A B D  
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS   japonais romaji
  PRECEDENT NEXT index-strokes  
  get 854 854 get into      
1 , I don’t Know how he’s going to get on in life  I don’t Know how he’s going to get on in life ,我不知道他将如何在生活中发展 , Wǒ bù zhīdào tā jiàng rúhé zài shēnghuó zhōng fāzhǎn Je ne sais pas comment il va se débrouiller dans la vie          人生    どの  よう    乗ろう    しているの  分かりません  、 わたし  かれ  じんせい  どの よう  のろう  している   わかりません  watashi wa kare ga jinsei de dono  ni norō to shiteiru noka wakarimasen   
2 我不知道他将如何出人头地 wǒ bù zhīdào tā jiàng rúhé chūréntóudì 我不知道他将如何出人头地 wǒ bù zhīdào tā jiàng rúhé chūréntóudì Je ne sais pas comment il va sortir   どの よう    出る   分からない  かれ  どの よう  さき  でる   わからない  kare ga dono  ni saki ni deru no ka wakaranai   
3 get along to manage or survive  get along to manage or survive  相处来管理或生存 xiāngchǔ lái guǎnlǐ huò shēngcún S'entendre pour gérer ou survivre 管理  たり 生き残っ たり する  かんり  たり いきのこっ たり する  kanri shi tari ikinokot tari suru 
4 对付;应付;活下 来;过活 duìfù; yìngfù; huó xiàlái; guòhuó 对付;应付;活下来;过活 duìfù; yìngfù; huó xiàlái; guòhuó Traiter avec, traiter avec, vivre, vivre 対処 する ; 対処 する ; 生きる ; 生きる  たいしょ する ; たいしょ する ; いきる ; いきる  taisho suru ; taisho suru ; ikiru ; ikiru   
5 We can get on We can get on 我们可以继续 wǒmen kěyǐ jìxù Nous pouvons aller de l'avant 私たち  乗る こと  できます  わたしたち  のる こと  できます  watashitachi wa noru koto ga dekimasu 
  well without her well without her 没有她好 méiyǒu tā hǎo Bien sans elle まあ 彼女 なし  まあ かのじょ なし  mā kanojo nashi 
6 没有我如也能过得很好 méiyǒu wǒ rú yě néngguò dé hěn hǎo 没有我如也能过得很好 méiyǒu wǒ rú yě néngguò dé hěn hǎo Je peux bien vivre sans moi  なしで  生きていける  わたし なしで  いきていける  watashi nashide wa ikiteikeru   
7 没有她我们可以相处得很好 méiyǒu tā wǒmen kěyǐ xiāngchǔ dé hěn hǎo 没有她我们可以相处得很好 méiyǒu tā wǒmen kěyǐ xiāngchǔ dé hěn hǎo Sans elle, nous pouvons bien nous entendre 彼女  なければ 、 うまく やる こと  できます  かのじょ  なければ 、 うまく やる こと  できます  kanojo ga nakereba , umaku yaru koto ga dekimasu   
8 I just can’t get along without a secretary I just can’t get along without a secretary 没有秘书我就不能相处 méiyǒu mìshū wǒ jiù bùnéng xiāngchǔ Je ne peux pas me passer d'une secrétaire   秘書  いなくて  会えない  わたし  ひしょ  いなくて  あえない  watashi wa hisho ga inakute mo aenai 
9 詨有秘书我简直寸步难行 xiào yǒu mìshū wǒ jiǎnzhí cùnbùnánxíng 詨有秘书我简直寸步难行 xiào yǒu mìshū wǒ jiǎnzhí cùnbùnánxíng Il y a une secrétaire, je ne peux pas marcher 秘書  います 、   歩く こと  できません  ひしょ  います 、 わたし  あるく こと  できません  hisho ga imasu , watashi wa aruku koto ga dekimasen   
10 get on to sb  to contact sb by telephone, letter or email  get on to sb to contact sb by telephone, letter or email  通过电话,信件或电子邮件与某人取得联系 tōngguò diànhuà, xìnjiàn huò diànzǐ yóujiàn yǔ mǒu rén qǔdé liánxì Allez sur sb pour contacter sb par téléphone, lettre ou email sb  電話 、 メール 、 または E メール  連絡 する  sb  でんわ 、 メール 、 または  メール  れんらく する  sb ni denwa , mēru , mataha E mēru de renraku suru 
11 (用电话、书信或电子邮件)与某人联系 (yòng diànhuà, shūxìn huò diànzǐ yóujiàn) yǔ mǒu rén liánxì (用电话,书信或电子邮件)与某人联系 (yòng diànhuà, shūxìn huò diànzǐ yóujiàn) yǔ mǒu rén liánxì (par téléphone, lettre ou courriel) pour contacter quelqu'un ( 電話 、 手紙 、 または 電子 メール  )   連絡 する  ( でんわ 、 てがみ 、 または でんし メール  ) だれ かに れんらく する  ( denwa , tegami , mataha denshi mēru de ) dare ka nirenraku suru 
12 the heating isn’t working;I'll get on to the landlord about it. the heating isn’t working;I'll get on to the landlord about it. 暖气不起作用;我会和房东讨论一下。 nuǎnqì bù qǐ zuòyòng; wǒ huì hé fángdōng tǎolùn yīxià. Le chauffage ne fonctionne pas, je vais en parler au propriétaire. 暖房  作動 していません ;   それ について 家主 着きます 。  だんぼう  さどう していません ; わたし  それ についてやぬし  つきます 。  danbō wa sadō shiteimasen ; watashi wa sore nitsuiteyanushi ni tsukimasu . 
13 暖气不热, 我得与房东联系一下 Nuǎnqì bù rè, wǒ dé yǔ fángdōng liánxì yīxià 暖气不热,我得与房东联系一下 Nuǎnqì bù rè, wǒ dé yǔ fángdōng liánxì yīxià Le chauffage n'est pas chaud, je dois contacter le propriétaire 暖房  暑くない 、   家主  連絡 する 必要 あります  だんぼう  あつくない 、 わたし  やぬし  れんらく する ひつよう  あります  danbō ga atsukunai , watashi wa yanushi ni renraku suruhitsuyō ga arimasu   
14 暖气不起作用;我会和房东讨论一下 nuǎnqì bù qǐ zuòyòng; wǒ huì hé fángdōng tǎolùn yīxià 暖气不起作用;我会和房东讨论一下 nuǎnqì bù qǐ zuòyòng; wǒ huì hé fángdōng tǎolùn yīxià Le chauffage ne fonctionne pas, je vais discuter avec le propriétaire 暖房  機能 しません ;   家主  話し合います  だんぼう  きのう しません ; わたし  やぬし  はなしあいます  danbō wa kinō shimasen ; watashi wa yanushi tohanashiaimasu   
15 to become aware of sb’s activities, especially when they have been doing sth bad or illegal觉察,察觉,识破(某人的不法行为) to become aware of sb’s activities, especially when they have been doing sth bad or illegal juéchá, chájué, shìpò (mǒu rén de bùfǎ xíngwéi) (某人的不法行为)察觉某人的活动,特别是当他们做坏事或非法行为时,察觉,察觉(某人的不法行为) (mǒu rén de bùfǎ xíngwéi) chájué mǒu rén de huódòng, tèbié shì dāng tāmen zuò huàishì huò fēifǎ xíngwéi shí, chájué, chájué (mǒu rén de bùfǎ xíngwéi) Prendre conscience des activités de sb, surtout quand elles ont fait de la mauvaise ou de la prise de conscience illégale, ENVOYER, SENSIBLE (les mauvaises actions de quelqu'un) sb  活動 、 特に 彼ら  悪い 、 違法な 気づき している とき  気づく ため   、 SENDSI 、SENSITIVE (    不正 行為 )  sb  かつどう 、 とくに かれら  わるい 、 いほうな きずき  している とき  きずく ため   、 せんdsい 、せんsいてぃべ ( だれ   ふせい こうい )  sb no katsudō , tokuni karera ga warui , ihōna kizuki oshiteiru toki ni kizuku tame ni wa , SENDSI , SENSITIVE dare ka no fusei kōi ) 
16 He had been stealing money from the company for years beforethey got on to him He had been stealing money from the company for years beforethey got on to him 多年前,他一直在从公司窃取金钱,然后他们开始向他提供服务 duōnián qián, tā yīzhí zài cóng gōngsī qièqǔ jīnqián, ránhòu tāmen kāishǐ xiàng tā tígōng fúwù Il avait volé de l'argent à l'entreprise pendant des années avant qu'il ne l'atteigne. 彼ら    やって来る      会社 から  盗んでいた  かれら  かれ  やってくる まえ  なん ねん  かいしゃ から きん  ぬすんでいた  karera wa kare ga yattekuru mae ni nan nen mo kaisha karakin o nusundeita 
17 他一直窃取公司的钱,多年后他们才发觉 tā yīzhí qièqǔ gōngsī de qián, duōnián hòu tāmen cái fājué 他一直窃取公司的钱,多年后他们才发觉 tā yīzhí qièqǔ gōngsī de qián, duōnián hòu tāmen cái fājué Il vole toujours l'argent de la compagnie et seulement après de nombreuses années ont-ils réalisé que   いつも 会社  お金  盗み 、        かれ  いつも かいしゃ  おかね  ぬすみ 、 なん ねん     kare wa itsumo kaisha no okane o nusumi , nan nen mo goni wa   
18 多年前,他一直在从公司窃取金钱,然后他们开始向他提供服务 duōnián qián, tā yīzhí zài cóng gōngsī qièqǔ jīnqián, ránhòu tāmen kāishǐ xiàng tā tígōng fúwù 多年前,他一直在从公司窃取金钱,然后他们开始向他提供服务 duōnián qián, tā yīzhí zài cóng gōngsī qièqǔ jīnqián, ránhòu tāmen kāishǐ xiàng tā tígōng fúwù Il y a plusieurs années, il avait volé de l'argent à l'entreprise et ensuite, il a commencé à lui fournir des services.     、   会社 から お金  盗んでいて 、サービス  提供 し始めました 。  なん ねん  まえ 、 かれ  かいしゃ から おかね  ぬすんでいて 、 サービス  ていきょう しはじめました 。  nan nen mo mae , kare wa kaisha kara okane o nusundeitesābisu o teikyō shihajimemashita .   
19 get on to sth to begin to talk about a new subject get on to sth to begin to talk about a new subject 开始谈论一个新的课题 kāishǐ tánlùn yīgè xīn de kètí Engagez-vous sur sth pour commencer à parler d'un nouveau sujet 新しい 科目 について 話し始める ため  sth 乗りなさい  あたらしい かもく について はなしはじめる ため  sth のりなさい  atarashī kamoku nitsuite hanashihajimeru tame ni sth ninorinasai 
20 开始讨论,转而谈论(新课题) kāishǐ tǎolùn, zhuǎn ér tánlùn (xīn kètí) 开始讨论,转而谈论(新课题) kāishǐ tǎolùn, zhuǎn ér tánlùn (xīn kètí) Commencer les discussions et se tourner pour parler (nouveaux sujets) ディスカッション  開始 して 話す ( 新しい トピック)  ディスカッション  かいし して はなす ( あたらしい トピック )  disukasshon o kaishi shite hanasu ( atarashī topikku )   
21 it’s time we got on to the question of costs it’s time we got on to the question of costs 现在是时候讨论成本问题了 xiànzài shì shíhòu tǎolùn chéngběn wèntíle Il est temps que nous passions à la question des coûts コスト  問題  取り組む 時です  コスト  もんだい  とりくむ ときです  kosuto no mondai ni torikumu tokidesu 
22 我们该讨论成本问题了 wǒmen gāi tǎolùn chéngběn wèntíle 我们该讨论成本问题了 wǒmen gāi tǎolùn chéngběn wèntíle Nous devrions discuter de la question des coûts コスト 問題 について 話し合うべきです  コスト もんだい について はなしあうべきです  kosuto mondai nitsuite hanashiaubekidesu   
23 get on with sb/get on (together)(also ,get along with sb, ,get along (together)  to have a friendly relationship with sb  get on with sb/get on (together)(also,get along with sb, ,get along (together) to have a friendly relationship with sb  与某人相处/相处(一起)(同时,与某人相处,相处(一起)与某人建立友好的关系 yǔ mǒu rén xiāngchǔ/xiāngchǔ (yīqǐ)(tóngshí, yǔ mǒu rén xiāngchǔ, xiāngchǔ (yīqǐ) yǔ mǒu rén jiànlì yǒuhǎo de guānxì Continuez avec sb / allez-y (ensemble) (aussi, bien s'entendre avec sb,, allez-y (ensemble) pour avoir une relation amicale avec sb sb  一緒  なって ( 一緒  ) ( また 、 sb  一緒 なって 、 一緒  ( 一緒  ) sb   友好 的な関係  築く  sb  いっしょ  なって ( いっしょ  ) ( また 、 sb いっしょ  なって 、 いっしょ  ( いっしょ  ) sb  ゆうこう てきな かんけい  きずく  sb to issho ni natte ( issho ni ) ( mata , sb to issho ninatte , issho ni ( issho ni ) sb to no yūkō tekina kankei okizuku 
24 (与某人) 和运相处,关系良好 (yǔ mǒu rén) hé yùn xiāngchǔ, guānxì liánghǎo (与某人)和运相处,关系良好 (yǔ mǒu rén) hé yùn xiāngchǔ, guānxì liánghǎo (Avec quelqu'un) Soyez avec vous et entretenez de bonnes relations ( 誰か  ) あなた  仲良く して 、 良い 関係 持っている  ( だれか  ) あなた  なかよく して 、 よい かんけい もっている  ( dareka to ) anata to nakayoku shite , yoi kankei omotteiru   
25 She’s never really got on with her sister She’s never really got on with her sister 她从来没有真正与她的妹妹相处 tā cónglái méiyǒu zhēnzhèng yǔ tā de mèimei xiāngchǔ Elle n'a jamais vraiment eu avec sa soeur 彼女  本当に 彼女    一緒  乗った こと はない  かのじょ  ほんとうに かのじょ  あね  いっしょ  のった こと はない  kanojo wa hontōni kanojo no ane to issho ni notta kotohanai 
26 她从未妹真正和睦相处过 tā cóng wèi mèi zhēnzhèng hémù xiāngchǔguò 她从未妹真正和睦相处过 tā cóng wèi mèi zhēnzhèng hémù xiāngchǔguò Elle ne s'est jamais vraiment entendue avec sa soeur 彼女  本当に 彼女    一緒  いた こと ありません 。  かのじょ  ほんとうに かのじょ  いもうと  いっしょ いた こと  ありません 。  kanojo wa hontōni kanojo no imōto to issho ni ita koto waarimasen .   
