|
A |
B |
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
POLONAIS |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
get |
854 |
854 |
get into |
|
1 |
Thieves got
away with computer equipment worth $30 000. |
Thieves got
away with computer equipment worth $30 000. |
窃贼逃脱了价值30
000美元的电脑设备。 |
Qièzéi
táotuōle jiàzhí 30 000 měiyuán de diànnǎo shèbèi. |
Złodziejom udało
się uciec sprzętem komputerowym o wartości 30 000 USD. |
2 |
盗賊偷走了价值3万元的计算机设备 |
Dàozéi
tōu zǒule jiàzhí 3 wàn yuán de jìsuànjī shèbèi |
盗贼偷走了价值3万元的计算机设备 |
Dàozéi
tōu zǒule jiàzhí 3 wàn yuán de jìsuànjī shèbèi |
Złodzieje ukradli
sprzęt komputerowy o wartości 30 000 USD |
3 |
related noun
getaway, to receive a relatively light punishment |
related noun
getaway, to receive a relatively light punishment |
相关名词逍遥法外,受到较轻的惩罚 |
xiāngguān
míngcí xiāoyáofǎwài, shòudào jiào qīng de chéngfá |
Powiązane rzeczowe
ucieczki, aby otrzymać bardziej lekką karę |
4 |
受到从轻沒落(轻微惩罚) |
shòudào cóng
qīng mòluò (qīngwéi chéngfá) |
受到从轻没落(轻微惩罚) |
shòudào cóng
qīng mòluò (qīngwéi chéngfá) |
Otrzymano lekki spadek
(niewielka kara) |
5 |
He was lucky
to getaway with only a fine |
He was lucky
to getaway with only a fine |
他很幸运只能罚款 |
tā
hěn xìngyùn zhǐ néng fákuǎn |
Miał szczęście,
że udało mu się uciec z tylko grzywną |
6 |
他算是万幸!只被罚款了事 |
tā
suànshì wànxìng! Zhǐ bèi fá kuǎn liǎo shì |
他算是万幸!只被罚款了事 |
tā
suànshì wànxìng! Zhǐ bèi fá kuǎn liǎo shì |
Miał szczęście
tylko zostać ukarany grzywną |
7 |
to do sth
wrong and not be punished for it |
to do sth
wrong and not be punished for it |
做错了,不会因此而受到惩罚 |
zuò cuòle, bù
huì yīncǐ ér shòudào chéngfá |
Zrobić coś złego
i nie zostać ukaranym za to |
8 |
做(环事) 而未受惩罚 |
zuò (huán shì)
ér wèi shòu chéngfá |
做(环事)而未受惩罚 |
zuò (huán shì)
ér wèi shòu chéngfá |
Robić (obieg) bez kary |
9 |
Don’t be
tempted to cheat,you'll never get away with it |
Don’t be
tempted to cheat,you'll never get away with it |
不要试图欺骗,你永远不会逃避 |
bùyào shìtú
qīpiàn, nǐ yǒngyuǎn bù huì táobì |
Nie ulegaj pokusie, aby
oszukiwać, nigdy nie ujdzie ci to na sucho |
10 |
别想着作弊 |
bié
xiǎngzhe zuòbì |
别想着作弊 |
bié
xiǎngzhe zuòbì |
Nie myśl o oszustwach |
|
,对作弊者会严惩不贷 |
, duì zuòbì
zhě huì yánchéng bù dài |
,对作弊者会严惩不贷 |
, duì zuòbì
zhě huì yánchéng bù dài |
, Oszustwo zostanie surowo
ukarane |
11 |
不要试图欺骗,你永远不会逃避 |
bùyào shìtú
qīpiàn, nǐ yǒngyuǎn bù huì táobì |
不要试图欺骗,你永远不会逃避 |
bùyào shìtú
qīpiàn, nǐ yǒngyuǎn bù huì táobì |
Nie próbuj oszukiwać,
nigdy nie uciec |
12 |
nobody gets
away with insulting me like that |
nobody gets
away with insulting me like that |
没有人能像这样侮辱我 |
méiyǒu
rén néng xiàng zhèyàng wǔrǔ wǒ |
Nikt nie ucieknie z
obrażaniem mnie w ten sposób |
13 |
对这样侮辱我的人我决不会善罢甘休 |
duì zhèyàng
wǔrǔ wǒ de rén wǒ jué bù huì shànbàgānxiū |
对这样侮辱我的人我决不会善罢甘休 |
duì zhèyàng
wǔrǔ wǒ de rén wǒ jué bù huì shànbàgānxiū |
Nigdy nie porzucę tych,
którzy mnie obrażają. |
14 |
to manage with
less of sth than you might expect to need |
to manage with
less of sth than you might expect to need |
以比你预期的要少的方式来管理 |
yǐ
bǐ nǐ yùqí de yāo shǎo de fāngshì lái
guǎnlǐ |
Aby poradzić sobie z
mniejszą ilością czegoś, niż się spodziewasz |
15 |
以(比预期少的事物)就能应付 |
yǐ
(bǐ yùqí shǎo de shìwù) jiù néng yìngfù |
以(比预期少的事物)就能应付 |
yǐ
(bǐ yùqí shǎo de shìwù) jiù néng yìngfù |
Może sobie
poradzić (mniej niż się spodziewano) |
16 |
After the
first month, you should be able to get away with one
lesson a week |
After the
first month, you should be able to get away with one lesson a week |
在第一个月之后,你应该能够每周去一堂课 |
zài dì yī
gè yuè zhīhòu, nǐ yīnggāi nénggòu měi zhōu qù
yītáng kè |
Po pierwszym miesiącu
powinieneś być w stanie uciec z jedną lekcją w tygodniu |
17 |
第一个月之后,每周上一次课就可以了 |
dì yī gè
yuè zhīhòu, měi zhōu shàng yīcì kè jiù kěyǐle |
第一个月之后,每周上一次课就可以了 |
dì yī gè
yuè zhīhòu, měi zhōu shàng yīcì kè jiù kěyǐle |
Po pierwszym miesiącu
możesz to zrobić raz w tygodniu. |
18 |
get back to return, especially to your
home |
get back to
return, especially to your home |
回到特别是回到你的家 |
huí dào tèbié
shì huí dào nǐ de jiā |
Wracaj do powrotu, szczególnie
do domu |
19 |
返回;回去;回家 |
fǎnhuí;
huíqù; huí jiā |
返回;回去;回家 |
fǎnhuí;
huíqù; huí jiā |
Powrót do domu |
20 |
What time did
you get kick last night? |
What time did
you get kick last night? |
你昨晚什么时候开始踢球? |
nǐ zuó
wǎn shénme shíhòu kāishǐ tī qiú? |
O której kopnąłeś
ostatniej nocy? |
21 |
你昨晚什么命候回家的? |
Nǐ zuó
wǎn shénme mìng hòu huí jiā de? |
你昨晚什么命候回家的? |
Nǐ zuó
wǎn shénme mìng hòu huí jiā de? |
Co chciałeś wczoraj
wrócić do domu? |
22 |
note at return |
Note at return |
请注意 |
Qǐng
zhùyì |
Uwaga przy powrocie |
23 |
get sth back to obtain sth again after
having lost it |
get sth back
to obtain sth again after having lost it |
在失去之后再得到某物 |
zài shīqù
zhīhòu zài dédào mǒu wù |
Cofnij się, by
odzyskać coś po utracie |
24 |
寻回,找回,重新获得(丢失的东西) |
xún huí,
zhǎo huí, chóngxīn huòdé (diūshī de dōngxī) |
寻回,找回,重新获得(丢失的东西) |
xún huí,
zhǎo huí, chóngxīn huòdé (diūshī de dōngxī) |
Wyszukiwanie, odzyskiwanie,
odzyskiwanie (brakujące rzeczy) |
25 |
在失去之后再得到某物 |
zài shīqù
zhīhòu zài dédào mǒu wù |
在失去之后再得到某物 |
zài shīqù
zhīhòu zài dédào mǒu wù |
Zdobądź coś po
utracie |
26 |
She’s got her
old job back |
She’s got her
old job back |
她已经恢复了原来的工作 |
tā
yǐjīng huīfùle yuánlái de gōngzuò |
Odzyskała dawną
pracę |
27 |
她已恢复原职 |
tā
yǐ huīfù yuánzhí |
她已恢复原职 |
tā
yǐ huīfù yuánzhí |
Powróciła do swojej
pierwotnej pozycji |
28 |
I never lend books,you never get them back |
I never lend
books,you never get them back |
我从不借书,你永远不会让他们回来 |
wǒ cóng
bù jiè shū, nǐ yǒngyuǎn bù huì ràng tāmen huílái |
Nigdy nie pożyczam
książek, nigdy ich nie odzyskasz |
29 |
