|
A |
B |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
grec |
grec |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
get |
853 |
853 |
get |
|
|
1 |
the general
had to get his troops across the river. |
The general
had to get his troops across the river. |
将军必须让他的部队过河。 |
Jiāngjūn
bìxū ràng tā de bùduìguò hé. |
Ο
στρατηγός
έπρεπε να
πάρει τα
στρατεύματά
του πέρα από
τον ποταμό. |
O stratigós
éprepe na párei ta stratévmatá tou péra apó ton potamó. |
2 |
部队过河 |
Bùduìguò hé |
部队过河 |
Bùduìguò hé |
Δυνάμεις
που
διασχίζουν το
ποτάμι |
Dynámeis pou
diaschízoun to potámi |
3 |
we couldn’t get the piano through the door |
we couldn’t
get the piano through the door |
我们无法把钢琴从门上拿下来 |
wǒmen
wúfǎ bǎ gāngqín cóng mén shàng ná xiàlái |
Δεν
μπορούσαμε να
βγάλουμε το
πιάνο μέσα από
την πόρτα |
Den
boroúsame na vgáloume to piáno mésa apó tin pórta |
4 |
我们无法将钢琴搬过这道门 |
wǒmen
wúfǎ jiāng gāngqín bānguò zhè dàomén |
我们无法将钢琴搬过这道门 |
wǒmen
wúfǎ jiāng gāngqín bānguò zhè dàomén |
Δεν
μπορούμε να
μετακινήσουμε
το πιάνο μέσα
από αυτή την
πόρτα |
Den boroúme na
metakinísoume to piáno mésa apó aftí tin pórta |
5 |
We'd better
call a taxi and get you home |
We'd better
call a taxi and get you home |
我们最好打个电话叫你回家 |
wǒmen zuì
hǎo dǎ gè diànhuà jiào nǐ huí jiā |
Καλό
θα ήταν να
καλέσουμε ένα
ταξί και να σας
πάμε σπίτι |
Kaló tha ítan
na kalésoume éna taxí kai na sas páme spíti |
6 |
我们最好叫辆出租车送你回家 |
wǒmen zuì
hǎo jiào liàng chūzū chē sòng nǐ huí jiā |
我们最好叫辆出租车送你回家 |
wǒmen zuì
hǎo jiào liàng chūzū chē sòng nǐ huí jiā |
Καλύτερα
να καλέσουμε
ένα ταξί για να
σας στείλουμε
σπίτι |
Kalýtera na
kalésoume éna taxí gia na sas steíloume spíti |
7 |
I can’t get the lid off |
I can’t get
the lid off |
我无法取下盖子 |
wǒ
wúfǎ qǔ xià gàizi |
Δεν
μπορώ να βγάλω
το καπάκι |
Den boró na
vgálo to kapáki |
8 |
我打不幵盖子 |
wǒ
dǎ bù jiān gàizi |
我打不幵盖子 |
wǒ
dǎ bù jiān gàizi |
Δεν
μπορώ να
χτυπήσω το
καπάκι |
Den boró na
chtypíso to kapáki |
9 |
to use a bus,taxi,plane, etc |
to use a
bus,taxi,plane, etc |
使用公共汽车,出租车,飞机等 |
shǐyòng
gōnggòng qìchē, chūzū chē, fēijī děng |
Για να
χρησιμοποιήσετε
λεωφορείο,
ταξί, αεροπλάνο
κ.λπ. |
Gia na
chrisimopoiísete leoforeío, taxí, aeropláno k.lp. |
10 |
搭乘,乘坐,(公共汽车、出租车、飞机 ) |
dāchéng,
chéngzuò,(gōnggòng qìchē, chūzū chē,
fēijī) |
搭乘,乘坐,(公共汽车,出租车,飞机) |
dāchéng,
chéngzuò,(gōnggòng qìchē, chūzū chē,
fēijī) |
Πάρτε,
βόλτα,
(λεωφορείο,
ταξί,
αεροπλάνο) |
Párte, vólta,
(leoforeío, taxí, aeropláno) |
11 |
使用公共汽车,出租车,飞机等 |
shǐyòng
gōnggòng qìchē, chūzū chē, fēijī děng |
使用公共汽车,出租车,飞机等 |