27 She and her sister have never really got on She and her sister have never really got on 她和她的妹妹从来没有真正上过 tā hé tā de mèimei cónglái méiyǒu zhēnzhèng shàngguò Elle et sa soeur n'ont jamais vraiment compris 彼女  彼女    本当に 上手く いっていない  かのじょ  かのじょ  いもうと  ほんとうに うまく いっていない  kanojo to kanojo no imōto wa hontōni umaku itteinai 
28 她与妹妹一直合不来 tā yǔ mèimei yīzhí hébulái 她与妹妹一直合不来 tā yǔ mèimei yīzhí hébulái Elle n'a pas été avec sa soeur 彼女    一緒  いない  かのじょ  あね  いっしょ  いない  kanojo wa ane to issho ni inai   
29 We get along just fine together We get along just fine together 我们相处得很好 wǒmen xiāngchǔ dé hěn hǎo Nous nous entendons bien ensemble 私たち  一緒  うまく やっていく  わたしたち  いっしょ  うまく やっていく  watashitachi wa issho ni umaku yatteiku 
30 我们相也得很融痦 wǒmen xiāng yě dé hěn róng wù 我们相也得很融痦 wǒmen xiāng yě dé hěn róng wù Nous devons aussi nous rencontrer 私たち  また お互い  満たす 必要  あります  わたしたち  また おたがい  みたす ひつよう  あります  watashitachi wa mata otagai o mitasu hitsuyō ga arimasu   
31 get on with sth  (also get along with sth) used to talk or ask about how well sb is doing a task  get on with sth (also get along with sth) used to talk or ask about how well sb is doing a task  与...相处(与...相处)用于谈论或询问某人做某事的能力如何 yǔ... Xiāngchǔ (yǔ... Xiāngchǔ) yòng yú tánlùn huò xúnwèn mǒu rén zuò mǒu shì de nénglì rúhé Continuez avec sth (aussi s'entendre avec sth) utilisé pour parler ou demander à quel point sb fait une tâche   する   使われた sth ( sth  一緒 なってください )  乗って 、 sb  どの よう  仕事 している  聞いてみてください  はなし  する   つかわれた sth ( sth  いっしょ なってください )  のって 、 sb  どの よう  しごと している  きいてみてください  hanashi o suru no ni tsukawareta sth ( sth to issho ninattekudasai ) ni notte , sb ga dono  ni shigoto o shiteiruka kītemitekudasai 
32 (谈及或向及工作情况)进展,进步 (tán jí huò xiàng jí gōngzuò qíngkuàng) jìnzhǎn, jìnbù (谈及或向及工作情况)进展,进步 (tán jí huò xiàng jí gōngzuò qíngkuàng) jìnzhǎn, jìnbù (Parler ou travailler) Progrès, Progrès ( 話す  働く  ) 進歩 、 進歩  ( はなす  はたらく  ) しんぽ 、 しんぽ  ( hanasu ka hataraku ka ) shinpo , shinpo   
33 I’m not getting on very fast  with this job I’m not getting on very fast with this job 这份工作我不能很快完成 zhè fèn gōngzuò wǒ bùnéng hěn kuài wánchéng Je ne m'entends pas très vite avec ce travail   この 仕事  非常  早く 起きない  わたし  この しごと  ひじょう  はやく おきない  watashi wa kono shigoto de hijō ni hayaku okinai 
34 我这个工作进展不太快 wǒ zhège gōngzuò jìnzhǎn bù tài kuài 我这个工作进展不太快 wǒ zhège gōngzuò jìnzhǎn bù tài kuài Mon travail ne va pas trop vite   仕事  あまりに  速く 進まない  わたし  しごと  あまりに  はやく すすまない  watashi no shigoto wa amarini mo hayaku susumanai   
35 to continue doing sth, especially after an interruption  to continue doing sth, especially after an interruption  继续做某事,特别是在中断之后 jìxù zuò mǒu shì, tèbié shì zài zhōngduàn zhīhòu Pour continuer à faire du sth, surtout après une interruption 特に 中断   、 sth  やり続ける  とくに ちゅうだん  のち 、 sth  やりつずける  tokuni chūdan no nochi , sth o yaritsuzukeru 
36 (尤指中断后)继续做某事 (yóu zhǐ zhōngduàn hòu) jìxù zuò mǒu shì (尤指中断后)继续做某事 (yóu zhǐ zhōngduàn hòu) jìxù zuò mǒu shì (surtout après une interruption) pour continuer à faire quelque chose ( 特に 中断  )    続ける  ( とくに ちゅうだん  ) なに   つずける  ( tokuni chūdan go ) nani ka o tsuzukeru   
37 Be quiet and get on with your work Be quiet and get on with your work 保持安静,继续工作 bǎochí ānjìng, jìxù gōngzuò Tais-toi et continue ton travail 静か  して 仕事  乗ってください  しずか  して しごと  のってください  shizuka ni shite shigoto ni nottekudasai 
38 安静下来,继续干你的事 ānjìng xiàlái, jìxù gàn nǐ de shì 安静下来,继续干你的事 ānjìng xiàlái, jìxù gàn nǐ de shì Calme et continue de faire votre affaire 静か  して 、 あなた  ビジネス  続けなさい  しずか  して 、 あなた  ビジネス  つずけなさい  shizuka ni shite , anata no bijinesu o tsuzukenasai   
39 (informal) Get on with ! we haven’t got all day (informal) Get on with! We haven’t got all day (非正式)继续!我们没有一整天 (fēi zhèngshì) jìxù! Wǒmen méiyǒu yī zhěng tiān (informel) Poursuivez! Nous n'avons pas toute la journée ( 非公式 )  乗ってください ! 私たち    しなかった  ( ひこうしき )  のってください ! わたしたち  いちにち ちゅう しなかった  ( hikōshiki ) ni nottekudasai ! watashitachi wa ichi nichichū shinakatta 
40 继续干吧!我们知时间并不多 jìxù gàn ba! Wǒmen zhī shíjiān bìng bù duō 继续干吧!我们知时间并不多 jìxù gàn ba! Wǒmen zhī shíjiān bìng bù duō Continuez à le faire! Nous ne savons pas beaucoup de temps それ  やり続ける ! 私たち  多く  時間 知らない  それ  やりつずける ! わたしたち  おうく  じかん しらない  sore o yaritsuzukeru ! watashitachi wa ōku no jikan oshiranai   
41 get out to become known get out to become known 出去成名 chūqù chéngmíng Sortez pour devenir connu 知られる よう  なる  しられる よう  なる  shirareru  ni naru 
42 泄露;被人知道 xièlòu; bèi rénzhīdào 泄露;被人知道 xièlòu; bèi rénzhīdào Fuite リーク  リーク  rīku   
43 If this gets out there'll be trouble If this gets out there'll be trouble 如果这出来会有麻烦 rúguǒ zhè chūlái huì yǒu máfan Si cela sort, il y aura des problèmes これ  出たら 問題  起こるでしょう  これ  でたら もんだい  おこるでしょう  kore ga detara mondai ga okorudeshō 
44 这事要是被人知就麻烦了 zhè shì yàoshi bèi rén zhī jiù máfanle 这事要是被人知就麻烦了 zhè shì yàoshi bèi rén zhī jiù máfanle Si cette affaire est connue pour être gênante この 問題  面倒である こと  知られている 場合  この もんだい  めんどうである こと  しられている ばあい  kono mondai ga mendōdearu koto ga shirareteiru bāi   
45 get sth out  to produce or publish sth  get sth out to produce or publish sth  生出或发表某物 shēngchū huò fābiǎo mǒu wù Obtenir sth pour produire ou publier sth sth  作り出して 公開 する  sth  つくりだして こうかい する  sth o tsukuridashite kōkai suru 
46 生产;发表;出版 shēngchǎn; fābiǎo; chūbǎn 生产;发表;出版 shēngchǎn; fābiǎo; chūbǎn Production, édition, édition プロダクション 、 出版 、 出版  プロダクション 、 しゅっぱん 、 しゅっぱん  purodakushon , shuppan , shuppan   
47 生出或发表某物 shēngchū huò fābiǎo mǒu wù 生出或发表某物 shēngchū huò fābiǎo mǒu wù Produire ou publier quelque chose    制作  たり 出版  たり する  なに   せいさく  たり しゅっぱん  たり する  nani ka o seisaku shi tari shuppan shi tari suru   
48 Will we get the book out by the end of the year? Will we get the book out by the end of the year? 我们会在年底前把书拿出来吗? wǒmen huì zài niándǐ qián bǎ shū ná chūlái ma? Allons-nous sortir le livre d'ici la fin de l'année? 私たち  年末 まで      入れます  ?  わたしたち  ねんまつ まで  ほん    いれます ?  watashitachi wa nenmatsu made ni hon o te ni iremasu ka? 
49 们这本书将在年底前出版吗? Men zhè běn shū jiàng zài niándǐ qián chūbǎn ma? 们这本书将在年底前出版吗? Men zhè běn shū jiàng zài niándǐ qián chūbǎn ma? Ce livre sera-t-il publié avant la fin de l'année? この   年末 まで  出版 される のだろう  ?  この ほん  ねんまつ まで  しゅっぱん される のだろう ?  kono hon wa nenmatsu made ni shuppan sareru nodarō ka?   