我的书从不外借,借出去就收不回来 |
wǒ de
shū cóng bù wài jiè, jiè chūqù jiù shōu bù huílái |
我的书从不外借,借出去就收不回来 |
wǒ de
shū cóng bù wài jiè, jiè chūqù jiù shōu bù huílái |
Moje książki nigdy
nie są pożyczane, więc jeśli je pożyczysz, nie
będziesz w stanie ich odebrać. |
30 |
get back (in) (of a political party |
get back (in)
(of a political party |
回到(在)政党 |
huí dào (zài)
zhèngdǎng |
Wracaj (w) (z partii politycznej |
31 |
政党 |
zhèngdǎng |
政党 |
zhèngdǎng |
Party |
32 |
to win an
election after having lost the previous one |
to win an
election after having lost the previous one |
在失去先前选举后赢得选举 |
zài shīqù
xiānqián xuǎnjǔ hòu yíngdé xuǎnjǔ |
Aby wygrać wybory po
utracie poprzedniego |
33 |
重新上台;东山再起 |
chóngxīn
shàngtái; dōngshānzàiqǐ |
重新上台;东山再起 |
chóngxīn
shàngtái; dōngshānzàiqǐ |
Wracaj do władzy; |
34 |
在失去先前选举后赢得选举 |
zài shīqù
xiānqián xuǎnjǔ hòu yíngdé xuǎnjǔ |
在失去先前选举后赢得选举 |
zài shīqù
xiānqián xuǎnjǔ hòu yíngdé xuǎnjǔ |
Zarabiaj na wyborach po utracie
poprzednich wyborów |
35 |
get back at sb (informal) to do sth bad to sb who
has done sth bad to you; to get revenge on sb |
get back at sb
(informal) to do sth bad to sb who has done sth bad to you; to get revenge on
sb |
(对某人做某事对某人不好);报复某人 |
(duì mǒu
rén zuò mǒu shì duì mǒu rén bù hǎo); bàofù mǒu rén |
Wróć do sb (nieoficjalnie),
aby zrobić coś złego dla kogoś, kto zrobił ci
coś złego, aby zemścić się na kimś |
36 |
向某人报复 |
xiàng mǒu
rén bàofù |
向某人报复 |
xiàng
mǒu rén bàofù |
Zemsta na kimś |
37 |
I'll find a way of getting back at him! |
I'll find a
way of getting back at him! |
我会找到回到他身边的方法! |
wǒ huì
zhǎodào huí dào tā shēnbiān de fāngfǎ! |
Znajdę sposób na odzyskanie
go! |
38 |
我会想法报之复他的! |
Wǒ huì
xiǎngfǎ bào zhī fù tā de! |
我会想法报之复他的! |
Wǒ huì
xiǎngfǎ bào zhī fù tā de! |
Postaram się go
odzyskać! |
39 |
我会找到回到他身边的方法! |
Wǒ huì
zhǎodào huí dào tā shēnbiān de fāngfǎ! |
我会找到回到他身边的方法! |
Wǒ huì
zhǎodào huí dào tā shēnbiān de fāngfǎ! |
Znajdę dla niego
drogę powrotną! |
40 |
get back to sb to speak or write to sb again later, especially in order to
give a reply |
Get back to sb
to speak or write to sb again later, especially in order to give a
reply |
回到某人后来再说或写信给某人,特别是为了给予答复 |
Huí dào
mǒu rén hòulái zàishuō huò xiě xìn gěi mǒu rén,
tèbié shì wèile jǐyǔ dáfù |
Wracaj do sb, aby mówić lub
pisać do kogoś później, szczególnie w celu udzielenia
odpowiedzi |
41 |
以后再答复(或回复)某人 |
yǐhòu zài
dáfù (huò huífù) mǒu rén |
以后再答复(或回复)某人 |
yǐhòu zài
dáfù (huò huífù) mǒu rén |
Odpowiedz komuś (lub
odpowiedz) na później |
42 |
I'll find out
and get back to you |
I'll find out
and get back to you |
我会找到并回复你 |
wǒ huì
zhǎodào bìng huífù nǐ |
Dowiem się i wrócę do
ciebie |
43 |
我查明之后再答复你 |
wǒ chá
míng zhīhòu zài dáfù nǐ |
我查明之后再答复你 |
wǒ chá
míng zhīhòu zài dáfù nǐ |
Odpowiem ci po tym, jak
się dowiem |
44 |
我会找到并回复你 |
wǒ huì
zhǎodào bìng huífù nǐ |
我会找到并回复你 |
wǒ huì
zhǎodào bìng huífù nǐ |
Znajdę i odpowiem |
45 |
get back to sth to return to sth |
get back to
sth to return to sth |
回到某处回到某处 |
huí dào
mǒu chù huí dào mǒu chù |
Wracaj do czegoś, aby
powrócić do czegoś |
46 |
回到某事上 |
huí dào
mǒu shì shàng |
回到某事上 |
huí dào
mǒu shì shàng |
Powrót do czegoś |
47 |
回到某处回到某处 |
huí dào
mǒu chù huí dào mǒu chù |
回到某处回到某处 |
huí dào
mǒu chù huí dào mǒu chù |
Wracaj gdzieś |
48 |
Could we get
back to the question of funding? |
Could we get
back to the question of funding? |
我们可以回到资金问题上吗? |
wǒmen
kěyǐ huí dào zījīn wèntí shàng ma? |
Czy możemy wrócić do
kwestii finansowania? |
49 |
我们回到资金问题上来好吗? |
Wǒmen huí
dào zījīn wèntí shànglái hǎo ma? |
我们回到资金问题上来好吗? |
Wǒmen huí
dào zījīn wèntí shànglái hǎo ma? |
Czy możemy wrócić do
kwestii kapitału? |
50 |
get behind
(with sth) to fail to make enough progress or to produce
sth at the right time |
Get behind
(with sth) to fail to make enough progress or to produce sth at the right
time |
无法在适当的时间取得足够的进展或产生某种东西 |
Wúfǎ zài
shìdàng de shíjiān qǔdé zúgòu de jìnzhǎn huò
chǎnshēng mǒu zhǒng dōngxī |
Dostań się za (z
czymś), aby nie zrobić wystarczających postępów lub
wyprodukować coś w odpowiednim czasie |
51 |
落后;拖延;拖欠 |
luòhòu;
tuōyán; tuōqiàn |
落后;拖延;拖欠 |
luòhòu;
tuōyán; tuōqiàn |
Opóźnienie;
opóźnienie; domyślnie |
52 |
I’m getting behind with my work |
I’m getting
behind with my work |
我的工作正在落后 |
wǒ de
gōngzuò zhèngzài luòhòu |
Jestem w tyle z moją
pracą |
53 |
我的工作拖延了 |
wǒ de
gōngzuò tuōyánle |
我的工作拖延了 |
wǒ de
gōngzuò tuōyánle |
Moja praca została
opóźniona |
54 |
我的工作正在落后 |
wǒ de
gōngzuò zhèngzài luòhòu |
我的工作正在落后 |
wǒ de
gōngzuò zhèngzài luòhòu |
Moja praca pozostaje w tyle |
55 |
He got behind
with the payments for his car |
He got behind
with the payments for his car |
他为他的汽车支付了款项 |
tā wèi
tā de qìchē zhīfùle kuǎnxiàng |
Został z
płatnościami za swój samochód |
56 |
他拖欠了买汽车的车款 |
tā
tuōqiànle mǎi qìchē de chē kuǎn |
他拖欠了买汽车的车款 |
tā
tuōqiànle mǎi qìchē de chē kuǎn |
Jest winien pieniądze na
zakup samochodu |
57 |
get by
(on/in/with sth) to manage to live or do a particular
thing using the money, knowledge, equipment, etc. that you have |
get by
(on/in/with sth) to manage to live or do a particular thing using the money,
knowledge, equipment, etc. That you have |
通过(在/在/与......)通过使用您拥有的金钱,知识,设备等来设法生活或做某件事 |
tōngguò
(zài/zài/yǔ......) Tōngguò shǐyòng nín yǒngyǒu de
jīnqián, zhīshì, shèbèi děng lái shèfǎ shēnghuó huò
zuò mǒu jiàn shì |
Zdobądź (na / w / z
czymś), aby zarządzać życiem lub robić coś,
korzystając z pieniędzy, wiedzy, sprzętu itd., Które masz |
58 |
(靠… ) 维持生计,设法过活,勉强应付 |
(kào… ) wéichí
shēngjì, shèfǎ guòhuó, miǎnqiáng yìngfù |
(靠...)维持生计,设法过活,勉强应付 |
(kào...)
Wéichí shēngjì, shèfǎ guòhuó, miǎnqiáng yìngfù |
(Reliance on ...)
