A B     D      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  get 854 854 get into          
1 Thieves got away with computer equipment worth $30 000. Thieves got away with computer equipment worth $30 000. 窃贼逃脱了价值30 000美元的电脑设备。 Qièzéi táotuōle jiàzhí 30 000 měiyuán de diànnǎo shèbèi. Les voleurs s'en sont tirés avec du matériel informatique d'une valeur de 30 000 $. 泥棒    3    ドル  相当    コンピュータ  機器      に入れました 。  どろぼう  3 まん ドル そうとう  コンピュータ きき   いれました 。  dorobō wa 3 man doru sōtō no konpyūta kiki o te niiremashita .   
2 盗賊偷走了价值3万元的计算机设备 Dàozéi tōu zǒule jiàzhí 3 wàn yuán de jìsuànjī shèbèi 盗贼偷走了价值3万元的计算机设备 Dàozéi tōu zǒule jiàzhí 3 wàn yuán de jìsuànjī shèbèi Les voleurs ont volé 30 000 $ d'équipement informatique 泥棒  3  ドル 相当  コンピュータ 機器  盗んだ  どろぼう  3 まん ドル そうとう  コンピュータ きき ぬすんだ  dorobō wa 3 man doru sōtō no konpyūta kiki o nusunda   
3 related noun getaway, to receive a relatively light punishment related noun getaway, to receive a relatively light punishment 相关名词逍遥法外,受到较轻的惩罚 xiāngguān míngcí xiāoyáofǎwài, shòudào jiào qīng de chéngfá Escapade de nom connexe, pour recevoir une punition plus légère 関連 する 名詞  休暇 、 より 軽い   受ける  かんれん する めいし  きゅうか 、 より かるい ばち うける  kanren suru meishi no kyūka , yori karui bachi o ukeru 
4 受到从轻沒落(轻微惩罚 shòudào cóng qīng mòluò (qīngwéi chéngfá) 受到从轻没落(轻微惩罚) shòudào cóng qīng mòluò (qīngwéi chéngfá) Reçu une légère baisse (légère pénalité) 軽減  受けた ( わずかな ペナルティ )  けいげん  うけた ( わずかな ペナルティ )  keigen o uketa ( wazukana penaruti )   
5 He was lucky to getaway with only a fine He was lucky to getaway with only a fine 他很幸运只能罚款 tā hěn xìngyùn zhǐ néng fákuǎn Il a eu la chance de s'évader avec seulement une amende   幸運   罰金 だけ  逃走 しました  かれ  こううん   ばっきん だけ  とうそう しました kare wa koūn ni mo bakkin dake de tōsō shimashita 
6 他算是万幸!只被罚款了事 tā suànshì wànxìng! Zhǐ bèi fá kuǎn liǎo shì 他算是万幸!只被罚款了事 tā suànshì wànxìng! Zhǐ bèi fá kuǎn liǎo shì Il a eu la chance d'être condamné à une amende   幸運   罰金  科せられました  かれ  こううん   ばっきん  かせられました  kare wa koūn ni mo bakkin o kaseraremashita   
7 to do sth wrong and not be punished for it to do sth wrong and not be punished for it 做错了,不会因此而受到惩罚 zuò cuòle, bù huì yīncǐ ér shòudào chéngfá Faire le mal et ne pas être puni pour cela 間違った こと   、 それ  ため  罰せられない  まちがった こと   、 それ  ため  ばっせられない  machigatta koto o shi , sore no tame ni basserarenai 
8 做(环事) 而未受惩罚 zuò (huán shì) ér wèi shòu chéngfá 做(环事)而未受惩罚 zuò (huán shì) ér wèi shòu chéngfá Faire (circulation) sans pénalité ペナルティ なし  行う ( 流通 )  ペナルティ なし  おこなう ( りゅうつう )  penaruti nashi de okonau ( ryūtsū )   
9 Don’t be tempted to cheat,you'll never get away with it Don’t be tempted to cheat,you'll never get away with it 不要试图欺骗,你永远不会逃避 bùyào shìtú qīpiàn, nǐ yǒngyuǎn bù huì táobì Ne sois pas tenté de tricher, tu ne t'en tireras jamais あなた  それ  離れて 決して 騙されない よう  誘惑されないでください 。  あなた  それ  はなれて けっして だまされない よう ゆうわく されないでください 。  anata ga sore o hanarete kesshite damasarenai  niyūwaku sarenaidekudasai . 
10 别想着作弊 bié xiǎngzhe zuòbì 别想着作弊 bié xiǎngzhe zuòbì Ne pense pas à la tricherie 不正 行為  考えないでください  ふせい こうい  かんがえないでください  fusei kōi o kangaenaidekudasai   
  ,对作弊者会惩不贷 , duì zuòbì zhě huì yánchéng bù dài ,对作弊者会严惩不贷 , duì zuòbì zhě huì yánchéng bù dài , Tricher sera sévèrement puni 、 不正 行為  厳しく 処罰 される  、 ふせい こうい  きびしく しょばつ される  fusei kōi wa kibishiku shobatsu sareru   
11 不要试图欺骗,你永远不会逃避 bùyào shìtú qīpiàn, nǐ yǒngyuǎn bù huì táobì 不要试图欺骗,你永远不会逃避 bùyào shìtú qīpiàn, nǐ yǒngyuǎn bù huì táobì N'essayez pas de tricher, vous n'échapperez jamais あなた  逃げよう  しないで 、 あなた  決して 脱出しません  あなた  にげよう  しないで 、 あなた  けっして だっしゅつ しません  anata ga nigeyō to shinaide , anata wa kesshite dasshutsushimasen   
12 nobody gets away with insulting me like that nobody gets away with insulting me like that 没有人能像这样侮辱我 méiyǒu rén néng xiàng zhèyàng wǔrǔ wǒ Personne ne s'en sort en m'insultant comme ça     そんなに 侮辱 する こと  ありません  だれ  わたし  そんなに ぶじょく する こと  ありません  dare mo watashi o sonnani bujoku suru koto wa arimasen 
13 对这样侮辱我的人我决不会善罢甘休 duì zhèyàng wǔrǔ wǒ de rén wǒ jué bù huì shànbàgānxiū 对这样侮辱我的人我决不会善罢甘休 duì zhèyàng wǔrǔ wǒ de rén wǒ jué bù huì shànbàgānxiū Je n'abandonnerai jamais ceux qui m'insultent.     侮辱 する   あきらめる こと ありません 。  わたし  わたし  ぶじょく する ひと  あきらめる こと ありません 。  watashi wa watashi o bujoku suru hito o akirameru koto waarimasen .   
14 to manage with less of sth than you might expect to need to manage with less of sth than you might expect to need 以比你预期的要少的方式来管理 yǐ bǐ nǐ yùqí de yāo shǎo de fāngshì lái guǎnlǐ Pour gérer avec moins de sth que vous attendez d'avoir besoin あなた  必要  する より  少ない 時間  管理 する  あなた  ひつよう  する より  すくない じかん  かんり する  anata ga hitsuyō to suru yori mo sukunai jikan de kanri suru 
15  以(比预期少的事物)就能应付 yǐ (bǐ yùqí shǎo de shìwù) jiù néng yìngfù  以(比预期少的事物)就能应付  yǐ (bǐ yùqí shǎo de shìwù) jiù néng yìngfù  Il peut gérer (moins que prévu)   それ  ( 予想 より  少ない )    それ  ( よそう より  すくない )    sore wa ( yosō yori mo sukunai )   
16 After the first month, you should be able to get away with one lesson a week After the first month, you should be able to get away with one lesson a week 在第一个月之后,你应该能够每周去一堂课 zài dì yī gè yuè zhīhòu, nǐ yīnggāi nénggòu měi zhōu qù yītáng kè Après le premier mois, vous devriez être capable de sortir avec une leçon par semaine 最初  1 ヶ月    、 1 週間  1 レッスン 逃げる こと  できます  さいしょ  1 かげつ    、 1 しゅうかん  1 レッスン  にげる こと  できます  saisho no 1 kagetsu go ni wa , 1 shūkan ni 1 ressun denigeru koto ga dekimasu 
17 第一个月之后,每周上一次课就可以了 dì yī gè yuè zhīhòu, měi zhōu shàng yīcì kè jiù kěyǐle 第一个月之后,每周上一次课就可以了 dì yī gè yuè zhīhòu, měi zhōu shàng yīcì kè jiù kěyǐle Après le premier mois, vous pouvez le faire une fois par semaine. 最初     、 あなた    1  それ  行うこと  できます 。  さいしょ  つき  のち 、 あなた  しゅう  1 かい それ  おこなう こと  できます 。  saisho no tsuki no nochi , anata wa shū ni 1 kai sore ookonau koto ga dekimasu .   
18 get back to return, especially to your home get back to return, especially to your home 回到特别是回到你的家 huí dào tèbié shì huí dào nǐ de jiā Revenez pour revenir, surtout à votre domicile 特に あなた    戻りましょう 。  とくに あなた  いえ  もどりましょう 。  tokuni anata no ie ni modorimashō . 
19  返回;回去;回家 fǎnhuí; huíqù; huí jiā  返回;回去;回家  fǎnhuí; huíqù; huí jiā  Retour à la maison     帰る    いえ  かえる    ie ni kaeru   
20 What time did you get kick last night? What time did you get kick last night? 你昨晚什么时候开始踢球? nǐ zuó wǎn shénme shíhòu kāishǐ tī qiú? À quelle heure avez-vous reçu un coup de pied la nuit dernière? 昨晩 、     キック した のです  ?  さくばん 、 なん   なん キック した のです  ?  sakuban , nan ji ni nan kikku shita nodesu ka ? 
21 你昨晚什么命候回家的? Nǐ zuó wǎn shénme mìng hòu huí jiā de? 你昨晚什么命候回家的? Nǐ zuó wǎn shénme mìng hòu huí jiā de? Qu'avez-vous voulu rentrer à la maison la nuit dernière? 昨晩 あなた      帰りたい のです  ?  さくばん あなた  なに  いえ  かえりたい のです ?  sakuban anata wa nani o ie ni kaeritai nodesu ka ?   
22  note at return Note at return  请注意  Qǐng zhùyì  Note au retour   返品   注意    へんぴん   ちゅうい    henpin ji no chūi 
23 get sth back to obtain sth again after having lost it  get sth back to obtain sth again after having lost it  在失去之后再得到某物 zài shīqù zhīhòu zài dédào mǒu wù Revenez chercher sth à nouveau après l'avoir perdu それ  失った   再び sth  得る ため  sth  得る それ  うしなった のち  ふたたび sth  える ため sth  える  sore o ushinatta nochi ni futatabi sth o eru tame ni sth o eru 
24 回,找回,重新获得(丢失的东西) xún huí, zhǎo huí, chóngxīn huòdé (diūshī de dōngxī) 寻回,找回,重新获得(丢失的东西) xún huí, zhǎo huí, chóngxīn huòdé (diūshī de dōngxī) Trouver, récupérer, retrouver (des choses manquantes) 発見 、 回復 、 回復 ( 欠けている もの )  はっけん 、 かいふく 、 かいふく ( かけている もの )  hakken , kaifuku , kaifuku ( kaketeiru mono )   
25 在失去之后再得到某物 zài shīqù zhīhòu zài dédào mǒu wù 在失去之后再得到某物 zài shīqù zhīhòu zài dédào mǒu wù Obtenez quelque chose après l'avoir perdu それ  失った     得る  それ  うしなった のち なに   える  sore o ushinatta nochi nani ka o eru   
26 She’s got her old job back She’s got her old job back 她已经恢复了原来的工作 tā yǐjīng huīfùle yuánlái de gōngzuò Elle a retrouvé son ancien travail 彼女  彼女  古い 仕事  取り戻している  かのじょ  かのじょ  ふるい しごと  とりもどしている  kanojo wa kanojo no furui shigoto o torimodoshiteiru 
27 她已恢复原职 tā yǐ huīfù yuánzhí 她已恢复原职 tā yǐ huīfù yuánzhí Elle a repris sa position d'origine 彼女    位置  再開 しました  かのじょ  もと  いち  さいかい しました  kanojo wa moto no ichi o saikai shimashita   
28 I never lend books,you never get them back I never lend books,you never get them back 我从不借书,你永远不会让他们回来 wǒ cóng bù jiè shū, nǐ yǒngyuǎn bù huì ràng tāmen huílái Je ne prends jamais de livres, tu ne les récupères jamais     ​​ 貸した こと  ありません 。  わたし  ほん  ​​ かした こと  ありません 。  watashi wa hon o ​​ kashita koto wa arimasen . 
29 我的书从不外借,借出去就收不回来 wǒ de shū cóng bù wài jiè, jiè chūqù jiù shōu bù huílái 我的书从不外借,借出去就收不回来 wǒ de shū cóng bù wài jiè, jiè chūqù jiù shōu bù huílái Mes livres ne sont jamais empruntés, donc si vous les empruntez, vous ne pourrez pas les récupérer.     借りた こと  ないので 、 借りると その  集める こと  できません 。  わたし  ほん  かりた こと  ないので 、 かりると その ほん  あつめる こと  できません 。  watashi no hon wa karita koto ga nainode , kariruto sonohon o atsumeru koto wa dekimasen .   