50 to say sth with difficulty  To say sth with difficulty  说难听 Shuō nántīng Dire sth avec difficulté sth  言う   難しい  sth  いう   むずかしい  sth to iu no wa muzukashī 
51 困难地说出;勉强地说 kùnnán de shuō chū; miǎnqiáng de shuō 困难地说出;勉强地说 kùnnán de shuō chū; miǎnqiáng de shuō Difficile à dire, réticent à dire 言う   難しい 、 言いたくない  いう   むずかしい 、 いいたくない  iu no ga muzukashī , ītakunai   
52 She managed to get out a few words of thanks She managed to get out a few words of thanks 她设法说出了几句谢意 tā shèfǎ shuō chūle jǐ jù xièyì Elle a réussi à sortir quelques mots de remerciements 彼女  いくつ   感謝  言葉    入れました  かのじょ  いくつ   かんしゃ  ことば    いれました  kanojo wa ikutsu ka no kansha no kotoba o te ni iremashita 
53 她终于勉强说了几句道谢的话 tā zhōngyú miǎnqiáng shuōle jǐ jù dàoxiè dehuà 她终于勉强说了几句道谢的话 tā zhōngyú miǎnqiáng shuōle jǐ jù dàoxiè dehuà Elle a finalement dit à contrecœur quelques mots de remerciement 彼女  ようやく 感謝  言葉  少し ずつ 言った  かのじょ  ようやく かんしゃ  ことば  すこし ずつ いった  kanojo wa yōyaku kansha no kotoba o sukoshi zutsu itta   
54 get out (of sth) to leave or go out of a place get out (of sth) to leave or go out of a place 离开(某物)离开或离开某个地方 líkāi (mǒu wù) líkāi huò líkāi mǒu gè dìfāng Sors (de sth) pour partir ou sortir d'un endroit 出かける 場所 から 出る ( sth から 出る )  でかける ばしょ から でる ( sth から でる )  dekakeru basho kara deru ( sth kara deru ) 
55 离开(某地);从…出来 líkāi (mǒu dì); cóng…chūlái 离开(某地);从...出来 líkāi (mǒu dì); cóng... Chūlái Laissez (une place), sortez de 離れる ( 場所 ); 出て行く  はなれる ( ばしょ ); でていく  hanareru ( basho ); deteiku   
56 You ought to get out of the house more You ought to get out of the house more 你应该更多地离开房子 nǐ yīnggāi gèng duō de líkāi fángzi Vous devriez sortir de la maison あなた    出なければなりません  あなた  いえ  でなければなりません  anata wa ie o denakerebanarimasen 
57 你运该多到户外去走走 nǐ yùn gāi duō dào hùwài qù zǒu zǒu 你运该多到户外去走走 nǐ yùn gāi duō dào hùwài qù zǒu zǒu Vous pouvez en prendre plus pour aller à l'extérieur あなた  屋外  行く ため  多く  取る こと できます  あなた  おくがい  いく ため  おうく  とる こと できます  anata wa okugai ni iku tame ni ōku o toru koto ga dekimasu   
58 She screamed at me to get out She screamed at me to get out 她尖叫着走出去 tā jiān jiàozhe zǒu chūqù Elle m'a crié de sortir 彼女  出て 叫んだ  かのじょ  でて さけんだ  kanojo wa dete sakenda 
59 她七着我大声让我出去 tā qīzhe wǒ dàshēng ràng wǒ chūqù 她七着我大声让我出去 tā qīzhe wǒ dàshēng ràng wǒ chūqù Quand elle avait sept ans, je l'ai appelé à haute voix 彼女  7   とき 、     大声  呼びました  かのじょ  7 さい  とき 、 わたし  わたし  おうごえ よびました  kanojo ga 7 sai no toki , watashi wa watashi o ōgoe deyobimashita   
60 get out of sth  to avoid a responsibility or duty get out of sth to avoid a responsibility or duty 逃避责任或义务 táobì zérèn huò yìwù Sortez de la tête pour éviter une responsabilité ou un devoir 責任  義務  避ける ため  sth から 出てください  せきにん  ぎむ  さける ため  sth から でてください  sekinin ka gimu o sakeru tame ni sth kara detekudasai 
61 逃避,规避,摆脱 (责任或义务) táobì, guībì, bǎituō (zérèn huò yìwù) 逃避,规避,摆脱(责任或义务) táobì, guībì, bǎituō (zérèn huò yìwù) Échapper, éviter, se débarrasser de (responsabilité ou obligation) 脱出 する 、 避ける 、 取り除く ( 責任 または 義務 )  だっしゅつ する 、 さける 、 とりのぞく ( せきにん または ぎむ )  dasshutsu suru , sakeru , torinozoku ( sekinin matahagimu )   
62 We promised we'd go, we can't get out of it now We promised we'd go, we can't get out of it now 我们承诺我们会走,现在我们不能摆脱它 wǒmen chéngnuò wǒmen huì zǒu, xiànzài wǒmen bùnéng bǎituō tā Nous avons promis que nous irions, nous ne pouvons pas en sortir maintenant 私たち  行く つもりだ  約束 した  わたしたち  いく つもりだ  やくそく した  watashitachi wa iku tsumorida to yakusoku shita 
63 我们答应过要去的,现在我们不能食言 wǒmen dāyìngguò yào qù de, xiànzài wǒmen bùnéng shíyán 我们答应过要去的,现在我们不能食言 wǒmen dāyìngguò yào qù de, xiànzài wǒmen bùnéng shíyán Nous avons promis d'y aller, nous ne pouvons pas le dire maintenant 私たち  行く こと  約束 しました 。  わたしたち  いく こと  やくそく しました 。  watashitachi wa iku koto o yakusoku shimashita .   
64 I wish I could get out of going to that meeting I wish I could get out of going to that meeting 我希望我能退出去参加那次会议 wǒ xīwàng wǒ néng tuì chūqù cānjiā nà cì huìyì J'aimerais pouvoir me retirer de cette réunion   その 会議  出かける こと  できたら いいなあ  わたし  その かいぎ  でかける こと  できたら いいなあ  watashi wa sono kaigi ni dekakeru koto ga dekitara īnā 
65 但愿我能不去参加那个会 dàn yuàn wǒ néng bù qù cānjiā nàgè huì 但愿我能不去参加那个会 dàn yuàn wǒ néng bù qù cānjiā nàgè huì J'aimerais ne pas pouvoir assister à cette conférence   その 会議  出席 できない こと  願っています  わたし  その かいぎ  しゅっせき できない こと  ねがっています  watashi wa sono kaigi ni shusseki dekinai koto onegatteimasu   
66 我希望我能退出去参加那次会议 wǒ xīwàng wǒ néng tuì chūqù cānjiā nà cì huìyì 我希望我能退出去参加那次会议 wǒ xīwàng wǒ néng tuì chūqù cānjiā nà cì huìyì J'espère pouvoir me retirer pour assister à cette réunion   その 会議  出席 する ため  退席 する こと できれば いい  思う  わたし  その かいぎ  しゅっせき する ため  たいせきする こと  できれば いい  おもう  watashi wa sono kaigi ni shusseki suru tame ni taiseki surukoto ga dekireba ī to omō   
67 to stop having a particular habit to stop having a particular habit 停止有一个特定的习惯 tíngzhǐ yǒu yīgè tèdìng de xíguàn Pour arrêter d'avoir une habitude particulière 特定    持つ こと  やめる  とくてい  くせ  もつ こと  やめる  tokutei no kuse o motsu koto o yameru 
68  放弃,戒除,抛弃(习惯 ) fàngqì, jièchú, pāoqì (xíguàn)  放弃,戒除,抛弃(习惯)  fàngqì, jièchú, pāoqì (xíguàn)  Abandonner, abandonner, abandonner (habitude)   あきらめる 、 あきらめて 、 放棄 する ( 習慣 )    あきらめる 、 あきらめて 、 ほうき する ( しゅうかん)    akirameru , akiramete , hōki suru ( shūkan )   
69 I' can't get out of the habit of waking at six in the morning. I' can't get out of the habit of waking at six in the morning. 我无法摆脱早上六点醒来的习惯。 wǒ wúfǎ bǎituō zǎoshang liù diǎn xǐng lái de xíguàn. Je ne peux pas sortir de l'habitude de me réveiller à six heures du matin.    6   起きる 習慣 から 抜け出せない 。  わたし  あさ 6   おきる しゅうかん から ぬけだせない 。  watashi wa asa 6 ji ni okiru shūkan kara nukedasenai . 
70 我早上六点钟醒的习惯改不了 Wǒ zǎoshang liù diǎn zhōng xǐng de xíguàn gǎi bùliǎo 我早上六点钟醒的习惯改不了 Wǒ zǎoshang liù diǎn zhōng xǐng de xíguàn gǎi bùliǎo L'habitude de se réveiller à 6 heures du matin ne peut pas être changée. 午前 6   起きる 習慣  変更 できません 。  ごぜん 6   おきる しゅうかん  へんこう できません。  gozen 6 ji ni okiru shūkan wa henkō dekimasen .   
71 我无法摆脱早上六点醒来的习惯 wǒ wúfǎ bǎituō zǎoshang liù diǎn xǐng lái de xíguàn 我无法摆脱早上六点醒来的习惯 wǒ wúfǎ bǎituō zǎoshang liù diǎn xǐng lái de xíguàn Je ne peux pas me débarrasser de l'habitude de me réveiller à six heures du matin    6   起きる 習慣  取り除く こと できません  わたし  あさ 6   おきる しゅうかん  とりのぞく こと  できません  watashi wa asa 6 ji ni okiru shūkan o torinozoku koto gadekimasen   
72 get sth out of sb to persuade sb to tell or give you sth, especially by force  get sth out of sb to persuade sb to tell or give you sth, especially by force  为了劝说某人告诉或给予你某事,特别是通过武力 wèile quànshuō mǒu rén gàosù huò jǐyǔ nǐ mǒu shì, tèbié shì tōngguò wǔlì Sors de sb pour persuader SB de te le dire ou de te le donner, surtout par la force あなた  こと  伝える ため  sb から sth  得る 、 sth  与える 、 特に  によって  あなた  こと  つたえる ため  sb から sth  える 、 sth  あたえる 、 とくに ちから によって  anata no koto o tsutaeru tame ni sb kara sth o eru ka , sth oataeru , tokuni chikara niyotte 
73 (尤指强行)盘问出,获取 (yóu zhǐ qiángxíng) pánwèn chū, huòqǔ (尤指强行)盘问出,获取 (yóu zhǐ qiángxíng) pánwèn chū, huòqǔ (particulièrement de force) contre-interrogé et obtenu ( 特に 強制   ) クロス チェック して得た  ( とくに きょうせい てき  ) クロス チェック してえた  ( tokuni kyōsei teki ni ) kurosu chekku shitēta   
74 为了劝说某人告诉或给予你某事,特别是通过武力 wèile quànshuō mǒu rén gàosù huò jǐyǔ nǐ mǒu shì, tèbié shì tōngguò wǔlì 为了劝说某人告诉或给予你某事,特别是通过武力 wèile quànshuō mǒu rén gàosù huò jǐyǔ nǐ mǒu shì, tèbié shì tōngguò wǔlì Pour persuader quelqu'un de te dire ou de te donner quelque chose, surtout par la force    説得  たり 、    与える よう 説得 する  、 特に  によって  だれ   せっとく  たり 、 なに   あたえる よう せっとく する   、 とくに ちから によって  dare ka ni settoku shi tari , nani ka o ataeru  settoku suruni wa , tokuni chikara niyotte   
75 The police finally got a confession out of her The police finally got a confession out of her 警察终于从她身上得到了认罪 jǐngchá zhōngyú cóng tā shēnshang dédàole rènzuì La police a finalement obtenu une confession sur elle 警察  やっと 彼女 から 告白  受けた  けいさつ  やっと かのじょ から こくはく  うけた  keisatsu wa yatto kanojo kara kokuhaku o uketa 
76  警方最终逼迫她招了供 jǐngfāng zuìzhōng bīpò tā zhāole gōng  警方最终逼迫她招了供  jǐngfāng zuìzhōng bīpò tā zhāole gōng  La police l'a finalement forcée à recruter   警察  ついに 彼女  募集  強制 した    けいさつ  ついに かのじょ  ぼしゅう  きょうせいした    keisatsu wa tsuini kanojo ni boshū o kyōsei shita   
77 get sth out of sb/sth to gain or obtain sth good from sb/sth get sth out of sb/sth to gain or obtain sth good from sb/sth 从某人[某事物]中获得某物的好处 cóng mǒu rén [mǒu shìwù] zhōng huòdé mǒu wù de hǎochù Obtenir qh de sb / sth pour gagner ou obtenir sth bon de sb / sth sb / sth  sth  取得 して 、 stb  stb / sth から 得る  sb / sth  sth  しゅとく して 、 stb  stb / sth から える sb / sth no sth o shutoku shite , stb o stb / sth kara eru 