Życia, spróbuj żyć i poradzić sobie |
59 |
How does she
get by on such a small salary? |
How does she
get by on such a small salary? |
她如何获得如此小的薪水? |
tā rúhé
huòdé rúcǐ xiǎo de xīnshuǐ? |
Jak zarabia na tak
niewielką pensję? |
60 |
她靠这点微薄的工资怎么过活? |
Tā kào
zhè diǎn wéibó de gōngzī zěnme guòhuó? |
她靠这点微薄的工资怎么过活? |
Tā kào
zhè diǎn wéibó de gōngzī zěnme guòhuó? |
Jak może żyć z
tej skromnej pensji? |
61 |
她如何获得如此小的薪水? |
Tā rúhé
huòdé rúcǐ xiǎo de xīnshuǐ? |
她如何获得如此小的薪水? |
Tā rúhé
huòdé rúcǐ xiǎo de xīnshuǐ? |
Jak dostała tak
małą pensję? |
62 |
I can just
about get in German (= I can speak basic German) |
I can just
about get in German (= I can speak basic German) |
我可以讲德语(=我会讲基本的德语) |
Wǒ
kěyǐ jiǎng déyǔ (=wǒ huì jiǎng jīběn
de déyǔ) |
Mogę po prostu dostać
się po niemiecku (= umiem mówić po niemiecku) |
63 |
我的德语只能勉强应付 |
wǒ de
déyǔ zhǐ néng miǎnqiáng yìngfù |
我的德语只能勉强应付 |
wǒ de
déyǔ zhǐ néng miǎnqiáng yìngfù |
Mój niemiecki może sobie
tylko poradzić |
64 |
get down (of children 儿童) to leave
the table after a meal |
get down (of
children értóng) to leave the table after a meal |
(儿童儿童)在饭后离开餐桌 |
(értóng
értóng) zài fàn hòu líkāi cānzhuō |
Zejdź na dół (dzieci),
aby wyjść ze stołu po posiłku |
65 |
饭后离开餐桌 |
fàn hòu
líkāi cānzhuō |
饭后离开餐桌 |
fàn hòu
líkāi cānzhuō |
Zostaw stół po obiedzie |
66 |
get sb down (informal) to make sb feel
sad or depressed |
get sb down
(informal) to make sb feel sad or depressed |
让某人感到悲伤或沮丧 |
ràng mǒu
rén gǎndào bēishāng huò jǔsàng |
Zwal się (nieformalnie),
aby sb poczuł się smutny lub przygnębiony |
67 |
使悲伤;使沮丧;使忧郁 |
shǐ
bēishāng; shǐ jǔsàng; shǐ yōuyù |
使悲伤;使沮丧;使忧郁 |
shǐ
bēishāng; shǐ jǔsàng; shǐ yōuyù |
Zrób smutek, frustruj, rób
melancholię |
68 |
让某人感到悲伤或沮丧 |
ràng mǒu
rén gǎndào bēishāng huò jǔsàng |
让某人感到悲伤或沮丧 |
ràng mǒu
rén gǎndào bēishāng huò jǔsàng |
Spraw, aby ktoś był
smutny lub przygnębiony |
69 |
get sth
down to swallow sth, usually with difficulty |
get sth down
to swallow sth, usually with difficulty |
让某人吞下某物,通常很困难 |
ràng mǒu
rén tūn xià mǒu wù, tōngcháng hěn kùnnán |
Zdobądź coś,
żeby przełknąć coś, zwykle z trudem |
70 |
(困难地)吞下,咽下 |
(kùnnán de)
tūn xià, yàn xià |
(困难地)吞下,咽下 |
(kùnnán de)
tūn xià, yàn xià |
(trudne) połknięcie,
połknięcie |
71 |
to make a note of sth |
to make a note
of sth |
记下某事 |
jì xià
mǒu shì |
Zrobić notatkę o
czymś |
72 |
记录;记下;写下 |
jìlù; jì xià;
xiě xià |
记录;记下;写下 |
jìlù; jì xià;
xiě xià |
Nagraj, zapisz, napisz |
73 |
synonym write down : |
synonym write
down: |
同义词写下: |
tóngyìcí
xiě xià: |
Zapisz synonim: |
74 |
Did you get
his number down? |
Did you get
his number down? |
你把他的电话号码记下来了吗? |
Nǐ
bǎ tā de diànhuà hàomǎ jì xiàláile ma? |
Czy dostałeś jego
numer? |
75 |
你记下他的号码了吗? |
Nǐ jì xià
tā de hàomǎle ma? |
你记下他的号码了吗? |
Nǐ jì xià
tā de hàomǎle ma? |
Czy zapisałeś jego
numer? |
76 |
get down to
sth to begin to do sth; to give serious attention to
sth |
Get down to
sth to begin to do sth; to give serious attention to sth |
下来开始做某事;认真对待某事 |
Xiàlái
kāishǐ zuò mǒu shì; rènzhēn duìdài mǒu shì |
Zejdź na dół, by
zacząć coś robić, żeby zwrócić na coś
poważnego |
77 |
开始做某事;开始认真注意(或对待)某事 |
kāishǐ
zuò mǒu shì; kāishǐ rènzhēn zhùyì (huò duìdài) mǒu
shì |
开始做某事;开始认真注意(或对待)某事 |
kāishǐ
zuò mǒu shì; kāishǐ rènzhēn zhùyì (huò duìdài) mǒu
shì |
Zacznij coś robić,
zacznij zwracać uwagę (lub traktować) coś |
78 |
Let’s get down to business |
Let’s get down
to business |
我们开始谈正事吧 |
wǒmen
kāishǐ tán zhèngshì ba |
Przejdźmy do rzeczy |
79 |
咱们开始干正事吧 |
zánmen
kāishǐ gān zhèngshì ba |
咱们开始干正事吧 |
zánmen
kāishǐ gān zhèngshì ba |
Zacznijmy robić interesy |
80 |
I like to get down to work by 9 |
I like to get
down to work by 9 |
我喜欢9点开始工作 |
wǒ
xǐhuān 9 diǎn kāishǐ gōngzuò |
Lubię zabrać się
do pracy o 9 |
81 |
我喜欢在 9点之前弁始工作 |
wǒ
xǐhuān zài 9 diǎn zhīqián biàn shǐ gōngzuò |
我喜欢在9点之前弁始工作 |
wǒ
xǐhuān zài 9 diǎn zhīqián biàn shǐ gōngzuò |
Lubię zaczynać
pracę przed 9 rano |
82 |
我喜欢9点开始工作 |
wǒ
xǐhuān 9 diǎn kāishǐ gōngzuò |
我喜欢9点开始工作 |
wǒ
xǐhuān 9 diǎn kāishǐ gōngzuò |
Lubię zaczynać
pracę o 9:00 |
83 |
it’s time I got down to thinking about that essay |
it’s time I
got down to thinking about that essay |
现在是时候思考这篇文章了 |
xiànzài shì
shíhòu sīkǎo zhè piān wénzhāngle |
Nadszedł czas, aby
pomyśleć o tym eseju |
84 |
我该认真思考一下那篇论文了 |
wǒ
gāi rènzhēn sīkǎo yīxià nà piān lùnwénle |
我该认真思考一下那篇论文了 |
wǒ
gāi rènzhēn sīkǎo yīxià nà piān lùnwénle |
Powinienem poważnie
pomyśleć o tym dokumencie |
85 |
现在是时候思考这篇文章了 |
xiànzài shì
shíhòu sīkǎo zhè piān wénzhāngle |
现在是时候思考这篇文章了 |
xiànzài shì
shíhòu sīkǎo zhè piān wénzhāngle |
Czas pomyśleć o tym
artykule |
86 |
get in/get
into sth to
arrive at a place |
get in/get
into sth to arrive at a place |
进入/进入某个地方 |
jìnrù/jìnrù
mǒu gè dìfāng |
Wejdź / wejdź w
coś, aby dotrzeć do miejsca |
87 |
到达 |
dàodá |
到达 |
dàodá |
Przybył |
88 |
The train got
in late |
The train got
in late |
火车晚点了 |
huǒchē
wǎndiǎnle |
Pociąg się
spóźnił |
89 |
火车晚点到达 |
huǒchē
wǎndiǎn dàodá |
火车晚点到达 |
huǒchē
wǎndiǎn dàodá |
Pociąg przybył
później |
90 |
What time do
you get into Heathrow? |
What time do
you get into Heathrow? |
你几点到希思罗机场? |
nǐ
jǐ diǎn dào xī sī luō jīchǎng? |
O której godzinie dostaniesz
się na Heathrow? |
91 |
你什么时候到达希思罗机场? |
Nǐ shénme
shíhòu dàodá xī sī luō jīchǎng? |
你什么时候到达希思罗机场? |
Nǐ shénme
shíhòu dàodá xī sī luō jīchǎng? |
Kiedy przybyłeś na
lotnisko Heathrow? |
92 |
to win an
election |
To win an
election |
赢得选举 |
Yíngdé
xuǎnjǔ |
Aby wygrać wybory |
93 |
当选 |
dāngxuǎn |
当选 |
dāngxuǎn |
Wybrany |
94 |
The Republican
candidate stands a good chance of getting in |
The Republican
candidate stands a good chance of getting in |
共和党候选人有很好的入场机会 |
gònghédǎng
hòuxuǎn rén yǒu hěn hǎo de rù chǎng jīhuì |