30 get back (in) (of a political party get back (in) (of a political party 回到(在)政党 huí dào (zài) zhèngdǎng Revenez (dans) (d'un parti politique 政党    戻る  せいとう  もと  もどる  seitō no moto ni modoru 
31 政党 zhèngdǎng 政党 zhèngdǎng Party パーティー  パーティー  pātī   
32 to win an election after having lost the previous one to win an election after having lost the previous one 在失去先前选举后赢得选举 zài shīqù xiānqián xuǎnjǔ hòu yíngdé xuǎnjǔ Pour gagner une élection après avoir perdu la précédente   もの  失った   選挙  勝つ ため   まえ  もの  うしなった のち  せんきょ  かつ ため  mae no mono o ushinatta nochi ni senkyo ni katsu tame ni 
33 重新上台;东山再起  chóngxīn shàngtái; dōngshānzàiqǐ  重新上台;东山再起 chóngxīn shàngtái; dōngshānzàiqǐ Revenez au pouvoir   戻る 。  ちから  もどる 。  chikara ni modoru .   
34 在失去先前选举后赢得选举 zài shīqù xiānqián xuǎnjǔ hòu yíngdé xuǎnjǔ 在失去先前选举后赢得选举 zài shīqù xiānqián xuǎnjǔ hòu yíngdé xuǎnjǔ Gagner des élections après avoir perdu les élections précédentes 以前  選挙  失った   選挙  受ける  いぜん  せんきょ  うしなった のち  せんきょ  うける  izen no senkyo o ushinatta nochi ni senkyo o ukeru   
35 get back at sb (informal) to do sth bad to sb who has done sth bad to you; to get revenge on sb get back at sb (informal) to do sth bad to sb who has done sth bad to you; to get revenge on sb (对某人做某事对某人不好);报复某人 (duì mǒu rén zuò mǒu shì duì mǒu rén bù hǎo); bàofù mǒu rén Revenez à sb (informel) pour faire du mal à sb qui vous a fait du mal, pour vous venger de sb あなた  悪い こと  した sb  悪い こと  する ため sb ( 非公式 )  戻ってください ; sb  復讐 得る ため   あなた  わるい こと  した sb  わるい こと  する ため  sb ( ひこうしき )  もどってください ; sb  ふくしゅう  える ため   anata ni warui koto o shita sb ni warui koto o suru tame nisb ( hikōshiki ) ni modottekudasai ; sb ni fukushū o erutame ni 
36  向某人报复 xiàng mǒu rén bàofù  向某人报复  xiàng mǒu rén bàofù  Vengeance sur quelqu'un   誰か   復讐    だれか   ふくしゅう    dareka e no fukushū   
37 I'll find a way of getting back  at him! I'll find a way of getting back at him! 我会找到回到他身边的方法! wǒ huì zhǎodào huí dào tā shēnbiān de fāngfǎ! Je trouverai un moyen de lui revenir!     戻って行く 方法  見つけるでしょう !  わたし  かれ  もどっていく ほうほう  みつけるでしょう !  watashi wa kare ni modotteiku hōhō o mitsukerudeshō ! 
38 我会法报复他的!  Wǒ huì xiǎngfǎ bào zhī fù tā de!  我会想法报之复他的! Wǒ huì xiǎngfǎ bào zhī fù tā de! Je vais essayer de le récupérer!     回復 しよう  します !  わたし  かれ  かいふく しよう  します !  watashi wa kare o kaifuku shiyō to shimasu !   
39 我会找到回到他身边的方法! Wǒ huì zhǎodào huí dào tā shēnbiān de fāngfǎ! 我会找到回到他身边的方法! Wǒ huì zhǎodào huí dào tā shēnbiān de fāngfǎ! Je vais trouver un moyen de revenir à lui!     戻る 方法  見つけるでしょう !  わたし  かれ  もどる ほうほう  みつけるでしょう !  watashi wa kare ni modoru hōhō o mitsukerudeshō !   
40 get back to sb to speak or write to sb again later, especially in order to give a reply  Get back to sb to speak or write to sb again later, especially in order to give a reply  回到某人后来再说或写信给某人,特别是为了给予答复 Huí dào mǒu rén hòulái zàishuō huò xiě xìn gěi mǒu rén, tèbié shì wèile jǐyǔ dáfù Revenez à sb pour parler ou écrire à sb plus tard, surtout pour donner une réponse 返信 する   、 sb  戻って 話し たり 、 後でもう一度 書き込んでください  へんしん する   、 sb  もどって はなし たり 、 あとで もういちど かきこんでください  henshin suru ni wa , sb ni modotte hanashi tari , atodemōichido kakikondekudasai 
41 以后再答复(或回复)某人 yǐhòu zài dáfù (huò huífù) mǒu rén 以后再答复(或回复)某人 yǐhòu zài dáfù (huò huífù) mǒu rén Répondre (ou répondre) à quelqu'un plus tard 後で    返信 する ( または 返信 する )  あとで だれ   へんしん する ( または へんしん する)  atode dare ka ni henshin suru ( mataha henshin suru )   
42 I'll find out and get back to you I'll find out and get back to you 我会找到并回复你 wǒ huì zhǎodào bìng huífù nǐ Je vais découvrir et revenir à vous   あなた  見つけて 戻ってきます  わたし  あなた  みつけて もどってきます  watashi wa anata ni mitsukete modottekimasu 
43 我查明之后再答复你 wǒ chá míng zhīhòu zài dáfù nǐ 我查明之后再答复你 wǒ chá míng zhīhòu zài dáfù nǐ Je vais vous répondre après que je découvre   見つけた  、 あなた  返信 します  わたし  みつけた のち 、 あなた  へんしん します  watashi ga mitsuketa nochi , anata ni henshin shimasu   
44 我会找到并回复你 wǒ huì zhǎodào bìng huífù nǐ 我会找到并回复你 wǒ huì zhǎodào bìng huífù nǐ Je vais te trouver et te répondre   あなた  見つけて 返信 します  わたし  あなた  みつけて へんしん します  watashi wa anata ni mitsukete henshin shimasu   
45 get back to sth to return to sth get back to sth to return to sth 回到某处回到某处 huí dào mǒu chù huí dào mǒu chù Retourne à sth pour revenir à sth sth  戻って sth  戻る  sth  もどって sth  もどる  sth ni modotte sth ni modoru 
46  回到某事上 huí dào mǒu shì shàng  回到某事上  huí dào mǒu shì shàng  Retour à quelque chose      戻る    なに   もどる    nani ka ni modoru   
47 回到某处回到某处 huí dào mǒu chù huí dào mǒu chù 回到某处回到某处 huí dào mǒu chù huí dào mǒu chù Retourner à quelque part どこ   戻る  どこ   もどる  doko ka ni modoru   
48 Could we get back to the question of funding?  Could we get back to the question of funding?  我们可以回到资金问题上吗? wǒmen kěyǐ huí dào zījīn wèntí shàng ma? Pourrions-nous revenir à la question du financement? 私たち  資金 調達  問題  戻る こと  できます ?  わたしたち  しきん ちょうたつ  もんだい  もどる こと  できます  ?  watashitachi wa shikin chōtatsu no mondai ni modoru kotoga dekimasu ka ? 
49 我们回到资金问题上来好吗? Wǒmen huí dào zījīn wèntí shànglái hǎo ma? 我们回到资金问题上来好吗? Wǒmen huí dào zījīn wèntí shànglái hǎo ma? Pouvons-nous revenir à la question du capital? 私たち  資本 問題  戻る こと  できます  ?  わたしたち  しほん もんだい  もどる こと  できます ?  watashitachi wa shihon mondai ni modoru koto gadekimasu ka ?   
50 get behind (with sth) to fail to make enough progress or to produce sth at the right time  Get behind (with sth) to fail to make enough progress or to produce sth at the right time  无法在适当的时间取得足够的进展或产生某种东西 Wúfǎ zài shìdàng de shíjiān qǔdé zúgòu de jìnzhǎn huò chǎnshēng mǒu zhǒng dōngxī Obtenez derrière (avec sth) de ne pas faire assez de progrès ou de produire sth au bon moment 十分な 進歩  遂げなかっ たり 、 適切な 時期  sth 生み出す こと  できなかった 場合  じゅうぶんな しんぽ  とげなかっ たり 、 てきせつな じき  sth  うみだす こと  できなかった ばあい  jūbunna shinpo o togenakat tari , tekisetsuna jiki ni sth oumidasu koto ga dekinakatta bāi 
51 落后;拖延;拖欠 luòhòu; tuōyán; tuōqiàn 落后;拖延;拖欠 luòhòu; tuōyán; tuōqiàn Lag, délai, défaut 遅れ ; 遅延 ; デフォルト  おくれ ; ちえん ; デフォルト  okure ; chien ; deforuto   
52 I’m getting behind with my work I’m getting behind with my work 我的工作正在落后 wǒ de gōngzuò zhèngzài luòhòu Je suis en retard avec mon travail   自分  仕事  後退 している  わたし  じぶん  しごと  こうたい している  watashi wa jibun no shigoto de kōtai shiteiru 
53 我的工拖延了 wǒ de gōngzuò tuōyánle 我的工作拖延了 wǒ de gōngzuò tuōyánle Mon travail a été retardé   仕事  遅れました  わたし  しごと  おくれました  watashi no shigoto wa okuremashita   
54 我的工作正在落后 wǒ de gōngzuò zhèngzài luòhòu 我的工作正在落后 wǒ de gōngzuò zhèngzài luòhòu Mon travail est à la traîne   仕事  遅れている  わたし  しごと  おくれている  watashi no shigoto wa okureteiru   
55 He got behind with the payments for his car He got behind with the payments for his car 他为他的汽车支付了款项 tā wèi tā de qìchē zhīfùle kuǎnxiàng Il a pris du retard avec les paiements pour sa voiture       支払い    した  かれ  かれ  くるま  しはらい    した  kare wa kare no kuruma no shiharai o go ni shita 
56 他拖欠了买汽车的车款 tā tuōqiànle mǎi qìchē de chē kuǎn 他拖欠了买汽车的车款 tā tuōqiànle mǎi qìchē de chē kuǎn Il doit de l'argent pour acheter une voiture     買う ため  お金  借りている  かれ  くるま  かう ため  おかね  かりている  kare wa kuruma o kau tame ni okane o kariteiru   
57 get by (on/in/with sth) to manage to live or do a particular thing using the money, knowledge, equipment, etc. that you have get by (on/in/with sth) to manage to live or do a particular thing using the money, knowledge, equipment, etc. That you have 通过(在/在/与......)通过使用您拥有的金钱,知识,设备等来设法生活或做某件事 tōngguò (zài/zài/yǔ......) Tōngguò shǐyòng nín yǒngyǒu de jīnqián, zhīshì, shèbèi děng lái shèfǎ shēnghuó huò zuò mǒu jiàn shì Obtenez par (sur / dans / avec sth) pour réussir à vivre ou faire une chose particulière en utilisant l'argent, les connaissances, l'équipement, etc. que vous avez あなた  持っている お金 、 知識 、 設備 など 使って 、 生きる こと  管理  たり 、 特定  こと する ため  ( st / on / in sth )  あなた  もっている おかね 、 ちしき 、 せつび など つかって 、 いきる こと  かんり  たり 、 とくてい こと  する ため  ( st / おん / いん sth )  anata ga motteiru okane , chishiki , setsubi nado o tsukatte ,ikiru koto o kanri shi tari , tokutei no koto o suru tame ni (st / on / in sth ) 
58  (… ) 维持生计,设法过活,勉强应付 (kào… ) wéichí shēngjì, shèfǎ guòhuó, miǎnqiáng yìngfù  (靠...)维持生计,设法过活,勉强应付  (kào...) Wéichí shēngjì, shèfǎ guòhuó, miǎnqiáng yìngfù  (Compter sur ...) Moyens de subsistance, essayer de vivre, et réussir à faire face   ( Reliance on ...) 生計 、 住み込み 、 対処 する    ( れりあんcえ おん 。。。) せいけい 、 すみこみ 、 たいしょ する    ( Reliance on ...) seikei , sumikomi , taisho suru   
59 How does she get by on such a small salary? How does she get by on such a small salary? 她如何获得如此小的薪水? tā rúhé huòdé rúcǐ xiǎo de xīnshuǐ? Comment se débrouille-t-elle avec un si petit salaire? 彼女  こういう 小さな 給料  どう やって得ます  ? かのじょ  こういう ちいさな きゅうりょう  どう やってえます  ?  kanojo wa kōiu chīsana kyūryō o dō yattēmasu ka ? 
60 她靠这点微薄的工资怎么过活? Tā kào zhè diǎn wéibó de gōngzī zěnme guòhuó? 她靠这点微薄的工资怎么过活? Tā kào zhè diǎn wéibó de gōngzī zěnme guòhuó? Comment peut-elle vivre de ce maigre salaire? 彼女  この 貧弱な 給料  どう やって 生きる こと できます  ?  かのじょ  この ひんじゃくな きゅうりょう  どう やって いきる こと  できます  ?  kanojo wa kono hinjakuna kyūryō de dō yatte ikiru koto gadekimasu ka ?   
