái, jiù xiàng yīgè sǐrén (littéraire) a l'air très pâle, comme un homme mort (文学)は、死んだ男のように、非常に薄く見える ( 文学 )  、 死んだ   よう  、 非常  薄く見える  ( ぶんがく )  、 しんだ おとこ  よう  、 ひじょう うすく みえる  ( bungaku ) wa , shinda otoko no  ni , hijō ni usukumieru 
67 His face was ghastly white His face was ghastly white 他的脸是可怕的白色 tā de liǎn shì kěpà de báisè Son visage était horriblement blanc 彼の顔はひどく白い     ひどく 白い  かれ  かお  ひどく しろい  kare no kao wa hidoku shiroi 
68 他的脸色惨白 tā de liǎnsè cǎnbái 他的脸色惨白 tā de liǎnsè cǎnbái Son visage est pâle 彼の顔は薄い     薄い  かれ  かお  うすい  kare no kao wa usui 
69 ghat  steps leading down to a river or lake  ghat steps leading down to a river or lake  通往河流或湖泊的加特台阶 tōng wǎng héliú huò húbó de jiā tè táijiē Ghat étapes menant à une rivière ou un lac 川や湖につながるガットの階段     つながる ガット  階段  かわ  みずうみ  つながる ガット  かいだん  kawa ya mizūmi ni tsunagaru gatto no kaidan 
70 堤(或湖边 ) 的台  hé dī (huò hú biān) de táijiē  河堤(或湖边)的台阶 hé dī (huò hú biān) de táijiē Étapes sur la rive (ou au bord du lac) 川岸(または湖畔)の階段 川岸 ( または 湖畔 )  階段  かわぎし ( または こはん )  かいだん  kawagishi ( mataha kohan ) no kaidan 
71 通往河流或湖泊的加特台 tōng wǎng héliú huò húbó de jiā tè táijiē 通往河流或湖泊的加特台阶 tōng wǎng héliú huò húbó de jiā tè táijiē Gat étapes menant à une rivière ou un lac 川や湖につながる歩行     つながる 歩行  かわ  みずうみ  つながる ほこう  kawa ya mizūmi ni tsunagaru hokō 
72 a road or way over or. through mountains a road or way over or. Through mountains 一条路或一条路。通过山 yītiáo lù huò yītiáo lù. Tōngguò shān une route ou un chemin ou. 道路や道を越えて 道路    越えて  どうろ  みち  こえて  dōro ya michi o koete 
73 山路;山道  shānlù; shāndào  山路;山道 shānlù; shāndào Route de montagne, route de montagne マウンテンロード;マウンテンロード マウンテン ロード ; マウンテン ロード  マウンテン ロード ; マウンテン ロード  maunten rōdo ; maunten rōdo 
74 Ghats  the mountains near the eastern and western coasts of India Ghats the mountains near the eastern and western coasts of India 在印度东部和西部海岸附近的高山 zài yìndù dōngbù hé xībù hǎi'àn fùjìn de gāoshān Ghats les montagnes près des côtes est et ouest de l'Inde インドの東部と西部の海岸近くの山々 インド  東部  西部  海岸 近く  山々  インド  とうぶ  せいぶ  かいがん ちかく  やまやま indo no tōbu to seibu no kaigan chikaku no yamayama 
75  止山脉(在印度东、西海岸附近) gāo zhǐ shānmài (zài yìndù dōng, xīhǎi'àn fùjìn)  高止山脉(在印度东,西海岸附近)  gāo zhǐ shānmài (zài yìndù dōng, xīhǎi'àn fùjìn)  Ghats (près des côtes est et ouest de l'Inde)  ガーツ(インドの東海岸と西海岸に近い)   ガーツ ( インド  東海岸  西海岸  近い )    があつ ( インド  ひがしかいがん  にしかいがん ちかい )    gātsu ( indo no higashikaigan to nishikaigan ni chikai ) 
76 ghee  a type of butter used in S Asian cooking ghee a type of butter used in S Asian cooking 酥油用于S亚洲烹饪的一种黄油 sūyóu yòng yú S yàzhōu pēngrèn de yī zhǒng huángyóu Ghee un type de beurre utilisé dans la cuisine asiatique S ギー、Sアジア料理で使われるバターの一種 ギー 、 S アジア 料理  使われる バター  一種  ぎい 、 s アジア りょうり  つかわれる バター  いっしゅ   , S ajia ryōri de tsukawareru batā no isshu 
77 印度酥油(用牛乳制成) yìndù sūyóu (yòng niúrǔ zhì chéng) 印度酥油(用牛乳制成) yìndù sūyóu (yòng niúrǔ zhì chéng) Ghee indien (fait avec du lait) インドギー(ミルクで作ったもの) インドギー ( ミルク  作った もの )  いんどぎい ( ミルク  つくった もの )  indogī ( miruku de tsukutta mono ) 
78 gherkin ( pickle) a small cucumber that has been preserved in vinegar before being eaten gherkin (pickle) a small cucumber that has been preserved in vinegar before being eaten 小黄瓜(腌黄瓜)一种小黄瓜,在食用前先用醋保存 xiǎo huángguā (yān huángguā) yī zhǒng xiǎo huángguā, zài shíyòng qián xiān yòng cù bǎocún Cornichon (cornichon) un petit concombre qui a été conservé dans du vinaigre avant d'être mangé 小麦キュウリは食べる前に酢で保存されています 小麦 キュウリ  食べる     保存 されています  こむぎ キュウリ  たべる まえ    ほぞん されています  komugi kyūri wa taberu mae ni su de hozon sareteimasu 
79  醋泡小黄瓜  cù pào xiǎo huángguā   醋泡小黄瓜  cù pào xiǎo huángguā  Vinaigre au cornichon  ビネガーガーキン   ビネガーガーキン    びねがあがあきん    binegāgākin 
80 a small cucumber a small cucumber 一个小黄瓜 yīgè xiǎo huángguā un petit concombre 小さなキュウリ 小さな キュウリ  ちいさな キュウリ  chīsana kyūri 
81  小黄瓜 xiǎo huángguā  小黄瓜  xiǎo huángguā  Gherkin  ガーキン   ガーキン    があきん    gākin 
82 ghetto ghettos or ghettoes an area of a city where many people of the same race or background live, separately from the rest of the popula­tion. Ghettos are often crowded, with bad living conditions. ghetto ghettos or ghettoes an area of a city where many people of the same race or background live, separately from the rest of the popula­tion. Ghettos are often crowded, with bad living conditions. 贫民窟隔离区或贫民窟在同一个种族或背景的许多人居住的城市地区,与其他人口分开。居民区往往拥挤,生活条件恶劣。 pínmínkū gélí qū huò pínmínkū zài tóng yīgè zhǒngzú huò bèijǐng de xǔduō rén jūzhù de chéngshì dìqū, yǔ qítā rénkǒu fēnkāi. Jūmín qū wǎngwǎng yǒngjǐ, shēnghuó tiáojiàn èliè. Les ghettos ou ghettos du ghetto, une zone d'une ville où vivent de nombreuses personnes de la même race ou de la même origine, séparés du reste de la population: les ghettos sont souvent bondés, avec de mauvaises conditions de vie. ゲットーゲットーまたはゲットーズは、人種の他の部分とは別に、同じ人種または背景の多くの人々が住む都市のエリアです。ゲットーは混雑していて、悪い生活条件を持つことが多いです。 ゲットー ゲットー または ゲットーズ  、 人種   部分   別に 、 同じ 人種 または 背景  多く  人々 住む 都市  エリアです 。 ゲットー  混雑 していて、 悪い 生活 条件  持つ こと  多いです 。  ゲットー ゲットー または げっとうず  、 じんしゅ  ほか  ぶぶん   べつに 、 おなじ じんしゅ または はいけい  おうく  ひとびと  すむ とし  えりあです 。ゲットー  こんざつ していて 、 わるい せいかつ じょうけん  もつ こと  おういです 。  gettō gettō mataha gettōzu wa , jinshu no hoka no bubun towa betsuni , onaji jinshu mataha haikei no ōku no hitobitoga sumu toshi no eriadesu . gettō wa konzatsu shiteite ,warui seikatsu jōken o motsu koto ga ōidesu . 