78 从…中获得(有益的东西) cóng…zhōng huòdé (yǒuyì de dōngxī) 从...中获得(有益的东西) cóng... Zhōng huòdé (yǒuyì de dōngxī) Obtenir de (choses bénéfiques) 取得 する ( 有益な もの )  しゅとく する ( ゆうえきな もの )  shutoku suru ( yūekina mono )   
79 She seems to get a lot out of life She seems to get a lot out of life 她似乎从生活中获得了很多 tā sìhū cóng shēnghuó zhōng huòdéle hěnduō Elle semble tirer beaucoup de la vie 彼女  人生  大いに 失っている ようだ  かのじょ  じんせい  おういに うしなっている ようだ  kanojo wa jinsei o ōini ushinatteiru yōda 
80 她似乎从生活中获益良多 tā sìhū cóng shēnghuó zhōng huò yì liáng duō 她似乎从生活中获益良多 tā sìhū cóng shēnghuó zhōng huò yì liáng duō Elle semble bénéficier beaucoup de sa vie 彼女  彼女  人生 から 多く  利益  得ているようだ  かのじょ  かのじょ  じんせい から おうく  りえき えている ようだ  kanojo wa kanojo no jinsei kara ōku no rieki o eteiru yōda   
81 她似乎从生活中获得了很多 tā sìhū cóng shēnghuó zhōng huòdéle hěnduō 她似乎从生活中获得了很多 tā sìhū cóng shēnghuó zhōng huòdéle hěnduō Elle semble avoir beaucoup gagné de sa vie 彼女  彼女  人生 から 多く  得た ようだ  かのじょ  かのじょ  じんせい から おうく  えた ようだ  kanojo wa kanojo no jinsei kara ōku o eta yōda   
82 He always gets the best out of people He always gets the best out of people 他总是从人身上获得最大的收益 tā zǒng shì cóng rén shēnshang huòdé zuìdà de shōuyì Il tire toujours le meilleur parti des gens   いつも 最高    得ます  かれ  いつも さいこう  ひと  えます  kare wa itsumo saikō no hito o emasu 
83 他总能使人发挥最大的潜力 tā zǒng néng shǐ rén fà huī zuìdà de qiánlì 他总能使人发挥最大的潜力 tā zǒng néng shǐ rén fà huī zuìdà de qiánlì Il donne toujours aux gens le plus de potentiel   常に 人々  最も 大きな 可能性  与えます  かれ  つねに ひとびと  もっとも おうきな かのうせい あたえます  kare wa tsuneni hitobito ni mottomo ōkina kanōsei oataemasu   
84 他总是从人身上获得最大的收益 tā zǒng shì cóng rén shēnshang huòdé zuìdà de shōuyì 他总是从人身上获得最大的收益 tā zǒng shì cóng rén shēnshang huòdé zuìdà de shōuyì Il tire toujours le maximum des gens   いつも 人々 から 最大  もの  得ます  かれ  いつも ひとびと から さいだい  もの  えます  kare wa itsumo hitobito kara saidai no mono o emasu   
85 get over sth to deal with or gain control of sth get over sth to deal with or gain control of sth 克服或控制某物 kèfú huò kòngzhì mǒu wù Obtenez plus de temps pour gérer ou prendre le contrôle de sth sth  処理  たり 、 sth  制御  たり する  sth  しょり  たり 、 sth  せいぎょ  たり する  sth o shori shi tari , sth o seigyo shi tari suru 
86 解决;克服;控制 jiějué; kèfú; kòngzhì 解决;克服;控制 jiějué; kèfú; kòngzhì Résoudre, surmonter, contrôler 解決 する 、 克服 する 、 コントロール する  かいけつ する 、 こくふく する 、 コントロール する  kaiketsu suru , kokufuku suru , kontorōru suru   
87  synonyme overcome synonyme overcome  同义词克服  tóngyìcí kèfú  Synonyme   シノニム    シノニム    shinonimu 
88 She can't get over her shyness She can't get over her shyness 她无法克服她的羞涩 tā wúfǎ kèfú tā de xiūsè Elle ne peut pas surmonter sa timidité 彼女  恥ずかしがり屋  乗り越える こと  できない  かのじょ  はずかしがりや  のりこえる こと  できない  kanojo wa hazukashigariya o norikoeru koto wa dekinai 
89 她免法克服羞怯心理 tā miǎn fǎ kèfú xiūqiè xīnlǐ 她免法克服羞怯心理 tā miǎn fǎ kèfú xiūqiè xīnlǐ Elle s'exempte de surmonter la honte 彼女    克服 する こと  免れる  かのじょ  はじ  こくふく する こと  まぬかれる  kanojo wa haji o kokufuku suru koto o manukareru   
90 I think the problem can be got over without too much difficulty I think the problem can be got over without too much difficulty 我认为这个问题可以在没有太多困难的情况下得到解决 wǒ rènwéi zhège wèntí kěyǐ zài méiyǒu tài duō kùnnán de qíngkuàng xià dédào jiějué Je pense que le problème peut être résolu sans trop de difficultés   問題  あまりに  困難 なし  乗り越える こと できる  思う  わたし  もんだい  あまりに  こんなん なし  のりこえる こと  できる  おもう  watashi wa mondai ga amarini mo konnan nashi ninorikoeru koto ga dekiru to omō 
91 我认为这个问题不太难解_决 wǒ rènwéi zhège wèntí bù tài nán jiě_jué 我认为这个问题不太难解_决 wǒ rènwéi zhège wèntí bù tài nán jiě_jué Je ne pense pas que cette question soit difficile à comprendre この 問題  理解  にくい   思わない  この もんだい  りかい  にくい   おもわない  kono mondai wa rikai shi nikui to wa omowanai   
92 get over sth/sb to return to your usual state of health, happiness, etc. after an illness, a shock, the end of a relationship, etc. get over sth/sb to return to your usual state of health, happiness, etc. After an illness, a shock, the end of a relationship, etc. 在某种疾病,休克,关系结束等之后,克服某种障碍,恢复到通常的健康,幸福等状态。 zài mǒu zhǒng jíbìng, xiūkè, guānxì jiéshù děng zhīhòu, kèfú mǒu zhǒng zhàng'ài, huīfù dào tōngcháng de jiànkāng, xìngfú děng zhuàngtài. Surmontez sth / sb pour revenir à votre état de santé habituel, bonheur, etc. après une maladie, un choc, la fin d'une relation, etc. 病気 、 ショック 、 関係  終結 など    あなた 健康 、 幸福 など  通常  状態  戻る ため  sth /sb  乗り越える  びょうき 、 ショック 、 かんけい  しゅうけつ など  のち  あなた  けんこう 、 こうふく など  つうじょう じょうたい  もどる ため  sth / sb  のりこえる  byōki , shokku , kankei no shūketsu nado no nochi ni anatano kenkō , kōfuku nado no tsūjō no jōtai ni modoru tame nisth / sb o norikoeru 
93 从疾病(或震惊、 断绝吴系等)中恢复常态 Cóng jíbìng (huò zhènjīng, duànjué wú xì děng) zhōng huīfù chángtài 从疾病(或震惊,断绝吴系等)中恢复常态 Cóng jíbìng (huò zhènjīng, duànjué wú xì děng) zhōng huīfù chángtài Rétablir l'état normal de la maladie (ou choc, couper Wu, etc.) 病気 から  正常な 状態  回復 ( または ショック 、  切断 など )  びょうき から  せいじょうな じょうたい  かいふく (または ショック 、   せつだん など )  byōki kara no seijōna jōtai no kaifuku ( mataha shokku , gono setsudan nado )   
94 He was disappointed at not getting the job, but help get over it He was disappointed at not getting the job, but help get over it 他对没有得到这份工作感到失望,但帮助克服了这个问题 tā duì méiyǒu dédào zhè fèn gōngzuò gǎndào shīwàng, dàn bāngzhù kèfúle zhège wèntí Il était déçu de ne pas avoir trouvé le boulot, mais il a aidé à le surmonter   仕事  得られない こと  失望 したが 、 それ 乗り越える   助ける  かれ  しごと  えられない こと  しつぼう したが 、それ  のりこえる   たすける  kare wa shigoto o erarenai koto ni shitsubō shitaga , sore onorikoeru no o tasukeru 
95 他没得到这份工作非常失望,不过他会想得开的 tā méi dédào zhè fèn gōngzuò fēicháng shīwàng, bùguò tā huì xiǎngdékāi de 他没得到这份工作非常失望,不过他会想得开的 tā méi dédào zhè fèn gōngzuò fēicháng shīwàng, bùguò tā huì xiǎngdékāi de Il était très déçu de ne pas obtenir le poste, mais il y penserait.   仕事  しない こと  非常  失望 したが 、  それ について 考えるだろう 。  かれ  しごと  しない こと  ひじょう  しつぼう したが 、 かれ  それ について かんがえるだろう 。  kare wa shigoto o shinai koto ni hijō ni shitsubō shitaga ,kare wa sore nitsuite kangaerudarō .   
96 get sth over (to sb) to make sth clear to sb get sth over (to sb) to make sth clear to sb (使某人)使某人清楚 (shǐ mǒu rén) shǐ mǒu rén qīngchǔ Obtenir sth sur (à sb) pour rendre sth clair à sb sth  ( sb  ) 取得 して sth  sb  クリア する  sth  ( sb  ) しゅとく して sth  sb  クリア する  sth o ( sb ni ) shutoku shite sth o sb ni kuria suru 
97 向(某人)讲清某事;让(某人) 明白某事 xiàng (mǒu rén) jiǎng qīng mǒu shì; ràng (mǒu rén) míngbái mǒu shì 向(某人)讲清某事;让(某人)明白某事 xiàng (mǒu rén) jiǎng qīng mǒu shì; ràng (mǒu rén) míngbái mǒu shì Expliquer quelque chose à (quelqu'un), laisser (quelqu'un) comprendre quelque chose    説明 する (   );(   )    理解させる  なに   せつめい する ( だれ  );( だれ  ) なに  りかい させる  nani ka o setsumei suru ( dare ka );( dare ka ) nani kao rikai saseru   
98 He didn’t really get his meaning over to the audience He didn’t really get his meaning over to the audience 他并没有真正理解观众的意思 tā bìng méiyǒu zhēnzhèng lǐjiě guānzhòng de yìsi Il n'a pas vraiment donné son sens à l'auditoire   本当に 観客    意味  持っていなかった  かれ  ほんとうに かんきゃく  かれ  いみ  もっていなかった  kare wa hontōni kankyaku ni kare no imi o motteinakatta 
99 他未能完全把他的意思向听众讲清楚 tā wèi néng wánquán bǎ tā de yìsi xiàng tīngzhòng jiǎng qīngchǔ 他未能完全把他的意思向听众讲清楚 tā wèi néng wánquán bǎ tā de yìsi xiàng tīngzhòng jiǎng qīngchǔ Il a échoué à expliquer pleinement sa signification à l'auditoire   聴衆    意味  完全  説明 する こと 失敗 した  かれ  ちょうしゅう  かれ  いみ  かんぜん  せつめい する こと  しっぱい した  kare wa chōshū ni kare no imi o kanzen ni setsumei surukoto ni shippai shita   
100 get sth over (with) (informal) to complete sth unpleasant but necessary get sth over (with) (informal) to complete sth unpleasant but necessary (用)(非正式的)完成某事不愉快但必要的 (yòng)(fēi zhèngshì de) wánchéng mǒu shì bùyúkuài dàn bìyào de Obtenir sth sur (avec) (informel) pour compléter sth désagréable mais nécessaire 不愉快で  あるが 必要な もの  完成 させる ため sth ( with ) ( 非公式 )  得る ふゆかいで  あるが ひつような もの  かんせい させるため  sth ( うぃth ) ( ひこうしき )  える fuyukaide wa aruga hitsuyōna mono o kansei saseru tameni sth ( with ) ( hikōshiki ) o eru
101 pinyin FRANCAIS    
  完成,结束(令人不快但免不了的事
Wánchéng, jiéshù (lìng rén bùkuài dàn miǎnbule de shì)
完成,结束(令人不快但免不了的事) Wánchéng, jiéshù (lìng rén bùkuài dàn miǎnbule de shì) Terminé, terminé (désagréable mais inévitable) 完了 、 終了 ( 不快で  あるが 必然  )  かんりょう 、 しゅうりょう ( ふかいで  あるが ひつぜん てき )  kanryō , shūryō ( fukaide wa aruga hitsuzen teki )   
102 I'll be glad to get the exam over and done with I'll be glad to get the exam over and done with 我很乐意参加考试并完成 wǒ hěn lèyì cānjiā kǎoshì bìng wánchéng Je serai heureux de passer l'examen avec   試験  終えて 喜んでやります 。  わたし  しけん  おえて よろこんでやります 。  watashi wa shiken o oete yorokondeyarimasu . 