Kandydat republikański ma
duże szanse na wejście |
95 |
共和党候选人很可能当选 |
gònghédǎng
hòuxuǎn rén hěn kěnéng dāngxuǎn |
共和党候选人很可能当选 |
gònghédǎng
hòuxuǎn rén hěn kěnéng dāngxuǎn |
Prawdopodobnie wybierani
będą republikańscy kandydaci |
96 |
She first got
into Parliament (= became an MP) in 2001 |
She first got
into Parliament (= became an MP) in 2001 |
她于2001年首次进入议会(成为议员) |
tā yú
2001 nián shǒucì jìnrù yìhuì (chéngwéi yìyuán) |
Najpierw dostała się
do Parlamentu (= została posłem) w 2001 roku |
97 |
她2001年第一次当选为下议院议员 |
tā 2001
nián dì yī cì dāngxuǎn wèi xià yìyuàn yìyuán |
她2001年第一次当选为下议院议员 |
tā
2001 nián dì yī cì dāngxuǎn wèi xià yìyuàn yìyuán |
Po raz pierwszy
została wybrana do Izby Gmin w 2001 roku |
98 |
to be admitted
to a school, university, etc. |
to be admitted
to a school, university, etc. |
被录取到学校,大学等。 |
bèi lùqǔ
dào xuéxiào, dàxué děng. |
Aby zostać przyjętym
do szkoły, uniwersytetu itd. |
99 |
被录取;被接受入学 |
Bèi lùqǔ;
bèi jiēshòu rùxué |
被录取;被接受入学 |
Bèi lùqǔ;
bèi jiēshòu rùxué |
Zaakceptowany, przyjęty do
przyjęcia |
100 |
She’s got into Durham to study law |
She’s got into
Durham to study law |
她进入达勒姆学习法律 |
tā jìnrù
dá lēi mǔ xuéxí fǎlǜ |
Przyjechała do Durham,
żeby studiować prawo |
101 |
|
|
|
pinyin |
POLONAIS |
|
她被录取到送勒姆大学学习法律 |
Tā bèi
lùqǔ dào sòng lēi mǔ dàxué xuéxí fǎlǜ |
她被录取到送勒姆大学学习法律 |
Tā bèi
lùqǔ dào sòng lēi mǔ dàxué xuéxí fǎlǜ |
Została przyjęta na
Uniwersytet Lham, aby studiować prawo |
102 |
get sb in to call sb to your house to do a job |
get sb in to
call sb to your house to do a job |
请某人打电话给你的房子做一份工作 |
qǐng
mǒu rén dǎ diànhuà gěi nǐ de fángzi zuò yī fèn
gōngzuò |
Znajdź kogoś, kto
zadzwoni do twojego domu, aby wykonać pracę |
103 |
请某人来家里做事 |
qǐng
mǒu rén lái jiālǐ zuòshì |
请某人来家里做事 |
qǐng
mǒu rén lái jiālǐ zuòshì |
Poproś kogoś, aby
zrobił rzeczy w domu |
104 |
get sth in to collect or gather
sth |
get sth in to
collect or gather sth |
取得某物收集或收集某物 |
qǔdé
mǒu wù shōují huò shōují mǒu wù |
Zdobądź coś, aby
zebrać lub zebrać coś |
105 |
收集;收割 |
shōují;
shōugē |
收集;收割 |
shōují;
shōugē |
Zbieranie, zbieranie |
106 |
to get the
crops/harvest in |
to get the
crops/harvest in |
获得作物/收获 |
huòdé
zuòwù/shōuhuò |
Aby uzyskać plony / zbiory
w |
107 |
收获作物/庄稼 |
shōuhuò
zuòwù/zhuāngjià |
收获作物/庄稼 |
shōuhuò
zuòwù/zhuāngjià |
Zbierać plony / uprawy |
108 |
获得作物/收获 |
huòdé
zuòwù/shōuhuò |
获得作物/收获 |
huòdé
zuòwù/shōuhuò |
Zdobądź plony /
zbiory |
109 |
to buy a
supply of sth |
to buy a
supply of sth |
购买某物的供应 |
gòumǎi
mǒu wù de gōngyìng |
Aby kupić zapas czegoś |
110 |
购买;买进 |
gòumǎi;
mǎi jìn |
购买;买进 |
gòumǎi;
mǎi jìn |
Kupuj, kupuj |
111 |
Remember to
get in some beers for this evening |
Remember to
get in some beers for this evening |
记得今晚参加一些啤酒 |
jìdé jīn
wǎn cānjiā yīxiē píjiǔ |
Pamiętaj, aby dostać
się do piwa na dzisiejszy wieczór |
112 |
记住为今晚的活动买些啤酒 |
jì zhù wéi
jīn wǎn de huódòng mǎi xiē píjiǔ |
记住为今晚的活动买些啤酒 |
jì zhù wéi
jīn wǎn de huódòng mǎi xiē píjiǔ |
Pamiętaj, aby kupić
piwo na dzisiejsze wydarzenie |
113 |
to manage to
do or say sth |
to manage to
do or say sth |
设法做或说某事 |
shèfǎ zuò
huò shuō mǒu shì |
Aby to zrobić lub
powiedzieć coś takiego |
114 |
设法做(或说) |
shèfǎ zuò
(huò shuō) |
设法做(或说) |
shèfǎ zuò
(huò shuō) |
Spróbuj zrobić (lub
powiedzieć) |
115 |
设法做或说某事 |
shèfǎ zuò
huò shuō mǒu shì |
设法做或说某事 |
shèfǎ zuò
huò shuō mǒu shì |
Próbuje coś
powiedzieć lub coś powiedzieć |
116 |
I got in an
hour's work while the baby was asleep |
I got in an
hour's work while the baby was asleep |
当婴儿睡着时,我进行了一小时的工作 |
dāng
yīng'ér shuìzhe shí, wǒ jìnxíngle yī xiǎoshí de
gōngzuò |
Dostałem godzinę
pracy, podczas gdy dziecko śpi |
117 |
我趁孩子睡觉抽空干了一小时的活 |
wǒ chèn
háizi shuìjiào chōukòng gànle yī xiǎoshí de huó |
我趁孩子睡觉抽空干了一小时的活 |
wǒ chèn
háizi shuìjiào chōukòng gànle yī xiǎoshí de huó |
Wziąłem dziecko do
snu na godzinę |
118 |
当婴儿睡着时,我进行了一小时的工作 |
dāng
yīng'ér shuìzhe shí, wǒ jìnxíngle yī xiǎoshí de
gōngzuò |
当婴儿睡着时,我进行了一小时的工作 |
dāng
yīng'ér shuìzhe shí, wǒ jìnxíngle yī xiǎoshí de
gōngzuò |
Kiedy dziecko śpi,
pracuję przez godzinę |
119 |
She talk so
much it's impossible to get a word in |
She talk so
much it's impossible to get a word in |
她说了这么多,不可能说出一个字 |
tā
shuōle zhème duō, bù kěnéng shuō chū yīgè zì |
Mówi tak bardzo, że nie da
się nic powiedzieć |
120 |
她说起话来滔滔不绝,让人一奇话都插不进去 |
tā
shuō qǐ huà lái tāotāo bù jué, ràng rén yī qí huà
dōu chā bù jìnqù |
她说起话来滔滔不绝,让人一奇话都插不进去 |
tā
shuō qǐ huà lái tāotāo bù jué, ràng rén yī qí huà
dōu chā bù jìnqù |
Kiedy się odezwała,
nie mogła tego powstrzymać. |
121 |
get in on sth to take part in an activity |
get in on sth
to take part in an activity |
参加某项活动 |
cānjiā
mǒu xiàng huódòng |
Weź udział w
jakimś wydarzeniu |
122 |
参加(活动) |
cānjiā
(huódòng) |
参加(活动) |
cānjiā
(huódòng) |
Weź udział
(wydarzenia) |
123 |
参加某项活动 |
cānjiā
mǒu xiàng huódòng |
参加某项活动 |
cānjiā
mǒu xiàng huódòng |
Weź udział w
działaniu |
124 |
He’s hoping to
get m on any discussions about the new project |
He’s hoping to
get m on any discussions about the new project |
他希望能够就任何关于新项目的讨论进行讨论 |
tā
xīwàng nénggòu jiù rènhé guānyú xīn xiàngmù dì tǎolùn
jìnxíng tǎolùn |
Ma nadzieję, że uda mu
się porozmawiać o nowym projekcie |
125 |
他盼望着参加有关新计划的任何讨论 |
tā
pànwàngzhe cānjiā yǒuguān xīn jìhuà de rènhé
tǎolùn |
他盼望着参加有关新计划的任何讨论 |
tā
pànwàngzhe cānjiā yǒuguān xīn jìhuà de rènhé
tǎolùn |
Z niecierpliwością
oczekuje udziału w dyskusji nad nowym planem |
126 |
他希望能够就任何关于新项目的讨论进行讨论 |
tā
xīwàng nénggòu jiù rènhé guānyú xīn xiàngmù dì tǎolùn
jìnxíng tǎolùn |
他希望能够就任何关于新项目的讨论进行讨论 |
tā
xīwàng nénggòu jiù rènhé guānyú xīn xiàngmù dì tǎolùn
jìnxíng tǎolùn |
Ma nadzieję omówić
wszelkie dyskusje na temat nowych projektów |
127 |
get in with sb |