83 (相同种族或背景人的)聚居区;贫民区 (Xiāngtóng zhǒngzú huò bèijǐng rén de) jùjū qū; pínmín qū (相同种族或背景人的)聚居区;贫民区 (Xiāngtóng zhǒngzú huò bèijǐng rén de) jùjū qū; pínmín qū Colonies (indigènes ou de fond), ghettos (先住民族または背景の)居留地、ゲットー ( 先住 民族 または 背景  ) 居留地 、 ゲットー  ( せんじゅう みんぞく または はいけい  ) きょりゅうち 、 ゲットー  ( senjū minzoku mataha haikei no ) kyoryūchi , gettō 
84 a poor kid growing up in the ghetto a poor kid growing up in the ghetto 一个在贫民窟里长大的穷孩子 yīgè zài pínmínkū lǐ cháng dà de qióng háizi un enfant pauvre qui grandit dans le ghetto ゲットーで育った貧しい子供 ゲットー  育った 貧しい 子供  ゲットー  そだった まずしい こども  gettō de sodatta mazushī kodomo 
85 在贫民区长大的穷孩子  zài pínmín qū zhǎng dà de qióng háizi  在贫民区长大的穷孩子 zài pínmín qū zhǎng dà de qióng háizi Les enfants pauvres qui ont grandi dans des bidonvilles スラムで育った貧しい子供たち スラム  育った 貧しい 子供たち  スラム  そだった まずしい こどもたち  suramu de sodatta mazushī kodomotachi 
86 一个在贫民窟里长大的穷孩子 yīgè zài pínmínkū lǐ cháng dà de qióng háizi 一个在贫民窟里长大的穷孩子 yīgè zài pínmínkū lǐ cháng dà de qióng háizi Un enfant pauvre qui grandit dans un bidonville スラムで育っている貧しい子供 スラム  育っている 貧しい 子供  スラム  そだっている まずしい こども  suramu de sodatteiru mazushī kodomo 
87 The south coast of Spain has become something of a tourist ghetto The south coast of Spain has become something of a tourist ghetto 西班牙南部海岸已成为旅游贫民窟的一部分 xībānyá nánbù hǎi'àn yǐ chéngwéi lǚyóu pínmínkū de yībùfèn La côte sud de l'Espagne est devenue un ghetto touristique スペインの南海岸は観光客のゲットーになった スペイン   海岸  観光   ゲットー  なった  スペイン  みなみ かいがん  かんこう きゃく  ゲットー  なった  supein no minami kaigan wa kankō kyaku no gettō ni natta 
88 西班牙南海岸可以说已经成为旅游者的聚居区 xībānyá nán hǎi'àn kěyǐ shuō yǐjīng chéngwéi lǚyóu zhě de jùjū qū 西班牙南海岸可以说已经成为旅游者的聚居区 xībānyá nán hǎi'àn kěyǐ shuō yǐjīng chéngwéi lǚyóu zhě de jùjū qū On peut dire que la côte sud de l'Espagne est devenue une colonie pour les touristes スペインの南海岸は観光客のための植民地になったと言える スペイン   海岸  観光   ため  植民地 なった  言える  スペイン  みなみ かいがん  かんこう きゃく  ため しょくみんち  なった  いえる  supein no minami kaigan wa kankō kyaku no tame noshokuminchi ni natta to ieru 
89 the area of a town where Jews were forced to live in the past the area of a town where Jews were forced to live in the past 犹太人被迫过去生活的一个城镇地区 yóutàirén bèi pò guòqù shēnghuó de yīgè chéngzhèn dìqū La zone d'une ville où les Juifs ont été forcés de vivre dans le passé ユダヤ人が過去に生き残った町の面積 ユダヤ人  過去  生き残った   面積  ゆだやじん  かこ  いきのこった まち  めんせき  yudayajin ga kako ni ikinokotta machi no menseki 
90 (昔日城市中的)犹太人居住区 (xīrì chéngshì zhōng de) yóutàirén jūzhù qū (昔日城市中的)犹太人居住区 (xīrì chéngshì zhōng de) yóutàirén jūzhù qū (dans l'ancienne ville) établissement juif (旧市街で)ユダヤ人の和解 (  市街  ) ユダヤ人  和解  ( きゅう しがい  ) ゆだやじん  わかい  ( kyū shigai de ) yudayajin no wakai 
91 the Warsaw ghetto the Warsaw ghetto 华沙犹太人区 huáshā yóutàirén qū Le ghetto de Varsovie ワルシャワのゲットー ワルシャワ  ゲットー  ワルシャワ  ゲットー  warushawa no gettō 
92 华沙的犹太人居住区 huáshā de yóutàirén jūzhù qū 华沙的犹太人居住区 huáshā de yóutàirén jūzhù qū Quartier juif de Varsovie ワルシャワユダヤ人地区 ワルシャワ ユダヤ人 地区  ワルシャワ ゆだやじん ちく  warushawa yudayajin chiku 
93 ghetto blaster (also boom box )  (informal) a large radio and CD or cassette player that can be carried around, especially to play loud music in public ghetto blaster (also boom box) (informal) a large radio and CD or cassette player that can be carried around, especially to play loud music in public 贫民窟爆裂(也是繁荣盒)(非正式)可携带的大型收音机和CD或卡带播放器,特别是在公众场合播放嘈杂的音乐 pínmínkū bàoliè (yěshì fánróng hé)(fēi zhèngshì) kě xī dài de dàxíng shōuyīnjī hé CD huò kǎdài bòfàng qì, tèbié shì zài gōngzhòng chǎnghé bòfàng cáozá de yīnyuè Ghetto blaster (également boom box) (informel) une grande radio et lecteur de CD ou de cassettes qui peut être transporté, en particulier pour jouer de la musique forte en public ゲットーブラスター(またブームボックス)(非公式)一般に公開されている大音量の音楽を演奏するために持ち運びできる大型ラジオやCDやカセットプレーヤー ゲットーブラスター ( また ブーム ボックス ) (非公式 ) 一般  公開 されている  音量  音楽 演奏 する ため  持ち運び できる 大型 ラジオ  CD カセット プレーヤー  げっとうぶらすたあ ( また ブーム ボックス ) ( ひこうしき ) いっぱん  こうかい されている だい おんりょう おんがく  えんそう する ため  もちはこび できる おうがた ラジオ  cd  カセット プレーヤー  gettōburasutā ( mata būmu bokkusu ) ( hikōshiki )ippan ni kōkai sareteiru dai onryō no ongaku o ensō surutame ni mochihakobi dekiru ōgata rajio ya CD ya kasettopurēyā 
94 大型手提式收录机(或激光唱机)  dàxíng shǒutí shì shōulùjī (huò jīguāng chàngjī)  大型手提式收录机(或激光唱机) dàxíng shǒutí shì shōulùjī (huò jīguāng chàngjī) Grand enregistreur portable (ou lecteur CD) 大型ポータブルテープレコーダー(またはCDプレーヤー) 大型 ポータブル テープレコーダー ( または CDプレーヤー )  おうがた ポータブル テープレコーダー ( または cd プレーヤー )  ōgata pōtaburu tēpurekōdā ( mataha CD purēyā ) 
95 ghillie  = gillie ghillie = gillie ghillie = gillie ghillie = gillie Ghillie = gillie ギリー=ギリー ギリー = ギリー  ぎりい = ぎりい  girī = girī 
96 ghost  the spirit of a dead person that a living person believes they can see or hear. ghost the spirit of a dead person that a living person believes they can see or hear. 鬼魂活着的人认为他们可以看到或听到的死人的精神。 guǐhún huózhe de rén rènwéi tāmen kěyǐ kàn dào huò tīng dào de sǐrén de jīngshén. Ghost l'esprit d'une personne morte qu'une personne vivante croit pouvoir voir ou entendre. ゴーストは、生きている人が見たり聞いたりできる死人の精神です。 ゴースト  、 生きている    たり 聞い たりできる 死人  精神です 。  ゴースト  、 いきている ひと   たり きい たり できる しにん  せいしんです 。  gōsuto wa , ikiteiru hito ga mi tari  tari dekiru shinin noseishindesu . 