shǐyòng
gōnggòng qìchē, chūzū chē, fēijī děng |
Χρησιμοποιήστε
λεωφορεία,
ταξί,
αεροπλάνα κ.λπ. |
Chrisimopoiíste
leoforeía, taxí, aeroplána k.lp. |
12 |
We're going to
be late,let’s get a taxi |
We're going to
be late,let’s get a taxi |
我们要迟到了,我们坐出租车吧 |
wǒmen yào
chídàole, wǒmen zuò chūzū chē ba |
Θα
πάμε αργά, ας
πάρουμε ένα
ταξί |
Tha páme argá,
as pároume éna taxí |
13 |
我们要迟到了,咱们坐出租车吧 |
wǒmen yào
chídàole, zánmen zuò chūzū chē ba |
我们要迟到了,咱们坐出租车吧 |
wǒmen yào
chídàole, zánmen zuò chūzū chē ba |
Πρέπει
να
καθυστερήσουμε,
να πάρουμε ένα
ταξί |
Prépei na
kathysterísoume, na pároume éna taxí |
14 |
I usually get
the bus to work |
I usually get
the bus to work |
我通常坐公共汽车去上班 |
wǒ
tōngcháng zuò gōnggòng qìchē qù shàngbān |
Παίρνω
συνήθως το
λεωφορείο για
να δουλέψει |
Paírno
syníthos to leoforeío gia na doulépsei |
15 |
我通常坐公共汽车上班 |
wǒ
tōngcháng zuò gōnggòng qìchē shàngbān |
我通常坐公共汽车上班 |
wǒ
tōngcháng zuò gōnggòng qìchē shàngbān |
Συνήθως
πάω με
λεωφορείο |
Syníthos páo
me leoforeío |
16 |
MEAL
饭菜 ~
sth (for yoursetf/sb) | ~ (yourself/sb) sth |
MEAL fàncài ~
sth (for yoursetf/sb) | ~ (yourself/sb) sth |
MEAL饭菜〜sth(for
yoursetf / sb)| 〜(yourself / sb)某事 |
MEAL
fàncài〜sth(for yoursetf/ sb)| 〜(yourself/ sb) mǒu shì |
ΤΡΟΦΙΜΑ
ΤΡΟΦΙΜΩΝ (για
σαςsetf / sb) | ~ (yourself / sb) sth |
TROFIMA
TROFIMON (gia sassetf / sb) | ~ (yourself / sb) sth |
17 |
to prepare a
meal |
to prepare a
meal |
准备一顿饭 |
zhǔnbèi
yī dùn fàn |
Για να
ετοιμάσετε
ένα γεύμα |
Gia na
etoimásete éna gévma |
18 |
准各,做(饭) |
zhǔn gè,
zuò (fàn) |
准各,做(饭) |
zhǔn gè,
zuò (fàn) |
Ικανοποιημένος,
κάνει (ρύζι) |
Ikanopoiiménos,
kánei (rýzi) |
19 |
Who’s getting
the lunch? |
Who’s getting
the lunch? |
谁在吃午饭? |
shéi zài
chī wǔfàn? |
Ποιος
παίρνει το
γεύμα; |
Poios paírnei
to gévma? |
20 |
谁在做中午饭?央 |
Shéi zài zuò
zhōngwǔfàn? Yāng |
谁在做中午饭?央 |
Shéi zài zuò
zhōngwǔfàn? Yāng |
Ποιος
κάνει γεύμα;
Γιανγκ |
Poios kánei
gévma? Gian'nk |
21 |
谁在吃午饭? |
shéi zài
chī wǔ fàn? |
谁在吃午饭? |
shéi zài
chī wǔ fàn? |
Ποιος
τρώει γεύμα; |
Poios tróei
gévma? |
22 |
I must go home
and get tea for the kids |
I must go home
and get tea for the kids |
我必须回家为孩子们喝茶 |
Wǒ
bìxū huí jiā wèi háizimen hē chá |
Πρέπει
να πάω σπίτι
και να πάρω
τσάι για τα
παιδιά |
Prépei na páo
spíti kai na páro tsái gia ta paidiá |
23 |
我得回家为孩子们准备茶点 |
wǒ dé huí
jiā wèi háizimen zhǔnbèi chádiǎn |
我得回家为孩子们准备茶点 |
wǒ dé huí
jiā wèi háizimen zhǔnbèi chádiǎn |
Πρέπει
να πάω σπίτι
και να
ετοιμάσω
αναψυκτικά για
τα παιδιά |
Prépei na páo
spíti kai na etoimáso anapsyktiká gia ta paidiá |