61 她如何获得如此小的薪水? Tā rúhé huòdé rúcǐ xiǎo de xīnshuǐ? 她如何获得如此小的薪水? Tā rúhé huòdé rúcǐ xiǎo de xīnshuǐ? Comment a-t-elle obtenu un si petit salaire? 彼女  どの よう  その ような 小さな 給料  得たのです  ?  かのじょ  どの よう  その ような ちいさな きゅうりょう  えた のです  ?  kanojo wa dono  ni sono yōna chīsana kyūryō o etanodesu ka ?   
62 I can just about get in German (= I can speak basic German) I can just about get in German (= I can speak basic German) 我可以讲德语(=我会讲基本的德语) Wǒ kěyǐ jiǎng déyǔ (=wǒ huì jiǎng jīběn de déyǔ) Je peux à peu près obtenir en allemand (= je peux parler l'allemand de base)   ちょうど ドイツ語  話す こと  できます ( =私  ドイツ語  話す こと  できます )  わたし  ちょうど どいつご  はなす こと  できます (= わたし  どいつご  はなす こと  できます )  watashi wa chōdo doitsugo de hanasu koto ga dekimasu (= watashi wa doitsugo o hanasu koto ga dekimasu ) 
63 我的德语只能勉强应付 wǒ de déyǔ zhǐ néng miǎnqiáng yìngfù 我的德语只能勉强应付 wǒ de déyǔ zhǐ néng miǎnqiáng yìngfù Mon allemand ne peut faire face   ドイツ人 だけ  対処 できる  わたし  どいつじん だけ  たいしょ できる  watashi no doitsujin dake ga taisho dekiru   
64 get down (of children 儿童) to leave the table after a meal  get down (of children értóng) to leave the table after a meal  (儿童儿童)在饭后离开餐桌 (értóng értóng) zài fàn hòu líkāi cānzhuō Descendez (des enfants) pour quitter la table après un repas 食事    ( 子供  ) テーブル から 出る  しょくじ  のち  ( こども  ) テーブル から でる  shokuji no nochi ni ( kodomo no ) tēburu kara deru 
65 饭后离开餐桌 fàn hòu líkāi cānzhuō 饭后离开餐桌 fàn hòu líkāi cānzhuō Laissez la table après le dîner 夕食   テーブル  残す  ゆうしょく   テーブル  のこす  yūshoku go ni tēburu o nokosu   
66 get sb down (informal) to make sb feel sad or depressed get sb down (informal) to make sb feel sad or depressed 让某人感到悲伤或沮丧 ràng mǒu rén gǎndào bēishāng huò jǔsàng Abattre le sb (informel) pour que sb se sente triste ou déprimé sb  落ち着かせる ( 非公式  する )  sb  おちつかせる ( ひこうしき  する )  sb o ochitsukaseru ( hikōshiki ni suru ) 
67 使悲伤;使沮丧;使 shǐ bēishāng; shǐ jǔsàng; shǐ yōuyù 使悲伤;使沮丧;使忧郁 shǐ bēishāng; shǐ jǔsàng; shǐ yōuyù Faire de la tristesse, frustrer, faire de la mélancolie 悲しみ  作る ; 挫折 させる ; 憂鬱  する  かなしみ  つくる ; ざせつ させる ; ゆううつ  する  kanashimi o tsukuru ; zasetsu saseru ; yūutsu ni suru   
68 让某人感到悲伤或沮丧 ràng mǒu rén gǎndào bēishāng huò jǔsàng 让某人感到悲伤或沮丧 ràng mǒu rén gǎndào bēishāng huò jǔsàng Rendre quelqu'un triste ou déprimé 誰か  悲しく なっ たり 落ち込ん だり する  だれか  かなしく なっ たり おちこん だり する  dareka ga kanashiku nat tari ochikon dari suru   
69 get sth down  to swallow sth, usually with difficulty  get sth down to swallow sth, usually with difficulty  让某人吞下某物,通常很困难 ràng mǒu rén tūn xià mǒu wù, tōngcháng hěn kùnnán Obtenez sth pour avaler sth, habituellement avec difficulté sth  飲み込んで 、 普通  難しい  sth  のみこんで 、 ふつう  むずかしい  sth o nomikonde , futsū wa muzukashī 
70 (困难地)吞下,咽下  (kùnnán de) tūn xià, yàn xià  (困难地)吞下,咽下 (kùnnán de) tūn xià, yàn xià (difficilement) avaler, avaler ( 難しい ) 嚥下 、 嚥下  ( むずかしい ) えんか 、 えんか  ( muzukashī ) enka , enka   
71  to make a note of sth to make a note of sth  记下某事  jì xià mǒu shì  Pour faire une note de sth   sth  メモ する    sth  メモ する    sth o memo suru 
72 记录;记下;写下  jìlù; jì xià; xiě xià  记录;记下;写下 jìlù; jì xià; xiě xià Enregistrer, écrire, écrire 記録 ; 書き込み ; 書き込み  きろく ; かきこみ ; かきこみ  kiroku ; kakikomi ; kakikomi   
73 synonym write down synonym write down: 同义词写下: tóngyìcí xiě xià: Synonyme écrire: 同義語 書き留め :  どうぎご かきとめ :  dōgigo kakitome : 
74 Did you get his number down? Did you get his number down? 你把他的电话号码记下来了吗? Nǐ bǎ tā de diànhuà hàomǎ jì xiàláile ma? Avez-vous eu son numéro?   番号    入れました  ?  かれ  ばんごう    いれました  ?  kare no bangō o te ni iremashita ka ? 
75 你记下他的号码了吗? Nǐ jì xià tā de hàomǎle ma? 你记下他的号码了吗? Nǐ jì xià tā de hàomǎle ma? Avez-vous noté son numéro?   番号  書き留めました  ?  かれ  ばんごう  かきとめました  ?  kare no bangō o kakitomemashita ka ?   
76 get down to sth to begin to do sth; to give serious attention to sth  Get down to sth to begin to do sth; to give serious attention to sth  下来开始做某事;认真对待某事 Xiàlái kāishǐ zuò mǒu shì; rènzhēn duìdài mǒu shì Descendez à sth pour commencer à faire, pour donner une attention sérieuse à sth sth  始める ため  sth  下る ; sth  深刻な 注意 払う  sth  はじめる ため  sth  くだる ; sth  しんこくな ちゅうい  はらう  sth o hajimeru tame ni sth ni kudaru ; sth ni shinkokuna chūio harau 
77 开始做某事;开始认真注意(或对待)某事 kāishǐ zuò mǒu shì; kāishǐ rènzhēn zhùyì (huò duìdài) mǒu shì 开始做某事;开始认真注意(或对待)某事 kāishǐ zuò mǒu shì; kāishǐ rènzhēn zhùyì (huò duìdài) mǒu shì Commencer à faire quelque chose, commencer à faire attention (ou traiter) quelque chose    し始める 、    注意  払う ( または扱う ) こと  開始 する  なに   しはじめる 、 なに   ちゅうい  はらう (または あつかう ) こと  かいし する  nani ka o shihajimeru , nani ka ni chūi o harau ( matahaatsukau ) koto o kaishi suru   
78 Let’s get down to business Let’s get down to business 我们开始谈正事吧 wǒmen kāishǐ tán zhèngshì ba Passons aux affaires ビジネス  出ましょう  ビジネス  でましょう  bijinesu ni demashō 
79 咱们开始干正事吧 zánmen kāishǐ gān zhèngshì ba 咱们开始干正事吧 zánmen kāishǐ gān zhèngshì ba Commençons à faire des affaires ビジネス  始めましょう  ビジネス  はじめましょう  bijinesu o hajimemashō   
80 I like to get down to work by 9 I like to get down to work by 9 我喜欢9点开始工作 wǒ xǐhuān 9 diǎn kāishǐ gōngzuò J'aime me mettre au travail de 9   9   仕事  出たい  わたし  9   しごと  でたい  watashi wa 9 ji ni shigoto ni detai 
81 我喜欢在 9前弁始工作 wǒ xǐhuān zài 9 diǎn zhīqián biàn shǐ gōngzuò 我喜欢在9点之前弁始工作 wǒ xǐhuān zài 9 diǎn zhīqián biàn shǐ gōngzuò J'aime commencer à travailler avant 9 heures   9    仕事  始めたい  わたし  9  まえ  しごと  はじめたい  watashi wa 9 ji mae ni shigoto o hajimetai   
82 我喜欢9点开始工作 wǒ xǐhuān 9 diǎn kāishǐ gōngzuò 我喜欢9点开始工作 wǒ xǐhuān 9 diǎn kāishǐ gōngzuò J'aime commencer à travailler à 9 heures   9   仕事  始めたい  わたし  9   しごと  はじめたい  watashi wa 9 ji ni shigoto o hajimetai   
83 it’s time I got down to thinking about that essay it’s time I got down to thinking about that essay 现在是时候思考这篇文章了 xiànzài shì shíhòu sīkǎo zhè piān wénzhāngle Il est temps que je me mette à penser à cet essai それ    その エッセイ について 考える よう なった ときです  それ  わたし  その エッセイ について かんがえる よう なった ときです  sore wa watashi ga sono essei nitsuite kangaeru  ni nattatokidesu 
84 我该认真思考一下那篇论文了 wǒ gāi rènzhēn sīkǎo yīxià nà piān lùnwénle 我该认真思考一下那篇论文了 wǒ gāi rènzhēn sīkǎo yīxià nà piān lùnwénle Je devrais sérieusement penser à ce document   真剣  その 論文 について 考えるべきです  わたし  しんけん  その ろんぶん について かんがえるべきです  watashi wa shinken ni sono ronbun nitsuitekangaerubekidesu   
85 现在是时候思考这篇文章了 xiànzài shì shíhòu sīkǎo zhè piān wénzhāngle 现在是时候思考这篇文章了 xiànzài shì shíhòu sīkǎo zhè piān wénzhāngle Il est temps de penser à cet article この 記事 について 考える ときです  この きじ について かんがえる ときです  kono kiji nitsuite kangaeru tokidesu   
86 get in/get into sth  to arrive at a place get in/get into sth to arrive at a place 进入/进入某个地方 jìnrù/jìnrù mǒu gè dìfāng Entrer / entrer dans sth pour arriver à un endroit 取得 する / sth  入る 場所  到着 する  しゅとく する / sth  はいる ばしょ  とうちゃく する  shutoku suru / sth ni hairu basho ni tōchaku suru 
87  到达 dàodá  到达  dàodá  Arrivé   到着    とうちゃく    tōchaku   
88 The train got in late The train got in late 火车晚点了 huǒchē wǎndiǎnle Le train est arrivé en retard 列車  遅く  入った  れっしゃ  おそく  はいった  ressha ga osoku ni haitta 
89 火车晚点到达 huǒchē wǎndiǎn dàodá 火车晚点到达 huǒchē wǎndiǎn dàodá Le train est arrivé plus tard 列車  後で 到着 した  れっしゃ  あとで とうちゃく した  ressha wa atode tōchaku shita   
90 What time do you get into Heathrow? What time do you get into Heathrow? 你几点到希思罗机场? nǐ jǐ diǎn dào xī sī luō jīchǎng? A quelle heure arrivez-vous à Heathrow?    ヒースロー  着きます  ?  なん   ヒースロー  つきます  ?  nan ji ni hīsurō ni tsukimasu ka ? 
91 你什么时候到达希思罗机场? Nǐ shénme shíhòu dàodá xī sī luō jīchǎng? 你什么时候到达希思罗机场? Nǐ shénme shíhòu dàodá xī sī luō jīchǎng? Quand êtes-vous arrivé à l'aéroport d'Heathrow? いつ ヒースロー 空港  到着 しました  ?  いつ ヒースロー くうこう  とうちゃく しました  ?  itsu hīsurō kūkō ni tōchaku shimashita ka ?   