97 鬼;鬼魂;幽灵 Guǐ; guǐhún; yōulíng 鬼;鬼魂;幽灵 Guǐ; guǐhún; yōulíng Fantôme, fantôme, fantôme 幽霊;幽霊;幽霊 幽霊 ; 幽霊 ; 幽霊  ゆうれい ; ゆうれい ; ゆうれい  yūrei ; yūrei ; yūrei 
98 Do you believe in ghosts (= believe that they exist)? Do you believe in ghosts (= believe that they exist)? 你相信鬼(=相信它们存在)? nǐ xiāngxìn guǐ (=xiāngxìn tāmen cúnzài)? Croyez-vous aux fantômes (= croire qu'ils existent)? あなたは幽霊を信じますか(それが存在すると信じますか?) あなた  幽霊  信じます  ( それ  存在 する 信じます  ? )  あなた  ゆうれい  しんじます  ( それ  そんざいする  しんじます  ? )  anata wa yūrei o shinjimasu ka ( sore ga sonzai suru toshinjimasu ka ? ) 
99  有鬼吗? Nǐ xiāngxìn yǒu guǐ ma?  你相信有鬼吗?  Nǐ xiāngxìn yǒu guǐ ma?  Croyez-vous aux fantômes?  あなたは幽霊を信じますか?   あなた  幽霊  信じます  ?    あなた  ゆうれい  しんじます  ?    anata wa yūrei o shinjimasu ka ? 
100 你相信鬼(=相信它们存在)? Nǐ xiāngxìn guǐ (=xiāngxìn tāmen cúnzài)? 你相信鬼(=相信它们存在)? Nǐ xiāngxìn guǐ (=xiāngxìn tāmen cúnzài)? Croyez-vous aux fantômes (= croire qu'ils existent)? あなたは幽霊を信じますか(=彼らが存在すると信じますか?) あなた  幽霊  信じます  (= 彼ら  存在 する 信じます  ? )  あなた  ゆうれい  しんじます  (= かれら  そんざい する  しんじます  ? ) anata wa yūrei o shinjimasu ka (= karera ga sonzai suru toshinjimasu ka ? )
101     pinyin FRANCAIS phonetique      
  the ghost of her father that had come back to haunt her
The ghost of her father that had come back to haunt her
她父亲的鬼魂回来困扰着她
Tā fùqīn de guǐhún huílái kùnrǎozhe tā
Le fantôme de son père qui était revenu la hanter 彼女を襲うために戻ってきた父の幽霊 彼女  襲う ため  戻ってきた   幽霊  かのじょ  おそう ため  もどってきた ちち  ゆうれい  kanojo o osō tame ni modottekita chichi no yūrei 
102 萦绕在她脑际的父亲的幽灵 yíngrào zài tā nǎojì de fùqīn de yōulíng 萦绕在她脑际的父亲的幽灵 yíngrào zài tā nǎojì de fùqīn de yōulíng Le fantôme d'un père qui hante son esprit 彼女の心に浮かぶ父の幽霊 彼女    浮かぶ   幽霊  かのじょ  こころ  うかぶ ちち  ゆうれい  kanojo no kokoro ni ukabu chichi no yūrei 
103 她父亲的鬼魂回来困扰着她 tā fùqīn de guǐhún huílái kùnrǎozhe tā 她父亲的鬼魂回来困扰着她 tā fùqīn de guǐhún huílái kùnrǎozhe tā Le fantôme de son père la hante 彼女の父の幽霊が彼女を悩ませている 彼女    幽霊  彼女  悩ませている  かのじょ  ちち  ゆうれい  かのじょ  なやませている  kanojo no chichi no yūrei ga kanojo o nayamaseteiru 
104 He looked as if he had seen a ghost (= looked very frightened) He looked as if he had seen a ghost (= looked very frightened) 他看起来好像看到了一个幽灵(=看起来非常害怕) tā kàn qǐlái hǎoxiàng kàn dàole yīgè yōulíng (=kàn qǐlái fēicháng hàipà) Il avait l'air d'avoir vu un fantôme (= récité très effrayé) 彼はあたかも幽霊を見たかのように見えた(=非常に恐怖を感じた)   あたかも 幽霊  見た   よう  見えた (=非常  恐怖  感じた )  かれ  あたかも ゆうれい  みた   よう  みえた (=ひじょう  きょうふ  かんじた )  kare wa atakamo yūrei o mita ka no  ni mieta (= hijō nikyōfu o kanjita ) 
105 他那副样子就像是见到鬼一样 tā nà fù yàngzi jiù xiàng shì jiàn dào guǐ yīyàng 他那副样子就像是见到鬼一样 tā nà fù yàngzi jiù xiàng shì jiàn dào guǐ yīyàng Il ressemble à un fantôme 彼は幽霊のように見える   幽霊  よう  見える  かれ  ゆうれい  よう  みえる  kare wa yūrei no  ni mieru 
106 the memory of sth, especially sth bad the memory of sth, especially sth bad 对......的记忆,尤其是......糟糕 duì...... De jìyì, yóuqí shì...... Zāogāo Le souvenir de sth, surtout sth mauvais sthの記憶、特にsthの悪い sth  記憶 、 特に sth  悪い  sth  きおく 、 とくに sth  わるい  sth no kioku , tokuni sth no warui 
107 (先指可怕事物的)记忆: (xiān zhǐ kěpà shìwù de) jìyì: Huíyì (先指可怕事物的)记忆:回忆 (xiān zhǐ kěpà shìwù de) jìyì: Huíyì (se référant aux choses horribles) souvenirs: souvenirs (恐ろしいものを参照)memory:recall ( 恐ろしい もの  参照 ) memory : recall  ( おそろしい もの  さんしょう ) めもry : れcあrr  ( osoroshī mono o sanshō ) memory : recall 
108 对......的记忆,尤其是......糟糕 duì...... De jìyì, yóuqí shì...... Zāogāo 对......的记忆,尤其是......糟糕 duì...... De jìyì, yóuqí shì...... Zāogāo Le souvenir de ... particulièrement mauvais ... 特に...悪いの記憶 特に ... 悪い  記憶  とくに 。。。 わるい  きおく  tokuni ... warui no kioku 
109 The ghost of anti semitism still haunts Europe The ghost of anti semitism still haunts Europe 反犹太主义的幽灵仍然困扰着欧洲 fǎn yóutài zhǔyì de yōulíng réngrán kùnrǎozhe ōuzhōu Le fantôme de l'antisémitisme hante encore l'Europe 反ユダヤ主義の幽霊はまだヨーロッパを悩ましている  ユダヤ 主義  幽霊  まだ ヨーロッパ 悩ましている  はん ユダヤ しゅぎ  ゆうれい  まだ ヨーロッパ  なやましている  han yudaya shugi no yūrei wa mada yōroppa onayamashiteiru 
110 反犹主义在欧洲阴遥不散 fǎn yóu zhǔyì zài ōuzhōu yīn yáo bú sàn 反犹主义在欧洲阴遥不散 fǎn yóu zhǔyì zài ōuzhōu yīn yáo bú sàn L'antisémitisme se répand en Europe 欧州で反ユダヤ主義が広がっている 欧州   ユダヤ 主義  広がっている  おうしゅう  はん ユダヤ しゅぎ  ひろがっている  ōshū de han yudaya shugi ga hirogatteiru 