103 考试结束后我就高兴了 kǎoshì jiéshù hòu wǒ jiù gāoxìngle 考试结束后我就高兴了 kǎoshì jiéshù hòu wǒ jiù gāoxìngle Je suis content après le test   テスト    幸せです  わたし  テスト  のち  しあわせです  watashi wa tesuto no nochi ni shiawasedesu   
104 get round/around sb to persuade sb to agree or to do what you want, usually by doing nice things for them get round/around sb to persuade sb to agree or to do what you want, usually by doing nice things for them 劝说某人同意或做你想做的事,通常是为他们做好事 quànshuō mǒu rén tóngyì huò zuò nǐ xiǎng zuò de shì, tōngcháng shì wèi tāmen zuò hǎoshì Faites le tour / autour de sb pour persuader sb d'être d'accord ou de faire ce que vous voulez, généralement en faisant de bonnes choses pour sb  同意 する  、 あなた  望む こと  する よう説得 する ため  、 通常  素晴らしい こと  すること によって  sb  どうい する  、 あなた  のぞむ こと  する ようせっとく する ため  、 つうじょう  すばらしい こと する こと によって  sb ni dōi suru ka , anata ga nozomu koto o suru  settokusuru tame ni , tsūjō wa subarashī koto o suru koto niyotte 
105 (用讨好卖乖的手段)说服某人同意,哄骗某人依顺,笼络某人 (yòng tǎohǎo màiguāi de shǒuduàn) shuōfú mǒu rén tóngyì, hǒngpiàn mǒu rén yīshùn, lǒngluò mǒu rén (用讨好卖乖的手段)说服某人同意,哄骗某人依顺,笼络某人 (yòng tǎohǎo màiguāi de shǒuduàn) shuōfú mǒu rén tóngyì, hǒngpiàn mǒu rén yīshùn, lǒngluò mǒu rén (Moyens de s'attirer la faveur de la vente de biens) Persuader quelqu'un d'accepter d'utiliser quelqu'un pour suivre Yishun et gagner quelqu'un ( 商品  売る こと  賛成 する こと  意味 する )   使って Yishun に従って    勝つ こと 同意 する よう 説得 する  ( しょうひん  うる こと  さんせい する こと  いみする ) だれ   つかって yいしゅん にしたがって だれ  かつ こと  どうい する よう せっとく する  ( shōhin o uru koto ni sansei suru koto o imi suru ) dareka o tsukatte Yishun nishitagatte dare ka ni katsu koto ni dōisuru  settoku suru 
106 She knows how to get round her dad She knows how to get round her dad 她知道如何绕过她的父亲 tā zhīdào rúhé ràoguò tā de fùqīn Elle sait comment contourner son père 彼女  彼女  お父さん  回る 方法  知っています  かのじょ  かのじょ  おとうさん  まわる ほうほう しっています  kanojo wa kanojo no otōsan o mawaru hōhō o shitteimasu 
107 她知道怎产讨她爸爸的欢心 tā zhīdào zěn chǎn tǎo tā bàba de huānxīn 她知道怎产讨她爸爸的欢心 tā zhīdào zěn chǎn tǎo tā bàba de huānxīn Elle sait comment produire la faveur de son père 彼女    好意  生み出す 方法  知っている  かのじょ  ちち  こうい  うみだす ほうほう  しっている  kanojo wa chichi no kōi o umidasu hōhō o shitteiru   
108 get round/around sth to deal with a problem successfully get round/around sth to deal with a problem successfully 绕过/围绕成功地处理问题 ràoguò/wéirào chénggōng de chǔlǐ wèntí Faites le tour / autour de sth pour gérer un problème avec succès 問題  うまく 処理 する ため  sth  周り  回る  もんだい  うまく しょり する ため  sth  まわり  まわる  mondai o umaku shori suru tame ni sth no mawari omawaru 
109 成功地对付;解决;束服 Chénggōng dì duìfù; jiějué; shù fú 成功地对付;解决;束服 Chénggōng dì duìfù; jiějué; shù fú  Traiter avec succès, résoudre, surmonter   うまく 対処 する ; 解決 する ; 克服 する    うまく たいしょ する ; かいけつ する ; こくふく する    umaku taisho suru ; kaiketsu suru ; kokufuku suru   
110 绕过/围绕成功地处理问题  ràoguò/wéirào chénggōng de chǔlǐ wèntí  绕过/围绕成功地处理问题 ràoguò/wéirào chénggōng de chǔlǐ wèntí Contourner / encercler pour gérer le problème avec succès 問題  正常  処理 する ため  バイパス / 囲み  もんだい  せいじょう  しょり する ため  バイパス /かこみ  mondai o seijō ni shori suru tame ni baipasu / kakomi   
111 synonym overcome  synonym overcome  同义词克服 tóngyìcí kèfú Synonyme dépassé 同義語  克服 する  どうぎご  こくふく する  dōgigo o kokufuku suru 
112 A clever lawyer might find a way of getting round that clause A clever lawyer might find a way of getting round that clause 一个聪明的律师可能会找到一条绕过该条款的途径 yīgè cōngmíng de lǜshī kěnéng huì zhǎodào yītiáo ràoguò gāi tiáokuǎn de tújìng Un avocat intelligent pourrait trouver un moyen de contourner cette clause 賢い 弁護士  、 その 条項  守る 方法  見つけるかも しれない  かしこい べんごし  、 その じょうこう  まもる ほうほう  みつける かも しれない  kashikoi bengoshi ga , sono jōkō o mamoru hōhō omitsukeru kamo shirenai 
113 高明的律师也许找到绕过那个条款的办法 gāomíng de lǜshī yěxǔ zhǎodào ràoguò nàgè tiáokuǎn de bànfǎ 高明的律师也许找到绕过那个条款的办法 gāomíng de lǜshī yěxǔ zhǎodào ràoguò nàgè tiáokuǎn de bànfǎ Un avocat intelligent peut trouver un moyen de contourner cette clause 賢い 弁護士  その 条項  回避 する 方法  見つけるかも しれない  かしこい べんごし  その じょうこう  かいひ する ほうほう  みつける かも しれない  kashikoi bengoshi ga sono jōkō o kaihi suru hōhō omitsukeru kamo shirenai   
114 一个聪明的律师可能会找到一条绕过该条款的途径 yīgè cōngmíng de lǜshī kěnéng huì zhǎodào yītiáo ràoguò gāi tiáokuǎn de tújìng 一个聪明的律师可能会找到一条绕过该条款的途径 yīgè cōngmíng de lǜshī kěnéng huì zhǎodào yītiáo ràoguò gāi tiáokuǎn de tújìng Un avocat intelligent peut trouver un moyen de contourner cette clause 賢い 弁護士  この 条項  回避 する 方法  見つけるかも しれない  かしこい べんごし  この じょうこう  かいひ する ほうほう  みつける かも しれない  kashikoi bengoshi ga kono jōkō o kaihi suru hōhō omitsukeru kamo shirenai   
115 get round/around to sth to find the time to do sth get round/around to sth to find the time to do sth 四处寻找,找到时间去做某事 sìchù xúnzhǎo, zhǎodào shíjiān qù zuò mǒu shì Faire le tour / autour de sth pour trouver le temps de faire ラウンド / 周り  sth  行う 時間  見つける ため 取得  ラウンド / まわり  sth  おこなう じかん  みつける ため  しゅとく  raundo / mawari ni sth o okonau jikan o mitsukeru tame nishutoku 
116 楠出时间来做某事 nán chū shíjiān lái zuò mǒu shì 楠出时间来做某事 nán chū shíjiān lái zuò mǒu shì Nan a pris le temps de faire quelque chose ナン     する 時間  かかった  ナン  なに   する じかん  かかった  nan wa nani ka o suru jikan ga kakatta   
117 I meant to do the ironing but I didn’t get round to it I meant to do the ironing but I didn’t get round to it 我打算熨烫,但我没有理解 wǒ dǎsuàn yùn tàng, dàn wǒ méiyǒu lǐjiě Je voulais faire le repassage mais je n'y suis pas arrivé   アイロン  する こと  意味 したが 、   それ 回っていない  わたし  アイロン  する こと  いみ したが 、 わたし それ  まわっていない  watashi wa airon o suru koto o imi shitaga , watashi wa soreni mawatteinai 
118 我本想熨衣服的,可就是抽不出时间 wǒ běn xiǎng yùn yīfú de, kě jiùshì chōu bù chū shíjiān 我本想熨衣服的,可就是抽不出时间 wǒ běn xiǎng yùn yīfú de, kě jiùshì chōu bù chū shíjiān Je voulais repasser mes vêtements, mais je n'ai pas trouvé le temps     脱ぎたい  思ったら 、 時間  見つけること  できませんでした  わたし  ふく  ぬぎたい  おもったら 、 じかん  みつける こと  できませんでした  watashi ga fuku o nugitai to omottara , jikan o mitsukerukoto ga dekimasendeshita   
119 我打算熨烫,但我没有理解 wǒ dǎsuàn yùn tàng, dàn wǒ méiyǒu lǐjiě 我打算熨烫,但我没有理解 wǒ dǎsuàn yùn tàng, dàn wǒ méiyǒu lǐjiě Je prévois de repasser mais je ne comprends pas     する 予定ですが 、   理解 していません  わたし  てつ  する よていですが 、 わたし  りかいしていません  watashi wa tetsu ni suru yoteidesuga , watashi wa rikaishiteimasen   
120 I hope to get around to answering your letter next week I hope to get around to answering your letter next week 我希望能在下周回复你的来信 wǒ xīwàng néng zàixià zhōu huífù nǐ de láixìn J'espère pouvoir répondre à votre lettre la semaine prochaine 来週 あなた  手紙  答える こと  願っています 。  らいしゅう あなた  てがみ  こたえる こと  ねがっています 。  raishū anata no tegami ni kotaeru koto o negatteimasu . 
121 我希望下周能抽出时间给你回信 wǒ xīwàng xià zhōu néng chōuchū shíjiān gěi nǐ huíxìn 我希望下周能抽出时间给你回信 wǒ xīwàng xià zhōu néng chōuchū shíjiān gěi nǐ huíxìn J'espère pouvoir vous répondre la semaine prochaine   来週 あなた  書き 返す こと  できる よう 願っています  わたし  らいしゅう あなた  かき かえす こと  できるよう  ねがっています  watashi wa raishū anata ni kaki kaesu koto ga dekiru  ninegatteimasu   
122 我希望能在下周回复你的来信 wǒ xīwàng néng zàixià zhōu huífù nǐ de láixìn 我希望能在下周回复你的来信 wǒ xīwàng néng zàixià zhōu huífù nǐ de láixìn J'espère répondre à votre lettre la semaine prochaine 来週 あなた  手紙  返信 したい  思います  らいしゅう あなた  てがみ  へんしん したい  おもいます  raishū anata no tegami ni henshin shitai to omoimasu   
123 get through sth  to use up a large amount of sth get through sth to use up a large amount of sth 通过某物来消耗大量的东西 tōngguò mǒu wù lái xiāohào dàliàng de dōngxī Passez à travers sth pour utiliser une grande quantité de sth 大量  sth  使い切る ため  sth  通過 する  たいりょう  sth  つかいきる ため  sth  つうか する tairyō no sth o tsukaikiru tame ni sth o tsūka suru 
124  消耗掉;用完;耗尽 xiāohào diào; yòng wán; hào jìn  消耗掉;用完;耗尽  xiāohào diào; yòng wán; hào jìn  Consommé, épuisé, épuisé   消費 された 、 使い果たされた 、 疲れた    しょうひ された 、 つかいはたされた 、 つかれた    shōhi sareta , tsukaihatasareta , tsukareta   
125 We got through a fortune while we were in New York! We got through a fortune while we were in New York! 我们在纽约的时候,我们获得了一笔财富! wǒmen zài niǔyuē de shíhòu, wǒmen huòdéle yī bǐ cáifù! Nous avons traversé une fortune pendant que nous étions à New York! 私たち  ニューヨーク  いる  、 私たち   成功 収めました !  わたしたち  ニューヨーク  いる  、 わたしたち  だい せいこう  おさめました !  watashitachi ga nyūyōku ni iru ma , watashitachi wa daiseikō o osamemashita ! 
126 我们在纽约时花掉了一大笔钱! Wǒmen zài niǔyuē shí huā diàole yī dà bǐ qián! 我们在纽约时花掉了一大笔钱! Wǒmen zài niǔyuē shí huā diàole yī dà bǐ qián! Nous avons dépensé beaucoup d'argent à New York! 私たち  ニューヨーク  たくさん  お金 費やしました !  わたしたち  ニューヨーク  たくさん  おかね  ついやしました !  watashitachi wa nyūyōku de takusan no okane otsuiyashimashita !   
127 to manage to do or complete sth  To manage to do or complete sth  设法做或完成某事 Shèfǎ zuò huò wánchéng mǒu shì Gérer faire ou compléter sth sth  やり方  管理 する  sth  やりかた  かんり する  sth no yarikata o kanri suru 
128 (设法)处理,完成 (shèfǎ) chǔlǐ, wánchéng (设法)处理,完成 (shèfǎ) chǔlǐ, wánchéng (Essayer de faire avec) ( それ  対処 しよう  する )  ( それ  たいしょ しよう  する )  ( sore ni taisho shiyō to suru )   
129 Let’s start there’s a tot to get through Let’s start there’s a tot to get through 让我们开始有一个总结 ràng wǒmen kāishǐ yǒu yīgè zǒngjié Commençons il y a un tot à traverser ここ から 始めてみましょう 。  ここ から はじめてみましょう 。  koko kara hajimetemimashō . 
