A B     D    
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes    
  get 853 853 get          
1 the general had to get his troops across the river. The general had to get his troops across the river. 将军必须让他的部队过河。 Jiāngjūn bìxū ràng tā de bùduìguò hé. Le général devait faire passer ses troupes de l'autre côté de la rivière. 将軍は川を渡って彼の軍隊を得なければならなかった。 将軍        渡って      軍隊  を得なければならなかった 。  shōgun wa kawa o watatte kare no guntai oenakerebanaranakatta .   
2 部队过河 Bùduìguò hé 部队过河 Bùduìguò hé Forces traversant la rivière 川を渡る力   渡る   kawa o wataru chikara   
3  we couldn’t get the piano through the door we couldn’t get the piano through the door  我们无法把钢琴从门上拿下来  wǒmen wúfǎ bǎ gāngqín cóng mén shàng ná xiàlái  Nous ne pouvions pas faire passer le piano par la porte  ドアからピアノを手に入れることができなかった   ドア から ピアノ    入れる こと  できなかった    doa kara piano o te ni ireru koto ga dekinakatta 
4 我们无法将钢琴搬过这道门 wǒmen wúfǎ jiāng gāngqín bānguò zhè dàomén 我们无法将钢琴搬过这道门 wǒmen wúfǎ jiāng gāngqín bānguò zhè dàomén Nous ne pouvons pas déplacer le piano à travers cette porte 私たちはこのドアを通してピアノを動かすことはできません 私たち  この ドア を通して ピアノ  動かす こと できません  watashitachi wa kono doa wotōshite piano o ugokasu kotowa dekimasen   
5 We'd better call a taxi and get you home We'd better call a taxi and get you home 我们最好打个电话叫你回家 wǒmen zuì hǎo dǎ gè diànhuà jiào nǐ huí jiā Nous ferions mieux d'appeler un taxi et vous ramener à la maison 私たちはタクシーに電話して帰宅するのが良いでしょう 私たち  タクシー  電話 して 帰宅 する  良いでしょう  watashitachi wa takushī ni denwa shite kitaku suru no gayoideshō 
6 我们最好叫辆出租车送你回家 wǒmen zuì hǎo jiào liàng chūzū chē sòng nǐ huí jiā 我们最好叫辆出租车送你回家 wǒmen zuì hǎo jiào liàng chūzū chē sòng nǐ huí jiā Nous ferions mieux d'appeler un taxi pour vous renvoyer à la maison 私たちはタクシーに電話して帰宅するのがよいでしょう 私たち  タクシー  電話 して 帰宅 する  よいでしょう  watashitachi wa takushī ni denwa shite kitaku suru no gayoideshō   
7 I  can’t get the lid off I can’t get the lid off 我无法取下盖子 wǒ wúfǎ qǔ xià gàizi Je ne peux pas enlever le couvercle 私は蓋を外すことができません     外す こと  できません  watashi wa futa o hazusu koto ga dekimasen 
8 我打不幵盖子 wǒ dǎ bù jiān gàizi 我打不幵盖子 wǒ dǎ bù jiān gàizi Je ne peux pas toucher le couvercle 私は蓋を打つことができない     打つ こと  できない  watashi wa futa o utsu koto ga dekinai   
9 to use a bustaxiplane, etc to use a bus,taxi,plane, etc 使用公共汽车,出租车,飞机等 shǐyòng gōnggòng qìchē, chūzū chē, fēijī děng Pour utiliser un bus, un taxi, un avion, etc. バス、タクシー、飛行機などを使用する バス 、 タクシー 、 飛行機 など  使用 する  basu , takushī , hikōki nado o shiyō suru 
10 搭乘,乘坐,(公汽车、租车、飞机 )  dāchéng, chéngzuò,(gōnggòng qìchē, chūzū chē, fēijī)  搭乘,乘坐,(公共汽车,出租车,飞机) dāchéng, chéngzuò,(gōnggòng qìchē, chūzū chē, fēijī) Prendre, rouler, (bus, taxi, avion) Take、ride、(バス、タクシー、飛行機) Take 、 ride 、 ( バス 、 タクシー 、 飛行機 )  Take , ride , ( basu , takushī , hikōki )   
11 使用公共汽车,出租车,飞机等 shǐyòng gōnggòng qìchē, chūzū chē, fēijī děng 使用公共汽车,出租车,飞机等 shǐyòng gōnggòng qìchē, chūzū chē, fēijī děng Utilisez les bus, les taxis, les avions, etc. バス、タクシー、飛行機などを利用する バス 、 タクシー 、 飛行機 など  利用 する  basu , takushī , hikōki nado o riyō suru   
12 We're going to be late,let’s get a taxi We're going to be late,let’s get a taxi 我们要迟到了,我们坐出租车吧 wǒmen yào chídàole, wǒmen zuò chūzū chē ba Nous allons être en retard, prenons un taxi 私たちは遅刻するつもりです、タクシーを手に入れましょう 私たち  遅刻 する つもりです 、 タクシー   入れましょう  watashitachi wa chikoku suru tsumoridesu , takushī o te niiremashō 
13 我们要迟到了,咱们坐出租车吧 wǒmen yào chídàole, zánmen zuò chūzū chē ba 我们要迟到了,咱们坐出租车吧 wǒmen yào chídàole, zánmen zuò chūzū chē ba Nous devons être en retard, prenons un taxi 私たちは遅刻しなければならない、タクシーに乗る 私たち  遅刻 しなければならない 、 タクシー  乗る  watashitachi wa chikoku shinakerebanaranai , takushī ninoru   
14 I usually get the bus to work I usually get the bus to work 我通常坐公共汽车去上班 wǒ tōngcháng zuò gōnggòng qìchē qù shàngbān Je prends habituellement le bus pour aller travailler 私は通常、バスに乗ります   通常 、 バス  乗ります  watashi wa tsūjō , basu ni norimasu 
15 我通常坐公共汽车上班 wǒ tōngcháng zuò gōnggòng qìchē shàngbān 我通常坐公共汽车上班 wǒ tōngcháng zuò gōnggòng qìchē shàngbān Je vais habituellement au travail en bus 私は通常バスで仕事に行く   通常 バス  仕事  行く  watashi wa tsūjō basu de shigoto ni iku   
16 MEAL 饭菜  ~ sth (for yoursetf/sb) | ~ (yourself/sb) sth MEAL fàncài ~ sth (for yoursetf/sb) | ~ (yourself/sb) sth MEAL饭菜〜sth(for yoursetf / sb)| 〜(yourself / sb)某事 MEAL fàncài〜sth(for yoursetf/ sb)| 〜(yourself/ sb) mǒu shì REPAS Nourriture ~ sth (pour yoursetf / sb) | ~ (vous / sb) sth 食事食べ物〜sth(yoursetf / sb)|〜(あなた/ sb)sth 食事 食べ物 〜 sth ( yoursetf / sb )|〜( あなた / sb )sth  shokuji tabemono 〜 sth ( yōrsetf / sb )|〜( anata / sb )sth 
17 to prepare a meal  to prepare a meal  准备一顿饭 zhǔnbèi yī dùn fàn Pour préparer un repas 食事を準備する 食事  準備 する  shokuji o junbi suru 
18 准各,做(饭) zhǔn gè, zuò (fàn) 准各,做(饭) zhǔn gè, zuò (fàn) Qualifié, fais (riz) 修飾された、米(米) 修飾 された 、  (  )  shūshoku sareta , bei ( bei )   
19 Who’s getting the lunch? Who’s getting the lunch? 谁在吃午饭? shéi zài chī wǔfàn? Qui prend le déjeuner? 誰が昼食を取っていますか?   昼食  取っています  ?  dare ga chūshoku o totteimasu ka ? 
20 谁在做中午饭?央 Shéi zài zuò zhōngwǔfàn? Yāng 谁在做中午饭?央 Shéi zài zuò zhōngwǔfàn? Yāng Qui fait le déjeuner? Yang 誰が昼食をしていますか?ヤン   昼食  しています  ? ヤン  dare ga chūshoku o shiteimasu ka ? yan   
21 谁在吃午饭? shéi zài chī wǔ fàn? 谁在吃午饭? shéi zài chī wǔ fàn? Qui déjeune? 誰がランチを食べていますか?   ランチ  食べています  ?  dare ga ranchi o tabeteimasu ka ?   
22 I must go home and get tea for the kids I must go home and get tea for the kids 我必须回家为孩子们喝茶 Wǒ bìxū huí jiā wèi háizimen hē chá Je dois rentrer à la maison et prendre le thé pour les enfants 私は家に帰って子供たちのために紅茶を貰う必要がある     帰って 子供たち  ため  紅茶  貰う 必要 ある  watashi wa ie ni kaette kodomotachi no tame ni kōcha omorau hitsuyō ga aru 
23 我得回家为孩子们准备茶点 wǒ dé huí jiā wèi háizimen zhǔnbèi chádiǎn 我得回家为孩子们准备茶点 wǒ dé huí jiā wèi háizimen zhǔnbèi chádiǎn Je dois rentrer à la maison et préparer des rafraîchissements pour les enfants 私は家に帰って子供たちのために飲み物を準備しなければならない     帰って 子供たち  ため  飲み物  準備しなければならない  watashi wa ie ni kaette kodomotachi no tame ni nomimonoo junbi shinakerebanaranai   
24 I must go home and get the kids their tea I must go home and get the kids their tea 我必须回家让孩子们喝茶 wǒ bìxū huí jiā ràng háizimen hē chá Je dois rentrer à la maison et donner du thé aux enfants 私は家に帰って子供たちにお茶を入れる     帰って 子供たち  お茶  入れる  watashi wa ie ni kaette kodomotachi ni ocha o ireru 
25 我得回家为孩子们准备茶点 wǒ dé huí jiā wèi háizimen zhǔnbèi chádiǎn 我得回家为孩子们准备茶点 wǒ dé huí jiā wèi háizimen zhǔnbèi chádiǎn Je dois rentrer à la maison et préparer des rafraîchissements pour les enfants 私は家に帰って子供たちのために飲み物を準備しなければならない     帰って 子供たち  ため  飲み物  準備しなければならない  watashi wa ie ni kaette kodomotachi no tame ni nomimonoo junbi shinakerebanaranai   
26 TELEPHONE/DOOR 电话; TELEPHONE/DOOR diànhuà; mén TELEPHONE / DOOR电话;门 TELEPHONE/ DOOR diànhuà; mén TÉLÉPHONE / PORTE téléphone, porte 電話/ドアの電話;ドア 電話 / ドア  電話 ; ドア  denwa / doa no denwa ; doa 
27 (informal) to answer the telephone or a door when sb calls, knocks, etc. (informal) to answer the telephone or a door when sb calls, knocks, etc. (非正式)在某人打电话,敲门等时接听电话或门。 (fēi zhèngshì) zài mǒu rén dǎ diànhuà, qiāo mén děng shí jiētīng diànhuà huò mén. (informel) pour répondre au téléphone ou à une porte quand le sb appelle, frappe, etc. (非公式)、電話やドアに応答するには、sbコール、ノックなど ( 非公式 ) 、 電話  ドア  応答 する   、 sbコール 、 ノック など  ( hikōshiki ) , denwa ya doa ni ōtō suru ni wa , sb kōru ,nokku nado 
28  接(电话);应(门) Jiē (diànhuà); yīng (mén)  接(电话);应(门)  Jiē (diànhuà); yīng (mén)  Réponse (téléphone); devrait (porte)  回答(電話);する必要があります(ドア)   回答 ( 電話 ); する 必要  あります ( ドア )    kaitō ( denwa ); suru hitsuyō ga arimasu ( doa )   
29 will you get the phone? will you get the phone? 你会拿到电话吗? nǐ huì ná dào diànhuà ma? Voulez-vous le téléphone? あなたは電話を受け取りますか? あなた  電話  受け取ります  ?  anata wa denwa o uketorimasu ka ? 
30 去接一下电话好吗? Nǐ qù jiē yīxià diànhuà hǎo ma? 你去接一下电话好吗? Nǐ qù jiē yīxià diànhuà hǎo ma? Pouvez-vous prendre le téléphone? あなたは電話を受け取りますか? あなた  電話  受け取ります  ?  anata wa denwa o uketorimasu ka ?   
31 你会拿到电话吗? Nǐ huì ná dào diànhuà ma? 你会拿到电话吗? Nǐ huì ná dào diànhuà ma? Recevrez-vous un appel? 電話がありますか? 電話  あります  ?  denwa ga arimasu ka ?   