get in with sb |
与某人交往 |
yǔ
mǒu rén jiāowǎng |
Dołącz do sb |
|
to
became friendly with sb, especially in order to gain an advantage |
to became
friendly with sb, especially in order to gain an advantage |
与某人友好,特别是为了获得优势 |
yǔ
mǒu rén yǒuhǎo, tèbié shì wèile huòdé yōushì |
Aby zaprzyjaźnić
się z kimś, szczególnie w celu zdobycia przewagi |
128 |
(尤指为捞取好处与某人)成为朋友,拉关系,套近乎 |
(yóu zhǐ
wèi lāoqǔ hǎochù yǔ mǒu rén) chéngwéi péngyǒu,
lāguānxì, tàojìnhū |
(尤指为捞取好处与某人)成为朋友,拉关系,套近乎 |
(yóu zhǐ
wèi lāoqǔ hǎochù yǔ mǒu rén) chéngwéi péngyǒu,
lāguānxì, tàojìnhū |
(zwłaszcza w celu
uzyskania korzyści i kogoś), aby zostać przyjaciółmi, aby
nawiązywać relacje, aby wszystko skonfigurować |
129 |
get into sth to put on a piece of clothing, especially with difficulty |
get into sth
to put on a piece of clothing, especially with difficulty |
穿上一件衣服,特别是困难的时候 |
chuān
shàng yī jiàn yīfú, tèbié shì kùnnán de shíhòu |
Zajmij się czymś, co
trzeba zrobić, szczególnie z trudnością |
130 |
(尤指费力地)穿上 |
(yóu zhǐ
fèilì de) chuān shàng |
(尤指费力地)穿上 |
(yóu zhǐ
fèilì de) chuān shàng |
(szczególnie mozolnie)
nałożyć |
131 |
穿上一件衣服,特别是困难的时候 |
chuān
shàng yī jiàn yīfú, tèbié shì kùnnán de shíhòu |
穿上一件衣服,特别是困难的时候 |
chuān
shàng yī jiàn yīfú, tèbié shì kùnnán de shíhòu |
Załóż sukienkę,
zwłaszcza gdy jest to trudne |
132 |
I can’t get
into these shoes,they’re too
small |
I can’t get
into these shoes,they’re too small |
我无法穿上这双鞋,它们太小了 |
wǒ
wúfǎ chuān shàng zhè shuāng xié, tāmen tài xiǎole |
Nie mogę wejść do
tych butów, są za małe |
133 |
这双鞋太小,我穿不进去 |
zhè
shuāng xié tài xiǎo, wǒ chuān bù jìnqù |
这双鞋太小,我穿不进去 |
zhè
shuāng xié tài xiǎo, wǒ chuān bù jìnqù |
Ta para butów jest zbyt
mała, by ją nosić |
134 |
to start a
career in a particular profession |
to start a
career in a particular profession |
开始在一个特定的职业生涯 |
kāishǐ
zài yīgè tèdìng de zhíyè shēngyá |
Aby rozpocząć
karierę zawodową |
135 |
开始从事某职业 |
kāishǐ
cóngshì mǒu zhíyè |
开始从事某职业 |
kāishǐ
cóngshì mǒu zhíyè |
Rozpocznij karierę |
136 |
What’s the best way to get into
journalism? |
What’s the
best way to get into journalism? |
进入新闻报道的最佳途径是什么? |
jìnrù
xīnwén bàodào de zuì jiā tújìng shì shénme? |
Jaki jest najlepszy sposób na
wejście w dziennikarstwo? |
137 |
进入新闻界的最佳途径是什么? |
Jìnrù
xīnwén jiè de zuì jiā tújìng shì shénme? |
进入新闻界的最佳途径是什么? |
Jìnrù
xīnwén jiè de zuì jiā tújìng shì shénme? |
Jaki jest najlepszy sposób, aby
wejść do prasy? |
138 |
进入新闻报道的最佳途径是什么? |
Jìnrù
xīnwén bàodào de zuì jiā tújìng shì shénme? |
进入新闻报道的最佳途径是什么? |
Jìnrù
xīnwén bàodào de zuì jiā tújìng shì shénme? |
Jaki jest najlepszy sposób
wprowadzania raportów z wiadomości? |
139 |
to become
involved in sth; to start sth |
To become
involved in sth; to start sth |
参与某事物;开始 |
Cānyù
mǒu shìwù; kāishǐ |
Aby zaangażować
się w coś, aby zacząć coś |
140 |
参与,:开始(某事) |
cānyù,:
Kāishǐ (mǒu shì) |
参与,:开始(某事) |
cānyù,:
Kāishǐ (mǒu shì) |
Weź udział ,:
Start (coś) |
141 |
I got into
conversation with an italian student |
I got into
conversation with an italian student |
我和一位意大利学生进行了交谈 |
wǒ hé
yī wèi yìdàlì xuéshēng jìnxíngle jiāotán |
Zacząłem rozmowę
z włoskim studentem |
142 |
我与一位意大利学生谈了起来 |
wǒ
yǔ yī wèi yìdàlì xuéshēng tánle qǐlái |
我与一位意大利学生谈了起来 |
wǒ
yǔ yī wèi yìdàlì xuéshēng tánle qǐlái |
Rozmawiałem z włoskim
studentem |
143 |
to get info a fight |
to get info a
fight |
获取信息的斗争 |
huòqǔ
xìnxī de dòuzhēng |
Aby uzyskać informacje o
walce |
144 |
参与斗殴 |
cānyù
dòu'ōu |
参与斗殴 |
cānyù
dòu'ōu |
Weź udział w walce |
145 |
to develop a particular
habit |
to develop a
particular habit |
养成一种特殊的习惯 |
yǎng
chéng yī zhǒng tèshū de xíguàn |
Aby rozwinąć
określony nawyk |
146 |
养成某种习惯;习惯于 |
yǎng
chéng mǒu zhǒng xíguàn; xíguàn yú |
养成某种习惯;习惯于 |
yǎng
chéng mǒu zhǒng xíguàn; xíguàn yú |
Wypracować nawyk,
przyzwyczaić |
147 |
养成一种特殊的习惯 |
yǎng
chéng yī zhǒng tèshū de xíguàn |
养成一种特殊的习惯 |
yǎng
chéng yī zhǒng tèshū de xíguàn |
Opracuj specjalny nawyk |
148 |
Don’t let your- self get into
bad habits |
Don’t let
your- self get into bad habits |
不要让自己陷入坏习惯 |
bùyào ràng
zìjǐ xiànrù huài xíguàn |
Nie pozwól sobie na złe
nawyki |
149 |
别让自己染上恶习 |
bié ràng
zìjǐ rǎn shàng èxí |
别让自己染上恶习 |
bié ràng
zìjǐ rǎn shàng èxí |
Nie pozwól sobie na złe
nawyki |
150 |
不要让自己陷入坏习惯 |
bùyào ràng
zìjǐ xiànrù huài xíguàn |
不要让自己陷入坏习惯 |
bùyào ràng
zìjǐ xiànrù huài xíguàn |
Nie pozwól sobie
popaść w złe nawyki |
151 |
you should get into the routine of saving the document you are working on every
ten minutes |
you should get
into the routine of saving the document you are working on every ten minutes |
你应该每隔十分钟进入保存你正在工作的文件的例行程序 |
nǐ
yīnggāi měi gé shí fēnzhōng jìnrù bǎocún
nǐ zhèngzài gōngzuò de wénjiàn de lì xíng chéngxù |
Powinieneś dostać
się do rutyny zapisywania dokumentu, nad którym pracujesz co
dziesięć minut |
152 |
你应该养成每十分钟将正在编辑的文件存盘一次的习惯 |
nǐ
yīnggāi yǎng chéng měi shí fēnzhōng jiāng
zhèngzài biānjí de wénjiàn cúnpán yīcì de xíguàn |
你应该养成每十分钟将正在编辑的文件存盘一次的习惯 |
nǐ
yīnggāi yǎng chéng měi shí fēnzhōng jiāng
zhèngzài biānjí de wénjiàn cúnpán yīcì de xíguàn |
Powinieneś rozwijać
nawyk zapisywania pliku edycji raz na dziesięć minut |
153 |
How did she
get into (= start taking) drugs? |
How did she
get into (= start taking) drugs? |
她是怎么进入(=开始服用)毒品的? |
tā shì
zěnme jìnrù (=kāishǐ fúyòng) dúpǐn de? |
Jak dostała się do
narkotyków (= zacząć brać)? |
154 |
她是怎么染上毒品的? |
Tā shì
zěnme rǎn shàng dúpǐn de? |
她是怎么染上毒品的? |
Tā shì
zěnme rǎn shàng dúpǐn de? |
Jak ona dostała narkotyk? |
155 |
(informal) to
become interested in sth |
(Informal) to
become interested in sth |
(非正式)对某事感兴趣 |
(Fēi
zhèngshì) duì mǒu shì gǎn xìngqù |
(nieformalne), aby
zainteresować się czymś |
156 |
对…产生兴趣 |
duì…chǎnshēng
xìngqù |
对...产生兴趣 |
duì...