111 反犹太主义的幽灵仍然困扰着欧洲 fǎn yóutài zhǔyì de yōulíng réngrán kùnrǎozhe ōuzhōu 反犹太主义的幽灵仍然困扰着欧洲 fǎn yóutài zhǔyì de yōulíng réngrán kùnrǎozhe ōuzhōu Le spectre de l'antisémitisme hante encore l'Europe 反ユダヤ主義の幽霊はまだヨーロッパを悩ましている  ユダヤ 主義  幽霊  まだ ヨーロッパ 悩ましている  はん ユダヤ しゅぎ  ゆうれい  まだ ヨーロッパ  なやましている  han yudaya shugi no yūrei wa mada yōroppa onayamashiteiru 
112 ~ of sth a very slight amount of sth that is left behind or that you are not sure really exists ~ of sth a very slight amount of sth that is left behind or that you are not sure really exists 这是一个很小的数字......这是留下来的,或者你不确定是否真的存在 zhè shì yīgè hěn xiǎo de shùzì...... Zhè shì liú xiàlái de, huòzhě nǐ bù quèdìng shìfǒu zhēn de cúnzài ~ d'une très petite quantité de sth qui reste ou que vous n'êtes pas sûr d'exister sthの〜残っているか、またはあなたが存在しないことが分かっている非常にわずかな量のsth sth  〜 残っている  、 または あなた  存在 しないこと  分かっている 非常  わずかな   sth  sth  〜 のこっている  、 または あなた  そんざい しない こと  わかっている ひじょう  わずかな りょう sth  sth no 〜 nokotteiru ka , mataha anata ga sonzai shinai kotoga wakatteiru hijō ni wazukana ryō no sth 
113 隐约的一点点;(某物残留的)一丝, 一点 yǐnyuē de yīdiǎndiǎn;(mǒu wù cánliú de) yīsī, yīdiǎn 隐约的一点点;(某物残留的)一丝,一点 yǐnyuē de yīdiǎndiǎn;(mǒu wù cánliú de) yīsī, yīdiǎn Un petit peu vague (quelque chose reste) une trace, un peu あいまいな小さなビット、(何かが残っている)トレース、少し あいまいな 小さな ビット 、 (    残っている )トレース 、 少し  あいまいな ちいさな ビット 、 ( なに   のこっている) トレース 、 すこし  aimaina chīsana bitto , ( nani ka ga nokotteiru ) torēsu ,sukoshi 
114 There was a ghost of a smile on his face There was a ghost of a smile on his face 他脸上有一丝笑容 tā liǎn shàng yǒu yīsī xiàoróng Il y avait un fantôme d'un sourire sur son visage 彼の顔に笑顔の幽霊があった     笑顔  幽霊  あった  かれ  かお  えがお  ゆうれい  あった  kare no kao ni egao no yūrei ga atta 
115 他脸上露隐隐的一丝微笑 tā liǎn shàng lùchū yǐnyǐn de yīsī wéixiào 他脸上露出隐隐的一丝微笑 tā liǎn shàng lùchū yǐnyǐn de yīsī wéixiào Un faible sourire sur son visage 彼の顔にかすかな笑顔     かすかな 笑顔  かれ  かお  かすかな えがお  kare no kao ni kasukana egao 
116 他脸上有一丝笑容 tā liǎn shàng yǒu yīsī xiàoróng 他脸上有一丝笑容 tā liǎn shàng yǒu yīsī xiàoróng Il y a un sourire sur son visage 彼の顔に笑顔があります     笑顔  あります  かれ  かお  えがお  あります  kare no kao ni egao ga arimasu 
117 you don’t have a ghost of a chance (= you have no chance) you don’t have a ghost of a chance (= you have no chance) 你没有一个机会的鬼(=你没有机会) nǐ méiyǒu yīgè jīhuì de guǐ (=nǐ méiyǒu jīhuì) Vous n'avez pas le fantôme d'une chance (= vous n'avez aucune chance) あなたはチャンスの幽霊を持っていない(=チャンスがない) あなた  チャンス  幽霊  持っていない (= チャンス ない )  あなた  チャンス  ゆうれい  もっていない (= チャンス  ない )  anata wa chansu no yūrei o motteinai (= chansu ga nai ) 
118 你一点儿机令都没有 nǐ yī diǎn er jī lìng dōu méiyǒu 你一点儿机令都没有 nǐ yī diǎn er jī lìng dōu méiyǒu Vous n'avez pas quelques commandes あなたには何も注文はありません あなた     注文  ありません  あなた   なに  ちゅうもん  ありません  anata ni wa nani mo chūmon wa arimasen 
119 你没有一个机会的鬼(=你没有机会) nǐ méiyǒu yīgè jīhuì de guǐ (=nǐ méiyǒu jīhuì) 你没有一个机会的鬼(=你没有机会) nǐ méiyǒu yīgè jīhuì de guǐ (=nǐ méiyǒu jīhuì) Vous n'avez aucune chance de fantôme (= vous n'avez aucune chance) あなたは幽霊になる機会がありません(=あなたはチャンスがありません) あなた  幽霊  なる 機会  ありません ( = あなた チャンス  ありません )  あなた  ゆうれい  なる きかい  ありません ( = あなた  チャンス  ありません )  anata wa yūrei ni naru kikai ga arimasen ( = anata wachansu ga arimasen ) 
120 a second image on a television screen that is not as clear as the first, caused by a fault (电视屏幕上的)重影  a second image on a television screen that is not as clear as the first, caused by a fault (diànshì píngmù shàng de) chóng yǐng  (电视屏幕上的)重影在电视屏幕上的第二个图像,不如第一个图像清晰 (diànshì píngmù shàng de) chóng yǐng zài diànshì píngmù shàng de dì èr gè túxiàng, bùrú dì yīgè túxiàng qīngxī une deuxième image sur un écran de télévision qui n'est pas aussi nette que la première, causée par une faute (sur l'écran de télévision) (テレビ画面上の)障害によって引き起こされた第1のものほど明瞭ではない第2のテレビ画面上の画像は、 ( テレビ 画面   ) 障害 によって 引き起こされた 1  もの ほど 明瞭で  ない  2  テレビ 画面  画像  、  ( テレビ がめん じょう  ) しょうがい によって ひきおこされた だい 1  もの ほど めいりょうで  ない だい 2 テレビ がめん じょう  がぞう  、  ( terebi gamen  no ) shōgai niyotte hikiokosareta dai 1no mono hodo meiryōde wa nai dai 2 no terebi gamen  nogazō wa , 
121 give up the ghost to die  give up the ghost to die  放弃鬼死 fàngqì guǐ sǐ Abandonner le fantôme pour mourir 死ぬ幽霊を放棄する 死ぬ 幽霊  放棄 する  しぬ ゆうれい  ほうき する  shinu yūrei o hōki suru 
122 Décédé 死んだ 死んだ  しんだ  shinda 
123 放弃鬼死 fàngqì guǐ sǐ 放弃鬼死 fàngqì guǐ sǐ Abandonner la mort des fantômes 幽霊の死をあきらめる 幽霊    あきらめる  ゆうれい    あきらめる  yūrei no shi o akirameru 
124 (humourous) (of a machine  (humourous) (of a machine  (幽默)(机器的) (yōumò)(jīqì de) (humoristique) (d'une machine (humourous)(機械の ( humourous ) ( 機械 の  ( ふもうろうs ) ( きかい   ( humōrōs ) ( kikai no 