32 CATCH/HIT 抓住;击中  to catch or take hold of sb, especially in order to harm or punish them  CATCH/HIT zhuā zhù; jí zhòng to catch or take hold of sb, especially in order to harm or punish them  抓住或抓住某人,特别是为了伤害或惩罚他们 Zhuā zhù huò zhuā zhù mǒu rén, tèbié shì wèile shānghài huò chéngfá tāmen Attraper / attraper le coup, frapper pour attraper ou saisir le SB, en particulier pour les blesser ou les punir CATCH / HITキャッチ;特に、害を与えたり罰するために、ヒットしたり、キャッチしたりする CATCH / HIT キャッチ ; 特に 、   与え たり 罰するため  、 ヒット  たり 、 キャッチ  たり する  CATCH / HIT kyacchi ; tokuni , gai o atae tari bassuru tameni , hitto shi tari , kyacchi shi tari suru 
33 (尤指为伤害或惩罚)抓住,捉住,逮住 (yóu zhǐ wèi shānghài huò chéngfá) zhuā zhù, zhuō zhù, dǎi zhù (尤指为伤害或惩罚)抓住,捉住,逮住 (yóu zhǐ wèi shānghài huò chéngfá) zhuā zhù, zhuō zhù, dǎi zhù (en particulier pour blessure ou punition) attraper, attraper, attraper (特に怪我や罰のために)キャッチ、キャッチ、キャッチ ( 特に 怪我    ため  ) キャッチ 、 キャッチ 、キャッチ  ( tokuni kega ya bachi no tame ni ) kyacchi , kyacchi ,kyacchi   
34 He was on the run for a week before the police got him He was on the run for a week before the police got him 在警察找到他之前,他跑了一个星期 zài jǐngchá zhǎodào tā zhīqián, tā pǎole yīgè xīngqí Il était en fuite depuis une semaine avant que la police ne l'ait 彼は警察が彼を入手する前に1週間走っていた   警察    入手 する   1 週間 走っていた  kare wa keisatsu ga kare o nyūshu suru mae ni 1 shūkanhashitteita 
35 他逃跑一周后警方才将他逮住 tā táopǎo yīzhōu hòu jǐngfāng cái jiāng tā dǎi zhù 他逃跑一周后警方才将他逮住 tā táopǎo yīzhōu hòu jǐngfāng cái jiāng tā dǎi zhù Après s'être échappé pendant une semaine, la police l'a attrapé 1週間脱走した後、警察は彼を捕まえた 1 週間 脱走 した  、 警察    捕まえた  1 shūkan dassō shita nochi , keisatsu wa kare o tsukamaeta  
36 to get sb by the arm/wrist/throat  to get sb by the arm/wrist/throat  通过手臂/手腕/喉咙获得某人 tōngguò shǒubì/shǒuwàn/hóulóng huòdé mǒu rén Pour obtenir le SB par le bras / poignet / gorge 腕/手首/喉からsbを得るには  / 手首 /  から sb  得る    ude / tekubi / nodo kara sb o eru ni wa 
37 抓住桌人的胳膊/手腕;掐住某人的喉咙 zhuā zhù zhuō rén de gēbó/shǒuwàn; qiā zhù mǒu rén de hóulóng 抓住桌人的胳膊/手腕;掐住某人的喉咙 zhuā zhù zhuō rén de gēbó/shǒuwàn; qiā zhù mǒu rén de hóulóng Saisir le bras / poignet de la personne, tenir la gorge de quelqu'un 人の腕/手首をつかむ;人の喉をつかむ    / 手首  つかむ ;人    つかむ  hito no ude / tekubi o tsukamu jin no nodo o tsukamu   
38 通过手臂/手腕/喉咙获得某人 tōngguò shǒubì/shǒuwàn/hóulóng huòdé mǒu rén 通过手臂/手腕/喉咙获得某人 tōngguò shǒubì/shǒuwàn/hóulóng huòdé mǒu rén Obtenez quelqu'un par bras / poignet / épaule 腕/手首/肩で人を取得  / 手首 /     取得  ude / tekubi / kata de hito o shutoku   
39 She fell overboard and the sharks got her She fell overboard and the sharks got her 她跌倒在地,鲨鱼抓住了她 tā diédǎo zài dì, shāyú zhuā zhùle tā Elle est tombée à la mer et les requins l'ont eu 彼女は外に降りて、サメは彼女を得た 彼女    降りて 、 サメ  彼女  得た  kanojo wa soto ni orite , same wa kanojo o eta 
40 她从船上跌入水中裣鲨鱼咬了 tā cóng chuánshàng diē rù shuǐzhōng liǎn shāyú yǎole 她从船上跌入水中裣鲨鱼咬了 tā cóng chuánshàng diē rù shuǐzhōng liǎn shāyú yǎole Elle est tombée dans l'eau du bateau et rasée 彼女はボートから水に落ちて剃った 彼女  ボート から   落ちて 剃った  kanojo wa bōto kara mizu ni ochite sutta   
41 He thinks everybody is out to get him (= trying to harm him) He thinks everybody is out to get him (= trying to harm him) 他认为每个人都是为了让他(=试图伤害他) tā rènwéi měi gèrén dōu shì wèile ràng tā (=shìtú shānghài tā) Il pense que tout le monde est là pour l'attraper (= essayer de lui faire du mal) 彼は誰もが彼を得ることはできないと考えている(=彼に害を与えようとしている)        得る こと  できない  考えている( =     与えよう  している )  kare wa dare mo ga kare o eru koto wa dekinai tokangaeteiru ( = kare ni gai o ataeyō to shiteiru ) 
42 他认为所是人都想害他 tā rènwéi suǒ shì rén dōu xiǎng hài tā 他认为所是人都想害他 tā rènwéi suǒ shì rén dōu xiǎng hài tā Il pense que tout le monde veut lui faire du mal 彼は誰もが彼に害を与えたいと思う          与えたい  思う  kare wa dare mo ga kare ni gai o ataetai to omō   
43 他认为每个人都是为了让他(=试图伤害他) tā rènwéi měi gèrén dōu shì wèile ràng tā (=shìtú shānghài tā) 他认为每个人都是为了让他(=试图伤害他) tā rènwéi měi gèrén dōu shì wèile ràng tā (=shìtú shānghài tā) Il pense que tout le monde est pour lui (= essayer de le blesser) 彼は誰もが彼のためだと思う(=彼を傷つける)        ためだ  思う (=   傷つける)  kare wa dare mo ga kare no tameda to omō (= kare okizutsukeru )   
44 (informal)I'll get you for that (informal)I'll get you for that (非正式)我会帮你解决的 (fēi zhèngshì) wǒ huì bāng nǐ jiějué de (informel) Je vais vous chercher pour ça (非公式)私はあなたのためにあなたを得るでしょう ( 非公式 )   あなた  ため  あなた 得るでしょう  ( hikōshiki ) watashi wa anata no tame ni anata oerudeshō 
45 这事我跟你没完!  zhè shì wǒ gēn nǐ méiwán!  这事我跟你没完! zhè shì wǒ gēn nǐ méiwán! Je n'ai pas fini avec toi! 私はあなたで終わっていない!   あなた  終わっていない !  watashi wa anata de owatteinai !   
46 to hit or wound sb To hit or wound sb 打伤某人 Dǎ shāng mǒu rén Pour frapper ou blesser sb 殴ったり傷つけたりする 殴っ たり 傷つけ たり する  nagut tari kizutsuke tari suru 
47 击中;使受伤 jí zhòng; shǐ shòushāng 击中;使受伤 jí zhòng; shǐ shòushāng Hit, blessé ヒット;傷つける ヒット ; 傷つける  hitto ; kizutsukeru   
48 打伤某人 dǎ shāng mǒu rén 打伤某人 dǎ shāng mǒu rén Blessé quelqu'un 誰かを傷つけた    傷つけた  dare ka o kizutsuketa   
49 the bullet got him in the neck the bullet got him in the neck 子弹让他脖子上 zǐdàn ràng tā bózi shàng La balle l'a eu dans le cou 弾丸が彼を首につかまえた 弾丸      つかまえた  dangan ga kare o kubi ni tsukamaeta 
50 子弹击中了他的颈部 zǐdàn jí zhòng le tā de jǐng bù 子弹击中了他的颈部 zǐdàn jí zhòng le tā de jǐng bù La balle a frappé son cou 弾丸が首を殴った 弾丸    殴った  dangan ga kubi o nagutta   
51 UNDERSTAND* UNDERSTAND lǐ* 懂理* dǒng lǐ* COMPRENDRE * 理解する* 理解 する *  rikai suru * 
52  (informal) to understand sb/sth (informal) to understand sb/sth  (非正式)了解某人/某事物  (fēi zhèngshì) liǎojiě mǒu rén/mǒu shìwù  (informel) pour comprendre sb / sth  (非公式)sb / sthを理解する   ( 非公式 ) sb / sth  理解 する    ( hikōshiki ) sb / sth o rikai suru 
53 ;明白 lǐjiě; míngbái 理解,明白 lǐjiě, míngbái Comprendre, comprendre 理解する;理解する 理解 する ; 理解 する  rikai suru ; rikai suru   
54 I don’t get you I don’t get you 我不明白你的意思 wǒ bù míngbái nǐ de yìsi Je ne te comprends pas 私はあなたを得ない   あなた  得ない  watashi wa anata o enai 
55 不懂你的 意思 wǒ gǎo bù dǒng nǐ de yìsi 我搞不懂你的意思 wǒ gǎo bù dǒng nǐ de yìsi Je ne comprends pas ce que tu veux dire 私はあなたが意味することを理解していない   あなた  意味 する こと  理解 していない  watashi wa anata ga imi suru koto o rikai shiteinai   
56 我不明白你的意思 wǒ bù míngbái nǐ de yìsi 我不明白你的意思 wǒ bù míngbái nǐ de yìsi Je ne comprends pas ce que tu veux dire 私はあなたが意味することを理解していない   あなた  意味 する こと  理解 していない  watashi wa anata ga imi suru koto o rikai shiteinai   
57 我不明白你的意思 wǒ bù míngbái nǐ de yìsi 我不明白你的意思 wǒ bù míngbái nǐ de yìsi Je ne comprends pas ce que tu veux dire 私はあなたが意味することを理解していない   あなた  意味 する こと  理解 していない  watashi wa anata ga imi suru koto o rikai shiteinai   
58 She didn’t get the joke She didn’t get the joke 她没有得到这个笑话 tā méiyǒu dédào zhège xiàohuà Elle n'a pas eu la blague 彼女は冗談を取らなかった 彼女  冗談  取らなかった  kanojo wa jōdan o toranakatta 
59 她不明白那笑话的含义 tā bù míngbái nà xiàohuà de hányì 她不明白那笑话的含义 tā bù míngbái nà xiàohuà de hányì Elle ne comprend pas le sens de la blague 彼女は冗談の意味を理解していない 彼女  冗談  意味  理解 していない  kanojo wa jōdan no imi o rikai shiteinai   
60 I  don't get it, why would she do a thing like that?  I don't get it, why would she do a thing like that?  我不明白,她为什么要这样做? wǒ bù míngbái, tā wèishéme yào zhèyàng zuò? Je ne comprends pas, pourquoi ferait-elle une chose pareille? 私はそれを取得しない、なぜ彼女はそのようなことをするだろうか?   それ  取得 しない 、 なぜ 彼女  その ようなこと  するだろう  ?  watashi wa sore o shutoku shinai , naze kanojo wa sonoyōna koto o surudarō ka ? 
61 ^ 不明白——她怎么会干那种事? ^ Bù míngbái——tā zěnme huì gàn nà zhǒng shì? ^不明白 - 她怎么会干那种事? ^Bù míngbái - tā zěnme huì gàn nà zhǒng shì? ^ Ne comprends pas - comment pourrait-elle faire ça? ^分かりません - どうしたらいいのですか? ^ 分かりません - どう したら いい のです  ?  ^ wakarimasen - dō shitara ī nodesu ka ?   
62  I get the message,you don’t want me to come I get the message,you don’t want me to come  我收到消息,你不想让我来  Wǒ shōu dào xiāoxī, nǐ bùxiǎng ràng wǒ lái  Je reçois le message, tu ne veux pas que je vienne  私はメッセージを得る、あなたは私が来るのを望んでいない     メッセージ  得る 、 あなた    来る  望んでいない    watashi wa messēji o eru , anata wa watashi ga kuru no onozondeinai 
63 我明白这意思, wǒ míngbái zhè yìsi, 我明白这意思, wǒ míngbái zhè yìsi, Je comprends ce sens, 私はこの意味を理解しています。   この 意味  理解 しています 。  watashi wa kono imi o rikai shiteimasu .   