92 to win an election To win an election 赢得选举 Yíngdé xuǎnjǔ Pour gagner une élection 選挙  勝つ ため   せんきょ  かつ ため   senkyo ni katsu tame ni 
93  当选 dāngxuǎn  当选  dāngxuǎn  Élu   選出 された    せんしゅつ された    senshutsu sareta   
94 The Republican candidate stands a good chance of getting in The Republican candidate stands a good chance of getting in 共和党候选人有很好的入场机会 gònghédǎng hòuxuǎn rén yǒu hěn hǎo de rù chǎng jīhuì Le candidat républicain a de bonnes chances d'entrer 共和党  候補者  入る こと  良い 機会  立つ  きょうわとう  こうほしゃ  はいる こと  よい きかい たつ  kyōwatō no kōhosha wa hairu koto no yoi kikai ni tatsu 
95 共和党候选人很可能当选 gònghédǎng hòuxuǎn rén hěn kěnéng dāngxuǎn 共和党候选人很可能当选 gònghédǎng hòuxuǎn rén hěn kěnéng dāngxuǎn Les candidats républicains sont susceptibles d'être élus 共和党  候補者  選挙 される 可能性  高い  きょうわとう  こうほしゃ  せんきょ される かのうせい たかい  kyōwatō no kōhosha ga senkyo sareru kanōsei ga takai   
96 She first got into Parliament (= became an MP) in 2001 She first got into Parliament (= became an MP) in 2001 她于2001年首次进入议会(成为议员) tā yú 2001 nián shǒucì jìnrù yìhuì (chéngwéi yìyuán) Elle est arrivée au Parlement (= est devenue députée) en 2001 彼女  2001   議会  入った (= 議員  なった )  かのじょ  2001 ねん  ぎかい  はいった (= ぎいん なった )  kanojo wa 2001 nen ni gikai ni haitta (= gīn ni natta ) 
97  2001年第一次当选为下议院议员 tā 2001 nián dì yī cì dāngxuǎn wèi xià yìyuàn yìyuán  她2001年第一次当选为下议院议员  tā 2001 nián dì yī cì dāngxuǎn wèi xià yìyuàn yìyuán  Elle a été élue à la Chambre des communes pour la première fois en 2001   彼女  2001   初めて 下院  選出 された    かのじょ  2001 ねん  はじめて かいん  せんしゅつされた    kanojo wa 2001 nen ni hajimete kain ni senshutsu sareta   
98 to be admitted to a school, university, etc. to be admitted to a school, university, etc. 被录取到学校,大学等。 bèi lùqǔ dào xuéxiào, dàxué děng. Pour être admis dans une école, une université, etc. 学校 、 大学等  入学 する こと 。  がっこう 、 だいがくとう  にゅうがく する こと 。  gakkō , daigakutō ni nyūgaku suru koto . 
99 被录取;被接受入学 Bèi lùqǔ; bèi jiēshòu rùxué 被录取;被接受入学 Bèi lùqǔ; bèi jiēshòu rùxué Accepté, accepté pour admission 受諾 され 、 入場 可能  じゅだく され 、 にゅうじょう かのう  judaku sare , nyūjō kanō   
100 She’s got into Durham to study law She’s got into Durham to study law 她进入达勒姆学习法律 tā jìnrù dá lēi mǔ xuéxí fǎlǜ Elle est à Durham pour étudier le droit 彼女  法律  学ぶ ため  ダーラム  入っています かのじょ  ほうりつ  まなぶ ため  だあらむ  はいっています kanojo wa hōritsu o manabu tame ni dāramu ni haitteimasu
101     pinyin FRANCAIS        
  她被录取到送勒姆大学学习法律 Tā bèi lùqǔ dào sòng lēi mǔ dàxué xuéxí fǎlǜ 她被录取到送勒姆大学学习法律 Tā bèi lùqǔ dào sòng lēi mǔ dàxué xuéxí fǎlǜ Elle a été admise à l'Université de Lham pour étudier le droit 彼女  法学  学ぶ ため  ラム 大学  入学 した  かのじょ  ほうがく  まなぶ ため  ラム だいがく にゅうがく した  kanojo wa hōgaku o manabu tame ni ramu daigaku ninyūgaku shita   
102 get sb in to call sb to your house to do a job get sb in to call sb to your house to do a job 请某人打电话给你的房子做一份工作 qǐng mǒu rén dǎ diànhuà gěi nǐ de fángzi zuò yī fèn gōngzuò Obtenez SB à appeler SB à votre maison pour faire un travail 仕事  する ため  sb  あなた    電話 する  しごと  する ため  sb  あなた  いえ  でんわ する shigoto o suru tame ni sb ni anata no ie ni denwa suru 
103 请某人来家里做事 qǐng mǒu rén lái jiālǐ zuòshì 请某人来家里做事 qǐng mǒu rén lái jiālǐ zuòshì Demander à quelqu'un de faire des choses à la maison   物事  する よう  頼みなさい  いえ  ものごと  する よう  たのみなさい  ie ni monogoto o suru  ni tanominasai   
104 get sth in  to collect or gather sth get sth in to collect or gather sth 取得某物收集或收集某物 qǔdé mǒu wù shōují huò shōují mǒu wù Obtenir sth pour collecter ou rassembler sth sth  集め たり 集め たり してください  sth  あつめ たり あつめ たり してください  sth o atsume tari atsume tari shitekudasai 
105 收集;收割 shōují; shōugē 收集;收割 shōují; shōugē Collecte; Récolte 収集 、 収穫  しゅうしゅう 、 しゅうかく  shūshū , shūkaku   
106 to get the crops/harvest in to get the crops/harvest in 获得作物/收获 huòdé zuòwù/shōuhuò Pour obtenir les récoltes / récoltes 作物  収穫  得る    さくもつ  しゅうかく  える    sakumotsu ya shūkaku o eru ni wa 
107 收获作物/ shōuhuò zuòwù/zhuāngjià 收获作物/庄稼 shōuhuò zuòwù/zhuāngjià Récoltes / cultures 収穫 作物 / 作物  しゅうかく さくもつ / さくもつ  shūkaku sakumotsu / sakumotsu   
108 获得作物/收获 huòdé zuòwù/shōuhuò 获得作物/收获 huòdé zuòwù/shōuhuò Obtenir des récoltes / récolter 作物  収穫物    入れる  さくもつ  しゅうかくぶつ    いれる  sakumotsu ya shūkakubutsu o te ni ireru   
109 to buy a supply of sth to buy a supply of sth 购买某物的供应 gòumǎi mǒu wù de gōngyìng Acheter une provision de sth sth  供給  購入 する    sth  きょうきゅう  こうにゅう する    sth no kyōkyū o kōnyū suru ni wa 
110 购买;买进 gòumǎi; mǎi jìn 购买;买进 gòumǎi; mǎi jìn Acheter, acheter 買う ; 購入 する  かう ; こうにゅう する  kau ; kōnyū suru   
111 Remember to get in some beers for this evening Remember to get in some beers for this evening 记得今晚参加一些啤酒 jìdé jīn wǎn cānjiā yīxiē píjiǔ N'oubliez pas de prendre quelques bières pour cette soirée 今晩  いくつ   ビール  買う こと 忘れないでください  こんばん  いくつ   ビール  かう こと  わすれないでください  konban wa ikutsu ka no bīru o kau koto owasurenaidekudasai 
112 记住为今晚的活动买些啤酒 jì zhù wéi jīn wǎn de huódòng mǎi xiē píjiǔ 记住为今晚的活动买些啤酒 jì zhù wéi jīn wǎn de huódòng mǎi xiē píjiǔ N'oubliez pas d'acheter de la bière pour l'événement de ce soir 今夜  イベント  ため  ビール  買う こと 忘れないでください  こにゃ  イベント  ため  ビール  かう こと  わすれないでください  konya no ibento no tame ni bīru o kau koto owasurenaidekudasai   
113 to manage to do or say sth to manage to do or say sth 设法做或说某事 shèfǎ zuò huò shuō mǒu shì Pour réussir à faire ou dire sth sth  やる こと  管理 する    sth  やる こと  かんり する    sth o yaru koto o kanri suru ni wa 
114 设法做(或说 shèfǎ zuò (huò shuō) 设法做(或说) shèfǎ zuò (huò shuō) Essayez de faire (ou dire) やりたい  やりたい  yaritai   
115 设法做或说某事 shèfǎ zuò huò shuō mǒu shì 设法做或说某事 shèfǎ zuò huò shuō mǒu shì Essayer de faire ou de dire quelque chose やりたい こと  言いたい こと  やりたい こと  いいたい こと  yaritai koto ya ītai koto   
116 I got in an hour's work while the baby was asleep I got in an hour's work while the baby was asleep 当婴儿睡着时,我进行了一小时的工作 dāng yīng'ér shuìzhe shí, wǒ jìnxíngle yī xiǎoshí de gōngzuò Je suis dans une heure de travail pendant que le bébé était endormi 赤ちゃん  寝ている  、   1 時間  仕事  した  あかちゃん  ねている  、 わたし  1 じかん  しごと した  akachan ga neteiru ma , watashi wa 1 jikan no shigoto oshita 
117 我趁孩子睡觉抽空干了小时的活 wǒ chèn háizi shuìjiào chōukòng gànle yī xiǎoshí de huó 我趁孩子睡觉抽空干了一小时的活 wǒ chèn háizi shuìjiào chōukòng gànle yī xiǎoshí de huó J'ai pris l'enfant pour dormir pendant une heure   子供  1 時間 寝かせた  わたし  こども  1 じかん ねかせた  watashi wa kodomo o 1 jikan nekaseta   
118 当婴儿睡着时,我进行了一小时的工作 dāng yīng'ér shuìzhe shí, wǒ jìnxíngle yī xiǎoshí de gōngzuò 当婴儿睡着时,我进行了一小时的工作 dāng yīng'ér shuìzhe shí, wǒ jìnxíngle yī xiǎoshí de gōngzuò Quand le bébé dort, je travaille pendant une heure 赤ちゃん  眠っている とき 、   1 時間 働く  あかちゃん  ねむっている とき 、 わたし  1 じかん はたらく  akachan ga nemutteiru toki , watashi wa 1 jikan hataraku   
119 She talk so much it's impossible to get a word in She talk so much it's impossible to get a word in 她说了这么多,不可能说出一个字 tā shuōle zhème duō, bù kěnéng shuō chū yīgè zì Elle parle tellement qu'il est impossible d'avoir un mot dans 彼女  あまり   しています 。  かのじょ  あまり はなし  しています 。  kanojo wa amari hanashi o shiteimasu . 
120 她说起话来滔滔不绝,让人一奇话都插不进去 tā shuō qǐ huà lái tāotāo bù jué, ràng rén yī qí huà dōu chā bù jìnqù 她说起话来滔滔不绝,让人一奇话都插不进去 tā shuō qǐ huà lái tāotāo bù jué, ràng rén yī qí huà dōu chā bù jìnqù Quand elle a parlé, elle ne pouvait pas l'arrêter. 彼女  話した とき 、 彼女  それ  止める こと できませんでした 。  かのじょ  はなした とき 、 かのじょ  それ  とめること  できませんでした 。  kanojo ga hanashita toki , kanojo wa sore o tomeru koto gadekimasendeshita .   