125 机器 jīqì 机器 jīqì Machines マシン マシン  マシン  mashin 
126 to stop working to stop working 停止工作 tíngzhǐ gōngzuò Pour arrêter de travailler 作業を停止するには 作業  停止 する    さぎょう  ていし する    sagyō o teishi suru ni wa 
127  报废;不能运铃;完蛋 bàofèi; bùnéng yùn líng; wándàn  报废;不能运铃;完蛋  bàofèi; bùnéng yùn líng; wándàn  Retiré, ne peut pas sonner, fini  退職した;リングできません;終了しました   退職 した ; リング できません ; 終了 しました    たいしょく した ; リング できません ; しゅうりょう しました    taishoku shita ; ringu dekimasen ; shūryō shimashita 
128 my car finally gave up the ghost my car finally gave up the ghost 我的车终于放弃了鬼魂 wǒ de chē zhōngyú fàngqìle guǐhún Ma voiture a finalement abandonné le fantôme 私の車はついに幽霊をあきらめた     ついに 幽霊  あきらめた  わたし  くるま  ついに ゆうれい  あきらめた  watashi no kuruma wa tsuini yūrei o akirameta 
129 我的汽车终于报废了 wǒ de qìchē zhōngyú bàofèile 我的汽车终于报废了 wǒ de qìchē zhōngyú bàofèile Ma voiture a finalement été mise au rebut 私の車はついに廃止された     ついに 廃止 された  わたし  くるま  ついに はいし された  watashi no kuruma wa tsuini haishi sareta 
130 more at former more at former 更多在前者 gèng duō zài qiánzhě Plus à l'ancienne 以前はもっと 以前  もっと  いぜん  もっと  izen wa motto 
131 (=) ghostwrite (literary) to move without making a sound (=) ghostwrite (literary) to move without making a sound (=)ghostwrite(文学)在没有发出声音的情况下移动 (=)ghostwrite(wénxué) zài méiyǒu fāchū shēngyīn de qíngkuàng xià yídòng (=) ghostwrite (littéraire) pour se déplacer sans faire de son (=)音を出さずに移動するゴーストライティング(文学) (=)音  出さず  移動 する ゴーストライティング (文学 )  おん  ださず  いどう する ごうすとらいてぃんぐ ( ぶんがく )  on o dasazu ni idō suru gōsutoraitingu ( bungaku ) 
132  无声地行进 wúshēng dì xíngjìn  无声地行进  wúshēng dì xíngjìn  Marche silencieusement  静かに歩く   静か  歩く    しずか  あるく    shizuka ni aruku 
133 They ghosted up the smooth waters of the river They ghosted up the smooth waters of the river 他们幻想着河流的平坦水域 tāmen huànxiǎngzhe héliú de píngtǎn shuǐyù Ils ont fantôme les eaux douces de la rivière 彼らは川の滑らかな水を吹き飛ばした 彼ら    滑らかな   吹き飛ばした  かれら  かわ  なめらかな みず  ふきとばした  karera wa kawa no namerakana mizu o fukitobashita 
134 他们无声地行在平静河水上 tāmen wúshēng dì hángxíng zài píngjìng de héshuǐ shàng 他们无声地航行在平静的河水上 tāmen wúshēng dì hángxíng zài píngjìng de héshuǐ shàng Ils ont navigué silencieusement sur l'eau calme de la rivière 彼らは静かに穏やかな川の水上を航海した 彼ら  静か  穏やかな   水上  航海 した  かれら  しずか  おだやかな かわ  すいじょう  こうかい した  karera wa shizuka ni odayakana kawa no suijō o kōkai shita
135 们幻想着河流的平坦水域 tāmen huànxiǎngzhe héliú de píngtǎn shuǐyù 他们幻想着河流的平坦水域 tāmen huànxiǎngzhe héliú de píngtǎn shuǐyù Ils fantasment les eaux plates de la rivière 彼らは川の平らな水を想像します 彼ら    平らな   想像 します  かれら  かわ  たいらな みず  そうぞう します  karera wa kawa no tairana mizu o sōzō shimasu 
136 ghosting  the appear­ance of a faint second image next to an image on a television screen, computer screen, etc. ghosting the appear­ance of a faint second image next to an image on a television screen, computer screen, etc. 重影电视屏幕,电脑屏幕等图像旁边的微弱第二图像的外观。 chóng yǐng diànshì píngmù, diànnǎo píngmù děng túxiàng pángbiān de wéiruò dì èr túxiàng de wàiguān. Ghosting l'apparition d'une deuxième image faible à côté d'une image sur un écran de télévision, un écran d'ordinateur, etc. テレビ画面、コンピュータ画面などの画像の隣にある淡い第2の画像の外観をゴーストする テレビ 画面 、 コンピュータ 画面 など  画像   ある 淡い  2  画像  外観  ゴースト する  テレビ がめん 、 コンピュータ がめん など  がぞう  となり  ある あわい だい 2  がぞう  がいかん  ゴースト する  terebi gamen , konpyūta gamen nado no gazō no tonari niaru awai dai 2 no gazō no gaikan o gōsuto suru 
137 (屏幕上的)重像 (Píngmù shàng de) zhòng xiàng (屏幕上的)重像 (Píngmù shàng de) zhòng xiàng (à l'écran) (スクリーン上の)ゴースト ( スクリーン   ) ゴースト  ( スクリーン じょう  ) ゴースト  ( sukurīn  no ) gōsuto 
138 ghostly  looking or sounding like a ghost; full of ghosts ghostly looking or sounding like a ghost; full of ghosts 幽灵般的看起来或听起来像一个鬼;充满鬼魂 yōulíng bān de kàn qǐlái huò tīng qǐlái xiàng yīgè guǐ; chōngmǎn guǐhún Regard fantomatique ou sonnant comme un fantôme, plein de fantômes 幽霊のように見える、または響く、幽霊の完全な 幽霊  よう  見える 、 または 響く 、 幽霊  完全な  ゆうれい  よう  みえる 、 または ひびく 、 ゆうれい かんぜんな  yūrei no  ni mieru , mataha hibiku , yūrei no kanzenna 
139 鬼似的;幽灵般的;鬼魂萦绕的 guǐ shì de; yōulíng bān de; guǐhún yíngrào de 鬼似的;幽灵般的;鬼魂萦绕的 guǐ shì de; yōulíng bān de; guǐhún yíngrào de Fantomatique, fantomatique, entouré de fantômes ゴースト、幽霊、ゴーストで囲まれた ゴースト 、 幽霊 、 ゴースト  囲まれた  ゴースト 、 ゆうれい 、 ゴースト  かこまれた  gōsuto , yūrei , gōsuto de kakomareta 
140 a ghostly figure a ghostly figure 一个幽灵般的身影 yīgè yōulíng bān de shēnyǐng une figure fantomatique 幽霊の姿 幽霊  姿  ゆうれい  すがた  yūrei no sugata 