  你是不希望我来 nǐ shì bù xīwàng wǒ lái 你是不希望我来 nǐ shì bù xīwàng wǒ lái Tu ne veux pas que je vienne あなたは私が来ることを望まない あなた    来る こと  望まない  anata wa watashi ga kuru koto o nozomanai   
64 note at UNDERSTAND note at UNDERSTAND 在UNDERSTAND注意 zài UNDERSTAND zhùyì Note à COMPRENDRE 理解できないときの注意 理解 できない とき  注意  rikai dekinai toki no chūi 
65 HAPPEN/EXIST 发生;存在 HAPPEN/EXIST fāshēng; cúnzài HAPPEN / EXIST发生;存在 HAPPEN/ EXIST fāshēng; cúnzài HAPPEN / EXIST se produit, existe HAPPEN / EXISTが発生し、存在する HAPPEN / EXIST  発生  、 存在 する  HAPPEN / EXIST ga hassei shi , sonzai suru   
66 used to say that sth happens or exists used to say that sth happens or exists 过去常说某事发生或存在 guòqù cháng shuō mǒu shì fāshēng huò cúnzài Utilisé pour dire que sth arrive ou existe sthが起こった、または存在していると言うのに使われる sth  起こった 、 または 存在 している  言う  使われる  sth ga okotta , mataha sonzai shiteiru to iu no nitsukawareru 
67  (表示发生或存在) (biǎoshì fāshēng huò cúnzài)  (表示发生或存在)  (biǎoshì fāshēng huò cúnzài)  (Indique l'occurrence ou l'existence)  (発生または存在を示す)   ( 発生 または 存在  示す )    ( hassei mataha sonzai o shimesu )   
68 You get (= There are) all these kids hanging around in the street You get (= There are) all these kids hanging around in the street 你得到(=有)所有这些孩子在街上闲逛 nǐ dédào (=yǒu) suǒyǒu zhèxiē háizi zài jiē shàng xiánguàng Vous obtenez (= Il y a) tous ces enfants qui traînent dans la rue あなたは街中にぶら下がっているこれらすべての子供達を(=あります) あなた     ぶら下がっている これら すべて 子供達  (= あります )  anata wa machi chū ni burasagatteiru korera subete nokodomotachi o (= arimasu ) 
69 所有这些孩子都在街上闲逛 suǒyǒu zhèxiē háizi dōu zài jiē shàng xiánguàng 所有这些孩子都在街上闲逛 suǒyǒu zhèxiē háizi dōu zài jiē shàng xiánguàng Tous ces enfants traînent dans la rue これらの子供たちはすべて街頭でぶらぶらしています これら  子供たち  すべて 街頭  ぶらぶらしています  korera no kodomotachi wa subete gaitō de buraburashiteimasu   
70 They still get cases of  typhoid there They still get cases of typhoid there 他们仍然在那里得到伤寒病例 tāmen réngrán zài nàlǐ dédào shānghán bìnglì Ils ont toujours des cas de typhoïde 彼らはまだそこに腸チフスのケースを取得する 彼ら  まだ そこ  腸チフス  ケース  取得 する  karera wa mada soko ni chōchifusu no kēsu o shutoku suru 
71 他们那儿仍有伤寒病发生 tāmen nà'er réng yǒu shānghán bìng fāshēng 他们那儿仍有伤寒病发生 tāmen nà'er réng yǒu shānghán bìng fāshēng Ils ont encore la fièvre typhoïde là-bas 彼らはまだそこに腸チフスの発熱があります 彼ら  まだ そこ  腸チフス  発熱  あります  karera wa mada soko ni chōchifusu no hatsunetsu gaarimasu   
72 CONFUSE/ANNOY 使困惑 / 烦恼  CONFUSE/ANNOY shǐ kùnhuò/ fánnǎo  CONFUSE / ANNOY使困惑/烦恼 CONFUSE/ ANNOY shǐ kùnhuò/fánnǎo CONFUSE / ANNOY confond / ennuie 結婚/告白混乱/悩み 結婚 / 告白 混乱 / 悩み  kekkon / kokuhaku konran / nayami 
73  (informal) to make sb feel confused because they do not understand sth (informal) to make sb feel confused because they do not understand sth  (非正式)使某人感到困惑,因为他们不明白某事  (fēi zhèngshì) shǐ mǒu rén gǎndào kùnhuò, yīnwèi tāmen bù míngbái mǒu shì  (informel) pour faire sb se sentir confus parce qu'ils ne comprennent pas sth  彼らがsthを理解していないので、sbが混乱して感じるように(非公式)   彼ら  sth  理解 していないので 、 sb  混乱 して感じる よう  ( 非公式 )    karera ga sth o rikai shiteinainode , sb ga konran shitekanjiru  ni ( hikōshiki ) 
74 使困惑;使迷惑;把难住 shǐ kùnhuò; shǐ míhuò; bǎ…nán zhù 使困惑;使迷惑;把...难住 shǐ kùnhuò; shǐ míhuò; bǎ... Nán zhù Faire confus 混乱させる 混乱 させる  konran saseru   
75 SYNONYM  puzzle  SYNONYM puzzle  SYNONYM拼图 SYNONYM pīntú Puzzle de SYNONYM SYNONYMパズル SYNONYM パズル  SYNONYM pazuru 
76 What's the capital of Bulgaria? What's the capital of Bulgaria? 什么是保加利亚的首都? shénme shì bǎojiālìyǎ de shǒudū? Quelle est la capitale de la Bulgarie? ブルガリアの首都は何ですか? ブルガリア  首都  何です  ?  burugaria no shuto wa nanidesu ka ? 
77 You've  got there!(= I don’t know)  You've got there!(= I don’t know)  你已经到了!(=我不知道) Nǐ yǐjīng dàole!(=Wǒ bù zhīdào) Vous avez là! (= Je ne sais pas) あなたはそこにいる!(私は知らない) あなた  そこ  いる ! (   知らない )  anata wa soko ni iru ! ( watashi wa shiranai ) 
78 葆加利亚的首都在什么地方? 你可把我给难住了! bǎo jiā lì yǎ de shǒudū zài shénme dìfāng? Nǐ kě bǎ wǒ gěi nán zhùle! 葆加利亚的首都在什么地方?你可以把我给难住了! bǎo jiā lì yǎ de shǒudū zài shénme dìfāng? Nǐ kěyǐ bǎ wǒ gěi nán zhùle! Où est la capitale de 葆 galia? Tu peux me faire perplexe! 葆ガリアの首都はどこですか?あなたは私を困惑させることができます!   リア  首都  どこです  ? あなた   困惑 させる こと  できます !   ga ria no shuto wa dokodesu ka ? anata wa watashi okonwaku saseru koto ga dekimasu !   
79  to annoy sb  To annoy sb   惹恼某人  Rěnǎo mǒu rén  Pour embêter sb  sbを悩ませるために   sb  悩ませる ため     sb o nayamaseru tame ni 
80 使恼;使恼火 shǐ fánnǎo; shǐ nǎohuǒ 使烦恼;使恼火 shǐ fánnǎo; shǐ nǎohuǒ Troublé, ennuyé 困った;悩ましい 困った ; 悩ましい  komatta ; nayamashī   
81 惹恼某人 rěnǎo mǒu rén 惹恼某人 rěnǎo mǒu rén Fâcher quelqu'un 誰かを怒らせる    怒らせる  dare ka o okoraseru   
82 What gets me is having to do the same thing all day long. What gets me is having to do the same thing all day long. 得到我的是整天都要做同样的事情。 dédào wǒ de shì zhěng tiān dū yào zuò tóngyàng de shìqíng. Ce qui m'arrive, c'est de faire la même chose toute la journée. 私を得ることは、一日中同じことをしなければならないことです。   得る こと  、    同じ こと しなければならない ことです 。  watashi o eru koto wa , ichi nichi chū onaji koto oshinakerebanaranai kotodesu . 
83 使我感到恼的是整天都得干同样的事 Shǐ wǒ gǎndào fánnǎo de shì zhěng tiān dū dé gàn tóngyàng de shì 使我感到烦恼的是整天都得干同样的事 Shǐ wǒ gǎndào fánnǎo de shì zhěng tiān dū dé gàn tóngyàng de shì Ce qui me dérange, c'est que je dois faire la même chose toute la journée. 私が気になるのは、私は終日同じことをしなければならないということです。     なる   、   終日 同じ こと しなければならない という ことです 。  watashi ga ki ni naru no wa , watashi wa shūjitsu onaji kotoo shinakerebanaranai toiu kotodesu .   
84 让我感到不得不整天都在做同样的事情 ràng wǒ gǎndào bùdé bù zhěng tiān dū zài zuò tóngyàng de shìqíng 让我感到不得不整天都在做同样的事情 ràng wǒ gǎndào bùdé bù zhěng tiān dū zài zuò tóngyàng de shìqíng Je me sens obligé de faire la même chose toute la journée 私は一日中同じことをするように強く感じる      同じ こと  する よう  強く 感じる  watashi wa ichi nichi chū onaji koto o suru  ni tsuyokukanjiru   
85 Get is one of the most common words in English, but some people try to avoid it in formal writing.  Get is one of the most common words in English, but some people try to avoid it in formal writing.  Get是英语中最常用的单词之一,但有些人试图在正式写作中避免它。 Get shì yīngyǔ zhòng zuì chángyòng de dāncí zhī yī, dàn yǒuxiē rén shìtú zài zhèngshì xiězuò zhōng bìmiǎn tā. Get est l'un des mots les plus courants en anglais, mais certaines personnes essaient de l'éviter dans l'écriture formelle. Getは英語で最も一般的な単語の1つですが、正式な記述でそれを避けようとする人もいます。 Get  英語  最も 一般 的な 単語  1つですが 、正式な 記述  それ  避けよう  する   います 。  Get wa eigo de mottomo ippan tekina tango no tsudesuga ,seishikina kijutsu de sore o sakeyō to suru hito mo imasu . 
86 get是英语中最常用的单词之一,但有的人在正式文体中尽量避免使用 Get shì yīngyǔ zhòng zuì chángyòng de dāncí zhī yī, dàn yǒu de rén zài zhèngshì wéntǐ zhōng jǐnliàng bìmiǎn shǐyòng 得到是英语中最常用的单词之一,但有的人在正式文体中尽量避免使用 Dédào shì yīngyǔ zhòng zuì chángyòng de dāncí zhī yī, dàn yǒu de rén zài zhèngshì wéntǐ zhōng jǐnliàng bìmiǎn shǐyòng Get est l'un des mots les plus couramment utilisés en anglais, mais certaines personnes essaient d'éviter de l'utiliser dans un style formel. Getは英語で最も一般的に使用される単語の1つですが、正式なスタイルで使用することを避けようとする人もいます。 Get  英語  最も 一般   使用 される 単語 1つですが 、 正式な スタイル  使用 する こと 避けよう  する   います 。  Get wa eigo de mottomo ippan teki ni shiyō sareru tango notsudesuga , seishikina sutairu de shiyō suru koto o sakeyōto suru hito mo imasu . 
87 Most idioms containing get are at the entries for the nouns and adjectives, in the idioms, for example get sb’s goat is at goat Most idioms containing get are at the entries for the nouns and adjectives, in the idioms, for example get sb’s goat is at goat 大多数含有get的成语在名词和形容词的词条中,例如成语中的某人得到某人的山羊在山羊 dà duōshù hányǒu get de chéngyǔ zài míngcí hé xíngróngcí de cí tiáo zhōng, lìrú chéngyǔ zhòng de mǒu rén dédào mǒu rén de shānyáng zài shānyáng La plupart des idiomes contenant get sont aux entrées pour les noms et les adjectifs, dans les idiomes, par exemple get chèvre sb est à chèvre getを含むほとんどのイディオムは、イディオムの中の名詞や形容詞のエントリにあります。例えば、sbのヤギはヤギにあります。 get  含む ほとんど  イディオム  、 イディオム   名詞  形容詞  エントリ  あります 。 例えば、 sb  ヤギ  ヤギ  あります 。  get o fukumu hotondo no idiomu wa , idiomu no naka nomeishi ya keiyōshi no entori ni arimasu . tatoeba , sb noyagi wa yagi ni arimasu . 
88 大多数含get的习语,都可在该等习语中的名词及形容词相关词条找到,如 dà duōshù hán get de xí yǔ, dōu kě zài gāi děng xí yǔ zhòng de míngcí jí xíngróngcí xiāngguān cí tiáo zhǎodào, rú 大多数含GET的习语,都可在该等习语中的名词及形容词相关词条找到,如 dà duōshù hán GET de xí yǔ, dōu kě zài gāi děng xí yǔ zhòng de míngcí jí xíngróngcí xiāngguān cí tiáo zhǎodào, rú La plupart des idiomes contenant get peuvent être trouvés dans les noms et les adjectifs relatifs à ces idiomes. getを含むほとんどのイディオムは、これらのイディオムの名詞や形容詞関連の用語に含まれています。 get  含む ほとんど  イディオム  、 これら イディオム  名詞  形容詞 関連  用語 含まれています 。  get o fukumu hotondo no idiomu wa , korera no idiomu nomeishi ya keiyōshi kanren no yōgo ni fukumareteimasu . 