Chǎnshēng xìngqù |
Zainteresuj się |
157 |
I’m really getting into jazz these days |
I’m really
getting into jazz these days |
我现在真的很喜欢爵士乐 |
wǒ
xiànzài zhēn de hěn xǐhuān juéshìyuè |
Ostatnio gram w jazzie |
158 |
我最近真的开始喜
’欢爵士乐了 |
wǒ zuìjìn
zhēn de kāishǐ xǐ’ huān juéshìyuèle |
我最近真的开始喜'欢爵士乐了 |
wǒ zuìjìn
zhēn de kāishǐ xǐ'huān juéshìyuèle |
Ostatnio bardzo mi się
podobało. |
159 |
我现在真的很喜欢爵士乐 |
wǒ
xiànzài zhēn de hěn xǐhuān juéshìyuè |
我现在真的很喜欢爵士乐 |
wǒ
xiànzài zhēn de hěn xǐhuān juéshìyuè |
Teraz bardzo lubię jazz |
160 |
to become
familiar with sth; to learn sth |
to become
familiar with sth; to learn sth |
变得熟悉;学习某事 |
biàn dé
shúxī; xuéxí mǒu shì |
Aby zapoznać się z
czymś, nauczyć się czegoś |
161 |
开始熟悉;学会 |
kāishǐ
shúxī; xuéhuì |
开始熟悉;学会 |
kāishǐ
shúxī; xuéhuì |
Zapoznaj się z; uczyć
się |
162 |
I haven’t really got into my
new job yet |
I haven’t
really got into my new job yet |
我还没有真正进入我的新工作 |
wǒ hái
méiyǒu zhēnzhèng jìnrù wǒ de xīn gōngzuò |
Tak naprawdę nie
dostałem jeszcze mojej nowej pracy |
163 |
我还未董还正熟悉我的新工作 |
wǒ hái
wèi dǒng hái zhèng shúxī wǒ de xīn gōngzuò |
我还未董还正熟悉我的新工作 |
wǒ hái
wèi dǒng hái zhèng shúxī wǒ de xīn gōngzuò |
Nie znam jeszcze mojej nowej
pracy. |
164 |
我还没有真正进入我的新工作 |
wǒ hái
méiyǒu zhēnzhèng jìnrù wǒ de xīn gōngzuò |
我还没有真正进入我的新工作 |
wǒ hái
méiyǒu zhēnzhèng jìnrù wǒ de xīn gōngzuò |
Tak naprawdę nie
podjąłem nowej pracy |
165 |
get into sth
/get yourself/sb into sth to reach a particular state or
condition; to make sb reach a particular state or condition |
get into
sth/get yourself/sb into sth to reach a particular state or condition; to
make sb reach a particular state or condition |
为了达到某种特定的状态或条件而进入某处使某人达到特定的状态或条件 |
wèile dádào
mǒu zhǒng tèdìng de zhuàngtài huò tiáojiàn ér jìnrù mǒu chù
shǐ mǒu rén dádào tèdìng de zhuàngtài huò tiáojiàn |
Wejdź w coś / weź
siebie / sb w coś, aby osiągnąć określony stan lub
stan, aby sprawić, że sb osiągnie określony stan lub stan |
166 |
(使)陷入,处于,达到 |
(shǐ)
xiànrù, chǔyú, dádào |
(使)陷入,处于,达到 |
(shǐ)
xiànrù, chǔyú, dádào |
(do zrobienia) wpaść |
167 |
He got into
trouble with the police while he was still at school |
He got into
trouble with the police while he was still at school |
在他还在学校时,他遇到了警察的麻烦 |
zài tā
hái zài xuéxiào shí, tā yù dàole jǐngchá de máfan |
Wpadł w kłopoty z
policją, gdy był jeszcze w szkole |
168 |
他还在上学时就与警古发生过纠葛 |
tā hái
zài shàngxué shí jiù yǔ jǐng gǔ fāshēngguò
jiūgé |
他还在上学时就与警古发生过纠葛 |
tā hái
zài shàngxué shí jiù yǔ jǐng gǔ fāshēngguò
jiūgé |
Kiedy był jeszcze w
szkole, miał spór z policją Gu. |
169 |
Three people
were rescued a yacht which got into difficulties |
Three people
were rescued a yacht which got into difficulties |
三个人获救了一艘遇到困难的游艇 |
sān gèrén
huòjiùle yī sōu yù dào kùnnán de yóutǐng |
Trzech ludzi uratowano jacht,
który popadł w tarapaty |
171 |
从遇险的快艇中营救出了 三人 |
cóng
yùxiǎn de kuàitǐng zhōng yíngjiù chūle sān rén |
从遇险的快艇中营救出了三人 |
cóng
yùxiǎn de kuàitǐng zhōng yíngjiù chūle sān rén |
Uratowałem trzy osoby z
trudnej łodzi motorowej |
172 |
She got
herself into a real state (= became very anxious) before the interview |
She got
herself into a real state (= became very anxious) before the interview |
面试前,她陷入了一个真实的状态(=变得非常焦虑) |
miànshì qián,
tā xiànrùle yīgè zhēnshí de zhuàngtài (=biàn dé fēicháng
jiāolǜ) |
Wpadła w prawdziwy stan (=
bardzo się denerwowała) przed rozmową |
173 |
她面试前格外地焦虑不安 |
tā
miànshì qián géwài dì jiāolǜ bù'ān |
她面试前格外地焦虑不安 |
tā
miànshì qián géwài dì jiāolǜ bù'ān |
Przed przesłuchaniem
była szczególnie zaniepokojona |
174 |
面试前,她陷入了一个真实的状态(=变得非常焦虑) |
miànshì qián,
tā xiànrùle yīgè zhēnshí de zhuàngtài (=biàn dé fēicháng
jiāolǜ) |
面试前,她陷入了一个真实的状态(=变得非常焦虑) |
miànshì qián,
tā xiànrùle yīgè zhēnshí de zhuàngtài (=biàn dé fēicháng
jiāolǜ) |
Przed rozmową wpadła
w prawdziwy stan (= bardzo się denerwowała) |
175 |
get off /get off sb used
especially to tell sb to stop touching you or another person |
get off/get
off sb used especially to tell sb to stop touching you or another person |
特别是告诉某人停止接触你或另一个人 |
tèbié shì
gàosù mǒu rén tíngzhǐ jiēchù nǐ huò lìng yīgè rén |
Wysiąść /
wysiąść sb, zwłaszcza po to, aby powiedzieć sb, aby
przestał dotykać ciebie lub innej osoby |
176 |
(尤用于告诉另吐人)别碰,走远点 |
(yóu yòng yú
gàosù lìng tǔ rén) bié pèng, zǒu yuǎn diǎn |
(尤用于告诉另吐人)别碰,走远点 |
(yóu
yòng yú gàosù lìng tǔ rén) bié pèng, zǒu yuǎn diǎn |
(szczególnie za mówienie
innym o wymiotowaniu ludzi) Nie dotykaj, odejdź |
177 |
Get off me,
that hurts! |
Get off me,
that hurts! |
放下我,好痛! |
fàngxià
wǒ, hǎo tòng! |
Złaź ze mnie, to boli! |
178 |
别碰我,好痛哟! |
Bié pèng
wǒ, hǎo tòng yō! |
别碰我,好痛哟! |
Bié pèng
wǒ, hǎo tòng yō! |
Nie dotykaj mnie, to boli! |
179 |
放下我,好痛! |
Fàngxià
wǒ, hǎo tòng! |
放下我,好痛! |
Fàngxià
wǒ, hǎo tòng! |
Opuść mnie, boli! |
180 |
get off /get sb off to
leave a place or start a journey; to help sb do this |
Get off/get sb
off to leave a place or start a journey; to help sb do this |
下车/离开某地或开始旅程;帮助某人做到这一点 |
Xià
chē/líkāi mǒu dì huò kāishǐ lǚchéng;
bāngzhù mǒu rén zuò dào zhè yīdiǎn |
Zejdź z domu / sb off, aby
opuścić miejsce lub rozpocząć podróż, aby pomóc sb
to zrobić |
181 |
(使某人)离开,出发,动身 |
(shǐ
mǒu rén) líkāi, chūfā, dòngshēn |
(使某人)离开,出发,动身 |
(shǐ
mǒu rén) líkāi, chūfā, dòngshēn |
(aby kogoś)
opuścić, zacząć, odejść |
182 |
We got off