130 咱们开始吧,有很多事要处理呢 zánmen kāishǐ ba, yǒu hěnduō shì yào chǔlǐ ne 咱们开始吧,有很多事要处理呢 zánmen kāishǐ ba, yǒu hěnduō shì yào chǔlǐ ne Commençons, il y a beaucoup de choses à faire avec 始めましょう 、 対処 すべき こと  たくさん あります  はじめましょう 、 たいしょ すべき こと  たくさん あります  hajimemashō , taisho subeki koto ga takusan arimasu   
131 get through (sth) to be successful in an exam, etc. get through (sth) to be successful in an exam, etc. 通过(某事)在考试中取得成功等 tōngguò (mǒu shì) zài kǎoshì zhōng qǔdé chénggōng děng Passer (sth) pour réussir un examen, etc. 試験  合格 する ため  ( sth ) 通過 する など  しけん  ごうかく する ため  ( sth ) つうか する など shiken ni gōkaku suru tame ni ( sth ) tsūka suru nado 
132 顺利通过(考试等get sb 'through sth to help sb to be successful in an exam Shùnlì tōngguò (kǎoshì děng get sb'through sth to help sb to be successful in an exam 顺利通过(考试等)通过某物来帮助某人在考试中取得成功 shùnlì tōngguò (kǎoshì děng) tōngguò mǒu wù lái bāngzhù mǒu rén zài kǎoshì zhōng qǔdé chénggōng Passé avec succès (examen sb 'à travers sth pour aider sb à réussir un examen 正常  合格 しました 。 ( 試験 sb ' から sb  通って試験  合格 する   役立ちます  せいじょう  ごうかく しました 。 ( しけん sb ' から sb とうって しけん  ごうかく する   やくだちます  seijō ni gōkaku shimashita . ( shiken sb ' kara sb o tōtteshiken ni gōkaku suru no ni yakudachimasu   
133 帮助某人顺利通过考试 bāngzhù mǒu rén shùnlì tōngguò kǎoshì 帮助某人顺利通过考试 bāngzhù mǒu rén shùnlì tōngguò kǎoshì Aidez quelqu'un à réussir l'examen 誰か  試験  合格 する   助ける  だれか  しけん  ごうかく する   たすける  dareka ga shiken ni gōkaku suru no o tasukeru   
134 She got all her students through the exam She got all her students through the exam 她让所有的学生通过考试 tā ràng suǒyǒu de xuéshēng tōngguò kǎoshì Elle a obtenu tous ses étudiants à travers l'examen 彼女  試験 を通して すべて  生徒  得た  かのじょ  しけん をとうして すべて  せいと  えた  kanojo wa shiken wotōshite subete no seito o eta 
135 她帮助她所有的学生顺利通过了考试 tā bāngzhù tā suǒyǒu de xuéshēng shùnlì tōngguòle kǎoshì 她帮助她所有的学生顺利通过了考试 tā bāngzhù tā suǒyǒu de xuéshēng shùnlì tōngguòle kǎoshì Elle a aidé tous ses élèves à passer l'examen 彼女  すべて  生徒  試験  合格 する  手伝った  かのじょ  すべて  せいと  しけん  ごうかく する  てつだった  kanojo wa subete no seito ga shiken ni gōkaku suru no otetsudatta   
136 get through (sth) /get sth through (sth) to be officially accepted; to make sth be officially accepted get through (sth)/get sth through (sth) to be officially accepted; to make sth be officially accepted 通过(某事物)/使某物得到正式接受;使......被正式接受 tōngguò (mǒu shìwù)/shǐ mǒu wù dédào zhèngshì jiēshòu; shǐ...... Bèi zhèngshì jiēshòu Traverser (sth) / obtenir sth à travers (sth) être important accepté, faire que ce soit extrêmement accepté ( sth )  通過 する ( sth ) / 受け入れる こと 重要である ため  sth  得る ; sth  極めて受け入れさせる  ( sth )  つうか する ( sth ) / うけいれる こと  じゅうようである ため  sth  える ; sth  きわめて うけいれさせる  ( sth ) o tsūka suru ( sth ) / ukeireru koto ga jūyōdearutame ni sth o eru ; sth o kiwamete ukeiresaseru 
137  (使)正式 通过,获得采纳 (shǐ) zhèngshì tōngguò, huòdé cǎinà  (使)正式通过,获得采纳  (shǐ) zhèngshì tōngguò, huòdé cǎinà  (Marque) formellement adopté et adopté   ( メイク ) 正式 採用  採択    ( メイク ) せいしき さいよう  さいたく    ( meiku ) seishiki saiyō to saitaku   
138 通过(某事物)/使某物得到正式接受; 使......被正式接受 tōngguò (mǒu shìwù)/shǐ mǒu wù dédào zhèngshì jiēshòu; shǐ...... Bèi zhèngshì jiēshòu 通过(某事物)/使某物得到正式接受;使......被正式接受 tōngguò (mǒu shìwù)/shǐ mǒu wù dédào zhèngshì jiēshòu; shǐ...... Bèi zhèngshì jiēshòu Passer (quelque chose) / faire quelque chose officiellement accepté, le faire accepter formellement 合格 (   )/ 公式  認められた もの  正式 受け入れる  ごうかく ( なに  )/ こうしき  みとめられた もの せいしき  うけいれる  gōkaku ( nani ka )/ kōshiki ni mitomerareta mono oseishiki ni ukeireru   
139 they got the bill through Congress they got the bill through Congress 他们通过国会通过法案 tāmen tōngguò guóhuì tōngguò fǎ'àn Ils ont eu le projet de loi à travers le Congrès 彼ら  議会 から 法案  受け取りました  かれら  ぎかい から ほうあん  うけとりました  karera wa gikai kara hōan o uketorimashita 
140 他们使此议燊会获得通过 tāmen shǐ cǐ yì shēn huì huòdé tōngguò 他们使此议燊会获得通过 tāmen shǐ cǐ yì shēn huì huòdé tōngguò Ils font passer cette réunion 彼ら  この 会議  パス する  かれら  この かいぎ  パス する  karera wa kono kaigi o pasu suru   
141 get through (to sb) to reach sb  get through (to sb) to reach sb  通过(到某人)达到某人 tōngguò (dào mǒu rén) dádào mǒu rén Traverser (à sb) pour atteindre sb ( sb  ) アクセス して sb  到達 する  ( sb  ) アクセス して sb  とうたつ する  ( sb ni ) akusesu shite sb ni tōtatsu suru 
142 到达(某人处) dàodá (mǒu rén chù) 到达(某人处) dàodá (mǒu rén chù) Arrivée (quelqu'un) 到着 (   )  とうちゃく ( だれ  )  tōchaku ( dare ka )   
143 thousands of refugees will die if theses supplies don’t get through to them thousands of refugees will die if theses supplies don’t get through to them 如果这些物资没有通过他们,成千上万的难民将会死亡 rúguǒ zhèxiē wùzī méiyǒu tōngguò tāmen, chéng qiān shàng wàn de nànmín jiāng huì sǐwáng Des milliers de réfugiés mourront si ces fournitures ne leur parviennent pas これら  物資  彼ら  届かなければ     難民  死ぬだろう  これら  ぶっし  かれら  とどかなければ なん せん にん   なんみん  しぬだろう  korera no busshi ga karera ni todokanakereba nan sen ninmo no nanmin ga shinudarō 
144 如果这些供给品运不到,数以千计的难民就会死去 rúguǒ zhèxiē gōngjǐ pǐn yùn bù dào, shù yǐ qiān jì de nànmín jiù huì sǐqù 如果这些供给品运不到,数以千计的难民就会死去 rúguǒ zhèxiē gōngjǐ pǐn yùn bù dào, shù yǐ qiān jì de nànmín jiù huì sǐqù Si ces fournitures ne sont pas livrées, des milliers de réfugiés mourront これら  消耗品  納品 されなければ 、     難民  死亡 する  これら  しょうもうひん  のうひん されなければ 、 なん せん にん   なんみん  しぼう する  korera no shōmōhin ga nōhin sarenakereba , nan sen ninmo no nanmin ga shibō suru   
145 to make contact with sb by telephone to make contact with sb by telephone 通过电话与某人联系 tōngguò diànhuà yǔ mǒu rén liánxì Pour prendre contact avec sb par téléphone 電話  sb  連絡 する    でんわ  sb  れんらく する    denwa de sb to renraku suru ni wa 
146 (用电话)接通,打通,联系上 (yòng diànhuà) jiē tōng, dǎtōng, liánxì shàng (用电话)接通,打通,联系上 (yòng diànhuà) jiē tōng, dǎtōng, liánxì shàng (par téléphone) connecter, ouvrir, contacter ( 電話 による ) 接続 、 オープン 、 コンタクト  ( でんわ による ) せつぞく 、 オープン 、 コンタクト  ( denwa niyoru ) setsuzoku , ōpun , kontakuto   
147 I tried calling you several times but I couldn't  get through I tried calling you several times but I couldn't get through 我试过多次打电话给你,但我打不通 wǒ shìguò duō cì dǎ diànhuà gěi nǐ, dàn wǒ dǎ bùtōng J'ai essayé de t'appeler plusieurs fois mais je n'ai pas pu passer   あなた     電話 してみましたが 、  わたし  あなた  なん   でんわ してみましたが 、  watashi wa anata ni nan do mo denwa shitemimashitaga , 
148 我试着给你打了几次电谙,但都没打通 wǒ shìzhe gěi nǐ dǎle jǐ cì diàn ān, dàn dōu méi dǎtōng 我试着给你打了几次电谙,但都没打通 wǒ shìzhe gěi nǐ dǎle jǐ cì diàn ān, dàn dōu méi dǎtōng J'ai essayé de vous appeler plusieurs fois mais je n'ai pas passé   あなた      電話 しよう  しましたが 、 わたし  あなた  なん   お でんわ しよう  しましたが 、  watashi wa anata ni nan do mo o denwa shiyō toshimashitaga ,   
149 get through (to sth) (of a player or team get through (to sth) (of a player or team 通过(对某事)(球员或球队) tōngguò (duì mǒu shì)(qiúyuán huò qiú duì) Traverser (à sth) (d'un joueur ou d'une équipe ( プレイヤー または チーム  ) ( ゲーム  )  ( プレイヤー または チーム  ) ( ゲーム  )  ( pureiyā mataha chīmu no ) ( gēmu ni ) 
150  选手或队 xuǎnshǒu huò duì  选手或队  xuǎnshǒu huò duì  Joueur ou équipe   プレーヤー または チーム    プレーヤー または チーム    purēyā mataha chīmu   
151 to reach the next stage of a competition to reach the next stage of a competition 进入下一阶段的比赛 jìnrù xià yī jiēduàn de bǐsài Pour atteindre la prochaine étape d'une compétition 競技    ステージ  到達 する    きょうぎ  つぎ  ステージ  とうたつ する    kyōgi no tsugi no sutēji ni tōtatsu suru ni wa 
152 进入(下阶昼比赛) jìnrù (xià jiē zhòu bǐsài) 进入(下阶昼比赛) jìnrù (xià jiē zhòu bǐsài) Entrez (le jeu de la prochaine étape) Enter (   ステージ  ゲーム )  えんてr ( つぎ  ステージ  ゲーム )  Enter ( tsugi no sutēji no gēmu )   
153 进入下一阶段的比赛 jìnrù xià yī jiēduàn de bǐsài 进入下一阶段的比赛 jìnrù xià yī jiēduàn de bǐsài Entrez dans la prochaine étape du jeu ゲーム    段階  入る  ゲーム  つぎ  だんかい  はいる  gēmu no tsugi no dankai ni hairu   
154 Moya has got through to the final Moya has got through to the final 莫亚已经进入决赛 mò yà yǐjīng jìnrù juésài Moya est passé à la finale モヤ  決勝 まで 進んだ  モヤ  けっしょう まで すすんだ  moya wa kesshō made susunda 
155 莫亚已进入决赛 mò yà yǐ jìnrù juésài 莫亚已进入决赛 mò yà yǐ jìnrù juésài Moya est entré en finale モヤ  決勝  進出 した  モヤ  けっしょう  しんしゅつ した  moya wa kesshō ni shinshutsu shita   
156 莫亚已经进入决赛 mò yà yǐjīng jìnrù juésài 莫亚已经进入决赛 mò yà yǐjīng jìnrù juésài Moya est entré en finale モヤ  決勝  進出 した  モヤ  けっしょう  しんしゅつ した  moya wa kesshō ni shinshutsu shita   
157 get through to sb to make sb understand or accept what you say, especially when you are trying to help them get through to sb to make sb understand or accept what you say, especially when you are trying to help them 让某人理解或接受你所说的话,特别是当你试图帮助他们时 ràng mǒu rén lǐjiě huò jiēshòu nǐ suǒ shuō dehuà, tèbié shì dāng nǐ shìtú bāngzhù tāmen shí Passez à sb pour que sb comprenne ou accepte ce que vous dites, surtout quand vous essayez de l'aider あなた  あなた  言う こと  理解  たり 受け入れたり する ため  、 特に あなた  彼ら  助けよう している とき  あなた  あなた  いう こと  りかい  たり うけいれたり する ため  、 とくに あなた  かれら  たすけよう  している とき  anata ga anata no iu koto o rikai shi tari ukeire tari surutame ni , tokuni anata ga karera o tasukeyō to shiteiru toki 
158  (尤指在努力帮助某人时)使某人理解,使某人接受(所讲的话) (yóu zhǐ zài nǔlì bāngzhù mǒu rén shí) shǐ mǒu rén lǐjiě, shǐ mǒu rén jiēshòu (suǒ jiǎng dehuà)  (尤指在努力帮助某人时)使某人理解,使某人接受(所讲的话)  (yóu zhǐ zài nǔlì bāngzhù mǒu rén shí) shǐ mǒu rén lǐjiě, shǐ mǒu rén jiēshòu (suǒ jiǎng dehuà)  (Surtout en essayant d'aider quelqu'un) à comprendre quelqu'un et à faire accepter quelqu'un (parler)   ( 特に    助けよう  する とき )    理解して    受け入れる ( 話す )    ( とくに だれ   たすけよう  する とき ) だれ かお りかい して だれ   うけいれる ( はなす )    ( tokuni dare ka o tasukeyō to suru toki ) dare ka o rikaishite dare ka o ukeireru ( hanasu )   
159 让某人理解或接受你所说的话,特别是当你试图帮助他们时 ràng mǒu rén lǐjiě huò jiēshòu nǐ suǒ shuō dehuà, tèbié shì dāng nǐ shìtú bāngzhù tāmen shí 让某人理解或接受你所说的话,特别是当你试图帮助他们时 ràng mǒu rén lǐjiě huò jiēshòu nǐ suǒ shuō dehuà, tèbié shì dāng nǐ shìtú bāngzhù tāmen shí Laissez quelqu'un comprendre ou accepter ce que vous dites, surtout quand vous essayez de l'aider 誰か  あなた  言う こと  理解  たり 受け入れるよう  しましょう 。 特に あなた  助けよう  するとき  だれか  あなた  いう こと  りかい  たり うけいれる よう  しましょう 。 とくに あなた  たすけよう する とき  dareka ga anata no iu koto o rikai shi tari ukeireru  nishimashō . tokuni anata o tasukeyō to suru toki   