89 get sb’s goat get sb’s goat 得到某人的山羊 dédào mǒu rén de shānyáng Obtenez la chèvre de sb sbさんのヤギを入手 sb さん  ヤギ  入手  sb san no yagi o nyūshu 
90 在词条goat下纟 zài cí tiáo goat xià sī 在词条山羊下纟 zài cí tiáo shānyáng xià sī Sous le mot chèvre 言葉の下でヤギ 言葉    ヤギ  kotoba no shita de yagi   
91  be getting on (informal)  (of a person ) to be becoming old be getting on (informal) (of a person) to be becoming old  上(非正式)(某人)变老  shàng (fēi zhèngshì)(mǒu rén) biàn lǎo  Se mettre (informel) (d'une personne) à entrer dans l'ancien  老人になるために(非公式に)(人の)上に乗る   老人  なる ため  ( 非公式  ) (   )  乗る    rōjin ni naru tame ni ( hikōshiki ni ) ( hito no )  ninoru 
92  变老;上  biàn lǎo; shàngniánjì   变老,上年纪  biàn lǎo, shàngniánjì  Vieillir  年を取る     取る    toshi o toru   
93 (一个人)变得年老 (yīgè rén) biàn dé nián lǎo (一个人)变得年老 (yīgè rén) biàn dé nián lǎo (Une personne) devient vieux (人)が古い (  )  古い  ( hito ) ga furui   
94 (of time 时间) to be becoming late (of time shíjiān) to be becoming late (时间的时间)变得迟了 (shíjiān de shíjiān) biàn dé chíle (de temps) à être en retard (時間の)遅くなっている ( 時間  ) 遅く なっている  ( jikan no ) osoku natteiru 
95  渐晚;渐 jiàn wǎn; jiàn chí  渐晚;渐迟  jiàn wǎn; jiàn chí  Graduellement en retard, en retard  徐々に遅く、遅く   徐々に 遅く 、 遅く    jojoni osoku , osoku   
96 The time's getting on—we ought to be going The time's getting on—we ought to be going 时间到了,我们应该走了 shíjiān dàole, wǒmen yīnggāi zǒule Le temps passe, nous devrions aller 時間が上がる - 私たちは行くべきだ 時間  上がる - 私たち  行くべきだ  jikan ga agaru - watashitachi wa ikubekida 
97 时间越来越晚了, shíjiān yuè lái yuè wǎnle, 时间越来越晚了, shíjiān yuè lái yuè wǎnle, Il se fait tard, 遅くなってきていますが、 遅く なってきていますが 、  osoku nattekiteimasuga ,   
  我们该聿了 wǒmen gāi yùle 我们该聿了 wǒmen gāi yùle Nous devrions être aveugles 私たちは盲目になるべき 私たち  盲目  なるべき  watashitachi wa mōmoku ni narubeki   
98 be getting on for   be getting on for  正在继续 zhèngzài jìxù Être sur pour 乗り越える 乗り越える  norikoeru 
99 to be nearly a particular time, age or number to be nearly a particular time, age or number 几乎是特定的时间,年龄或数量 jīhū shì tèdìng de shíjiān, niánlíng huò shùliàng Pour être près d'un moment particulier, de l'âge ou du nombre ほぼ特定の時間、年齢または数になること ほぼ 特定  時間 、 年齢 または   なる こと  hobo tokutei no jikan , nenrei mataha kazu ni naru koto 
100 时刻、年龄或奴目 jiējìn (mǒu shíkè, niánlíng huò nú mù 接近(某时刻,年龄或奴目 jiējìn (mǒu shíkè, niánlíng huò nú mù Proximité (parfois, âge ou esclavage) 近接性(時には、年齢、または奴隷制度) 近接性 (    、 年齢 、 または 奴隷 制度 ) kinsetsusei ( toki ni wa , nenrei , mataha dorei seido )  
101       pinyin FRANCAIS phonetique      
  正在继续 Zhèngzài jìxù 正在继续
Zhèngzài jìxù
Continuer 続ける 続ける  tsuzukeru   
102 几乎是特定的时间,年龄或数量 jīhū shì tèdìng de shíjiān, niánlíng huò shùliàng 几乎是特定的时间,年龄或数量 jīhū shì tèdìng de shíjiān, niánlíng huò shùliàng Presque une heure, un âge ou une quantité spécifique ほぼ特定の時間、年齢または数量 ほぼ 特定  時間 、 年齢 または 数量  hobo tokutei no jikan , nenrei mataha sūryō   
103 it must be getting on for midnight it must be getting on for midnight 它必须在午夜前进行 tā bìxū zài wǔyè qiánjìnxíng Ça doit être pour minuit 真夜中になっているはずです 真夜中  なっている はずです  mayonaka ni natteiru hazudesu 
104  定快到半夜了 —dìng kuài dào bànyèle   - 定快到半夜了   - dìng kuài dào bànyèle  - Il est presque minuit   - それは真夜中です   - それ  真夜中です    - sore wa mayonakadesu   
105 He’s getting on for eighty He’s getting on for eighty 他八十岁了 tā bāshí suìle Il monte pour quatre-vingts 彼は80歳になっている   80   なっている  kare wa 80 sai ni natteiru 
106 他近八岁了 tā jìn bāshí suìle 他近八十岁了 tā jìn bāshí suìle Il a près de 80 ans 彼は80歳近くです   80  近くです  kare wa 80 sai chikakudesu   
107 can’t get ’over sth (informal) used to say that you are shocked, surprised, amused, etc. by sth can’t get’over sth (informal) used to say that you are shocked, surprised, amused, etc. By sth 不能得到'过分(非正式)过去常常说你对某事感到震惊,惊讶,愉快等等 bùnéng dédào'guòfèn (fēi zhèngshì) guòqù chángcháng shuō nǐ duì mǒu shì gǎndào zhènjīng, jīngyà, yúkuài děng děng Je ne peux pas avoir plus de sth (informel) utilisé pour dire que vous êtes choqué, surpris, amusé, etc. あなたがショック、驚いたり、面白かったりするなどと言っていたsth(非公式)をsthで得ることはできません あなた  ショック 、 驚い たり 、 面白かっ たり するなど  言っていた sth ( 非公式 )  sth  得る こと できません  anata ga shokku , odoroi tari , omoshirokat tari suru nado toitteita sth ( hikōshiki ) o sth de eru koto wa dekimasen 
108 而感到震惊(或讶、好笑等)  yīn…ér gǎndào zhènjīng (huò jīngyà, hǎoxiào děng)  因...而感到震惊(或惊讶,好笑等) yīn... Ér gǎndào zhènjīng (huò jīngyà, hǎoxiào děng) Être choqué par (ou surpris, drôle, etc.) ショックを受ける(または驚いた、面白い、など) ショック  受ける ( または 驚いた 、 面白い 、 など)  shokku o ukeru ( mataha odoroita , omoshiroi , nado )   
109 不能得到'过分(非正式)过去常常说你对某事感到震惊,惊讶,愉快等等 bùnéng dédào'guòfèn (fēi zhèngshì) guòqù chángcháng shuō nǐ duì mǒu shì gǎndào zhènjīng, jīngyà, yúkuài děng děng 不能得到“过分(非正式)过去常常说你对某事感到震惊,惊讶,愉快等等 bùnéng dédào “guòfèn (fēi zhèngshì) guòqù chángcháng shuō nǐ duì mǒu shì gǎndào zhènjīng, jīngyà, yúkuài děng děng Vous ne pouvez pas être «excessif» (informel) utilisé pour dire que vous étiez choqué, surpris, heureux, etc. あなたがショックを受けた、驚いた、幸せな、などと言って過度(非公式)になることはありません。 あなた  ショック  受けた 、 驚いた 、 幸せな 、など  言って 過度 ( 非公式 )  なる こと ありません 。  anata ga shokku o uketa , odoroita , shiawasena , nado toitte kado ( hikōshiki ) ni naru koto wa arimasen .   
110 I can’t get over how rude she was I can’t get over how rude she was 我无法克服她的粗鲁 wǒ wúfǎ kèfú tā de cūlǔ Je ne peux pas surmonter comment elle était impolie 彼女がどれほど失礼なのか、私は理解できない。 彼女  どれほど 失礼な   、   理解 できない 。  kanojo ga dorehodo shitsureina no ka , watashi wa rikaidekinai . 
111 她这么粗鲁真使我感到惊讶 tā zhème cūlǔ zhēn shǐ wǒ gǎndào jīngyà 她这么粗鲁真使我感到惊讶 tā zhème cūlǔ zhēn shǐ wǒ gǎndào jīngyà J'ai été surpris qu'elle était si grossière 彼女がとても失礼だと私は驚いた 彼女  とても 失礼だ    驚いた  kanojo ga totemo shitsureida to watashi wa odoroita   
112 我无法克服她的粗鲁 wǒ wúfǎ kèfú tā de cūlǔ 我无法克服她的粗鲁 wǒ wúfǎ kèfú tā de cūlǔ Je ne peux pas surmonter sa grossièreté 私は彼女の無礼を克服することはできません   彼女  無礼  克服 する こと  できません  watashi wa kanojo no burei o kokufuku suru koto wadekimasen   
113 get away from it all(informal)to have a short holiday/vacation in a place where you can relax  get away from it all(informal)to have a short holiday/vacation in a place where you can relax  远离这一切(非正式),在一个您可以放松的地方度个短假/假期 yuǎnlí zhè yīqiè (fēi zhèngshì), zài yīgè nín kěyǐ fàngsōng dì dìfāng dù gè duǎn jiǎ/jiàqī Evadez-vous (informel) pour passer de courtes vacances dans un endroit où vous pourrez vous détendre あなたがリラックスできる場所で、短い休暇/休暇を取るために、すべて(非公式な)それから離れなさい あなた  リラックス できる 場所  、 短い 休暇 / 休暇 取る ため  、 すべて ( 非公式な ) それ から離れなさい  anata ga rirakkusu dekiru basho de , mijikai kyūka / kyūka otoru tame ni , subete ( hikōshikina ) sore karahanarenasai 
114 (到他处度短假)躲清静 (dào tā chù dù duǎn jiǎ) duǒ qīngjìng (到他处度短假)躲清静 (dào tā chù dù duǎn jiǎ) duǒ qīngjìng (Court à son bureau) (彼のオフィスでは短い) (   オフィス   短い )  ( kare no ofisu de wa mijikai )   
115 get it on (with sb) (slang) to have sex with sb  get it on (with sb) (slang) to have sex with sb  (与某人)(俚语)和某人发生性行为 (yǔ mǒu rén)(lǐyǔ) hé mǒu rén fà shēng xìng xíngwéi Obtenez-le sur (avec sb) (argot) pour avoir des relations sexuelles avec SB それを得る(sb)(スラング)sbとセックスする それ  得る ( sb ) ( スラング ) sb  セックスする  sore o eru ( sb ) ( surangu ) sb to sekkusu suru 
116 get it  = catch at catch   get it = catch at catch  赶上吧 gǎn shàng ba Obtenez-le = attraper à la capture それを得る=キャッチでキャッチ それ  得る = キャッチ  キャッチ  sore o eru = kyacchi de kyacchi 
117 get it up (slang) (of a man 男人) get it up (slang) (of a man nánrén) 把它(俚语)(男人的男人) bǎ tā (lǐyǔ)(nánrén de nánrén) Lève-toi (argot) (d'un homme homme) それを得る(スラング)(男の男の) それ  得る ( スラング ) (     )  sore o eru ( surangu ) ( otoko no otoko no ) 
118 (俚语)(男人的) (lǐyǔ)(nánrén de) (俚语)(男人的) (lǐyǔ)(nánrén de) (argot) (de l'homme) (スラング)(男子) ( スラング ) ( 男子 )  ( surangu ) ( danshi )   
119 to have an erection to have an erection 勃起 bóqǐ Avoir une érection 勃起する 勃起 する  bokki suru 
120 勃起 bóqǐ 勃起 bóqǐ Erection 勃起 勃起  bokki   
121 get sb going (informal) to make sb angry, worried or excited get sb going (informal) to make sb angry, worried or excited 让某人开心(非正式)使某人生气,担心或兴奋 ràng mǒu rén kāixīn (fēi zhèngshì) shǐ mǒu rén shēngqì, dānxīn huòxīngfèn Get sb va (informel) pour rendre SB en colère, inquiet ou excité sbを怒らせる、気にする、興奮させる、sbを行く(非公式) sb  怒らせる 、   する 、 興奮 させる 、 sb 行く ( 非公式 )  sb o okoraseru , ki ni suru , kōfun saseru , sb o iku (hikōshiki ) 
122 激怒某人;使某人担忧(或激动) jīnù mǒu rén; shǐ mǒu rén dānyōu (huò jīdòng) 激怒某人;使某人担忧(或激动) jīnù mǒu rén; shǐ mǒu rén dānyōu (huò jīdòng) Provoquer quelqu'un, faire en sorte que quelqu'un s'inquiète (ou soit agité) 誰かを苛立たせる;誰かを心配させる(または激しく動かす)    苛立たせる ;    心配 させる ( または激しく 動かす )  dare ka o iradataseru ; dare ka o shinpai saseru ( matahahageshiku ugokasu )   