141 鬼影 guǐ yǐng 鬼影 guǐ yǐng Ghosting ゴースト ゴースト  ゴースト  gōsuto 
142 ghostly footsteps  ghostly footsteps  幽灵般的脚步声 yōulíng bān de jiǎobù shēng Des pas fantomatiques 幽霊の足音 幽霊  足音  ゆうれい  あしおと  yūrei no ashioto 
143 幽灵般的脚步声 yōulíng bān de jiǎobù shēng 幽灵般的脚步声 yōulíng bān de jiǎobù shēng Des traces fantasmagoriques うんざりな足音 うんざりな 足音  うんざりな あしおと  unzarina ashioto 
144 the ghostly churchyard  the ghostly churchyard  幽灵般的教堂墓地 yōulíng bān de jiàotáng mùdì Le cimetière fantomatique 幽霊のある教会庭 幽霊  ある 教会   ゆうれい  ある きょうかい にわ  yūrei no aru kyōkai niwa 
145 鬼云*萦绕的教堂墓地 guǐ yún*yíngrào de jiàotáng mùdì 鬼云*萦绕的教堂墓地 guǐ yún*yíngrào de jiàotáng mùdì Ghostly Clouds * Cimetière de l'église 幽霊の雲*教会墓地 幽霊   * 教会 墓地  ゆうれい  くも * きょうかい ぼち  yūrei no kumo * kyōkai bochi 
146 幽灵般的教堂墓地 yōulíng bān de jiàotáng mùdì 幽灵般的教堂墓地 yōulíng bān de jiàotáng mùdì Cimetière de l'église Spooky 不気味な教会墓地 不気味な 教会 墓地  ぶきみな きょうかい ぼち  bukimina kyōkai bochi 
147 ghost story a story about ghosts that is intended to frighten you ghost story a story about ghosts that is intended to frighten you 鬼故事有关鬼的故事是为了吓倒你 guǐ gùshì yǒuguān guǐ de gùshì shì wèile xià dào nǐ Ghost story une histoire sur les fantômes qui est destiné à vous faire peur ゴーストストーリーあなたを怖がらせることを意図した幽霊についての話 ゴースト ストーリー あなた  怖がらせる こと  意図した 幽霊 について    ゴースト ストーリー あなた  こわがらせる こと  いとした ゆうれい について  はなし  gōsuto sutōrī anata o kowagaraseru koto o ito shita yūreinitsuite no hanashi 
148 (用来吓唬人的)鬼故事  (yòng lái xiàhǔ rén de) guǐ gùshì  (用来吓唬人的)鬼故事 (yòng lái xiàhǔ rén de) guǐ gùshì (Utilisé pour effrayer les gens) histoire de fantôme (人を怖がらせるために使われる)幽霊物語 (   怖がらせる ため  使われる ) 幽霊 物語  ( ひと  こわがらせる ため  つかわれる ) ゆうれい ものがたり  ( hito o kowagaraseru tame ni tsukawareru ) yūreimonogatari 
149 ghost town  a town that used to be busy and have a lot of people living in it, but is now empty ghost town a town that used to be busy and have a lot of people living in it, but is now empty 鬼城这个曾经很繁忙,有很多人居住的城镇,但现在空无一人 guǐchéng zhège céngjīng hěn fánmáng, yǒu hěnduō rén jūzhù de chéngzhèn, dàn xiànzài kōng wú yīrén Ghost town une ville qui était très occupée et qui a beaucoup de monde, mais est maintenant vide ゴーストタウンは忙しかったし、多くの人が住んでいた町ですが、今は空です ゴースト タウン  忙しかったし 、 多く   住んでいた 町ですが 、   空です  ゴースト タウン  いそがしかったし 、 おうく  ひと すんでいた まちですが 、 いま  そらです  gōsuto taun wa isogashikattashi , ōku no hito ga sundeitamachidesuga , ima wa soradesu 
150 (曾一度繁华的)被废弃的城镇 (céng yīdù fánhuá de) bèi fèiqì de chéngzhèn (曾一度繁华的)被废弃的城镇 (céng yīdù fánhuá de) bèi fèiqì de chéngzhèn (Une fois animée) ville abandonnée (一度賑やかな)放棄された町 ( 一度 賑やかな ) 放棄 された   ( いちど にぎやかな ) ほうき された まち  ( ichido nigiyakana ) hōki sareta machi 
151 ghost train a small train at a funfair that goes through a dark tunnel full of frightening things ghost train a small train at a funfair that goes through a dark tunnel full of frightening things 鬼火车在一个游乐场里的小火车穿过一个充满恐怖事物的黑暗隧道 guǐ huǒchē zài yīgè yóulè chǎng lǐ de xiǎo huǒchē chuānguò yīgè chōngmǎn kǒngbù shìwù de hēi'àn suìdào Ghost forme un petit train à une fête foraine qui traverse un tunnel sombre plein de choses effrayantes ゴースト・トレインはダーク・トンネルを通り、恐ろしいものでいっぱいの遊歩道にある小さな列車 ゴースト ・ トレイン  ダーク ・ トンネル  通り 、恐ろしい もの  いっぱい  遊歩道  ある 小さな 列車 ゴースト ・ トレイン  ダーク ・ トンネル  とうり 、おそろしい もの  いっぱい  ゆうほどう  ある ちいさな れっしゃ  gōsuto torein wa dāku tonneru o tōri , osoroshī mono deippai no yūhodō ni aru chīsana ressha 
152 (游东场的)游鬼城小火车 (yóu dōng chǎng de) yóu guǐchéng xiǎo huǒchē (游东场的)游鬼城小火车 (yóu dōng chǎng de) yóu guǐchéng xiǎo huǒchē (You Dongchang) Tour train de ville fantôme (You Dongchang)ツアーゴーストタウン列車 ( You Dongchang ) ツアーゴーストタウン 列車  ( よう どんgちゃんg ) つああごうすとたうん れっしゃ  (  Dongchang ) tsuāgōsutotaun ressha 
153 ghost write (also ghost) verb to write a book, ain article, etc. for another person who publishes it as their own work ghost write (also ghost) verb to write a book, ain article, etc. For another person who publishes it as their own work 鬼写(也鬼)动词写一本书,一篇文章等,为另一个人发布它作为自己的工作 guǐ xiě (yě guǐ) dòngcí xiě yī běn shū, yī piān wénzhāng děng, wèi lìng yīgè rén fà bù tā zuòwéi zìjǐ de gōngzuò Ghost écrit (aussi fantôme) verbe pour écrire un livre, un article, etc. pour une autre personne qui le publie comme leur propre travail ゴーストは、自分の作品として出版する他の人のために、本や、書類などを書くための動詞(ゴースト)の動詞 ゴースト  、 自分  作品 として 出版 する    ため  、   、 書類 など  書く ため  動詞 (ゴースト )  動詞  ゴースト  、 じぶん  さくひん として しゅっぱん するほか  ひと  ため  、 ほん  、 しょるい など  かくため  どうし ( ゴースト )  どうし  gōsuto wa , jibun no sakuhin toshite shuppan suru hoka nohito no tame ni , hon ya , shorui nado o kaku tame no dōshi( gōsuto ) no dōshi 