121 get in on sth to take part in an activity get in on sth to take part in an activity 参加某项活动 cānjiā mǒu xiàng huódòng Participez à une activité pour participer à une activité 活動  参加 する ため  sth  入る  かつどう  さんか する ため  sth  はいる  katsudō ni sanka suru tame ni sth ni hairu 
122  参加(活动) cānjiā (huódòng)  参加(活动)  cānjiā (huódòng)  Participer (événements)   参加 する ( イベント )    さんか する ( イベント )    sanka suru ( ibento )   
123 参加某项活动 cānjiā mǒu xiàng huódòng 参加某项活动 cānjiā mǒu xiàng huódòng Participer à une activité 活動  参加 する  かつどう  さんか する  katsudō ni sanka suru   
124 He’s hoping to get m on any discussions about the new project He’s hoping to get m on any discussions about the new project 他希望能够就任何关于新项目的讨论进行讨论 tā xīwàng nénggòu jiù rènhé guānyú xīn xiàngmù dì tǎolùn jìnxíng tǎolùn Il espère avoir des discussions sur le nouveau projet   、 この 新しい プロジェクト について  議論 つきまとう こと  望んでいます  かれ  、 この あたらしい プロジェクト について  ぎろん  つきまとう こと  のぞんでいます  kare wa , kono atarashī purojekuto nitsuite no giron nitsukimatō koto o nozondeimasu 
125 他盼望着参加有新计划的任何讨论 tā pànwàngzhe cānjiā yǒuguān xīn jìhuà de rènhé tǎolùn 他盼望着参加有关新计划的任何讨论 tā pànwàngzhe cānjiā yǒuguān xīn jìhuà de rènhé tǎolùn Il a hâte de participer à toute discussion sur le nouveau plan   新しい 計画 について  議論  参加 する  楽しみ  しています  かれ  あたらしい けいかく について  ぎろん  さんかする   たのしみ  しています  kare wa atarashī keikaku nitsuite no giron ni sanka suru noo tanoshimi ni shiteimasu   
126 他希望能够就任何关于新项目的讨论进行讨论 tā xīwàng nénggòu jiù rènhé guānyú xīn xiàngmù dì tǎolùn jìnxíng tǎolùn 他希望能够就任何关于新项目的讨论进行讨论 tā xīwàng nénggòu jiù rènhé guānyú xīn xiàngmù dì tǎolùn jìnxíng tǎolùn Il espère discuter de toute discussion sur de nouveaux projets   、 新しい プロジェクト について  議論  議論する こと  望んでいる  かれ  、 あたらしい プロジェクト について  ぎろん ぎろん する こと  のぞんでいる  kare wa , atarashī purojekuto nitsuite no giron o giron surukoto o nozondeiru   
127 get in with sb get in with sb 与某人交往 yǔ mǒu rén jiāowǎng Entrer avec sb sb  取得 する  sb  しゅとく する  sb de shutoku suru 
  to became friendly with sb, especially in order to gain an advantage  to became friendly with sb, especially in order to gain an advantage  与某人友好,特别是为了获得优势 yǔ mǒu rén yǒuhǎo, tèbié shì wèile huòdé yōushì Devenir amical avec sb, surtout pour gagner un avantage 特に 優位性  得る ため  sb  親しく なった  とくに ゆういせい  える ため  sb  したしく なった  tokuni yūisei o eru tame ni sb to shitashiku natta 
128 (尤指为捞取好处与某人)成为朋友,拉关系,套近乎 (yóu zhǐ wèi lāoqǔ hǎochù yǔ mǒu rén) chéngwéi péngyǒu, lāguānxì, tàojìnhū (尤指为捞取好处与某人)成为朋友,拉关系,套近乎 (yóu zhǐ wèi lāoqǔ hǎochù yǔ mǒu rén) chéngwéi péngyǒu, lāguānxì, tàojìnhū (surtout pour gagner des avantages et quelqu'un) pour être amis, pour établir des relations, pour mettre en place ( 特に 利益     得る ため  ) 友人  なること 、 関係  つくる こと 、 物事  設定 する こと  ( とくに りえき  だれ   える ため  ) ゆうじん なる こと 、 かんけい  つくる こと 、 ものごと  せってい する こと  ( tokuni rieki to dare ka o eru tame ni ) yūjin ni naru koto ,kankei o tsukuru koto , monogoto o settei suru koto 
129 get into sth  to put on a piece of clothing, especially with difficulty  get into sth to put on a piece of clothing, especially with difficulty  穿上一件衣服,特别是困难的时候 chuān shàng yī jiàn yīfú, tèbié shì kùnnán de shíhòu Entrer dans sth pour mettre un vêtement, surtout avec difficulté 特に 苦労 して 、 衣服  着る ため  sth  入る  とくに くろう して 、 いふく  きる ため  sth  はいる tokuni kurō shite , ifuku o kiru tame ni sth ni hairu 
130 (尤指费力地)穿上 (yóu zhǐ fèilì de) chuān shàng (尤指费力地)穿上 (yóu zhǐ fèilì de) chuān shàng (particulièrement laborieusement) mis sur ( 特に 労力  かけて ) 置く  ( とくに ろうりょく  かけて ) おく  ( tokuni rōryoku o kakete ) oku   
131 穿上一件衣服,特别是困难的时候 chuān shàng yī jiàn yīfú, tèbié shì kùnnán de shíhòu 穿上一件衣服,特别是困难的时候 chuān shàng yī jiàn yīfú, tèbié shì kùnnán de shíhòu Mets une robe, surtout quand c'est difficile ドレス  着て 、 特に 難しい とき   ドレス  きて 、 とくに むずかしい とき   doresu o kite , tokuni muzukashī toki wa   
132 I can’t get into these shoes,they’re too small I can’t get into these shoes,they’re too small 我无法穿上这双鞋,它们太小了 wǒ wúfǎ chuān shàng zhè shuāng xié, tāmen tài xiǎole Je ne peux pas entrer dans ces chaussures, elles sont trop petites   これら    入る こと  できない 、 彼ら 小さすぎる  わたし  これら  くつ  はいる こと  できない 、 かれら  ちいさすぎる  watashi wa korera no kutsu ni hairu koto ga dekinai , karerawa chīsasugiru 
133 这双鞋太小,我穿不进去 zhè shuāng xié tài xiǎo, wǒ chuān bù jìnqù 这双鞋太小,我穿不进去 zhè shuāng xié tài xiǎo, wǒ chuān bù jìnqù Cette paire de chaussures est trop petite pour que je puisse porter この   ペア    着用 する   小さすぎます  この くつ  ペア  わたし  ちゃくよう する   ちいさすぎます  kono kutsu no pea wa watashi ga chakuyō suru ni wachīsasugimasu   
134 to start a career in a particular profession to start a career in a particular profession 开始在一个特定的职业生涯 kāishǐ zài yīgè tèdìng de zhíyè shēngyá Pour commencer une carrière dans la profession 職業  キャリア  始める    しょくぎょう  キャリア  はじめる    shokugyō de kyaria o hajimeru ni wa 
135 开始从事某职业 kāishǐ cóngshì mǒu zhíyè 开始从事某职业 kāishǐ cóngshì mǒu zhíyè Démarrer une carrière キャリア  開始 する  キャリア  かいし する  kyaria o kaishi suru   
136 What’s the best way to get into journalism?  What’s the best way to get into journalism?  进入新闻报道的最佳途径是什么? jìnrù xīnwén bàodào de zuì jiā tújìng shì shénme? Quel est le meilleur moyen d'entrer dans le journalisme? ジャーナリズム  参加 する 最良  方法  何です ?  ジャーナリズム  さんか する さいりょう  ほうほう なにです  ?  jānarizumu ni sanka suru sairyō no hōhō wa nanidesu ka ?
137 进入新闻界的最佳途径是什么? Jìnrù xīnwén jiè de zuì jiā tújìng shì shénme? 进入新闻界的最佳途径是什么? Jìnrù xīnwén jiè de zuì jiā tújìng shì shénme? Quelle est la meilleure façon d'entrer dans la presse? プレス  入る 最も 良い 方法  何です  ?  プレス  はいる もっとも よい ほうほう  なにです  ? puresu ni hairu mottomo yoi hōhō wa nanidesu ka ?   
138 进入新闻报道的最佳途径是什么? Jìnrù xīnwén bàodào de zuì jiā tújìng shì shénme? 进入新闻报道的最佳途径是什么? Jìnrù xīnwén bàodào de zuì jiā tújìng shì shénme? Quelle est la meilleure façon d'entrer les nouvelles? ニュース レポート  入力 する 最良  方法  何です ?  ニュース レポート  にゅうりょく する さいりょう  ほうほう  なにです  ?  nyūsu repōto o nyūryoku suru sairyō no hōhō wa nanidesuka ?   
139 to become involved in sth; to start sth To become involved in sth; to start sth 参与某事物;开始 Cānyù mǒu shìwù; kāishǐ S'impliquer dans sth; commencer sth sth  関与 する こと ; sth  開始 する こと  sth  かにょ する こと ; sth  かいし する こと  sth ni kanyo suru koto ; sth o kaishi suru koto 
140  参与,:开始(某事 cānyù,: Kāishǐ (mǒu shì)  参与,:开始(某事)  cānyù,: Kāishǐ (mǒu shì)  Participer ,: Commencer (quelque chose)   参加 : 開始 (   )    さんか : かいし ( なに  )    sanka : kaishi ( nani ka )   
141 I got into conver­sation with an italian student I got into conver­sation with an italian student 我和一位意大利学生进行了交谈 wǒ hé yī wèi yìdàlì xuéshēng jìnxíngle jiāotán J'ai eu une conversation avec un étudiant italien   イタリア  学生  会話 しました  わたし  イタリア  がくせい  かいわ しました  watashi wa itaria no gakusei to kaiwa shimashita 
142 我与一位意大利学生谈了起来 wǒ yǔ yī wèi yìdàlì xuéshēng tánle qǐlái 我与一位意大利学生谈了起来 wǒ yǔ yī wèi yìdàlì xuéshēng tánle qǐlái J'ai parlé avec un étudiant italien   イタリア人 学生    した  わたし  いたりあじん がくせい  はなし  した  watashi wa itariajin gakusei to hanashi o shita   
143 to get info a fight to get info a fight 获取信息的斗争 huòqǔ xìnxī de dòuzhēng Pour obtenir des informations un combat 情報  戦い  する  じょうほう  たたかい  する  jōhō o tatakai ni suru 
144 参与斗殴 cānyù dòu'ōu 参与斗殴 cānyù dòu'ōu Participer à la lutte 戦い  参加 する  たたかい  さんか する  tatakai ni sanka suru   
145 to develop a particular habit  to develop a particular habit  养成一种特殊的习惯 yǎng chéng yī zhǒng tèshū de xíguàn Pour développer une habitude particulière 特定  習慣  開発 する  とくてい  しゅうかん  かいはつ する  tokutei no shūkan o kaihatsu suru 
146 养成某种习惯;习惯于 yǎng chéng mǒu zhǒng xíguàn; xíguàn yú 养成某种习惯;习惯于 yǎng chéng mǒu zhǒng xíguàn; xíguàn yú Développer une habitude, habitué à 習慣    つける ; 慣れ親しんだ  しゅうかん    つける ; なれしたしんだ  shūkan o mi ni tsukeru ; nareshitashinda   
147 养成一种特殊的习惯 yǎng chéng yī zhǒng tèshū de xíguàn 养成一种特殊的习惯 yǎng chéng yī zhǒng tèshū de xíguàn Développer une habitude particulière 特別な 習慣  つくる  とくべつな しゅうかん  つくる  tokubetsuna shūkan o tsukuru   
148 Don’t let your- self get into bad habits Don’t let your- self get into bad habits 不要让自己陷入坏习惯 bùyào ràng zìjǐ xiànrù huài xíguàn Ne vous laissez pas prendre dans de mauvaises habitudes あなた 自身  悪い 習慣  陥る  許さないでください  あなた じしん  わるい しゅうかん  おちいる   ゆるさないでください  anata jishin ga warui shūkan ni ochīru no oyurusanaidekudasai 
149 别让自己染恶习 bié ràng zìjǐ rǎn shàng èxí 别让自己染上恶习 bié ràng zìjǐ rǎn shàng èxí Ne vous laissez pas prendre de mauvaises habitudes 悪い 習慣    付けさせて はいけない  わるい しゅうかん    つけさせて はいけない  warui shūkan o mi ni tsukesasete haikenai   
150 不要让自己陷入坏习惯 bùyào ràng zìjǐ xiànrù huài xíguàn 不要让自己陷入坏习惯 bùyào ràng zìjǐ xiànrù huài xíguàn Ne vous laissez pas tomber dans de mauvaises habitudes 悪い 習慣  落ち込まない よう  してください  わるい しゅうかん  おちこまない よう  してください  warui shūkan ni ochikomanai  ni shitekudasai   
151 you should get into the routine of saving the document you are working  on every ten minutes you should get into the routine of saving the document you are working on every ten minutes 你应该每隔十分钟进入保存你正在工作的文件的例行程序 nǐ yīnggāi měi gé shí fēnzhōng jìnrù bǎocún nǐ zhèngzài gōngzuò de wénjiàn de lì xíng chéngxù Vous devriez entrer dans la routine d'enregistrement du document sur lequel vous travaillez toutes les dix minutes 10 分ごと  作業   文書  保存 する ルーチン 入る 必要  あります  10 ふんごと  さぎょう ちゅう  ぶんしょ  ほぞん するルーチン  はいる ひつよう  あります  10 fungoto ni sagyō chū no bunsho o hozon suru rūchin nihairu hitsuyō ga arimasu 
152 你应该养成每十分钟将正在编辑的文件存盘一次的习惯 nǐ yīnggāi yǎng chéng měi shí fēnzhōng jiāng zhèngzài biānjí de wénjiàn cúnpán yīcì de xíguàn 你应该养成每十分钟将正在编辑的文件存盘一次的习惯 nǐ yīnggāi yǎng chéng měi shí fēnzhōng jiāng zhèngzài biānjí de wénjiàn cúnpán yīcì de xíguàn Vous devriez prendre l'habitude de sauvegarder le fichier d'édition une fois toutes les dix minutes 10 分ごと  編集 ファイル  保存 する 習慣  開発する 必要  あります  10 ふんごと  へんしゅう ファイル  ほぞん する しゅうかん  かいはつ する ひつよう  あります  10 fungoto ni henshū fairu o hozon suru shūkan o kaihatsusuru hitsuyō ga arimasu   
153 How did she get into (= start taking) drugs? How did she get into (= start taking) drugs? 她是怎么进入(=开始服用)毒品的? tā shì zěnme jìnrù (=kāishǐ fúyòng) dúpǐn de? Comment est-elle entrée dans (= commencer à prendre) de la drogue? 彼女  どの よう  して   入った のです  ?  かのじょ  どの よう  して くすり  はいった のです ?  kanojo wa dono  ni shite kusuri ni haitta nodesu ka ? 
154 她是怎么染上毒品的? Tā shì zěnme rǎn shàng dúpǐn de? 她是怎么染上毒品的? Tā shì zěnme rǎn shàng dúpǐn de? Comment a-t-elle pris la drogue? 彼女  どの よう    入手 した のです  ?  かのじょ  どの よう  くすり  にゅうしゅ した のです ?  kanojo wa dono  ni kusuri o nyūshu shita nodesu ka ?   
155 (informal) to become interested in sth  (Informal) to become interested in sth  (非正式)对某事感兴趣 (Fēi zhèngshì) duì mǒu shì gǎn xìngqù (informel) pour devenir intéressé par sth ( 非公式 ) sth  興味  持つ よう  なる  ( ひこうしき ) sth  きょうみ  もつ よう  なる  ( hikōshiki ) sth ni kyōmi o motsu  ni naru 
156 产生兴趣 duì…chǎnshēng xìngqù 对...产生兴趣 duì... Chǎnshēng xìngqù Avoir un intérêt dans  関心  ある   かんしん  ある  ni kanshin ga aru   
157 I’m really getting into jazz these days I’m really getting into jazz these days 我现在真的很喜欢爵士乐 wǒ xiànzài zhēn de hěn xǐhuān juéshìyuè Je vais vraiment dans le jazz ces jours-ci   最近 ジャズ  なっている  わたし  さいきん ジャズ  なっている  watashi wa saikin jazu ni natteiru 
158 我最近真的开始喜 ’欢爵士乐了 wǒ zuìjìn zhēn de kāishǐ xǐ’ huān juéshìyuèle 我最近真的开始喜'欢爵士乐了 wǒ zuìjìn zhēn de kāishǐ xǐ'huān juéshìyuèle J'ai vraiment aimé récemment.   最近 それ  本当に 好きだった 。  わたし  さいきん それ  ほんとうに すきだった 。  watashi wa saikin sore ga hontōni sukidatta .   