123 get sb nowhere/not get sb anywhere to not help sb make progress or succeed  get sb nowhere/not get sb anywhere to not help sb make progress or succeed  使某人无所作为/无法获得某种帮助,无法取得进步或成功 shǐ mǒu rén wúsuǒzuòwéi/wúfǎ huòdé mǒu zhǒng bāngzhù, wúfǎ qǔdé jìnbù huò chénggōng Obtenez sb nulle part / ne pas obtenir sb n'importe où pour ne pas aider sb faire des progrès ou réussir sbをどこにも取得しない/ sbをどこでも得ることができないsbは進行を続けるか、成功する sb  どこ   取得 しない / sb  どこ でも 得る こと できない sb  進行  続ける  、 成功 する  sb o doko ni mo shutoku shinai / sb o doko demo eru kotoga dekinai sb wa shinkō o tsuzukeru ka , seikō suru 
124 使无所进展(或成就);徒劳 shǐ wú suǒ jìnzhǎn (huò chéngjiù); túláo 使无所进展(或成就);徒劳 shǐ wú suǒ jìnzhǎn (huò chéngjiù); túláo Ne faire aucun progrès (ou réalisation), en vain 進歩(または達成)をするために;無駄に 進歩 ( または 達成 )  する ため  ; 無駄   shinpo ( mataha tassei ) o suru tame ni ; muda ni   
125 This line of investigation is getting us nowhere This line of investigation is getting us nowhere 这一线调查让我们无处可去 zhè yīxiàn diàochá ràng wǒmen wú chù kě qù Cette ligne d'enquête nous mène nulle part この調査のラインは、私たちをどこにもいない この 調査  ライン  、 私たち  どこ   いない  kono chōsa no rain wa , watashitachi o doko ni mo inai 
126 这种调査方式不会使我们得到任何结果 zhè zhǒng diào zhā fāngshì bù huì shǐ wǒmen dédào rènhé jiéguǒ 这种调查方式不会使我们得到任何结果 zhè zhǒng diàochá fāngshì bù huì shǐ wǒmen dédào rènhé jiéguǒ Cette méthode d'enquête ne nous donnera aucun résultat この調査方法では結果は得られません この 調査 方法   結果  得られません  kono chōsa hōhō de wa kekka wa eraremasen   
127 Being rude to me won’t get you anywhere Being rude to me won’t get you anywhere 对我不礼貌不会让你得到任何地方 duì wǒ bù lǐmào bù huì ràng nǐ dédào rènhé dìfāng Être grossier avec moi ne vous mènera nulle part 私に無礼になるとどこにでも行くことはできません   無礼  なると どこ  でも 行く こと できません  watashi ni burei ni naruto doko ni demo iku koto wadekimasen 
128 你对我野也没有用 nǐ duì wǒ san yě yě méiyǒu yòng 你对我橵野也没有用 nǐ duì wǒ san yě yě méiyǒu yòng Vous n'avez aucune utilité pour mon désert あなたは私の荒野には役に立たない あなた    荒野   役に立たない  anata wa watashi no arano ni wa yakunitatanai   
129 对我不礼貌不会让你得到任何地方 duì wǒ bù lǐmào bù huì ràng nǐ dédào rènhé dìfāng 对我不礼貌不会让你得到任何地方 duì wǒ bù lǐmào bù huì ràng nǐ dédào rènhé dìfāng Être impoli avec moi ne vous laissera pas aller n'importe où 私に無礼なことはどこにも行かせない   無礼な こと  どこ   行かせない  watashi ni bureina koto wa doko ni mo ikasenai   
130 get somewhere/anywhere/nowhere to make some progress/no progress get somewhere/anywhere/nowhere to make some progress/no progress 在某处/某处/某处无法取得进展/无进展 zài mǒu chù/mǒu chù/mǒu chù wúfǎ qǔdé jìnzhǎn/wú jìnzhǎn Obtenir quelque part / n'importe où / nulle part pour faire des progrès / pas de progrès どこかどこにでも/どこにいても、進歩/進歩はありません。 どこ  どこ  でも / どこ  いて  、 進歩 / 進歩 ありません 。  doko ka doko ni demo / doko ni ite mo , shinpo / shinpo waarimasen . 
131 看所(或无所)进展 kàn suǒ (huò wú suǒ) jìnzhǎn 看所(或无所)进展 kàn suǒ (huò wú suǒ) jìnzhǎn Voir ce que (ou pas) progrès 進行状況を確認する(またはしない) 進行 状況  確認 する ( または しない )  shinkō jōkyō o kakunin suru ( mataha shinai )   
132 After six months, work on the project, at last I feel I’m getting somewhere After six months, work on the project, at last I feel I’m getting somewhere 六个月后,在这个项目上工作,最后我觉得我正在到某个地方 liù gè yuè hòu, zài zhège xiàngmù shàng gōngzuò, zuìhòu wǒ juédé wǒ zhèngzài dào mǒu gè dìfāng Après six mois, travail sur le projet, enfin je sens que je reçois 6ヶ月後に、プロジェクトに取り組んで、ついに私は 6 ヶ月   、 プロジェクト  取り組んで 、 ついに   6 kagetsu go ni , purojekuto ni torikunde , tsuini watashi wa 
133 那个项目于了六个月之后我终于感到有了一些进展 nàgè xiàngmù yúle liù gè yuè zhīhòu wǒ zhōngyú gǎndào yǒule yīxiē jìnzhǎn 那个项目于了六个月之后我终于感到有了一些进展 nàgè xiàngmù yúle liù gè yuè zhīhòu wǒ zhōngyú gǎndào yǒule yīxiē jìnzhǎn Après six mois de ce projet, j'ai finalement senti des progrès そのプロジェクトの6ヶ月後、私はついにいくつかの進歩を感じた その プロジェクト  6 ヶ月  、   ついに いくつ  進歩  感じた  sono purojekuto no 6 kagetsu go , watashi wa tsuini ikutsuka no shinpo o kanjita   
134 六个月后,在这个项目上工作,最后我觉得我正在到某个地方 liù gè yuè hòu, zài zhège xiàngmù shàng gōngzuò, zuìhòu wǒ juédé wǒ zhèngzài dào mǒu gè dìfāng 六个月后,在这个项目上工作,最后我觉得我正在到某个地方 liù gè yuè hòu, zài zhège xiàngmù shàng gōngzuò, zuìhòu wǒ juédé wǒ zhèngzài dào mǒu gè dìfāng Après six mois de travail sur ce projet, j'ai finalement pensé que j'étais quelque part このプロジェクトに6ヶ月務めた後、ついに私はどこかにいると思った この プロジェクト  6 ヶ月 務めた  、 ついに  どこ   いる  思った  kono purojekuto ni 6 kagetsu tsutometa nochi , tsuiniwatashi wa doko ka ni iru to omotta   
135 I don’t seem to be getting anywhere with this letter I don’t seem to be getting anywhere with this letter 这封信似乎没有得到任何信息 zhè fēng xìn sìhū méiyǒu dédào rènhé xìnxī Je ne semble pas aller nulle part avec cette lettre 私はこの手紙でどこにもいないようだ   この 手紙  どこ   いない ようだ  watashi wa kono tegami de doko ni mo inai yōda 
136 我的这封信看样子没多大进展 wǒ de zhè fēng xìn kàn yàngzi méi duōdà jìnzhǎn 我的这封信看样子没多大进展 wǒ de zhè fēng xìn kàn yàngzi méi duōdà jìnzhǎn Ma lettre semble n'avoir pas beaucoup progressé 私の手紙はあまり進歩していないようです   手紙  あまり 進歩 していない ようです  watashi no tegami wa amari shinpo shiteinai yōdesu   
137 get there to achieve your aim or complete a task  get there to achieve your aim or complete a task  去那里实现你的目标或完成一项任务 qù nàlǐ shíxiàn nǐ de mùbiāo huò wánchéng yī xiàng rènwù Allez-y pour atteindre votre objectif ou accomplir une tâche あなたの目標を達成するために、またはタスクを完了するためにそこに着く あなた  目標  達成 する ため  、 または タスク 完了 する ため  そこ  着く  anata no mokuhyō o tassei suru tame ni , mataha tasuku okanryō suru tame ni soko ni tsuku 
138 达到目的;完成任务;获得成功 dádào mùdì; wánchéngrènwù; huòdé chénggōng 达到目的;完成任务;获得成功 dádào mùdì; wánchéngrènwù; huòdé chénggōng Pour atteindre l'objectif, accomplir la tâche, réussir 目標を達成する;タスクを完了する;成功すること 目標  達成 する ; タスク  完了 する ; 成功 する こと  mokuhyō o tassei suru ; tasuku o kanryō suru ; seikō surukoto   
139 I’m sure you'll get there in the end I’m sure you'll get there in the end 我相信你最终会到达那里 wǒ xiāngxìn nǐ zuìzhōng huì dàodá nàlǐ Je suis sûr que vous y arriverez à la fin 私はあなたが最後にそこに着くだろうと確信しています   あなた  最後  そこ  着くだろう  確信しています  watashi wa anata ga saigo ni soko ni tsukudarō to kakushinshiteimasu 
140 我相信你最终会成功的 wǒ xiāngxìn nǐ zuìzhōng huì chénggōng de 我相信你最终会成功的 wǒ xiāngxìn nǐ zuìzhōng huì chénggōng de Je crois que tu réussiras éventuellement 私はあなたが最終的に成功すると信じています   あなた  最終   成功 する  信じています  watashi wa anata ga saishū teki ni seikō suru toshinjiteimasu   
141 我相信你最终会到达那里 wǒ xiāngxìn nǐ zuìzhōng huì dàodá nàlǐ 我相信你最终会到达那里 wǒ xiāngxìn nǐ zuìzhōng huì dàodá nàlǐ Je crois que vous finirez par y arriver 私はあなたが最終的にそこに着くと信じている   あなた  最終   そこ  着く  信じている  watashi wa anata ga saishū teki ni soko ni tsuku toshinjiteiru   
142 it’s not perfect but we’re getting there (= making progress) it’s not perfect but we’re getting there (= making progress) 这不是完美的,但我们到达那里(=正在取得进展) zhè bùshì wánměi de, dàn wǒmen dàodá nàlǐ (=zhèngzài qǔdé jìnzhǎn) Ce n'est pas parfait mais nous y arrivons (= faire des progrès) 完璧ではありませんが、私たちはそこに着いています(=進歩しています) 完璧で  ありませんが 、 私たち  そこ 着いています ( = 進歩 しています )  kanpekide wa arimasenga , watashitachi wa soko nitsuiteimasu ( = shinpo shiteimasu ) 
143 虽病这并非完美无瑕,但我们正朝着目标前进 suī bìng zhè bìngfēi wánměi wúxiá, dàn wǒmen zhèng cháozhe mùbiāo qiánjìn 虽病这并非完美无瑕,但我们正朝着目标前进 suī bìng zhè bìngfēi wánměi wúxiá, dàn wǒmen zhèng cháozhe mùbiāo qián jìn Bien que cette maladie ne soit pas parfaite, nous allons vers l'objectif この病気は完全ではありませんが、我々は目標に向かって動いています この 病気  完全で  ありませんが 、 我々  目標 向かって 動いています  kono byōki wa kanzende wa arimasenga , wareware wamokuhyō ni mukatte ugoiteimasu   
144 how selfish,stupid, ungrateful, etc. can you get? (informal) used to express surprise or disapproval that sb has been so selfish,etc. how selfish,stupid, ungrateful, etc. Can you get? (Informal) used to express surprise or disapproval that sb has been so selfish,etc. 你是如何自私,愚蠢,忘恩负义的? (非正式)用来表示惊讶或不赞成某人是如此自私,等等。 nǐ shì rúhé zìsī, yúchǔn, wàng'ēnfùyì de? (Fēi zhèngshì) yòng lái biǎoshì jīngyà huò bù zànchéng mǒu rén shì rúcǐ zìsī, děng děng. Comment égoïste, stupide, ingrat, etc. pouvez-vous obtenir? (Informel) utilisé pour exprimer la surprise ou la désapprobation que sb a été si égoïste, etc. どのように利己的な、愚かな、恩知らずなことなどを得ることができますか?(非公式な)驚きや不満を表現するために使用されているので、sbはとても利己的です。 どの よう  利己 的な 、 愚かな 、 恩知らずな ことなど  得る こと  できます  ? ( 非公式な ) 驚き 不満  表現 する ため  使用 されているので 、 sb とても 利己 的です 。  dono  ni riko tekina , orokana , onshirazuna koto nado oeru koto ga dekimasu ka ? ( hikōshikina ) odoroki yafuman o hyōgen suru tame ni shiyō sareteirunode , sb watotemo riko tekidesu . 