154 代人写作;为人捉刀;代写 dài rén xiězuò; wéirén zhuōdāo; dài xiě 代人写作;为人捉刀;代写 dài rén xiězuò; wéirén zhuōdāo; dài xiě Écriture de génération; 世代ライティング; 世代 ライティング ;  せだい らいてぃんぐ ;  sedai raitingu ; 
155 Her memoirs were ghostwritten Her memoirs were ghostwritten 她的回忆录是写作的 tā de huíyìlù shì xiězuò de Ses mémoires étaient ghostwritten 彼女の回想録はゴーストライティングされた 彼女  回想録  ゴーストライティング された  かのじょ  かいそうろく  ごうすとらいてぃんぐ された  kanojo no kaisōroku wa gōsutoraitingu sareta 
156  她的同忆录是由别人代写的 tā de tóng yì lù shì yóu biérén dài xiě de  她的同忆录是由别人代写的  tā de tóng yì lù shì yóu biérén dài xiě de  Son dossier de copie a été écrit par quelqu'un d'autre  彼女のコピーの記録は誰かによって書かれた   彼女  コピー  記録    によって 書かれた    かのじょ  コピー  きろく  だれ  によって かかれた    kanojo no kopī no kiroku wa dare ka niyotte kakareta 
157 她的回忆录是写作的 tā de huíyìlù shì xiězuò de 她的回忆录是写作的 tā de huíyìlù shì xiězuò de Ses mémoires sont écrits 彼女の回想録が書かれている 彼女  回想録  書かれている  かのじょ  かいそうろく  かかれている  kanojo no kaisōroku ga kakareteiru 
158 ghost writer  a person who writes a book, etc. for another person, under whose name it is then published  ghost writer a person who writes a book, etc. For another person, under whose name it is then published  鬼写作者为另一个人写一本书等,然后出版他的名字 guǐ xiě zuòzhě wéi lìng yīgè rén xiě yī běn shū děng, ránhòu chūbǎn tā de míngzì Ghost écrivain une personne qui écrit un livre, etc pour une autre personne, sous son nom, il est alors publié ゴーストライター他の人のために本などを書き、その名前の下に出版される人 ゴースト ライター     ため   など  書き 、その 名前    出版 される   ゴースト ライター   ひと  ため  ほん など  かき、 その なまえ  した  しゅっぱん される ひと  gōsuto raitā ta no hito no tame ni hon nado o kaki , sononamae no shita ni shuppan sareru hito 
159 代人写作者;代笔者;捉刀人 dài rén xiě zuòzhě; dài bǐzhě; zhuōdāo rén 代人写作者;代笔者;捉刀人 dài rén xiě zuòzhě; dài bǐzhě; zhuōdāo rén Écrivain de génération, écrivain de génération, receveur 世代ライター、世代ライター、キャッチャー 世代 ライター 、 世代 ライター 、 キャッチャー  せだい ライター 、 せだい ライター 、 キャッチャー  sedai raitā , sedai raitā , kyacchā 
160 ghoul  (in stories) an evil spirit that opens graves and eats the dead bodies in them ghoul (in stories) an evil spirit that opens graves and eats the dead bodies in them 食尸鬼(故事中)一种可以打开坟墓并吃掉其中的尸体的邪灵 shí shī guǐ (gùshì zhōng) yī zhǒng kěyǐ dǎkāi fénmù bìng chī diào qízhōng de shītǐ de xié líng Ghoul (dans les histoires) un esprit mauvais qui ouvre des tombes et mange les cadavres en eux グール(物語で)墓を開き、死体を食べる悪霊 グール ( 物語  )   開き 、 死体  食べる 悪霊  ぐうる ( ものがたり  ) はか  ひらき 、 したい  たべる あくりょう  gūru ( monogatari de ) haka o hiraki , shitai o taberuakuryō 
161 (传说中的) 盗墓食尸鬼 (chuánshuō zhōng de) dàomù shí shī guǐ (传说中的)盗墓食尸鬼 (chuánshuō zhōng de) dàomù shí shī guǐ (Légendaire) Tomb Ghoul (Fabled)トゥーム・グール ( Fabled ) トゥーム・グール  ( fあbれd ) tううむ ぐうる  ( Fabled ) tūmu gūru 
163 (disapproving) a person who is too interested in unpleasant things such as death and disaster  (disapproving) a person who is too interested in unpleasant things such as death and disaster  (不赞同)对死亡和灾难等不愉快的事情太感兴趣的人 (bù zàntóng) duì sǐwáng hé zāinàn děng bùyúkuài de shìqíng tài gǎn xìngqù de rén (désapprouvant) une personne qui s'intéresse trop aux choses désagréables telles que la mort et la catastrophe 死や災害などの不愉快なことにあまりにも興味がある人(不承認)   災害 など  不愉快な こと  あまりに  興味 ある  ( 不承認 )    さいがい など  ふゆかいな こと  あまりに  きょうみ  ある ひと ( ふしょうにん )  shi ya saigai nado no fuyukaina koto ni amarini mo kyōmiga aru hito ( fushōnin ) 
164 对凶残之事兴趣浓厚的人 duì xiōngcán zhī shì xīng qù nónghòu de rén 对凶残之事兴趣浓厚的人 duì xiōngcán zhī shì xīng qù nónghòu de rén Une personne avec un fort intérêt pour les choses féroces 凶悪なことに強い関心を持っている人 凶悪な こと  強い 関心  持っている   きょうあくな こと  つよい かんしん  もっている ひと  kyōakuna koto ni tsuyoi kanshin o motteiru hito 
165 ghoulish  ghoulish  残忍的 cánrěn de Macabre ギュリシウス ギュリシウス  ぎゅりしうす  gyurishiusu 
166 ghoulish laughter ghoulish laughter 残忍的笑声 cánrěn de xiào shēng Rire macabre 笑い声 笑い声  わらいごえ  waraigoe 
167  狩笑 shòu xiào  狩笑  shòu xiào  Smile  スマイル   スマイル    スマイル    sumairu 
168 GHQ the abbreviation for general headquarters (the main centre of a military organization) GHQ the abbreviation for general headquarters (the main centre of a military organization) GHQ是总部(一个军事组织的主要中心)的缩写, GHQ shì zǒngbù (yīgè jūnshì zǔzhī de zhǔyào zhōngxīn) de suōxiě, GHQ l'abréviation du siège général (le centre principal d'une organisation militaire) GHQ総本部の略称(軍事機関の主要な中心) GHQ 総本部  略称 ( 軍事 機関  主要な 中心 )  ghq そうほんぶ  りゃくしょう ( ぐんじ きかん  しゅような ちゅうしん )  GHQ sōhonbu no ryakushō ( gunji kikan no shuyōnachūshin ) 