straight after breakfast |
We got off
straight after breakfast |
早餐后我们直接下车 |
zǎocān
hòu wǒmen zhíjiē xià chē |
Zaraz po śniadaniu
zeszliśmy |
183 |
我们早饭后就立即动身了 |
wǒmen
zǎofàn hòu jiù lìjí dòngshēnle |
我们早饭后就立即动身了 |
wǒmen
zǎofàn hòu jiù lìjí dòngshēnle |
Zaczęliśmy zaraz po
śniadaniu |
184 |
he got the
children to school |
he got the
children to school |
他让孩子们上学 |
tā ràng
háizimen shàngxué |
Zabrał dzieci do
szkoły |
185 |
他打发孩子们上学去了 |
tā
dǎfā háizimen shàngxué qùle |
他打发孩子们上学去了 |
tā
dǎfā háizimen shàngxué qùle |
Wysłał dzieci do
szkoły |
186 |
去 |
qù |
去 |
qù |
Idź do |
187 |
他让孩子们上学 |
tā ràng
háizimen shàngxué |
他让孩子们上学 |
tā ràng
háizimen shàngxué |
Pozwolił dzieciom
iść do szkoły |
188 |
to fall
asleep; to make sb do this |
to fall
asleep; to make sb do this |
睡着了;使某人做到这一点 |
shuìzhele;
shǐ mǒu rén zuò dào zhè yīdiǎn |
Zasnąć, aby
zrobić to sami |
189 |
(使)入睡 |
(shǐ)
rùshuì |
(使)入睡 |
(shǐ)
rùshuì |
(do)
zasnąć |
190 |
I had great
difficulty getting off to sleep |
I had great
difficulty getting off to sleep |
我很难入睡 |
wǒ
hěn nán rùshuì |
Miałem wielkie
trudności z zasypianiem |
191 |
我很难入睡 |
wǒ
hěn nán rùshuì |
我很难入睡 |
wǒ
hěn nán rùshuì |
Nie mogę spać |
192 |
They couldn’t
get the baby off till midnight |
They couldn’t
get the baby off till midnight |
他们无法将婴儿送到午夜 |
tāmen
wúfǎ jiāng yīng'ér sòng dào wǔyè |
Nie mogli zabrać dziecka do
północy |
193 |
他们直到半夜才把婴孩哄睡着 |
tāmen
zhídào bànyè cái bǎ yīnghái hōng shuìzhe |
他们直到半夜才把婴孩哄睡着 |
tāmen
zhídào bànyè cái bǎ yīnghái hōng shuìzhe |
Nie spali dziecka do
północy. |
194 |
get off/get off
sth to leave work
with permission |
get off/get
off sth to leave work with permission |
下车/下车......经许可离开工作 |
xià
chē/xià chē...... Jīng xǔkě líkāi gōngzuò |
Zejdź do pracy /
wysiądź, aby wyjść z pracy za pozwoleniem |
195 |
经允许离开工作;下班 |
jīng
yǔnxǔ líkāi gōngzuò; xiàbān |
经允许离开工作;下班 |
jīng
yǔnxǔ líkāi gōngzuò; xiàbān |
Pozwolić na opuszczenie
pracy, poza pracą |
196 |
下车/下车......经许可离开工作 |
xià
chē/xià chē...... Jīng xǔkě líkāi gōngzuò |
下车/下车......经许可离开工作 |
xià
chē/xià chē...... Jīng xǔkě líkāi gōngzuò |
Wysiąść /
wysiąść ... wyjść z pracy za pozwoleniem |
|
Could you get
off (work) early tomorrow? |
Could you get
off (work) early tomorrow? |
你明天能早点下班吗? |
nǐ
míngtiān néng zǎodiǎn xiàbān ma? |
Czy możesz wcześnie
wstać (pracować)? |
|
你南天可以提早下班吗 |
Nǐ
nántiān kěyǐ tízǎo xiàbān ma |
你南天可以提早下班吗 |
Nǐ
nántiān kěyǐ tízǎo xiàbān ma |
Czy możesz wcześnie
wysiąść z pracy na południu? |
|
你明天能早点下班吗? |
nǐ
míngtiān néng zǎodiǎn xiàbān ma? |
你明天能早点下班吗? |
nǐ
míngtiān néng zǎodiǎn xiàbān ma? |
Czy możesz wyjść
z pracy jutro rano? |
|
get off
sth/get sb off sth to stop discussing a particular
subject; to make sb do this |
Get off
sth/get sb off sth to stop discussing a particular subject; to make sb do
this |
停止讨论某一特定主题;使某人做到这一点 |
Tíngzhǐ
tǎolùn mǒu yī tèdìng zhǔtí; shǐ mǒu rén zuò dào
zhè yīdiǎn |
Zejdź ze stuprocentowej
diety, przestań rozmawiać o konkretnym przedmiocie, aby zrobić
to |
|
(使)停止讨论,不再谈论 |
(shǐ)
tíngzhǐ tǎolùn, bù zài tánlùn |
(使)停止讨论,不再谈论 |
(shǐ)
tíngzhǐ tǎolùn, bù zài tánlùn |
(do)
zatrzymać dyskusję i przestać mówić |
|
Please can we
get off the subject of dieting? |
Please can we
get off the subject of dieting? |
请问我们可以摆脱节食的题目吗? |
qǐngwèn
wǒmen kěyǐ bǎituō jiéshí de tímù ma? |
Czy możemy odejść
od tematu diety? |
|
我们别再谈论节食这个话题行吗? |
Wǒmen bié
zài tánlùn jiéshí zhège huàtí xíng ma? |
我们别再谈论节食这个话题行吗? |
Wǒmen bié
zài tánlùn jiéshí zhège huàtí xíng ma? |
Czy przestajemy rozmawiać
na temat diety? |
|
I couldn't get
him off politics once he had started |
I couldn't get
him off politics once he had started |
一旦他开始,我无法让他脱离政治 |
Yīdàn
tā kāishǐ, wǒ wúfǎ ràng tā tuōlí zhèngzhì |
Nie mogłem go wyrzucić
z polityki, gdy tylko zaczął |
|
他一谈起政治我就没法让他停下 |
tā
yī tán qǐ zhèngzhì wǒ jiù méi fǎ ràng tā tíng xià |
他一谈起政治我就没法让他停下 |
tā
yī tán qǐ zhèngzhì wǒ jiù méi fǎ ràng tā tíng xià |
Kiedy mówił o
polityce, nie mogłem go powstrzymać. |
|
一旦他开始,我无法让他脱离政治 |
yīdàn
tā kāishǐ, wǒ wúfǎ ràng tā tuōlí zhèngzhì |
一旦他开始,我无法让他脱离政治 |
yīdàn
tā kāishǐ, wǒ wúfǎ ràng tā tuōlí zhèngzhì |
Kiedy zaczął, nie
mogłem go wydostać z polityki |
|
get sth off to send sth by post/mail |
get sth off to
send sth by post/mail |
通过邮件/邮件发送某物 |
tōngguò
yóujiàn/yóujiàn fāsòng mǒu wù |
Zdecyduj się na
wysłanie czegoś pocztą / pocztą |
|
邮寄某物 |
yóujì mǒu
wù |
邮寄某物 |
yóujì
mǒu wù |
Napisz coś |
|
I must get
these letters off first thing tomorrow |
I must get
these letters off first thing tomorrow |
明天我必须把这些信件放在第一件事上 |
míngtiān
wǒ bìxū bǎ zhèxiē xìnjiàn fàng zài dì yī jiàn shì
shàng |
Muszę jutro odebrać te
listy |
|
我明天首先得把这些信件寄出去 |
wǒ
míngtiān shǒuxiān dé bǎ zhèxiē xìnjiàn jì chūqù |
我明天首先得把这些信件寄出去 |
wǒ
míngtiān shǒuxiān dé bǎ zhèxiē xìnjiàn jì chūqù |
Muszę wysłać te
listy najpierw jutro |
|
get off on sth
(informal) to be excited by
sth, especially in a sexual way |
get off on sth
(informal) to be excited by sth, especially in a sexual way |
(对某事)兴奋,特别是在性方面 |
(duì mǒu
shì) xīngfèn, tèbié shì zài xìng fāngmiàn |
Zejdź na coś
(nieformalnego), aby być podekscytowanym przez coś, zwłaszcza
w seksualny sposób |
|
因…而兴奋,因…而激动(尤指性兴奋) |
yīn…ér
xīngfèn, yīn…ér jīdòng (yóu zhǐ xìng xīngfèn) |
因...而兴奋,因...而激动(尤指性兴奋) |
yīn... Ér
xīngfèn, yīn... Ér jīdòng (yóu zhǐ xìng xīngfèn) |
Podekscytowany ...