145 (表示惊奇或不赞成 ) 你怎么这么自私(或愚蠢、忘恩负义等) (Biǎoshì jīngqí huò bù zànchéng) nǐ zěnme zhème zìsī (huò yúchǔn, wàng'ēnfùyì děng) (表示惊奇或不赞成)你怎么这么自私(或愚蠢,忘恩负义等) (Biǎoshì jīngqí huò bù zànchéng) nǐ zěnme zhème zìsī (huò yúchǔn, wàng'ēnfùyì děng) (Exprimant la surprise ou la désapprobation) Comment êtes-vous si égoïste (ou stupide, ingrat, etc.) (驚きや不満を表現する)あなたはどうやって自分勝手なのか(愚かな、恩知らずなのかなど) ( 驚き  不満  表現 する ) あなた  どう やって自分勝手な   ( 愚かな 、 恩知らずな   など )  ( odoroki ya fuman o hyōgen suru ) anata wa dō yattejibungattena no ka ( orokana , onshirazuna no ka nado ) 
146 你是如何自私,愚蠢,忘恩负义的? (非正式)用来表示惊讶或不赞成某人是如此自私,等等 nǐ shì rúhé zìsī, yúchǔn, wàng'ēnfùyì de? (Fēi zhèngshì) yòng lái biǎoshì jīngyà huò bù zànchéng mǒu rén shì rúcǐ zìsī, děng děng 你是如何自私,愚蠢,忘恩负义的?(非正式)用来表示惊讶或不赞成某人是如此自私,等等 nǐ shì rúhé zìsī, yúchǔn, wàng'ēnfùyì de?(Fēi zhèngshì) yòng lái biǎoshì jīngyà huò bù zànchéng mǒu rén shì rúcǐ zìsī, děng děng Combien êtes-vous égoïste, stupide et ingrat? (informel) utilisé pour exprimer la surprise ou la désapprobation d'une personne si égoïste, etc. どのように利己的で、愚かで、恩知らずですか? (非公式な)驚きや不承認を表明するために使用される どの よう  利己 的で 、 愚かで 、 恩知らずです  ?( 非公式な ) 驚き  不承認  表明 する ため  使用される  dono  ni riko tekide , orokade , onshirazudesu ka ? (hikōshikina ) odoroki ya fushōnin o hyōmei suru tame nishiyō sareru 
147 there’s no getting away from sth / you can’t get away from sth you have to admit that sth unpleasant is true there’s no getting away from sth/ you can’t get away from sth you have to admit that sth unpleasant is true 你不能离开......你不得不承认某事不愉快是真实的 nǐ bùnéng líkāi...... Nǐ bùdé bù chéngrèn mǒu shì bùyúkuài shì zhēnshí de Il n'y a pas moyen de sortir de sth / tu ne peux pas t'échapper de sth tu dois admettre que sth désagréable est vrai あなたはsthから遠ざかることはありません/あなたはsthから離れていくことはできません。 あなた  sth から 遠ざかる こと  ありません / あなた sth から 離れていく こと  できません 。  anata wa sth kara tōzakaru koto wa arimasen / anata wa sthkara hanareteiku koto wa dekimasen . 
148 不容否认,只好承认(不愉快的事 ) bùróng fǒurèn, zhǐhǎo chéng rèn (bùyúkuài de shì) 不容否认,只好承认(不愉快的事) bùróng fǒurèn, zhǐhǎo chéng rèn (bùyúkuài de shì) Ne peut pas le nier, vous devez l'admettre (choses désagréables) それを否定できない、それを認めなければならない(不愉快なもの) それ  否定 できない 、 それ  認めなければならない( 不愉快な もの )  sore o hitei dekinai , sore o mitomenakerebanaranai (fuyukaina mono )   
149  what are you, was he, etc, getting at? (informal) used to ask, especially in an angry way, what sb is/was suggesting  what are you, was he, etc, getting at? (Informal) used to ask, especially in an angry way, what sb is/was suggesting   你在等什么? (非正式)过去常常问,尤其是以一种生气的方式,问什么是/正在暗示  nǐ zài děng shénme? (Fēi zhèngshì) guòqù chángcháng wèn, yóuqí shì yǐ yī zhǒng shēngqì de fāngshì, wèn shénme shì/zhèngzài ànshì  Qu'est-ce que vous, était-il, etc, en train de faire? (Informel) utilisé pour demander, surtout d'une manière coléreuse, ce que suggérait sb  あなたは何ですか、彼は、などで、(怒っている方法で)sbが何を示唆しているかを尋ねるのに使われました   あなた  何です  、   、 など  、 (怒っている 方法  ) sb    示唆 している  尋ねる   使われました    anata wa nanidesu ka , kare wa , nado de , ( okotteiruhōhō de ) sb ga nani o shisa shiteiru ka o tazuneru no nitsukawaremashita 
150 (尤指气地问)你(或他等)这话是什么意思,你(或他等)用意何在 (yóu zhǐ qìfèn dì wèn) nǐ (huò tā děng) zhè huà shì shénme yìsi, nǐ (huò tā děng) yòngyì hézài (尤指气愤地问)你(或他等)这话是什么意思,你(或他等)用意何在 (yóu zhǐ qìfèn dì wèn) nǐ (huò tā děng) zhè huà shì shénme yìsi, nǐ (huò tā děng) yòngyì hézài (surtout en demandant avec colère) qu'est-ce que cela (ou lui, etc.) signifie? Quelle est votre intention (ou il, etc.)? (特に怒っている質問)これ(または彼など)が意味することは何ですか?あなた(または彼など)の意図は何ですか? ( 特に 怒っている 質問 ) これ ( または  など ) 意味 する こと  何です  ? あなた ( または  など)  意図  何です  ?  ( tokuni okotteiru shitsumon ) kore ( mataha kare nado) ga imi suru koto wa nanidesu ka ? anata ( matahakare nado ) no ito wa nanidesu ka ? 
151 你在等什么? (非正式)过去常常问,尤其是以一种生气的方式,问什么是/正在暗示 nǐ zài děng shénme? (Fēi zhèngshì) guòqù chángcháng wèn, yóuqí shì yǐ yī zhǒng shēngqì de fāngshì, wèn shénme shì/zhèngzài ànshì 你在等什么?(非正式)过去常常问,尤其是that is一种生气的方式,问什么是/正在暗示 nǐ zài děng shénme?(Fēi zhèngshì) guòqù chángcháng wèn, yóuqí shì that is yī zhǒng shēngqì de fāngshì, wèn shénme shì/zhèngzài ànshì Qu'attendez-vous? (Informel) l'habitude de demander, surtout d'une manière coléreuse, de demander ce qui est / suggère 何を待っていますか?特に、怒ったやり方で、何が示唆されているかを尋ねるのに使われた(非公式な)   待っています  ? 特に 、 怒った やり方  、  示唆 されている   尋ねる   使われた (非公式な )  nani o matteimasu ka ? tokuni , okotta yarikata de , nani gashisa sareteiru ka o tazuneru no ni tsukawareta (hikōshikina ) 
152 I'm partly to blame? What exactly are you getting at? I'm partly to blame? What exactly are you getting at? 我有部分责任?你到底在做什么? wǒ yǒu bùfèn zérèn? Nǐ dàodǐ zài zuò shénme? Je suis en partie à blâmer? 私は部分的に責任があるのですか?まさにあなたは何を得ていますか?   部分   責任  ある のです  ? まさに あなた   得ています  ?  watashi wa bubun teki ni sekinin ga aru nodesu ka ?masani anata wa nani o eteimasu ka ? 
153 我应负部分责任?你究竟是什么意思? Wǒ yīng fù bùfèn zérèn? Nǐ jiùjìng shì shénme yìsi? 我应负部分责任?你究竟是什么意思? Wǒ yīng fù bùfèn zérèn? Nǐ jiùjìng shì shénme yìsi? Devrais-je être partiellement responsable? Que veux-tu dire? 私は部分的に責任があるべきですか?どういう意味ですか?   部分   責任  あるべきです  ? どういう意味です  ?  watashi wa bubun teki ni sekinin ga arubekidesu ka ? dōiuimidesu ka ?   
154  what has got into sb? (informal) used to say that sb has suddenly started to behave in a strange or different way  What has got into sb? (Informal) used to say that sb has suddenly started to behave in a strange or different way   什么进入了某人? (非正式)曾经说过某人突然开始以一种奇怪或不同的方式行事  Shénme jìnrùle mǒu rén? (Fēi zhèngshì) céngjīng shuōguò mǒu rén túrán kāishǐ yǐ yī zhǒng qíguài huò bùtóng de fāngshì xíngshì  Qu'est-ce qui est entré dans sb? (Informel) utilisé pour dire que SB a soudainement commencé à se comporter d'une manière étrange ou différente  sbに何が入っているのか(非公式)sbが突然奇妙なやり方で   sb    入っている   ( 非公式 ) sb  突然奇妙な やり方     sb ni nani ga haitteiru no ka ( hikōshiki ) sb ga totsuzenkimyōna yarikata de 
155 (表示某人突然行为反常起来)…怎么啦 (biǎoshì mǒu rén túrán xíngwéi fǎncháng qǐlái)…zěnme la (表示某人突然行为反常起来)...怎么啦 (biǎoshì mǒu rén túrán xíngwéi fǎncháng qǐlái)... Zěnme la (Indiquant le comportement anormal soudain de quelqu'un) (誰かの突然の異常行動を示す) (    突然  異常 行動  示す )  ( dare ka no totsuzen no ijō kōdō o shimesu )   
156 What's got into Alex? He never used to worry like that What's got into Alex? He never used to worry like that Alex有什么?他从来没有这样担心过 Alex yǒu shé me? Tā cónglái méiyǒu zhèyàng dānxīnguò Qu'est-ce qu'il y a dans Alex? Il ne s'inquiétait pas comme ça アレックスには何がありますか?彼はそれほど心配することはありませんでした アレックス     あります  ?   それほど心配 する こと  ありませんでした  arekkusu ni wa nani ga arimasu ka ? kare wa sorehodoshinpai suru koto wa arimasendeshita 
157  亚历克斯怎么啦?他以前从未那样愁过 yà lì kè sī zěnme la? Tā yǐqián cóng wèi nàyàng chóuguò  亚历克斯怎么啦?他以前从未那样愁过  yà lì kè sī zěnme la? Tā yǐqián cóng wèi nàyàng chóuguò  Quel est le problème avec Alex? Il ne l'a jamais vu auparavant  アレックスの何が悪いの?彼はそれを見たことがない   アレックス    悪いの ?   それ  見た こと ない    arekkusu no nani ga waruino ? kare wa sore o mita kotoga nai   
158 get about ?= get around get about?= Get around 得到?=绕过 dédào?=Ràoguò Se déplacer? = Se déplacer 約取得?=周りを回る  取得 ?= 周り  回る  yaku shutoku ?= mawari o mawaru 
159 get above yourself  to have too high an opinion of yourself get above yourself to have too high an opinion of yourself 高于自己对自己的看法太高 gāo yú zìjǐ duì zìjǐ de kànfǎ tài gāo Obtenez au-dessus de vous pour avoir une opinion trop élevée de vous-même あまりにも自分自身の意見を持って自分自身の上に取得 あまりに  自分 自身  意見  持って 自分 自身   取得  amarini mo jibun jishin no iken o motte jibun jishin no ue nishutoku 
160 自以为不起;自高自大;自视甚高 zì yǐwéi liǎobùqǐ; zìgāozìdà; zìshì shèn gāo 自以为了不起;自高自大;自视甚高 zì yǐwéi liǎobùqǐ; zìgāozìdà; zìshì shèn gāo L'auto-justice, l'auto-importance, l'auto-visionnement 自己の正義、自己の重要性、自己観察 自己  正義 、 自己  重要性 、 自己 観察  jiko no masayoshi , jiko no jūyōsei , jiko kansatsu   
161 高于自己对自己的看法太高  gāo yú zìjǐ duì zìjǐ de kànfǎ tài gāo  高于自己对自己的看法太高 gāo yú zìjǐ duì zìjǐ de kànfǎ tài gāo Supérieur à ma propre opinion de moi-même est trop élevé 自分自身の意見よりも高い 自分 自身  意見 より  高い  jibun jishin no iken yori mo takai   
162 get across (to sb) /get sth across (to sb) to be communicated or understood; to succeed in communicating sth get across (to sb)/get sth across (to sb) to be communicated or understood; to succeed in communicating sth 传达或理解;传达或理解;传达或理解;成功地沟通某事 chuándá huò lǐjiě; chuándá huò lǐjiě; chuándá huò lǐjiě; chénggōng dì gōutōng mǒu shì Traverser (à sb) / obtenir sth à travers (à sb) être communiqué ou compris, réussir à communiquer sth コミュニケーションや理解のために横断(sb)する/横断(sb)する、成功する コミュニケーション  理解  ため  横断 ( sb )する / 横断 ( sb ) する 、 成功 する  komyunikēshon ya rikai no tame ni ōdan ( sb ) suru /ōdan ( sb ) suru , seikō suru 