160 I find it impossible to get through to her I find it impossible to get through to her 我发现不可能接近她 wǒ fāxiàn bù kěnéng jiējìn tā Je trouve impossible de passer à travers elle   彼女  通じる こと  不可能だ  わかっています わたし  かのじょ  つうじる こと  ふかのうだ  わかっています  watashi wa kanojo ni tsūjiru koto ga fukanōda towakatteimasu 
161 我发觉根本无法让她听懂 wǒ fājué gēnběn wúfǎ ràng tā tīng dǒng 我发觉根本无法让她听懂 wǒ fājué gēnběn wúfǎ ràng tā tīng dǒng Je trouve impossible de la comprendre du tout 彼女  全く 理解 できない  かのじょ  まったく りかい できない  kanojo o mattaku rikai dekinai   
162 get through with sth to finish or complete a task get through with sth to finish or complete a task 完成或完成一项任务 wánchéng huò wánchéng yīxiàng rènwù Traverser avec sth pour terminer ou terminer une tâche タスク  完了  たり 完了 する ため  sth  一緒 行きなさい  タスク  かんりょう  たり かんりょう する ため  sth いっしょ  いきなさい  tasuku o kanryō shi tari kanryō suru tame ni sth to issho niikinasai 
163 结*;完成 jié*; wánchéng 结*;完成 jié*; wánchéng Noeud * 結び目 *  むすびめ *  musubime *   
164 完成或完成一项任务 wánchéng huò wánchéng yīxiàng rènwù 完成或完成一项任务 wánchéng huò wánchéng yī xiàng rènwù Compléter ou terminer une tâche タスク  完了 または 完了 する  タスク  かんりょう または かんりょう する  tasuku o kanryō mataha kanryō suru   
165 get to sb (informal) to annoy or affect sb  get to sb (informal) to annoy or affect sb  得到某人(非正式)使某人烦恼或影响某人 dédào mǒu rén (fēi zhèngshì) shǐ mǒu rén fánnǎo huò yǐngxiǎng mǒu rén Aller à sb (informel) pour ennuyer ou affecter sb 迷惑  かける 、 または sb  影響  及ぼす ため sb ( 非公式 )  アクセス する  めいわく  かける 、 または sb  えいきょう  およぼすため  sb ( ひこうしき )  アクセス する  meiwaku o kakeru , mataha sb ni eikyō o oyobosu tame nisb ( hikōshiki ) ni akusesu suru 
166 使烦恼;使生气;对某人产生影 shǐ fánnǎo; shǐ shēngqì; duì mǒu rén chǎnshēng yǐng 使烦恼;使生气;对某人产生影 shǐ fánnǎo; shǐ shēngqì; duì mǒu rén chǎnshēng yǐng Agacer, être en colère, affecter quelqu'un   する ; 怒る ;    影響  与える    する ; おこる ; だれ   えいきょう  あたえる  ki ni suru ; okoru ; dare ka ni eikyō o ataeru   
167 The pressure of work is beginning to get to him The pressure of work is beginning to get to him 工作压力已经开始显现在他身上 gōngzuò yālì yǐjīng kāishǐ xiǎn xiànzài tā shēnshang La pression du travail commence à lui arriver 仕事  圧力    届き始めている  しごと  あつりょく  かれ  とどきはじめている  shigoto no atsuryoku ga kare ni todokihajimeteiru 
168 工作的压力使他烦恼起来 gōngzuò de yālì shǐ tā fánnǎo qǐlái 工作的压力使他烦恼起来 gōngzuò de yālì shǐ tā fánnǎo qǐlái La pression du travail l'inquiète 仕事  圧力    心配 する  しごと  あつりょく  かれ  しんぱい する  shigoto no atsuryoku wa kare o shinpai suru   
169 工作压力已经开始显现在他身上 gōngzuò yālì yǐjīng kāishǐ xiǎn xiànzài tā shēnshang 工作压力已经开始显现在他身上 gōngzuò yālì yǐjīng kāishǐ xiǎn xiànzài tā shēnshang La pression de travail a commencé à apparaître sur lui 仕事  圧力    現れ始めた  しごと  あつりょく  かれ  あらわれはじめた  shigoto no atsuryoku ga kare ni arawarehajimeta   
171 get sb/sth together to collect people or things in one place  get sb/sth together to collect people or things in one place  把某人/某事聚集在一起以在一个地方收集人或事 bǎ mǒu rén/mǒu shì jùjí zài yīqǐ yǐ zài yīgè dìfāng shōují rén huò shì Assemblez sb / sth pour rassembler des personnes ou des objets au même endroit 1 か所      集める ため  sb / sth  一緒 入手 する  1 かしょ  ひと  もの  あつめる ため  sb / sth  いっしょ  にゅうしゅ する  1 kasho de hito ya mono o atsumeru tame ni sb / sth oissho ni nyūshu suru 
172 召集;聚集;收集;汇集 zhàojí; jùjí; shōují; huìjí 召集;聚集;收集;汇集 zhàojí; jùjí; shōují; huìjí Appel, collecte, collecte, collecte 呼び出し 、 収集 、 収集 、 収集  よびだし 、 しゅうしゅう 、 しゅうしゅう 、 しゅうしゅう yobidashi , shūshū , shūshū , shūshū   
173 I’m trying to get a team together for Saturday I’m trying to get a team together for Saturday 星期六我想组队一起 xīngqíliù wǒ xiǎng zǔ duì yīqǐ J'essaie de rassembler une équipe pour samedi   土曜日  チーム  一緒  しよう  している  わたし  どようび  チーム  いっしょ  しよう  している  watashi wa doyōbi ni chīmu o issho ni shiyō to shiteiru 
174 我正设法召集一帮人过周六呢 wǒ zhèng shèfǎ zhàojí yī bāng rénguò zhōu liù ne 我正设法召集一帮人过周六呢 wǒ zhèng shèfǎ zhàojí yī bāng rénguò zhōu liù ne J'essaie d'appeler un groupe de personnes samedi   土曜日  たくさん    電話 しよう しています  わたし  どようび  たくさん  ひと  でんわ しよう しています  watashi wa doyōbi ni takusan no hito ni denwa shiyō toshiteimasu   
175 get together (with sb) to meet with sb socially or in order to discuss sth get together (with sb) to meet with sb socially or in order to discuss sth 聚在一起(和某人)在社交场合见面或讨论某事 jù zài yīqǐ (hé mǒu rén) zài shèjiāo chǎnghé jiànmiàn huò tǎolùn mǒu shì Réunissez-vous (avec sb) pour rencontrer sb socialement ou pour discuter de sh 一緒  なって ( sb  ) 一緒  なって sb  出会い、 または sth について 議論 する  いっしょ  なって ( sb  ) いっしょ  なって sb  であい 、 または sth について ぎろん する  issho ni natte ( sb to ) issho ni natte sb to deai , matahasth nitsuite giron suru 
176 举行社交聚会;开会 jǔxíng shèjiāo jùhuì; kāihuì 举行社交聚会;开会 jǔxíng shèjiāo jùhuì; kāihuì Réunions sociales, réunions 社会  集会 、 会議  しゃかい てき しゅうかい 、 かいぎ  shakai teki shūkai , kaigi   
177 We must get together for a drink sometime We must get together for a drink sometime 我们必须聚在一起喝一杯 wǒmen bìxū jù zài yīqǐ hè yībēi Nous devons nous réunir pour boire un verre いつか 一緒  飲み  行かなければならない  いつか いっしょ  のみ  いかなければならない  itsuka issho ni nomi ni ikanakerebanaranai 
178 我们什么时候得聚在—起喝—杯 wǒmen shénme shíhòu dé jù zài—qǐ hē—bēi 我们什么时候得聚在 - 起喝 - 杯 wǒmen shénme shíhòu dé jù zài - qǐ hē - bēi Quand sommes-nous ensemble? いつ 私たち  一緒  なる のです  ?  いつ わたしたち  いっしょ  なる のです  ?  itsu watashitachi wa issho ni naru nodesu ka ?   
179 我们必须聚在一起喝一杯 wǒmen bìxū jù zài yīqǐ hè yībēi 我们必须聚在一起喝一杯 wǒmen bìxū jù zài yīqǐ hè yībēi Nous devons nous réunir pour boire un verre 我々  一緒  飲み  行く 必要  あります  われわれ  いっしょ  のみ  いく ひつよう  あります wareware wa issho ni nomi ni iku hitsuyō ga arimasu   
180 Management should get together with the union Management should get together with the union 管理层应该与工会聚会 guǎnlǐ céng yīnggāi yǔ gōnghuì jùhuì La direction devrait se réunir avec le syndicat 経営陣  組合  一緒  すべき  けいえいじん  くみあい  いっしょ  すべき  keieijin wa kumiai to issho ni subeki 
181 资方应与工会在一起开个会 zīfāng yīng yǔ gōnghuì zài yīqǐ kai gè huì 资方应与工会在一起开个会 zīfāng yīng yǔ gōnghuì zài yīqǐ kai gè huì Les employeurs devraient tenir une réunion avec le syndicat 雇用主  労働 組合   会合  開くべきである  こようぬし  ろうどう くみあい   かいごう  ひらくべきである  koyōnushi wa rōdō kumiai to no kaigō o hirakubekidearu   
182 管理层应该与工会聚会 guǎnlǐ céng yīnggāi yǔ gōnghuì jùhuì 管理层应该与工会聚会 guǎnlǐ céng yīnggāi yǔ gōnghuì jùhuì La direction devrait rencontrer le syndicat 経営陣  組合  会うべきである  けいえいじん  くみあい  あうべきである  keieijin wa kumiai to aubekidearu   
183 related noun GET TOGETHER related noun GET TOGETHER 相关名词GET TOGETHER xiāngguān míngcí GET TOGETHER Nom associé OBTENIR ENSEMBLE 関連 する 名詞  かんれん する めいし  kanren suru meishi 
184 get up to stand up after sitting, lying, etc get up to stand up after sitting, lying, etc 在坐着,躺着等起床后站起来 zài zuòzhe, tǎngzhe děng qǐchuáng hòu zhàn qǐlái Se lever pour se lever après s'être assis, couché, etc 座っ たり 、   つい たり した  起きあがる  すわっ たり 、 うそ  つい たり した のち おきあがる  suwat tari , uso o tsui tari shita nochi okiagaru 
185 站起;起来;起身 zhàn qǐ; qǐlái; qǐshēn 站起;起来;起身 zhàn qǐ; qǐlái; qǐshēn Lève-toi, lève-toi, lève-toi 立って 立ち上がって 立ち上がる  たって たちあがって たちあがる  tatte tachiagatte tachiagaru   
186 synonym  rise: The class got up when the teacher came in synonym rise: The class got up when the teacher came in 同义词上升:老师进来时班级起来了 tóngyìcí shàngshēng: Lǎoshī jìnlái shí bānjí qǐláile Synonym rise: La classe s'est levée quand le professeur est arrivé シノニムライズ : 教師  来た とき  クラス  起きた しのにむらいず : きょうし  きた とき  クラス  おきた  shinonimuraizu : kyōshi ga kita toki ni kurasu ga okita 
187 老师进来时全班起立 lǎoshī jìnlái shí quán bān qǐlì 老师进来时全班起立 lǎoshī jìnlái shí quán bān qǐlì Quand le professeur est entré, la classe a augmenté 先生  来たら 、 クラス  上がります  せんせい  きたら 、 クラス  あがります  sensei ga kitara , kurasu ga agarimasu   
188 note at stand  if the sea or wind gets up, it increases in strength and becomes violent  note at stand if the sea or wind gets up, it increases in strength and becomes violent  如果海或风起床,注意立场,它增加力量,变得暴力 rúguǒ hǎi huò fēng qǐchuáng, zhùyì lìchǎng, tā zēngjiā lìliàng, biàn dé bàolì Notez au stand si la mer ou le vent se lève, il augmente en force et maintenant     上がると 立って 見てください 。  うみ  かぜ  あがると たって みてください 。  umi ya kaze ga agaruto tatte mitekudasai . 
189 (海浪、风等)增强,变猛烈 (hǎilàng, fēng děng) zēngqiáng, biàn měngliè (海浪,风等)增强,变猛烈 (hǎilàng, fēng děng) zēngqiáng, biàn měngliè (vagues, vent, etc.) a augmenté et est devenu violent (  、  など )  増加  、 暴力   なった  ( なみ 、 かぜ など )  ぞうか  、 ぼうりょく てき なった  ( nami , kaze nado ) ga zōka shi , bōryoku teki ni natta   
190 get up /get sb up to get out of bed; to make sb get out of bed get up/get sb up to get out of bed; to make sb get out of bed 起床/得到某人起床;使某人从床上起床 qǐchuáng/dédào mǒu rén qǐchuáng; shǐ mǒu rén cóng chuángshàng qǐchuáng Lève-toi / sb pour sortir du lit, pour que sb sorte du lit 起床 して ベッド から 出る ため  sb  得る ; sb ベッド から 出させる  きしょう して ベッド から でる ため  sb  える ; sb ベッド から ださせる  kishō shite beddo kara deru tame ni sb o eru ; sb o beddokara dasaseru 
191  (使) 起床 (shǐ) qǐchuáng  (使)起床  (shǐ) qǐchuáng  (faire) se lever   起きる    おきる    okiru   
192 起床/得到某人起床; 使某人从床上起床 qǐchuáng/dédào mǒu rén qǐchuáng; shǐ mǒu rén cóng chuángshàng qǐchuáng 起床/得到某人起床;使某人从床上起床 qǐchuáng/dédào mǒu rén qǐchuáng; shǐ mǒu rén cóng chuángshàng qǐchuáng Levez-vous / demandez à quelqu'un de se lever, sortez quelqu'un du lit 立ち上がる / 立ち上がる 相手  取得 する ; 寝る  たちあがる / たちあがる あいて  しゅとく する ; ねる  tachiagaru / tachiagaru aite o shutoku suru ; neru   
193 He always gets up early He always gets up early 他总是早起 tā zǒng shì zǎoqǐ Il se lève toujours tôt   いつも 早く 起きる  かれ  いつも はやく おきる  kare wa itsumo hayaku okiru 
194 他一向起得早 tā yī xiàng qǐ dé zǎo 他一向起得早 tā yī xiàng qǐ dé zǎo Il se levait toujours tôt   いつも 早く 起きた  かれ  いつも はやく おきた  kare wa itsumo hayaku okita   
195 Could you get me up at 6.30 tomorrow? Could you get me up at 6.30 Tomorrow? 你明天能在六点半起床吗? nǐ míngtiān néng zài liù diǎn bàn qǐchuáng ma? Pourriez-vous me lever à 6h30 demain? 明日 6  30     連れてきてくれません  ?  あした 6  30 ふん  わたし  つれてきてくれません ?  ashita 6 ji 30 fun ni watashi o tsuretekitekuremasen ka ? 