159 我现在真的很喜欢爵士乐 wǒ xiànzài zhēn de hěn xǐhuān juéshìyuè 我现在真的很喜欢爵士乐 wǒ xiànzài zhēn de hěn xǐhuān juéshìyuè J'aime vraiment le jazz maintenant    ジャズ  本当に 好きです  わたし  こん ジャズ  ほんとうに すきです  watashi wa kon jazu ga hontōni sukidesu   
160 to become familiar with sth; to learn sth to become familiar with sth; to learn sth 变得熟悉;学习某事 biàn dé shúxī; xuéxí mǒu shì Se familiariser avec sth, apprendre sth  慣れる ; sth  学ぶ  sth  なれる ; sth  まなぶ  sth ni nareru ; sth o manabu 
161 开始熟悉;学会 kāishǐ shúxī; xuéhuì 开始熟悉;学会 kāishǐ shúxī; xuéhuì Se familiariser avec, apprendre よく 知っておいてください 。  よく しっておいてください 。  yoku shitteoitekudasai .   
162 I haven’t really got into my new job yet I haven’t really got into my new job yet 我还没有真正进入我的新工作 wǒ hái méiyǒu zhēnzhèng jìnrù wǒ de xīn gōngzuò Je ne suis pas encore entré dans mon nouvel emploi   まだ 本当に 新しい 仕事  慣れていない  わたし  まだ ほんとうに あたらしい しごと  なれていない  watashi wa mada hontōni atarashī shigoto ni nareteinai 
163 我还未董还正熟悉我的新工作 wǒ hái wèi dǒng hái zhèng shúxī wǒ de xīn gōngzuò 我还未董还正熟悉我的新工作 wǒ hái wèi dǒng hái zhèng shúxī wǒ de xīn gōngzuò Je ne suis pas encore familier avec mon nouveau travail.   まだ   新しい 仕事  精通 していません 。  わたし  まだ わたし  あたらしい しごと  せいつう していません 。  watashi wa mada watashi no atarashī shigoto ni seitsūshiteimasen .   
164 我还没有真正进入我的新工作 wǒ hái méiyǒu zhēnzhèng jìnrù wǒ de xīn gōngzuò 我还没有真正进入我的新工作 wǒ hái méiyǒu zhēnzhèng jìnrù wǒ de xīn gōngzuò Je n'ai pas vraiment entré mon nouvel emploi   本当に   新しい 仕事  入らなかった  わたし  ほんとうに わたし  あたらしい しごと  はいらなかった  watashi wa hontōni watashi no atarashī shigoto nihairanakatta   
165 get into sth /get yourself/sb into sth to reach a particular state or condition; to make sb reach a particular state or condition  get into sth/get yourself/sb into sth to reach a particular state or condition; to make sb reach a particular state or condition  为了达到某种特定的状态或条件而进入某处使某人达到特定的状态或条件 wèile dádào mǒu zhǒng tèdìng de zhuàngtài huò tiáojiàn ér jìnrù mǒu chù shǐ mǒu rén dádào tèdìng de zhuàngtài huò tiáojiàn Entrez dans sth / obtenez vous-même / sb en sth pour atteindre un état ou une condition particulière, pour que sb atteigne un état ou une condition particulière sth  入る / 特定  状態 または 状態  達する ため sth  入る / sb  得る ; 特定  状態 または 状態 到達 する よう  する  sth  はいる / とくてい  じょうたい または じょうたい たっする ため  sth  はいる / sb  える ; とくてい じょうたい または じょうたい  とうたつ する よう  する  sth ni hairu / tokutei no jōtai mataha jōtai ni tassuru tame nisth ni hairu / sb o eru ; tokutei no jōtai mataha jōtai nitōtatsu suru  ni suru 
166 (使)陷入,处于,达到 (shǐ) xiànrù, chǔyú, dádào (使)陷入,处于,达到 (shǐ) xiànrù, chǔyú, dádào (faire) tomber dans ( 作る ため  ) 落ちる  ( つくる ため  ) おちる  ( tsukuru tame ni ) ochiru   
167 He got into trouble with the police while he was still at school He got into trouble with the police while he was still at school 在他还在学校时,他遇到了警察的麻烦 zài tā hái zài xuéxiào shí, tā yù dàole jǐngchá de máfan Il a eu des ennuis avec la police alors qu'il était encore à l'école   まだ 学校  通っている   警察  トラブル 起こした  かれ  まだ がっこう  かよっている   けいさつ トラブル  おこした  kare wa mada gakkō ni kayotteiru ma ni keisatsu ni toraburuo okoshita 
168 他还在上学时就与警古发生过纠葛 tā hái zài shàngxué shí jiù yǔ jǐng gǔ fāshēngguò jiūgé 他还在上学时就与警古发生过纠葛 tā hái zài shàngxué shí jiù yǔ jǐng gǔ fāshēngguò jiūgé Quand il était encore à l'école, il avait un différend avec Police Gu.   まだ 学校  いた とき 、   警察  争っていた。  かれ  まだ がっこう  いた とき 、 かれ  けいさつ あらそっていた 。  kare wa mada gakkō ni ita toki , kare wa keisatsu toarasotteita .   
169 Three people were rescued a yacht which got into difficulties Three people were rescued a yacht which got into difficulties 三个人获救了一艘遇到困难的游艇 sān gèrén huòjiùle yī sōu yù dào kùnnán de yóutǐng Trois personnes ont été sauvées un yacht qui a eu des difficultés 3   困難  遭った ヨット  救助 した  3 にん  こんなん  あった ヨット  きゅうじょ した  3 nin ga konnan ni atta yotto o kyūjo shita 
171 从遇险的快艇中营救出了 三人 cóng yùxiǎn de kuàitǐng zhōng yíngjiù chūle sān rén 从遇险的快艇中营救出了三人 cóng yùxiǎn de kuàitǐng zhōng yíngjiù chūle sān rén Sauvé trois personnes d'un bateau de vitesse en détresse 悩んでいる スピード ボート から 3   救出  なやんでいる スピード ボート から 3 にん  きゅうしゅつ nayandeiru supīdo bōto kara 3 nin o kyūshutsu   
172 She got herself into a real state (= became very anxious) before the interview She got herself into a real state (= became very anxious) before the interview 面试前,她陷入了一个真实的状态(=变得非常焦虑) miànshì qián, tā xiànrùle yīgè zhēnshí de zhuàngtài (=biàn dé fēicháng jiāolǜ) Elle s'est mise dans un état réel (= est devenue très anxieuse) avant l'interview 彼女  インタビュー    自分 自身  本当  状態 (= 非常  不安  なった )  かのじょ  インタビュー  まえ  じぶん じしん  ほんとう  じょうたい  (= ひじょう  ふあん  なった )  kanojo wa intabyū no mae ni jibun jishin o hontō no jōtai ni(= hijō ni fuan ni natta ) 
173 她面试前外地焦虑不安 tā miànshì qián géwài dì jiāolǜ bù'ān 她面试前格外地焦虑不安 tā miànshì qián géwài dì jiāolǜ bù'ān Elle était particulièrement anxieuse avant l'interview 彼女  インタビュー   特に 心配 していた  かのじょ  インタビュー まえ  とくに しんぱい していた  kanojo wa intabyū mae ni tokuni shinpai shiteita   
174 面试前,她陷入了一个真实的状态(=变得非常焦虑) miànshì qián, tā xiànrùle yīgè zhēnshí de zhuàngtài (=biàn dé fēicháng jiāolǜ) 面试前,她陷入了一个真实的状态(=变得非常焦虑) miànshì qián, tā xiànrùle yīgè zhēnshí de zhuàngtài (=biàn dé fēicháng jiāolǜ) Avant l'interview, elle est tombée dans un état réel (= est devenue très anxieuse) インタビュー    、 彼女  本当  状態  落ちた(= 非常  不安  なった )  インタビュー  まえ  、 かのじょ  ほんとう  じょうたい  おちた (= ひじょう  ふあん  なった )  intabyū no mae ni , kanojo wa hontō no jōtai ni ochita (=hijō ni fuan ni natta )   
175 get off /get off sb used especially to tell sb to stop touching you or another person get off/get off sb used especially to tell sb to stop touching you or another person 特别是告诉某人停止接触你或另一个人 tèbié shì gàosù mǒu rén tíngzhǐ jiēchù nǐ huò lìng yīgè rén Descendez / descendez sb utilisé spécialement pour dire à sb d'arrêter de vous toucher ou d'une autre personne あなた      触れる   止める よう  sb 指示 する ため  特に 使用 される sb から 降りて /降りてください  あなた    ひと  ふれる   とめる よう  sb しじ する ため  とくに しよう される sb から おりて / おりてください  anata ya ta no hito ni fureru no o tomeru  ni sb ni shijisuru tame ni tokuni shiyō sareru sb kara orite / oritekudasai 
176  (尤用于告诉另吐人)别碰,走远点 (yóu yòng yú gàosù lìng tǔ rén) bié pèng, zǒu yuǎn diǎn  (尤用于告诉另吐人)别碰,走远点  (yóu yòng yú gàosù lìng tǔ rén) bié pèng, zǒu yuǎn diǎn  (surtout pour dire à un autre de vomir) Ne touchez pas, éloignez-vous   ( 特に     嘔吐  させる ため )    ( とくに   ひと  おうと  させる ため )    ( tokuni ta no hito ni ōto o saseru tame )   
177 Get off me, that hurts! Get off me, that hurts! 放下我,好痛! fàngxià wǒ, hǎo tòng! Lâche-moi, ça fait mal! 降りて 、 痛い !  おりて 、 いたい !  orite , itai ! 
178 别碰我,好痛哟! Bié pèng wǒ, hǎo tòng yō! 别碰我,好痛哟! Bié pèng wǒ, hǎo tòng yō! Ne me touche pas, ça fait mal!   触れないでください 、 それ  痛いです !  わたし  ふれないでください 、 それ  いたいです !  watashi ni furenaidekudasai , sore wa itaidesu !   
179 放下我,好痛! Fàngxià wǒ, hǎo tòng! 放下我,好痛! Fàngxià wǒ, hǎo tòng! Laissez-moi tomber, ça fait mal!   失望 させて 、 それ  痛い !  わたし  しつぼう させて 、 それ  いたい !  watashi o shitsubō sasete , sore wa itai !   