169 启、司令部,统帅部 qǐ, sīlìng bù, tǒngshuài bù 启,司令部,统帅部 qǐ, sīlìng bù, tǒngshuài bù Qi, Commandement, Département de commandement チー、コマンド、コマンド部門 チー 、 コマンド 、 コマンド 部門  チー 、 コマンド 、 コマンド ぶもん  chī , komando , komando bumon 
171 金写为 jīn xiě wèi 金写为 jīn xiě wèi L'or est écrit comme 金は 金 は  きむ   kimu wa 
172 general head­quarters  general head­quarters  总部 zǒngbù Siège général 総本部 総本部  そうほんぶ  sōhonbu 
173 he was posted to GHQ Cairo he was posted to GHQ Cairo 他被张贴到GHQ开罗 tā bèi zhāngtiē dào GHQ kāiluó Il a été posté au GHQ Cairo 彼はGHQカイロに投稿された   GHQ カイロ  投稿 された  かれ  ghq カイロ  とうこう された  kare wa GHQ kairo ni tōkō sareta 
174 他被派往开罗总司令部 tā bèi pài wǎng kāiluó zǒng sīlìng bù 他被派往开罗总司令部 tā bèi pài wǎng kāiluó zǒng sīlìng bù Il a été envoyé au commandement général du Caire 彼はカイロ将軍に派遣された   カイロ 将軍  派遣 された  かれ  カイロ しょうぐん  はけん された  kare wa kairo shōgun ni haken sareta 
175 GHz (abbr in writing) gigahertz GHz (abbr in writing) gigahertz GHz(写入abbr)千兆赫 GHz(xiě rù abbr) qiān zhàohè GHz (abbr par écrit) gigahertz GHz(書面による略語)ギガヘルツ GHz ( 書面 による 略語 ) ギガ ヘルツ  ghz ( しょめん による りゃくご ) ギガ ヘルツ  GHz ( shomen niyoru ryakugo ) giga herutsu 
176  千兆赫;吉赫  qiān zhàohè; jí hè   千兆赫;吉赫  qiān zhàohè; jí hè  Gigahertz  ギガヘルツ   ギガ ヘルツ    ギガ ヘルツ    giga herutsu 
177 Gl  GIs) a soldier in the US armed forces Gl GIs) a soldier in the US armed forces GI GI)美国军队的一名士兵 GI GI) měiguó jūnduì de yī míng shìbīng Gl GIs) un soldat dans les forces armées américaines GIs)米軍の兵士 GIs ) 米軍  兵士  ぎs ) べいぐん  へいし  GIs ) beigun no heishi 
178 国兵 měiguó bīng 美国兵 měiguó bīng GI GI GI    GI 
179 GI GI)美国军队的一名士兵 GI GI) měiguó jūnduì de yī míng shìbīng GI GI)美国军队的一名士兵 GI GI) měiguó jūnduì de yī míng shìbīng GI GI) Un soldat de l'armée américaine GI GI)米軍の兵士 GI GI ) 米軍  兵士    ) べいぐん  へいし  GI GI ) beigun no heishi 
180 giant  (in stories) a very large strong person who is often cruel and stupid giant (in stories) a very large strong person who is often cruel and stupid 巨人(故事中)一个非常强壮的人,常常残忍而愚蠢 jùrén (gùshì zhōng) yīgè fēicháng qiángzhuàng de rén, chángcháng cánrěn ér yúchǔn Géant (dans les histoires) une très grande personne forte qui est souvent cruelle et stupide 巨人(物語の中で)非常に丈夫で、しばしば残酷で愚かな人 巨人 ( 物語    ) 非常  丈夫で 、 しばしば残酷で 愚かな   きょじん ( ものがたり  なか  ) ひじょう  じょうぶで 、 しばしば ざんこくで おろかな ひと  kyojin ( monogatari no naka de ) hijō ni jōbude ,shibashiba zankokude orokana hito 
181  (故事中常为残酷而愚蠢的)巨人 (gùshì zhōngcháng wèi cánkù ér yúchǔn de) jùrén  (故事中常为残酷而愚蠢的)巨人  (gùshì zhōngcháng wèi cánkù ér yúchǔn de) jùrén  (souvent souvent cruel et stupide dans l'histoire) géants  (しばしばしばしば残酷で愚かな物語)巨人   ( しばしば しばしば 残酷で 愚かな 物語 ) 巨人    ( しばしば しばしば ざんこくで おろかな ものがたり )きょじん    ( shibashiba shibashiba zankokude orokana monogatari) kyojin 
182  see also giantess an unusually large person, animal or plant see also giantess an unusually large person, animal or plant  另见giantess一个异常大的人,动物或植物  lìng jiàn giantess yīgè yìcháng dà de rén, dòngwù huò zhíwù  Voir aussi géant, une personne inhabituellement grande, animal ou plante  異常に大きな人間、動物または植物である巨人を参照   異常  大きな 人間 、 動物 または 植物である 巨人 参照    いじょう  おうきな にんげん 、 どうぶつ または しょくぶつである きょじん  さんしょう    ijō ni ōkina ningen , dōbutsu mataha shokubutsudearukyojin o sanshō 
183 巨人;巨兽;巨型植物 jùrén; jù shòu; jùxíng zhíwù 巨人;巨兽;巨型植物 jùrén; jù shòu; jùxíng zhíwù Géant, bête, plante géante 巨人;獣;巨大な植物 巨人 ;獣 ; 巨大な 植物  きょじん じゅう ; きょだいな しょくぶつ  kyojin  ; kyodaina shokubutsu 
184 He’s a giant of a man He’s a giant of a man 他是一个男人的巨人 tā shì yīgè nánrén de jùrén Il est un géant d'un homme 彼は男の巨人です     巨人です  かれ  おとこ  きょじんです  kare wa otoko no kyojindesu 
185 他是个巨人 tā shìgè jùrén 他是个巨人 tā shìgè jùrén Il est un géant 彼は巨人です   巨人です  かれ  きょじんです  kare wa kyojindesu 
186 a very large and powerful a very large and powerful 一个非常大和强大 yīgè fēicháng dàhé qiángdà un très grand et puissant 非常に大きく強力な 非常  大きく 強力な  ひじょう  おうきく きょうりょくな  hijō ni ōkiku kyōryokuna 
187 一个非常大和强大 yīgè fēicháng dàhé qiángdà
一个非常大和强大
yī gè fēicháng dàhé qiángdà Un très grand et puissant 非常に大きく強力な 非常に大きく強力な ひじょう  おうきく きょうりょくな hijō ni ōkiku kyōryokuna
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais   japonais romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  get out 856 856 ghetto blaster