196 明天你 6:30 分叫我起床行吗? Míngtiān nǐ 6:30 Fēn jiào wǒ qǐchuáng xíng ma? 明天你6:30分叫我起床行吗? Míngtiān nǐ 6:30 Fēn jiào wǒ qǐchuáng xíng ma? Voulez-vous me réveiller à 06h30 demain? 明日 6  30   目覚めます  ?  あした 6  30 ふん  めざめます  ?  ashita 6 ji 30 fun ni mezamemasu ka ?   
197 get yourself/sb up as sth  to dress yourself/sb as sb/sth else Get yourself/sb up as sth to dress yourself/sb as sb/sth else 把自己装扮成某人/某人 Bǎ zìjǐ zhuāngbàn chéng mǒu rén/mǒu rén Obtenez-vous / sb comme sth pour vous habiller / sb comme sb / sth d'autre あなた 自身 / sb    着ける sth として sb / sth else  あなた じしん / sb    つける sth として sb / sth えrせ  anata jishin / sb o mi ni tsukeru sth toshite sb / sth else 
198 某人)打扮成,化装成,襄扮成 Jiāng mǒu rén) dǎbàn chéng, huàzhuāng chéng, xiāng bàn chéng 某人)打扮成,化装成,襄扮成 Jiāng mǒu rén) dǎbàn chéng, huàzhuāng chéng, xiāng bàn chéng  (* Quelqu'un) habillé, habillé, habillé comme   (*   ) 、 ドレスアップ 、 ドレスアップ 、ドレスアップ    (* だれ  ) 、 ドレスアップ 、 ドレスアップ 、 ドレスアップ    (* dare ka ) , doresuappu , doresuappu , doresuappu   
199 She was got up as an indian prin­cess  She was got up as an indian prin­cess  她是作为印度公主而起身的 tā shì zuòwéi yìndù gōngzhǔ ér qǐshēn de Elle a été élevée comme une princesse indienne 彼女  インド  王女 として 起き上がった  かのじょ  インド  おうじょ として おきあがった  kanojo wa indo no ōjo toshite okiagatta 
200 她裣打扮成了印度公主 tā liǎn dǎbàn chéngle yìndù gōngzhǔ 她裣打扮成了印度公主 tā liǎn dǎbàn chéngle yìndù gōngzhǔ Elle s'habille comme une princesse de l'Inde 彼女  インド  王女 として   着た  かのじょ  インド  おうじょ として ふく  きた  kanojo wa indo no ōjo toshite fuku o kita   
201 related noun get up ,get sth up to arrange or organize sth related noun get up,get sth up to arrange or organize sth 相关的名词起床,做某事安排或组织某事 xiāngguān de míngcí qǐchuáng, zuò mǒu shì ānpái huò zǔzhī mǒu shì Nom connexe se lever, obtenir sth pour organiser ou organiser sth 関連 名詞  起きて 、 sth  手配  たり 整理  たりする  かんれん めいし  おきて 、 sth  てはい  たり せいり たり する  kanren meishi ga okite , sth o tehai shi tari seiri shi tari suru 
202 安排; 组织 ānpái; zǔzhī 安排;组织 ānpái; zǔzhī Arrangement, organisation 手配 、 組織  てはい 、 そしき  tehai , soshiki   
203 We’re getting up a party/or her birthday We’re getting up a party/or her birthday 我们正在举行派对/或她的生日 wǒmen zhèngzài jǔxíng pàiduì/huò tā de shēngrì Nous nous levons une fête / ou elle 私たち  パーティー  始めている  わたしたち  パーティー  はじめている  watashitachi wa pātī o hajimeteiru 
204 我们正在筹备她的生日聚会 wǒmen zhèngzài chóubèi tā de shēngrì jùhuì 我们正在筹备她的生日聚会 wǒmen zhèngzài chóubèi tā de shēngrì jùhuì Nous préparons sa fête d'anniversaire 彼女  誕生日 パーティー  準備 しています  かのじょ  たんじょうび パーティー  じゅんび しています  kanojo no tanjōbi pātī o junbi shiteimasu   
205 get up to sth  to reach a particular point  get up to sth to reach a particular point  达到某个特定的点 dádào mǒu gè tèdìng de diǎn Lève-toi pour atteindre un point particulier 特定  ポイント  達する ため  sth  立ち寄る  とくてい  ポイント  たっする ため  sth  たちよる  tokutei no pointo ni tassuru tame ni sth ni tachiyoru 
206 到达某一点 dàodá mǒu yīdiǎn 到达某一点 dàodá mǒu yīdiǎn Atteindre un certain point 特定  ポイント  達する  とくてい  ポイント  たっする  tokutei no pointo ni tassuru   
207 达到某个特定的点 dádào mǒu gè tèdìng de diǎn 达到某个特定的点 dádào mǒu gè tèdìng de diǎn Atteindre un certain point 特定  ポイント  達する  とくてい  ポイント  たっする  tokutei no pointo ni tassuru   
208 We got up to page 72 last lesson We got up to page 72 last lesson 我们最后一课起床到第72页 wǒmen zuìhòu yī kè qǐchuáng dào dì 72 yè Nous sommes arrivés à la dernière page de la page 72 私たち  最後  レッスン 72 ページ  入った  わたしたち  さいご  レッスン 72 ページ  はいった  watashitachi wa saigo no ressun 72 pēji ni haitta 
209 我们上一课学到第 72 wǒmen shàng yī kè xué dào dì 72 yè 我们上一课学到第72页 wǒmen shàng yī kè xué dào dì 72 yè Nous avons appris la dernière leçon de la page 72 72 ページ  最後  レッスン  学びました  72 ページ  さいご  レッスン  まなびました  72 pēji no saigo no ressun o manabimashita   
210 我们最后一课起床到第72页 wǒmen zuìhòu yī kè qǐchuáng dào dì 72 yè 我们最后一课起床到第72页 wǒmen zuìhòu yī kè qǐchuáng dào dì 72 yè Nous nous levons dans la dernière leçon à la page 72 私たち  最後  レッスン  72 ページ  登場 します  わたしたち  さいご  レッスン  72 ページ  とうじょう します  watashitachi wa saigo no ressun de 72 pēji ni tōjō shimasu   
211 to be busy with sth, espe­cially sth surprising or unpleasant to be busy with sth, espe­cially sth surprising or unpleasant 忙于......尤其令人惊讶或不愉快 mángyú...... Yóuqí lìng rén jīngyà huò bùyúkuài Être occupé avec sth, surtout sth surprenant ou désagréable sth  忙しく なる こと 、 特に sth  驚くべき こと 不快な こと  sth  いそがしく なる こと 、 とくに sth  おどろくべきこと  ふかいな こと  sth to isogashiku naru koto , tokuni sth wa odorokubeki kotoya fukaina koto 
212 忙于 ,从事 尤指令人吃惊或不成的事) mángyú, cóngshì (yóu zhǐlìng rén chījīng huò bùchéng de shì) 忙于,从事(尤指令人吃惊或不成的事) mángyú, cóngshì (yóu zhǐlìng rén chījīng huò bùchéng de shì) Occupé, engagé (particulièrement surpris ou incapable) 忙しい 、 従事 している ( 特に 驚いている 、 またはできない )  いそがしい 、 じゅうじ している ( とくに おどろいている、 または できない )  isogashī , jūji shiteiru ( tokuni odoroiteiru , mataha dekinai)   
213 what on earth will he get up to next? what on earth will he get up to next? 他究竟会接下来要做什么? tā jiùjìng huì jiē xiàlái yào zuò shénme? Que va-t-il se passer ensuite?   次に   するだろう  ?  かれ  つぎに なに  するだろう  ?  kare wa tsugini nani o surudarō ka ? 
214 他卞一究竟要干什么? Tā biàn yībù jiùjìng yào gànshénme? 他卞一歩究竟要干什么? Tā biàn yībù jiùjìng yào gànshénme? Que veut-il vraiment faire?   本当に   したいです  ?  かれ  ほんとうに なに  したいです  ?  kare wa hontōni nani o shitaidesu ka ?   
215 他究竟会接下来要做什么? Tā jiùjìng huì jiē xiàlái yào zuò shénme? 他究竟会接下来要做什么? Tā jiùjìng huì jiē xiàlái yào zuò shénme? Que va-t-il faire ensuite?   次に   するだろう  ?  かれ  つぎに なに  するだろう  ?  kare wa tsugini nani o surudarō ka ?   
216 She’s been getting up to her old tricks again She’s been getting up to her old tricks again 她正在重新练习她的老花样 Tā zhèngzài chóngxīn liànxí tā de lǎo huāyàng Elle a été de nouveau à ses vieilles astuces 彼女  彼女  古い トリック  もう一度 起きている  かのじょ  かのじょ  ふるい トリック  もういちど おきている  kanojo wa kanojo no furui torikku ni mōichido okiteiru 
217 她又在故技重演了!  tā yòu zài gùjì chóngyǎnle!  她又在故技重演了! tā yòu zài gùjì chóngyǎnle! Elle a encore répété ses tours! 彼女  再び 彼女  トリック  繰り返した !  かのじょ  ふたたび かのじょ  トリック  くりかえした !  kanojo wa futatabi kanojo no torikku o kurikaeshita !   
218 getaway  an escape from a difficult situation, especially after committing a crime Getaway an escape from a difficult situation, especially after committing a crime 逃避困境,特别是在犯罪后 Táobì kùnjìng, tèbié shì zài fànzuì hòu Escapade une échappatoire à une situation difficile, surtout après avoir commis un crime 難しい 状況 から  脱出 、 特に 犯行   脱出  むずかしい じょうきょう から  だっしゅつ 、 とくに はんこう   だっしゅつ  muzukashī jōkyō kara no dasshutsu , tokuni hankō go nodasshutsu 
219  (尤指犯罪后的)逃跑,逃走 (yóu zhǐ fànzuì hòu de) táopǎo, táozǒu  (尤指犯罪后的)逃跑,逃走  (yóu zhǐ fànzuì hòu de) táopǎo, táozǒu  (surtout après le crime) s'enfuir et s'échapper   ( 特に 犯罪    ) 逃げる  逃げる    ( とくに はんざい  のち  ) にげる  にげる    ( tokuni hanzai no nochi de ) nigeru to nigeru   
220 to make a quick getaway to make a quick getaway 做一个快速的假期 zuò yīgè kuàisù de jiàqī Pour faire une escapade rapide 素早く 休憩 する    すばやく きゅうけい する    subayaku kyūkei suru ni wa 
221 迅速逃跑 xùnsù táopǎo 迅速逃跑 xùnsù táopǎo Échapper rapidement すぐ  脱出 する  すぐ  だっしゅつ する  sugu ni dasshutsu suru   
222 a getaway car a getaway car 一辆逃走的汽车 yī liàng táozǒu de qìchē une voiture d'évasion 逃走車  とうそうしゃ  tōsōsha 
223 逃跑用的汽车 táopǎo yòng de qìchē 逃跑用的汽车 táopǎo yòng de qìchē Voiture échappée 逃げた   にげた くるま  nigeta kuruma   
224 a short holiday/vacation; a place that is suitable for a holiday/vacation a short holiday/vacation; a place that is suitable for a holiday/vacation 短假/假期;一个适合度假/假期的地方 duǎn jiǎ/jiàqī; yīgè shìhé dùjià/jià qí dì dìfāng un court séjour / vacances, un lieu qui convient pour des vacances / vacances 短い 休日 / 休暇 、 休日 / 休暇  適した 場所  みじかい きゅうじつ / きゅうか 、 きゅうじつ / きゅうか てきした ばしょ  mijikai kyūjitsu / kyūka , kyūjitsu / kyūka ni tekishita basho 
225 短假;假日採闲地;适合度假的地方 duǎn jiǎ; jiàrì cǎi xián dì; shìhé dùjià dì dìfāng 短假;假日采闲地;适合度假的地方 duǎn jiǎ; jiàrì cǎi xián dì; shìhé dùjià dì dìfāng Courtes vacances, centre de loisirs, lieu propice aux vacances 短期 休暇 、 レジャー リゾート 、 休暇  適した 場所  たんき きゅうか 、 レジャー リゾート 、 きゅうか  てきした ばしょ  tanki kyūka , rejā rizōto , kyūka ni tekishita basho   
226 a romantic weekend getaway in New York a romantic weekend getaway in New York 在纽约浪漫的周末度假 zài niǔyuē làngmàn de zhōumò dùjià un week-end romantique à New York ニューヨーク   ロマンチックな 週末 旅行  ニューヨーク   ろまんちっくな しゅうまつ りょこう  nyūyōku de no romanchikkuna shūmatsu ryokō 
227  在纽约度过的 zài niǔyuē dùguò de  在纽约度过的  zài niǔyuē dùguò de  Passé à New York   ニューヨーク  過ごした   ニューヨーク  すごした   nyūyōku de sugoshita  
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS   japonais romaji
  PRECEDENT NEXT index-strokes  
  get 854 854 get into