163 被传达;被理解;把…讲清楚 bèi chuándá; bèi lǐjiě; bǎ…jiǎng qīngchǔ 被传达;被理解;把...讲清楚 bèi chuándá; bèi lǐjiě; bǎ... Jiǎng qīngchǔ Être communiqué, compris, parlé clairement コミュニケートされ、理解され、はっきりと話される コミュニケート され 、 理解 され 、 はっきり 話される  komyunikēto sare , rikai sare , hakkiri to hanasareru   
164 Your meaning didn’t really get across Your meaning didn’t really get across 你的意思并没有真正达到 nǐ de yìsi bìng méiyǒu zhēnzhèng dádào Votre sens n'a pas vraiment traversé あなたの意味は本当にわからなかった あなた  意味  本当に わからなかった  anata no imi wa hontōni wakaranakatta 
165 你的意思并未真疋为别人理解 nǐ de yìsi bìng wèi zhēn pǐ wèi biérén lǐjiě 你的意思并未真疋为别人理解 nǐ de yìsi bìng wèi zhēn pǐ wèi biérén lǐjiě Votre sens n'est pas vraiment compris par les autres あなたの意味は他の人が本当に理解していない あなた  意味      本当に 理解 していない  anata no imi wa ta no hito ga hontōni rikai shiteinai   
166 He's not very good at getting his ideas across He's not very good at getting his ideas across 他不擅长把他的想法传达出去 tā bù shàncháng bǎ tā de xiǎngfǎ chuándá chūqù Il n'est pas très bon pour faire passer ses idées 彼は彼のアイデアをよく理解していない     アイデア  よく 理解 していない  kare wa kare no aidea o yoku rikai shiteinai 
167 他不太善于清楚地表达自己的思想 tā bù tài shànyú qīngchǔ dì biǎodá zìjǐ de sīxiǎng 他不太善于清楚地表达自己的思想 tā bù tài shànyú qīngchǔ dì biǎodá zìjǐ de sīxiǎng Il n'est pas très bon pour s'exprimer clairement 彼は自分自身をはっきりと表現することはあまりよくありません   自分 自身  はっきり  表現 する こと  あまりよく ありません  kare wa jibun jishin o hakkiri to hyōgen suru koto wa amariyoku arimasen   
168 get a head (of sb) to make progress (further than others have done) get a head (of sb) to make progress (further than others have done) 取得进展(比其他人做得更多) qǔdé jìnzhǎn (bǐ qítā rén zuò dé gèng duō) Obtenez une tête (de sb) pour faire des progrès (plus que d'autres ont fait) 進歩を遂げるためのヘッド(sb)を手に入れよう(ほかの人たちよりも) 進歩  遂げる ため  ヘッド ( sb )    入れよう( ほか  人たち より  )  shinpo o togeru tame no heddo ( sb ) o te ni ireyō (hoka no hitotachi yori mo ) 
169 在(某人W )前面;领先;胜过 (某人) zǒu zài (mǒu rén W) qiánmiàn; lǐngxiān; shèngguò (mǒu rén) 走在(某人W)前面;领先;胜过(某人) zǒu zài (mǒu rén W) qiánmiàn; lǐngxiān; shèngguò (mǒu rén) Marcher devant (quelqu'un W), conduire, sur (quelqu'un) (誰かW)の前を歩く;先導する、 (   W )    歩く ; 先導 する 、  ( dare ka W ) no mae o aruku ; sendō suru ,   
171 取得进展(比其他人做得更多) qǔdé jìnzhǎn (bǐ qítā rén zuò dé gèng duō) 取得进展(比其他人做得更多) qǔdé jìnzhǎn (bǐ qítā rén zuò dé gèng duō) Faire des progrès (faire plus que les autres) 進歩を遂げる(他のものよりも多くを行う) 進歩  遂げる (   もの より  多く  行う )  shinpo o togeru ( ta no mono yori mo ōku o okonau )   
172 She wants to get ahead in her career She wants to get ahead in her career 她想在事业上取得进展 tā xiǎng zài shìyè shàng qǔdé jìnzhǎn Elle veut aller de l'avant dans sa carrière 彼女は自分のキャリアを先取りしたい 彼女  自分  キャリア  先取り したい  kanojo wa jibun no kyaria o sakidori shitai 
173 紲想在事业上脱颖而出 xiè xiǎng zài shìyè shàng tuōyǐng'érchū 绁想在事业上脱颖而出 xiè xiǎng zài shìyè shàng tuōyǐng'érchū Je veux me démarquer dans ma carrière 私は私のキャリアの中で際立っていたい     キャリア    際立っていたい  watashi wa watashi no kyaria no naka de kiwadatteitai   
174 她想在事业上取得进展 tā xiǎng zài shìyè shàng qǔdé jìnzhǎn 她想在事业上取得进展 tā xiǎng zài shìyè shàng qǔdé jìnzhǎn Elle veut faire des progrès dans sa carrière 彼女は彼女のキャリアを進歩させたい 彼女  彼女  キャリア  進歩 させたい  kanojo wa kanojo no kyaria o shinpo sasetai   
175 He soon got ahead of the others in his class He soon got ahead of the others in his class 他很快在班上领先于其他人 tā hěn kuài zài bān shàng lǐngxiān yú qítā rén Il a rapidement devancé les autres dans sa classe 彼はすぐに彼のクラスで他の人より先に進んだ   すぐ    クラス     より   進んだ  kare wa sugu ni kare no kurasu de ta no hito yori saki nisusunda 
176 地很快嬈在班上名列前茅了: de hěn kuài ráo zài bān shàng mínglièqiánmáole: 地很快娆在班上名列前茅了: de hěn kuài ráo zài bān shàng mínglièqiánmáole: L'endroit est vite devenu l'un des meilleurs de la classe: すぐにその場所はクラス内で最高のものになりました: すぐ  その 場所  クラス内  最高  もの なりました :  sugu ni sono basho wa kurasunai de saikō no mono ninarimashita :   
177 get along  (usually used in the progressive tenses  Get along (usually used in the progressive tenses  相处(通常用于进行时态 Xiāngchǔ (tōngcháng yòng yú jìnxíng shí tài S'entendre (habituellement utilisé dans les temps progressifs 連れて行く(通常、進行性の時制で使われる 連れて行く ( 通常 、 進行性  時制  使われる  tsureteiku ( tsūjō , shinkōsei no jisei de tsukawareru 
178 通常用于进行时 tōngcháng yòng yú jìnxíng shí 通常用于进行时 tōngcháng yòng yú jìnxíng shí Habituellement utilisé en faisant 通常、実行時に使用されます 通常 、 実行   使用 されます  tsūjō , jikkō ji ni shiyō saremasu   
179 to leave a place to leave a place 离开一个地方 líkāi yīgè dìfāng Pour quitter une place 場所を出る 場所  出る  basho o deru 
180 离开;离去 líkāi; lí qù 离开;离去 líkāi; lí qù Laissez, partez 離れる;離れる 離れる ; 離れる  hanareru ; hanareru   
181 it’s time we were getting along it’s time we were getting along 我们该相处了 wǒmen gāi xiāngchǔle Il est temps que nous nous entendions 私たちが一緒になっていた時です 私たち  一緒  なっていた 時です  watashitachi ga issho ni natteita tokidesu 
182 我们该离开了 wǒmen gāi líkāile 我们该离开了 wǒmen gāi líkāile Nous devrions partir 私たちは出発するべきです 私たち  出発 するべきです  watashitachi wa shuppatsu surubekidesu   
183 (=) get on (=) get on (=)继续 (=) jìxù (=) aller sur (=)に乗る (=) に 乗る  (=) ni noru 
184 get around ( also get about) to move from place to place or from person to person  get around (also get about) to move from place to place or from person to person  四处走动(也可以左右移动)从一个地方移动到另一个地方或从一个人移动到另一个人 sìchù zǒudòng (yě kěyǐ zuǒyòu yídòng) cóng yīgè dìfāng yídòng dào lìng yīgè dìfāng huò cóng yīgè rén yídòng dào lìng yīgè rén Se déplacer (se déplacer aussi) pour se déplacer d'un endroit à l'autre ou d'une personne à l'autre 場所から場所へ、または人から人へと移動する(また得る) 場所 から 場所  、 または  から    移動 する( また 得る )  basho kara basho e , mataha hito kara hito e to idō suru (mata eru ) 
185 传播;流传;各处走动 chuánbò; liúchuán; gè chù zǒudòng 传播;流传;各处走动 chuánbò; liúchuán; gè chù zǒudòng Propager, se propager, se promener 広がり、広がり、歩き回る 広がり 、 広がり 、 歩き回る  hirogari , hirogari , arukimawaru   
186 She gets around with the help of a stick She gets around with the help of a stick 她在棍子的帮助下得到了 tā zài gùnzi de bāngzhù xià dédàole Elle se déplace avec l'aide d'un bâton 彼女は棒の助けを借りて周りにいる 彼女    助け  借りて 周り  いる  kanojo wa  no tasuke o karite mawari ni iru 
187 她拄着拐杖四处走动 tā zhǔzhe guǎizhàng sìchù zǒudòng 她拄着拐杖四处走动 tā zhǔzhe guǎizhàng sìchù zǒudòng Elle se promène avec des béquilles 彼女は松葉杖で歩き回る 彼女  松葉杖  歩き回る  kanojo wa matsubazue de arukimawaru   
188 News soon got around that he had resigned News soon got around that he had resigned 新闻很快就出现了,他已经辞职了 xīnwén hěn kuài jiù chūxiànle, tā yǐjīng cízhíle La nouvelle a vite circulé qu'il avait démissionné すぐに辞任したニュース すぐ  辞任 した ニュース  sugu ni jinin shita nyūsu 
189 他辞职的消息很快传开了 tā cízhí de xiāoxī hěn kuài chuán kāile 他辞职的消息很快传开了 tā cízhí de xiāoxī hěn kuài chuán kāile La nouvelle de sa démission s'est rapidement répandue 彼の辞職のニュースはすぐに広がった   辞職  ニュース  すぐ  広がった  kare no jishoku no nyūsu wa sugu ni hirogatta   
191 (=) get round (=) get round (=)绕过 (=) ràoguò (=) contourner (=)ラウンドを取る (=) ラウンド  取る  (=) raundo o toru 
192 get at sb (usually used in the progressive tenses get at sb (usually used in the progressive tenses (通常用于进行时态) (tōngcháng yòng yú jìnxíng shí tài) Get at sb (habituellement utilisé dans les temps progressifs sbで取得する(通常、プログレッシブ時制で使用されます) sb  取得 する ( 通常 、 プログレッシブ 時制  使用されます )  sb de shutoku suru ( tsūjō , puroguresshibu jisei de shiyōsaremasu ) 
193 通常用于进行时 tōngcháng yòng yú jìnxíng shí 通常用于进行时 tōngcháng yòng yú jìnxíng shí Habituellement utilisé en faisant 通常、実行時に使用されます 通常 、 実行   使用 されます  tsūjō , jikkō ji ni shiyō saremasu   
194 to keep criticizing sb to keep criticizing sb 不断批评某人 bùduàn pīpíng mǒu rén Pour continuer à critiquer sb sbを批判し続ける sb  批判 し続ける  sb o hihan shitsuzukeru 
195 不断批评某人 bùduàn pīpíng mǒu rén 不断批评某人 bùduàn pīpíng mǒu rén Critiquant constamment quelqu'un 誰かを絶えず批判する    絶えず 批判 する  dare ka o taezu hihan suru   
196 一再批评,不断指责老是数落(某人) yīzài pīpíng, bùduàn zhǐzé lǎo shì shǔluo (mǒu rén) 一再批评,不断指责老是数落(某人) yīzài pīpíng, bùduàn zhǐzé lǎo shì shǔluo (mǒu rén) A plusieurs reprises critiqué et constamment accusé les personnes âgées (quelqu'un) 高齢者(誰か)を繰り返し批判し、常に告発した 高齢者 (   )  繰り返し 批判  、 常に 告発 した kōreisha ( dare ka ) o kurikaeshi hihan shi , tsunenikokuhatsu shita   
197 He’s always getting at me He’s always getting at me 他总是接近我 tā zǒng shì jiējìn wǒ Il m'attrape toujours 彼はいつも私のところにいる   いつも   ところ  いる  kare wa itsumo watashi no tokoro ni iru 
198 他老是责备我 tā lǎo shì zébèi wǒ 他老是责备我 tā lǎo shì zébèi wǒ Il me blâme toujours 彼はいつも私を責める   いつも   責める  kare wa itsumo watashi o semeru   