180 get off /get sb off to leave a place or start a journey; to help sb do this  Get off/get sb off to leave a place or start a journey; to help sb do this  下车/离开某地或开始旅程;帮助某人做到这一点 Xià chē/líkāi mǒu dì huò kāishǐ lǚchéng; bāngzhù mǒu rén zuò dào zhè yīdiǎn Descendez / quittez sb pour quitter un lieu ou commencer un voyage, pour aider sb à le faire 降りる / 降りて sb  出て 、 場所  離れ たり 、  始める ; sb  これ  する   助ける  おりる / おりて sb  でて 、 ばしょ  はなれ たり 、 たび  はじめる ; sb  これ  する   たすける  oriru / orite sb o dete , basho o hanare tari , tabi o hajimeru ;sb ga kore o suru no o tasukeru 
181 (使某人)离开,出发,动身 (shǐ mǒu rén) líkāi, chūfā, dòngshēn (使某人)离开,出发,动身 (shǐ mǒu rén) líkāi, chūfā, dòngshēn (pour faire quelqu'un) partir, partir, partir (    離れる ) 、 離れる 、 離れる  ( だれ   はなれる ) 、 はなれる 、 はなれる  ( dare ka o hanareru ) , hanareru , hanareru   
182 We got off straight after breakfast We got off straight after breakfast 早餐后我们直接下车 zǎocān hòu wǒmen zhíjiē xià chē Nous sommes partis tout de suite après le petit-déjeuner 私たち  朝食  すぐ  降りた  わたしたち  ちょうしょく  すぐ  おりた  watashitachi wa chōshoku go sugu ni orita 
183 我们早饭后就立即动身了 wǒmen zǎofàn hòu jiù lìjí dòngshēnle 我们早饭后就立即动身了 wǒmen zǎofàn hòu jiù lìjí dòngshēnle Nous avons commencé immédiatement après le petit déjeuner 我々  朝食  直後  始めた  われわれ  ちょうしょく  ちょくご  はじめた  wareware wa chōshoku no chokugo ni hajimeta   
184 he got the children to school he got the children to school 他让孩子们上学 tā ràng háizimen shàngxué Il a eu les enfants à l'école   学校  子供  持っていた  かれ  がっこう  こども  もっていた  kare wa gakkō ni kodomo o motteita 
185 他打发孩上学去了 tā dǎfā háizimen shàngxué qùle 他打发孩子们上学去了 tā dǎfā háizimen shàngxué qùle Il a envoyé les enfants à l'école   学校  子供たち  送った  かれ  がっこう  こどもたち  おくった  kare wa gakkō ni kodomotachi o okutta   
186 Aller à に 行く   いく  ni iku   
187 他让孩子们上学 tā ràng háizimen shàngxué 他让孩子们上学 tā ràng háizimen shàngxué Il a laissé les enfants aller à l'école   子供たち  学校  通わせた  かれ  こどもたち  がっこう  かよわせた  kare wa kodomotachi o gakkō ni kayowaseta   
188 to fall asleep; to make sb do this  to fall asleep; to make sb do this  睡着了;使某人做到这一点 shuìzhele; shǐ mǒu rén zuò dào zhè yīdiǎn S'endormir, pour que sb fasse ça 眠り  落ちる 、 sb  する  ねむり  おちる 、 sb  する  nemuri ni ochiru , sb ni suru 
189 (使入睡 (shǐ) rùshuì (使)入睡 (shǐ) rùshuì (s'endormir) ( 寝る )  ( ねる )  ( neru )   
190 I had great difficulty getting off to sleep I had great difficulty getting off to sleep 我很难入睡 wǒ hěn nán rùshuì J'avais beaucoup de mal à m'endormir   寝る   大変でした  わたし  ねる   たいへんでした  watashi wa neru no ga taihendeshita 
191 我很难入睡 wǒ hěn nán rùshuì 我很难入睡 wǒ hěn nán rùshuì Je peux à peine dormir   ほとんど 眠れない  わたし  ほとんど ねむれない  watashi wa hotondo nemurenai   
192 They couldn’t get the baby off till midnight They couldn’t get the baby off till midnight 他们无法将婴儿送到午夜 tāmen wúfǎ jiāng yīng'ér sòng dào wǔyè Ils ne pouvaient pas enlever le bébé jusqu'à minuit 彼ら  真夜中 まで 赤ちゃん  出す こと できなかった  かれら  まよなか まで あかちゃん  だす こと  できなかった  karera wa mayonaka made akachan o dasu koto gadekinakatta 
193 他们直到半夜才把婴孩哄睡着 tāmen zhídào bànyè cái bǎ yīnghái hōng shuìzhe 他们直到半夜才把婴孩哄睡着 tāmen zhídào bànyè cái bǎ yīnghái hōng shuìzhe Ils n'ont pas dormi bébé jusqu'à minuit. 彼ら  深夜 まで 寝ていませんでした 。  かれら  しにゃ まで ねていませんでした 。  karera wa shinya made neteimasendeshita .   
194 get off/get off sth to leave work with permission get off/get off sth to leave work with permission 下车/下车......经许可离开工作 xià chē/xià chē...... Jīng xǔkě líkāi gōngzuò Descendez / quittez sth pour quitter le travail avec permission 降りて / 降りて 許可  得て 仕事  辞める  おりて / おりて きょか  えて しごと  やめる  orite / orite kyoka o ete shigoto o yameru 
195 经允许离开工作;下班 jīng yǔnxǔ líkāi gōngzuò; xiàbān 经允许离开工作;下班 jīng yǔnxǔ líkāi gōngzuò; xiàbān Permis de quitter le travail, de quitter le travail 仕事  離れる こと  許可 する 、 仕事  辞める こと  しごと  はなれる こと  きょか する 、 しごと  やめる こと  shigoto o hanareru koto o kyoka suru , shigoto o yamerukoto   
196 下车/下车......经许可离开工作 xià chē/xià chē...... Jīng xǔkě líkāi gōngzuò 下车/下车......经许可离开工作 xià chē/xià chē...... Jīng xǔkě líkāi gōngzuò Descendez / descendez ... laissez votre travail avec votre permission 降りて / 立ち去る ... 許可  得て 作業  離れる  おりて / たちさる 。。。 きょか  えて さぎょう  はなれる  orite / tachisaru ... kyoka o ete sagyō o hanareru   
  Could you get off (work) early tomorrow? Could you get off (work) early tomorrow? 你明天能早点下班吗? nǐ míngtiān néng zǎodiǎn xiàbān ma? Pourriez-vous descendre tôt demain? 明日 早く 退室 できます  ?  あした はやく たいしつ できます  ?  ashita hayaku taishitsu dekimasu ka ? 
  你南天可以提早下班吗 Nǐ nántiān kěyǐ tízǎo xiàbān ma 你南天可以提早下班吗 Nǐ nántiān kěyǐ tízǎo xiàbān ma Pouvez-vous quitter votre travail tôt dans le Sud? あなた    仕事  早い 段階  降りる こと できます  ?  あなた  みなみ  しごと  はやい だんかい  おりること  できます  ?  anata wa minami no shigoto no hayai dankai de oriru kotoga dekimasu ka ?   
  你明天能早点下班吗? nǐ míngtiān néng zǎodiǎn xiàbān ma? 你明天能早点下班吗? nǐ míngtiān néng zǎodiǎn xiàbān ma? Pouvez-vous quitter votre travail demain matin? 明日    仕事  辞める こと  できます  ?  あした  あさ  しごと  やめる こと  できます  ?  ashita no asa ni shigoto o yameru koto ga dekimasu ka ?   
  get off sth/get sb off sth to stop discussing a particular subject; to make sb do this  Get off sth/get sb off sth to stop discussing a particular subject; to make sb do this  停止讨论某一特定主题;使某人做到这一点 Tíngzhǐ tǎolùn mǒu yī tèdìng zhǔtí; shǐ mǒu rén zuò dào zhè yīdiǎn Enlevez sth / get sb off sth pour arrêter de discuter d'un sujet particulier, pour que sb le fasse sth から 降りて 、 特定  主題  議論  止める ため stb から sb  得る ; sb  これ  する よう  する  sth から おりて 、 とくてい  しゅだい  ぎろん  とめる ため  stb から sb  える ; sb  これ  する よう する  sth kara orite , tokutei no shudai no giron o tomeru tame nistb kara sb o eru ; sb ga kore o suru  ni suru 
  (使)停止讨论,不再谈论 (shǐ) tíngzhǐ tǎolùn, bù zài tánlùn (使)停止讨论,不再谈论 (shǐ) tíngzhǐ tǎolùn, bù zài tánlùn (à) arrêter la discussion et arrêter de parler ( to ) 議論  止めて   止める  (  ) ぎろん  とめて はなし  とめる  ( to ) giron o tomete hanashi o tomeru   
  Please can we get off the subject of dieting? Please can we get off the subject of dieting? 请问我们可以摆脱节食的题目吗? qǐngwèn wǒmen kěyǐ bǎituō jiéshí de tímù ma? S'il vous plaît pouvons-nous sortir du sujet de suivre un régime? 私たち  ダイエット  主題 から 降りる こと できます  ?  わたしたち  ダイエット  しゅだい から おりる こと できます  ?  watashitachi wa daietto no shudai kara oriru koto gadekimasu ka ? 
  我们别再谈论节食这个话题行吗?  Wǒmen bié zài tánlùn jiéshí zhège huàtí xíng ma?  我们别再谈论节食这个话题行吗? Wǒmen bié zài tánlùn jiéshí zhège huàtí xíng ma? Est-ce qu'on arrête de parler du régime alimentaire? 私たち  ダイエット に関する 話題  止めます  ?  わたしたち  ダイエット にかんする わだい  とめます ?  watashitachi wa daietto nikansuru wadai o tomemasu ka ?   
  I couldn't get him off politics once he had started I couldn't get him off politics once he had started 一旦他开始,我无法让他脱离政治 Yīdàn tā kāishǐ, wǒ wúfǎ ràng tā tuōlí zhèngzhì Je ne pouvais pas le sortir de la politique une fois qu'il avait commencé   始めた とき      政治 から 救う こと できなかった  かれ  はじめた とき  わたし  かれ  せいじ から すくう こと  できなかった  kare ga hajimeta toki ni watashi wa kare o seiji kara sukūkoto ga dekinakatta 
   他一谈起政治我就没法让他停下 tā yī tán qǐ zhèngzhì wǒ jiù méi fǎ ràng tā tíng xià  他一谈起政治我就没法让他停下  tā yī tán qǐ zhèngzhì wǒ jiù méi fǎ ràng tā tíng xià  Quand il parlait de politique, je ne pouvais pas l'arrêter.     政治 について 話した とき 、     止めること  できませんでした 。    かれ  せいじ について はなした とき 、 わたし  かれ とめる こと  できませんでした 。    kare ga seiji nitsuite hanashita toki , watashi wa kare otomeru koto ga dekimasendeshita .   
  一旦他开始,我无法让他脱离政治 yīdàn tā kāishǐ, wǒ wúfǎ ràng tā tuōlí zhèngzhì 一旦他开始,我无法让他脱离政治 yīdàn tā kāishǐ, wǒ wúfǎ ràng tā tuōlí zhèngzhì Une fois qu'il a commencé, je ne pouvais pas le sortir de la politique   始めた  、     政治 から 救う こと できなかった  かれ  はじめた のち 、 わたし  かれ  せいじ から すくう こと  できなかった  kare ga hajimeta nochi , watashi wa kare o seiji kara sukūkoto ga dekinakatta   
  get sth off to send sth by post/mail get sth off to send sth by post/mail 通过邮件/邮件发送某物 tōngguò yóujiàn/yóujiàn fāsòng mǒu wù Obtenez sth off pour envoyer sth par la poste / mail ポスト / メール  sth  送る ため  sth  オフ する  ポスト / メール  sth  おくる ため  sth  おふ  する posuto / mēru de sth o okuru tame ni sth o ofu ni suru 
   邮寄某物 yóujì mǒu wù  邮寄某物  yóujì mǒu wù  Mail quelque chose      メール する    なに   メール する    nani ka o mēru suru   
  I must get these letters off first thing tomorrow I must get these letters off first thing tomorrow 明天我必须把这些信件放在第一件事上 míngtiān wǒ bìxū bǎ zhèxiē xìnjiàn fàng zài dì yī jiàn shì shàng Je dois retirer ces lettres demain matin   明日 最初  これら  手紙 取らなければならない  わたし  あした さいしょ  これら  てがみ  とらなければならない  watashi wa ashita saisho ni korera no tegami otoranakerebanaranai 
  我明天首先得把这些信件寄出去 wǒ míngtiān shǒuxiān dé bǎ zhèxiē xìnjiàn jì chūqù 我明天首先得把这些信件寄出去 wǒ míngtiān shǒuxiān dé bǎ zhèxiē xìnjiàn jì chūqù Je dois envoyer ces lettres d'abord demain   明日 最初  これら  手紙  送る 必要 あります  わたし  あした さいしょ  これら  てがみ  おくるひつよう  あります  watashi wa ashita saisho ni korera no tegami o okuruhitsuyō ga arimasu   
  get off on sth (informal) to be excited by sth, especially in a sexual way get off on sth (informal) to be excited by sth, especially in a sexual way (对某事)兴奋,特别是在性方面 (duì mǒu shì) xīngfèn, tèbié shì zài xìng fāngmiàn Descendre sur sth (informel) pour être excité par sth, surtout d'une manière sexuelle 特に 、 性的な 方法  、 sth  興奮 する よう  、 sth( 非公式 )  降りてください  とくに 、 せいてきな ほうほう  、 sth  こうふん するよう  、 sth ( ひこうしき )  おりてください  tokuni , seitekina hōhō de , sth ni kōfun suru  ni , sth (hikōshiki ) de oritekudasai 
  而兴奋,因而激动(尤指性兴奋) yīn…ér xīngfèn, yīn…ér jīdòng (yóu zhǐ xìng xīngfèn) 因...而兴奋,因...而激动(尤指性兴奋) yīn... Ér xīngfèn, yīn... Ér jīdòng (yóu zhǐ xìng xīngfèn) Excité par ... excité par (en particulier l'excitation sexuelle) 興奮 して ... 興奮 して ( 特に 性的 興奮 )  こうふん して 。。。 こうふん して ( とくに せいてき こうふん )  kōfun shite ... kōfun shite ( tokuni seiteki kōfun )   
  get off (with sth) to have no or almost no injuries in an accident get off (with sth) to have no or almost no injuries in an accident 在事故中下车(与某事物)没有或几乎没有受伤 zài shìgù zhòng xià chē (yǔ mǒu shìwù) méiyǒu huò jīhū méiyǒu shòushāng Descendez (avec sth) pour n'avoir aucune ou presque aucune blessure dans un accident 事故  怪我  しない よう  ( ほとんど )  じこ  けが  しない よう  ( ほとんど )  jiko de kega o shinai  ni ( hotondo ) 
   (在事故中)幸免于难,并无大恙 (zài shìgù zhōng) xìngmiǎn yú nán, bìng wú dà yàng  (在事故中)幸免于难,并无大恙  (zài shìgù zhōng) xìngmiǎn yú nán, bìng wú dà yàng  (Dans l'accident) a survécu et il n'y avait pas de gros problème   ( 事故  ) 生き残ったし 、 大きな 問題  なかった    ( じこ  ) いきのこったし 、 おうきな もんだい  なかった    ( jiko de ) ikinokottashi , ōkina mondai wa nakatta   
  She was lucky to get off with just a few bruises She was lucky to get off with just a few bruises 她很幸运,只有几个瘀伤下车 tā hěn xìngyùn, zhǐyǒu jǐ gè yū shāng xià chē Elle a eu la chance de s'en tirer avec quelques ecchymoses 彼女  幸運   いくつ   挫傷  下車 する こと できました  かのじょ  こううん   いくつ   ざしょう  げしゃ する こと  できました  kanojo wa koūn ni mo ikutsu ka no zashō de gesha surukoto ga dekimashita 
  她幸免于难,只有几处碰伤 tā xìngmiǎn yú nán, zhǐyǒu jǐ chù pèng shāng 她幸免于难,只有几处碰伤 tā xìngmiǎn yú nán, zhǐyǒu jǐ chù pèng shāng Elle a survécu seulement quelques ecchymoses 彼女  わずかな 挫傷 しか 生き延びなかった  かのじょ  わずかな ざしょう しか いきのびなかった  kanojo wa wazukana zashō shika ikinobinakatta   
  gef off (with sth)/get sb off (with sth) to receive no or almost no punishment; to help sb do this  gef off (with sth)/get sb off (with sth) to receive no or almost no punishment; to help sb do this  (某事物)/得到某人(某物)不接受或几乎不接受惩罚;帮助某人做到这一点 (mǒu shìwù)/dédào mǒu rén (mǒu wù) bù jiēshòu huò jīhū bù jiēshòu chéngfá; bāngzhù mǒu rén zuò dào zhè yīdiǎn Gef éteint (avec sth) / enlève sb (avec sth) pour ne recevoir aucune punition ou presque, pour aider sb à faire ça Gef off ( sth  )/ sb  オフ  して ( sth  )  受ける こと  ほとんど ありません 。  げf おff ( sth  )/ sb  おふ  して ( sth  ) ばっ うける こと  ほとんど ありません 。  Gef off ( sth de )/ sb o ofu ni shite ( sth de ) baw oukeru koto wa hotondo arimasen . 