podekscytowany (szczególnie podniecenie seksualne) |
|
get off (with
sth) to have no or almost no injuries in an accident |
get off (with
sth) to have no or almost no injuries in an accident |
在事故中下车(与某事物)没有或几乎没有受伤 |
zài shìgù
zhòng xià chē (yǔ mǒu shìwù) méiyǒu huò jīhū
méiyǒu shòushāng |
Wysiąść (z
czymś), aby nie doznać urazu lub prawie go nie doznać w
wypadku |
|
(在事故中)幸免于难,并无大恙 |
(zài shìgù
zhōng) xìngmiǎn yú nán, bìng wú dà yàng |
(在事故中)幸免于难,并无大恙 |
(zài
shìgù zhōng) xìngmiǎn yú nán, bìng wú dà yàng |
(W wypadku) przeżyli
i nie było wielkiego problemu |
|
She was lucky
to get off with just a few bruises |
She was lucky
to get off with just a few bruises |
她很幸运,只有几个瘀伤下车 |
tā
hěn xìngyùn, zhǐyǒu jǐ gè yū shāng xià chē |
Miała szczęście,
że wyskoczyła z kilkoma siniakami |
|
她幸免于难,只有几处碰伤 |
tā
xìngmiǎn yú nán, zhǐyǒu jǐ chù pèng shāng |
她幸免于难,只有几处碰伤 |
tā
xìngmiǎn yú nán, zhǐyǒu jǐ chù pèng shāng |
Przeżyła tylko kilka
siniaków |
|
gef off (with
sth)/get sb off (with sth) to receive no or almost no
punishment; to help sb do this |
gef off (with
sth)/get sb off (with sth) to receive no or almost no punishment; to help sb
do this |
(某事物)/得到某人(某物)不接受或几乎不接受惩罚;帮助某人做到这一点 |
(mǒu
shìwù)/dédào mǒu rén (mǒu wù) bù jiēshòu huò jīhū bù
jiēshòu chéngfá; bāngzhù mǒu rén zuò dào zhè yīdiǎn |
Gef off (ze sth) / get sb off (z
czymś), aby otrzymać brak lub prawie żadnej kary, aby pomóc sb
zrobić to |
|
(使)免受处罚,逃脱惩罚 |
(shǐ)
miǎn shòu chǔfá, táotuō chéngfá |
(使)免受处罚,逃脱惩罚 |
(shǐ)
miǎn shòu chǔfá, táotuō chéngfá |
(Wejście) od kary i kary
ucieczki |
|
He was lucky
to get off with a small fine |
He was lucky
to get off with a small fine |
他很幸运能够以小罚款下车 |
tā
hěn xìngyùn nénggòu yǐ xiǎo fákuǎn xià chē |
Miał szczęście,
że dostał małą grzywnę |
|
他侥幸逃脱惩罚,交了一小笔罚款了事 |
tā
jiǎoxìng táotuō chéngfá, jiāole yī xiǎo bǐ fá
kuǎn liǎo shì |
他侥幸逃脱惩罚,交了一小笔罚款了事 |
tā
jiǎoxìng táotuō chéngfá, jiāole yī xiǎo bǐ fá
kuǎn liǎo shì |
Miał szczęście
uciec przed karą i zrobił małą grzywnę. |
|
A good lawyer
might be able to get you off |
A good lawyer
might be able to get you off |
一个好的律师可能会让你失望 |
yīgè
hǎo de lǜshī kěnéng huì ràng nǐ shīwàng |
Dobry prawnik może cię
pozbawić |
|
请位好律师或许能使你免受惩罚 |
qǐng wèi
hǎo lǜshī huòxǔ néng shǐ nǐ miǎn shòu
chéngfá |
请位好律师或许能使你免受惩罚 |
qǐng wèi
hǎo lǜshī huòxǔ néng shǐ nǐ miǎn shòu
chéngfá |
Dobry prawnik może
uratować cię przed karą |
|
一个好的律师可能会让你失望 |
yīgè
hǎo de lǜshī kěnéng huì ràng nǐ shīwàng |
一个好的律师可能会让你失望 |
yīgè
hǎo de lǜshī kěnéng huì ràng nǐ shīwàng |
Dobry prawnik może
cię rozczarować |
|
get off with
sb (informal) to have a sexual or romantic experience sb; to start a sexual
relationship with sb |
get off with
sb (informal) to have a sexual or romantic experience sb; to start a sexual
relationship with sb |
与某人(非正式)一起下车以获得性或浪漫的经历;与某人开始发生性关系 |
yǔ
mǒu rén (fēi zhèngshì) yīqǐ xià chē yǐ huòdé
xìng huò làngmàn de jīnglì; yǔ mǒu rén kāishǐ
fāshēng xìng guānxì |
Wysiądź z sb
(nieformalnym), aby mieć seksualne lub romantyczne doświadczenie,
aby rozpocząć seksualną relację z sb |
|
(与某人)发生性关系,谈恋爱,开始性关系 |
(yǔ
mǒu rén) fāshēng xìng guānxì, tán liàn'ài,
kāishǐ xìng guānxì |
(与某人)发生性关系,谈恋爱,开始性关系 |
(yǔ
mǒu rén) fāshēng xìng guānxì, tán liàn'ài,
kāishǐ xìng guānxì |
(Ktoś) Uprawiaj
seks, zakochaj się, zacznij stosunki seksualne |
|
Steve got off
with Tracey at the party |
Steve got off
with Tracey at the party |
派对上史蒂夫与特蕾西一起出发 |
pàiduì shàng
shǐ dì fū yǔ tè lěi xī yīqǐ
chūfā |
Steve wysiadł z Tracey na
przyjęciu |
|
史蒂夫在聚会上就与特蕾西亲热起来 |
shǐ dì
fū zài jùhuì shàng jiù yǔ tè lěi xī qīnrè qǐlái |
史蒂夫在聚会上就与特蕾西亲热起来 |
shǐ dì
fū zài jùhuì shàng jiù yǔ tè lěi xī qīnrè qǐlái |
Steve kontaktuje się z
Tracy na imprezie |
|
get on (also get along) used to talk or ask
about how well sb is doing in a particular situation |
get on (also
get along) used to talk or ask about how well sb is doing in a particular
situation |
相处(相处融洽)曾经谈论或询问某人在特定情况下做得如何 |
xiāngchǔ
(xiāngchǔ róngqià) céngjīng tánlùn huò xúnwèn mǒu rén zài
tèdìng qíngkuàng xià zuò dé rúhé |
Dołączaj (także
dogaduj się), aby rozmawiać lub pytać o to, jak dobrze radzi
sobie sb w konkretnej sytuacji |
|
(谈及或问及某人)进展,进步 |
(tán jí huò
wèn jí mǒu rén) jìnzhǎn, jìnbù |
(谈及或问及某人)进展,进步 |
(tán jí huò
wèn jí mǒu rén) jìnzhǎn, jìnbù |
(porozmawiaj o kimś lub
zapytaj) postęp, postęp |
|
He’s getting
on very well at school |
He’s getting
on very well at school |
他在学校上得很好 |
tā zài
xuéxiào shàng dé hěn hǎo |
W szkole bardzo dobrze radzi
sobie |
|
他在学校学得很好 |
tā zài
xuéxiào xué dé hěn hǎo |
他在学校学得很好 |
tā zài
xuéxiào xué dé hěn hǎo |
Bardzo dobrze się
uczył w szkole |
|
how did you
get on at the interview? |
how did you
get on at the interview? |
你在采访中怎么样? |
nǐ zài
cǎifǎng zhōng zěnme yàng? |
Jak dostałeś się
na rozmowę kwalifikacyjną? |
|
你面试浼怎么样? |
Nǐ
miànshì měi zěnme yàng? |
你面试浼怎么样? |
Nǐ
miànshì měi zěnme yàng? |
A co z twoją rozmową? |
|
to be
successful in your career, etc |
To be
successful in your career, etc |
在你的职业生涯中取得成功等等 |
Zài nǐ de
zhíyè shēngyá zhōng qǔdé chénggōng děng děng |
Aby odnieść sukces w
karierze itp |
|
获得成功;事业有成 |
huòdé
chénggōng; shìyè yǒu chéng |
获得成功,事业有成 |
huòdé
chénggōng, shìyè yǒu chéng |
Sukces, sukces kariery |
|
Parents are
always anxious for their children to get on |
Parents are
always anxious for their children to get on |
父母总是渴望自己的孩子继续前进 |
fùmǔ
zǒng shì kěwàng zìjǐ de háizi jìxù qiánjìn |
Rodzice zawsze pragną, aby
ich dzieci miały się na baczności |
|
父母总是急切地盼望孩子们事业有成 |
fùmǔ
zǒng shì jíqiè de pànwàng háizimen shìyè yǒu chéng |
父母总是急切地盼望孩子们事业有成 |
fùmǔ
zǒng shì jíqiè de pànwàng háizimen shìyè yǒu chéng |
Rodzice zawsze z
niecierpliwością oczekują na sukces swoich dzieci |
|
I don’t Know
how he’s going to get on in life |
I don’t Know
how he’s going to get on in life |
我不知道他将如何在人生中继续前行 |
wǒ bù
zhīdào tā jiàng rúhé zài rénshēng zhōng jìxù qián xíng |
Nie wiem, jak sobie poradzi w
życiu |
|
我不知道他将如何出人头地 |
wǒ bù
zhīdào tā jiàng rúhé chūréntóudì |
我不知道他将如何出人头地 |
wǒ bù
zhīdào tā jiàng rúhé chūréntóudì |
Nie wiem, jak wyjdzie przed
nami |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
POLONAIS |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
get |
854 |
854 |
get into |
|
|
|
|
|
|
|