199 She feels she’s being got at She feels she’s being got at 她感觉自己被困住了 tā gǎnjué zìjǐ bèi kùn zhùle Elle a l'impression d'être 彼女は彼女がでていると感じている 彼女  彼女  でている  感じている  kanojo wa kanojo ga deteiru to kanjiteiru 
200 她感到自己总是受人数落 tā gǎndào zìjǐ zǒng shì shòu rén shǔ luo 她感到自己总是受人数落 tā gǎndào zìjǐ zǒng shì shòu rén shǔ luo Elle sent qu'elle tombe toujours 彼女はいつも落ちていると感じている 彼女  いつも 落ちている  感じている  kanojo wa itsumo ochiteiru to kanjiteiru   
201 get at sb/sth to reach sb/sth; to gain access to sb/sth get at sb/sth to reach sb/sth; to gain access to sb/sth 得到某人[某事物];获得某物/某事物 dédào mǒu rén [mǒu shìwù]; huòdé mǒu wù/mǒu shìwù Obtenir sb / sth pour atteindre sb / sth; accéder à sb / sth sb / sthにアクセスしてsb / sthにアクセスし、sb / sthにアクセスする sb / sth  アクセス して sb / sth  アクセス  、 sb /sth  アクセス する  sb / sth ni akusesu shite sb / sth ni akusesu shi , sb / sth niakusesu suru 
202 到达某处;接近某人(或某物);够得着某物 dàodá mǒu chù; jiējìn mǒu rén (huò mǒu wù); gòu dézháo mǒu wù 到达某处;接近某人(或某物);够得着某物 dàodá mǒu chù; jiējìn mǒu rén (huò mǒu wù); gòu dézháo mǒu wù Atteindre quelque part, approcher quelqu'un (ou quelque chose), obtenir quelque chose どこかに手を伸ばす、誰か(または何か)に近づく、何かを得る どこ     伸ばす 、   ( または   ) 近づく 、    得る  doko ka ni te o nobasu , dare ka ( mataha nani ka ) nichikazuku , nani ka o eru   
203 the files are locked up and I can’t get at them the files are locked up and I can’t get at them 文件被锁定,我无法看到他们 wénjiàn bèi suǒdìng, wǒ wúfǎ kàn dào tāmen Les fichiers sont bloqués et je ne peux pas les atteindre ファイルがロックされていて、そのファイルにアクセスできない ファイル  ロック されていて 、 その ファイル アクセス できない  fairu ga rokku sareteite , sono fairu ni akusesu dekinai 
204 文件资料锁起来了,我取不出来 wénjiàn zīliào suǒ qǐláile, wǒ qǔ bù chūlái 文件资料锁起来了,我取不出来 wénjiàn zīliào suǒ qǐláile, wǒ qǔ bù chūlái Les données du fichier sont verrouillées, je ne peux pas le sortir ファイルのデータがロックされている、私はそれを得ることはできません ファイル  データ  ロック されている 、   それ 得る こと  できません  fairu no dēta ga rokku sareteiru , watashi wa sore o eru kotowa dekimasen   
205 文件被锁定,我无法看到他们 wénjiàn bèi suǒdìng, wǒ wúfǎ kàn dào tāmen 文件被锁定,我无法看到他们 wénjiàn bèi suǒdìng, wǒ wúfǎ kàn dào tāmen Le fichier est verrouillé et je ne peux pas les voir ファイルはロックされており、見ることができません ファイル  ロック されており 、 見る こと できません  fairu wa rokku sareteori , miru koto ga dekimasen   
206 get at sth to learn or find out sth  get at sth to learn or find out sth  得到某物学习或找出某事 dédào mǒu wù xuéxí huò zhǎo chū mǒu shì Obtenez à sth pour apprendre ou découvrir sth 学ぶかsthを見つけるためにsthに乗る 学ぶ  sth  見つける ため  sth  乗る  manabu ka sth o mitsukeru tame ni sth ni noru 
207 获悉;了解;査明;发现 huòxī; liǎojiě; zhā míng; fāxiàn 获悉;了解;查明;发现 huò xī; liǎojiě; chá míng; fāxiàn Appris, appris, découvert, découvert 学んだ、学んだ、発見した、発見した 学んだ 、 学んだ 、 発見 した 、 発見 した  mananda , mananda , hakken shita , hakken shita   
208 the truth is sometimes dificult to get at the truth is sometimes dificult to get at 事实上有时难以得到 shìshí shàng yǒushí nányǐ dédào La vérité est parfois difficile à obtenir 真実はときには分かりにくい 真実  ときには 分かり にくい  shinjitsu wa tokiniha wakari nikui 
209 有时真相很婊查明 yǒushí zhēnxiàng hěn biǎo chá míng 有时真相很婊查明 yǒushí zhēnxiàng hěn biǎo chá míng Parfois, la vérité est très ambigu 時には真実が非常にあいまいです    真実  非常  あいまいです  toki ni wa shinjitsu ga hijō ni aimaidesu   
210 事实有时很难理解 shìshí yǒushí hěn nán lǐjiě 事实有时很难理解 shìshí yǒushí hěn nán lǐjiě Les faits sont parfois difficiles à comprendre 事実は理解できないことがある 事実  理解 できない こと  ある  jijitsu wa rikai dekinai koto ga aru   
211 get away  to have a holiday/vacation  get away to have a holiday/vacation  逃脱去度假/休假 táotuō qù dùjià/xiūjià Evadez-vous pour passer des vacances / vacances 休日や休暇を取るために離れて 休日  休暇  取る ため  離れて  kyūjitsu ya kyūka o toru tame ni hanarete 
212 We’re hoping to get away for a few days at Easter We’re hoping to get away for a few days at Easter 我们希望在复活节逗留几天 wǒmen xīwàng zài fùhuó jié dòuliú jǐ tiān Nous espérons partir quelques jours à Pâques 私たちはイースターで数日間立ち去ることを望んでいます 私たち  イースター   日間 立ち去る こと 望んでいます  watashitachi wa īsutā de  nichikan tachisaru koto onozondeimasu 
213 我们期待着复活节出去休几天假 wǒmen qídàizhuó fùhuó jié chūqù xiū jǐ tiān jiǎ 我们期待着复活节出去休几天假 wǒmen qídàizhuó fùhuó jié chūqù xiū jǐ tiān jiǎ Nous avons hâte de sortir pour quelques jours de congé à Pâques 私たちはイースターで数日間休暇を外出することを楽しみにしています 私たち  イースター   日間 休暇  外出 する こと 楽しみ  しています  watashitachi wa īsutā de  nichikan kyūka o gaishutsu surukoto o tanoshimi ni shiteimasu   
214 related noun getaway  related noun getaway  相关名词getaway xiāngguān míngcí getaway Événement nominatif connexe 関連名詞 関連 名詞  kanren meishi 
215 (informal) used to show that you do not believe or are surprised by what sb has said (informal) used to show that you do not believe or are surprised by what sb has said (非正式)用于表明你不相信或者对某人所说的话感到惊讶 (fēi zhèngshì) yòng yú biǎomíng nǐ bù xiāngxìn huòzhě duì mǒu rén suǒ shuō dehuà gǎndào jīngyà (informel) utilisé pour montrer que vous ne croyez pas ou êtes surpris par ce que SB a dit あなたが信じていないこと、またはsbが言ったことに驚いていることを示すために使われた(非公式な) あなた  信じていない こと 、 または sb  言った こと 驚いている こと  示す ため  使われた ( 非公式な)  anata ga shinjiteinai koto , mataha sb ga itta koto niodoroiteiru koto o shimesu tame ni tsukawareta (hikōshikina ) 
216  (表示不相信或惊奇)别胡扯 (biǎoshì bù xiāngxìn huò jīngqí) bié húchě  (表示不相信或惊奇)别胡扯  (biǎoshì bù xiāngxìn huò jīngqí) bié húchě  (Exprimé comme ne pas croire ou étonner)  (信じたり驚くほどではないと表現される)   ( 信じ たり 驚く ほどで  ない  表現 される )    ( shinji tari odoroku hodode wa nai to hyōgen sareru )   
217 These tickets didn’t cost me a thing.  ‘Getaway! These tickets didn’t cost me a thing. ‘Getaway! 这些票不花我一件东西。 '逃离! zhèxiē piào bù huā wǒ yī jiàn dōngxī. 'Táolí! Ces billets ne m'ont rien coûté. これらの切符は私に事を要求しなかった。 これら  切符      要求 しなかった 。  korera no kippu wa watashi ni koto o yōkyū shinakatta . 
218 这些票我一分钱也没花“别开玩笑  Zhèxiē piào wǒ yī fēn qián yě méi huā” “bié kāiwánxiàole  这些票我一分钱也没花“”别开玩笑了 Zhèxiē piào wǒ yī fēn qián yě méi huā “” bié kāiwánxiàole Ces billets ne m'ont pas coûté un sou. "" Ne plaisante pas. これらのチケットは私にペニーをかけることはなかった。 ""冗談を言ってはいけない。 これら  チケット    ペニー  かける こと なかった 。 "" 冗談  言って はいけない 。  korera no chiketto wa watashi ni penī o kakeru koto wanakatta . "" jōdan o itte haikenai .   
219 get away (from ...) to succeed in leaving a place  get away (from...) To succeed in leaving a place  离开(离开...)成功离开一个地方 líkāi (líkāi...) Chénggōng líkāi yīgè dìfāng Evadez-vous (de ...) pour réussir à quitter une place 場所を離れるのを成功させるために(...から)離れなさい 場所  離れる   成功 させる ため  (... から )離れなさい  basho o hanareru no o seikō saseru tame ni (... kara )hanarenasai 
220 (得以)离开,脱身:了 (déyǐ) líkāi, tuōshēn:Le (得以)离开,脱身:了 (déyǐ) líkāi, tuōshēn:Le (à) partir, sortir: (to)離れる、出る: ( to ) 離れる 、 出る :  ( to ) hanareru , deru :   
221 I won’t be able to get away from the office before 7 I won’t be able to get away from the office before 7 我将无法在7点之前离开办公室 wǒ jiāng wúfǎ zài 7 diǎn zhīqián líkāi bàngōngshì Je ne serai pas en mesure de quitter le bureau avant 7 私は7時前に事務所から立ち去ることができません。   7    事務所 から 立ち去る こと できません 。  watashi wa 7 ji mae ni jimusho kara tachisaru koto gadekimasen . 
222 7点钟之前无法离开办公室 wǒ 7 diǎn zhōng zhīqián wúfǎ líkāi bàngōngshì 我7点钟之前无法离开办公室 wǒ 7 diǎn zhōng zhīqián wúfǎ líkāi bàngōngshì Je ne peux pas quitter le bureau avant 7 heures 私は7時前に事務所を出ることができません   7    事務所  出る こと  できません  watashi wa 7 ji mae ni jimusho o deru koto ga dekimasen   
223 get away (from sb/ ••,) to escape from sb or a place get away (from sb/ ••,) to escape from sb or a place 从某人或某个地方逃跑(离开某人/某人) cóng mǒu rén huò mǒu gè dìfāng táopǎo (líkāi mǒu rén/mǒu rén) Éloignez-vous (de sb / ••,) pour échapper à sb ou à un lieu 退去して(sb /··から)、sbや場所から脱出する 退去 して ( sb /·· から ) 、 sb  場所 から 脱出 する  taikyo shite ( sb /·· kara ) , sb ya basho kara dasshutsusuru 
224 (某人);逃离(某地) bǎituō (mǒu rén); táolí (mǒu dì) 摆脱(某人);逃离(某地) bǎituō (mǒu rén); táolí (mǒu dì) Débarrassez-vous de (quelqu'un), évadez-vous (un endroit) (誰か)を取り除く;脱出する(場所) (   )  取り除く ; 脱出 する ( 場所 )  ( dare ka ) o torinozoku ; dasshutsu suru ( basho )   
225 get away with sth to steal sth and escape with it  get away with sth to steal sth and escape with it  带走某物偷走某物并逃脱 dài zǒu mǒu wù tōu zǒu mǒu wù bìng táotuō Evadez-vous avec sth pour voler sth et échapper avec sthを盗んでそれから脱出するためにsthと離れなさい sth  盗んで それから 脱出 する ため  sth 離れなさい  sth o nusunde sorekara dasshutsu suru tame ni sth tohanarenasai 
226 携某物潜逃;偷走: tōu xié mǒu wù qiántáo; tōu zǒu: 偷携某物潜逃;偷走: tōu xié mǒu wù qiántáo; tōu zǒu:
Voler quelque chose et s'enfuir, voler: 何かを盗んで逃げる;盗む:    盗んで 逃げる ; 盗む nani ka o nusunde nigeru ; nusumu :  
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes    
  get 853 853 get