  (使)免受处罚,逃脱惩罚 (shǐ) miǎn shòu chǔfá, táotuō chéngfá (使)免受处罚,逃脱惩罚 (shǐ) miǎn shòu chǔfá, táotuō chéngfá (Entrée) de la punition et de la peine d'évasion ( Entry ) から    逃げる   ( えんtry ) から  ばち  にげる ばち  ( Entry ) kara no bachi to nigeru bachi   
  He was lucky to get off with a small fine He was lucky to get off with a small fine 他很幸运能够以小罚款下车 tā hěn xìngyùn nénggòu yǐ xiǎo fákuǎn xià chē Il a eu la chance de partir avec une petite amende   小さな 罰金  降りる   幸運だった  かれ  ちいさな ばっきん  おりる   こううんだった  kare wa chīsana bakkin de oriru no wa koūndatta 
  他侥幸逃脱惩罚,交了一小笔罚款了事 tā jiǎoxìng táotuō chéngfá, jiāole yī xiǎo bǐ fá kuǎn liǎo shì 他侥幸逃脱惩罚,交了一小笔罚款了事 tā jiǎoxìng táotuō chéngfá, jiāole yī xiǎo bǐ fá kuǎn liǎo shì Il a eu la chance d'échapper à la punition et a fait une petite amende.   幸運     免れ 、 小さな 罰金  科しました。  かれ  こううん   ばち  まぬかれ 、 ちいさな ばっきん  かしました 。  kare wa koūn ni mo bachi o manukare , chīsana bakkin okashimashita .   
  A good lawyer might be able to get you off A good lawyer might be able to get you off 一个好的律师可能会让你失望 yīgè hǎo de lǜshī kěnéng huì ràng nǐ shīwàng Un bon avocat pourrait être en mesure de vous sortir 良い 弁護士  あなた  乗り越える かも しれない  よい べんごし  あなた  のりこえる かも しれない  yoi bengoshi ga anata o norikoeru kamo shirenai 
  请位好律师或许能使你免受惩罚 qǐng wèi hǎo lǜshī huòxǔ néng shǐ nǐ miǎn shòu chéngfá 请位好律师或许能使你免受惩罚 qǐng wèi hǎo lǜshī huòxǔ néng shǐ nǐ miǎn shòu chéngfá Un bon avocat peut vous sauver de la punition 良い 弁護士  あなた  懲罰 から 救う こと  できるかも しれません  よい べんごし  あなた  ちょうばつ から すくう こと できる かも しれません  yoi bengoshi ga anata o chōbatsu kara sukū koto ga dekirukamo shiremasen   
  一个好的律师可能会让你失望 yīgè hǎo de lǜshī kěnéng huì ràng nǐ shīwàng 一个好的律师可能会让你失望 yīgè hǎo de lǜshī kěnéng huì ràng nǐ shīwàng Un bon avocat peut vous décevoir 良い 弁護士  あなた  失望 させる かも しれない  よい べんごし  あなた  しつぼう させる かも しれない  yoi bengoshi ga anata o shitsubō saseru kamo shirenai   
  get off with sb (informal) to have a sexual or romantic experience sb; to start a sexual relationship with sb get off with sb (informal) to have a sexual or romantic experience sb; to start a sexual relationship with sb 与某人(非正式)一起下车以获得性或浪漫的经历;与某人开始发生性关系 yǔ mǒu rén (fēi zhèngshì) yīqǐ xià chē yǐ huòdé xìng huò làngmàn de jīnglì; yǔ mǒu rén kāishǐ fāshēng xìng guānxì Descendre avec sb (informel) pour avoir une expérience sexuelle ou romantique sb; pour commencer une relation sexuelle avec sb 性的 または ロマンチックな 経験 sb  持つ ため  sb( 非公式 )  降りてください ; sb  性的 関係  開始する  せいてき または ろまんちっくな けいけん sb  もつ ため sb ( ひこうしき )  おりてください ; sb  せいてきかんけい  かいし する  seiteki mataha romanchikkuna keiken sb o motsu tame nisb ( hikōshiki ) de oritekudasai ; sb to seiteki kankei okaishi suru 
   (与某人)发生性关系,谈恋爱,开始性关系 (yǔ mǒu rén) fāshēng xìng guānxì, tán liàn'ài, kāishǐ xìng guānxì  (与某人)发生性关系,谈恋爱,开始性关系  (yǔ mǒu rén) fāshēng xìng guānxì, tán liàn'ài, kāishǐ xìng guānxì  (Quelqu'un) Avoir des relations sexuelles, tomber amoureux, commencer des relations sexuelles   (   ) セックス  して 、   落ち 、 性的 関係 開始 する    ( だれ  ) セックス  して 、 こい  おち 、 せいてき かんけい  かいし する    ( dare ka ) sekkusu o shite , koi ni ochi , seiteki kankei okaishi suru   
  Steve got off with  Tracey at the party Steve got off with Tracey at the party 派对上史蒂夫与特蕾西一起出发 pàiduì shàng shǐ dì fū yǔ tè lěi xī yīqǐ chūfā Steve est parti avec Tracey à la fête スティーブ  パーティー  トレーシー  降りた  スティーブ  パーティー  とれえしい  おりた  sutību wa pātī de torēshī to orita 
  史蒂夫在聚会上就与特蕾西亲热起来 shǐ dì fū zài jùhuì shàng jiù yǔ tè lěi xī qīnrè qǐlái 史蒂夫在聚会上就与特蕾西亲热起来 shǐ dì fū zài jùhuì shàng jiù yǔ tè lěi xī qīnrè qǐlái Steve prend contact avec Tracy à la fête スティーブ  パーティー  トレーシー  連絡  取る  スティーブ  パーティー  とれえしい  れんらく  とる  sutību wa pātī de torēshī to renraku o toru   
  get on  (also get along) used to talk or ask about how well sb is doing in a particular situation  get on (also get along) used to talk or ask about how well sb is doing in a particular situation  相处(相处融洽)曾经谈论或询问某人在特定情况下做得如何 xiāngchǔ (xiāngchǔ róngqià) céngjīng tánlùn huò xúnwèn mǒu rén zài tèdìng qíngkuàng xià zuò dé rúhé Continuez (aussi à vous entendre) habitué à parler ou à vous poser des questions sur la façon dont sb se comporte dans une situation particulière 特定  状況  sb  うまく いっている  どう  話したり 質問  たり してください  とくてい  じょうきょう  sb  うまく いっている  どう  はなし たり しつもん  たり してください  tokutei no jōkyō de sb ga umaku itteiru ka dō ka hanashi tarishitsumon shi tari shitekudasai 
  (谈及或问及某人)进展,进步 (tán jí huò wèn jí mǒu rén) jìnzhǎn, jìnbù (谈及或问及某人)进展,进步 (tán jí huò wèn jí mǒu rén) jìnzhǎn, jìnbù (parler ou demander à quelqu'un) progrès, progrès ( 話す  、    尋ねる ) 進捗 状況 、 進捗 状況  ( はなす  、 だれ   たずねる ) しんちょく じょうきょう 、 しんちょく じょうきょう  ( hanasu ka , dare ka ni tazuneru ) shinchoku jōkyō ,shinchoku jōkyō   
  He’s getting on very well at school He’s getting on very well at school 他在学校上得很好 tā zài xuéxiào shàng dé hěn hǎo Il s'entend très bien à l'école   学校  とても うまく やっている  かれ  がっこう  とても うまく やっている  kare wa gakkō de totemo umaku yatteiru 
  他在学校学得很好 tā zài xuéxiào xué dé hěn hǎo 他在学校学得很好 tā zài xuéxiào xué dé hěn hǎo Il a très bien appris à l'école   学校  とても うまく 学んだ  かれ  がっこう  とても うまく まなんだ  kare wa gakkō de totemo umaku mananda   
  how did you get on at the interview? how did you get on at the interview? 你在采访中怎么样? nǐ zài cǎifǎng zhōng zěnme yàng? Comment êtes-vous arrivé à l'entrevue? あなた  どの よう  インタビュー  乗りました  ? あなた  どの よう  インタビュー  のりました  ?  anata wa dono  ni intabyū de norimashita ka ? 
  你面试浼怎么样? Nǐ miànshì měi zěnme yàng? 你面试浼怎么样? Nǐ miànshì měi zěnme yàng? Qu'en est-il de votre interview? インタビュー  どうです  ?  インタビュー  どうです  ?  intabyū wa dōdesu ka ?   
  to be successful in your career, etc To be successful in your career, etc 在你的职业生涯中取得成功等等 Zài nǐ de zhíyè shēngyá zhōng qǔdé chénggōng děng děng Pour réussir dans votre carrière, etc. あなた  キャリア など  成功 する ため   あなた  キャリア など  せいこう する ため   anata no kyaria nado de seikō suru tame ni 
  获得成功;事业有成 huòdé chénggōng; shìyè yǒu chéng 获得成功,事业有成 huòdé chénggōng, shìyè yǒu chéng Succès, succès de carrière 成功 、 キャリア  成功  せいこう 、 キャリア  せいこう  seikō , kyaria no seikō   
  Parents are always anxious for their children to get on Parents are always anxious for their children to get on 父母总是渴望自己的孩子继续前进 fùmǔ zǒng shì kěwàng zìjǐ de háizi jìxù qiánjìn Les parents ont toujours hâte que leurs enfants   常に 子供たち  乗りたい  心配 しています 。  おや  つねに こどもたち  のりたい  しんぱい しています 。  oya wa tsuneni kodomotachi ga noritai to shinpai shiteimasu
  父母总是急切地盼望孩子们事业有成 fùmǔ zǒng shì jíqiè de pànwàng háizimen shìyè yǒu chéng 父母总是急切地盼望孩子们事业有成 fùmǔ zǒng shì jíqiè de pànwàng háizimen shìyè yǒu chéng Les parents attendent toujours avec impatience le succès de leurs enfants   常に 熱心  子ども  成功  楽しみ しています  おや  つねに ねっしん  こども  せいこう  たのしみ しています  oya wa tsuneni nesshin ni kodomo no seikō o tanoshimi nishiteimasu   
  I don’t Know how he’s going to get on in life I don’t Know how he’s going to get on in life 我不知道他将如何在人生中继续前行 wǒ bù zhīdào tā jiàng rúhé zài rénshēng zhōng jìxù qián xíng Je ne sais pas comment il va se débrouiller dans la vie     人生  どの よう  乗ろう  している  分からない  わたし  かれ  じんせい  どの よう  のろう  している   わからない  watashi wa kare ga jinsei de dono  ni norō to shiteiru noka wakaranai 
  我不知道他将如何出人头地 wǒ bù zhīdào tā jiàng rúhé chūréntóudì 我不知道他将如何出人头地 wǒ bù zhīdào tā jiàng rúhé chūréntóudì Je ne sais pas comment il va sortir   どの よう    出る   分からない かれ  どの よう  さき  でる   わからない kare ga dono  ni saki ni deru no ka wakaranai  
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS color kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  get 854 854 get into