24 |
I must go home
and get the kids their tea |
I must go home
and get the kids their tea |
我必须回家让孩子们喝茶 |
wǒ
bìxū huí jiā ràng háizimen hē chá |
Πρέπει
να πάω σπίτι
και να πάρω τα
παιδιά το τσάι
τους |
Prépei na páo
spíti kai na páro ta paidiá to tsái tous |
25 |
我得回家为孩子们准备茶点 |
wǒ dé huí
jiā wèi háizimen zhǔnbèi chádiǎn |
我得回家为孩子们准备茶点 |
wǒ dé huí
jiā wèi háizimen zhǔnbèi chádiǎn |
Πρέπει
να πάω σπίτι
και να
ετοιμάσω
αναψυκτικά για
τα παιδιά |
Prépei na páo
spíti kai na etoimáso anapsyktiká gia ta paidiá |
26 |
TELEPHONE/DOOR
电话; 门 |
TELEPHONE/DOOR
diànhuà; mén |
TELEPHONE /
DOOR电话;门 |
TELEPHONE/
DOOR diànhuà; mén |
Τηλέφωνο
ΤΗΛΕΦΩΝΟ /
ΠΟΡΤΑ, πόρτα |
Tiléfono
TILEFONO / PORTA, pórta |
27 |
(informal) to
answer the telephone or a door when sb calls, knocks, etc. |
(informal) to
answer the telephone or a door when sb calls, knocks, etc. |
(非正式)在某人打电话,敲门等时接听电话或门。 |
(fēi
zhèngshì) zài mǒu rén dǎ diànhuà, qiāo mén děng shí
jiētīng diànhuà huò mén. |
(ανεπίσημη)
για να
απαντήσετε
στο τηλέφωνο ή
σε μια πόρτα
όταν sb κλήσεις,
χτυπήματα, κλπ. |
(anepísimi)
gia na apantísete sto tiléfono í se mia pórta ótan sb klíseis, chtypímata,
klp. |
28 |
接(电话);应(门) |
Jiē
(diànhuà); yīng (mén) |
接(电话);应(门) |
Jiē
(diànhuà); yīng (mén) |
Απάντηση
(τηλέφωνο),
πρέπει (πόρτα) |
Apántisi
(tiléfono), prépei (pórta) |
29 |
will you get
the phone? |
will you get
the phone? |
你会拿到电话吗? |
nǐ huì ná
dào diànhuà ma? |
Θα
πάρετε το
τηλέφωνο; |
Tha párete to
tiléfono? |
30 |
你去接一下电话好吗? |
Nǐ qù
jiē yīxià diànhuà hǎo ma? |
你去接一下电话好吗? |
Nǐ qù
jiē yīxià diànhuà hǎo ma? |
Μπορείτε
να πάρετε το
τηλέφωνο; |
Boreíte na
párete to tiléfono? |
31 |
你会拿到电话吗? |
Nǐ huì ná
dào diànhuà ma? |
你会拿到电话吗? |
Nǐ huì ná
dào diànhuà ma? |
Θα
πάρετε μια
κλήση; |
Tha párete mia
klísi? |
32 |
CATCH/HIT
抓住;击中 to catch or take hold of sb, especially in
order to harm or punish them |
CATCH/HIT
zhuā zhù; jí zhòng to catch or take hold of sb, especially in order to
harm or punish them |
抓住或抓住某人,特别是为了伤害或惩罚他们 |
Zhuā zhù
huò zhuā zhù mǒu rén, tèbié shì wèile shānghài huò chéngfá
tāmen |
ΑΛΙΕΥΜΑ
/ ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΑΛΙΕΥΜΑΤΑ:
χτυπάτε για να
πιάσετε ή να
πάρετε το sb,
ειδικά για να
τα βλάψετε ή να
τιμωρήσετε |
ALIEVMA /
ELLINIKA ALIEVMATA: chtypáte gia na piásete í na párete to sb, eidiká gia na
ta vlápsete í na timorísete |
33 |
(尤指为伤害或惩罚)抓住,捉住,逮住 |
(yóu zhǐ
wèi shānghài huò chéngfá) zhuā zhù, zhuō zhù, dǎi zhù |
(尤指为伤害或惩罚)抓住,捉住,逮住 |
(yóu zhǐ
wèi shānghài huò chéngfá) zhuā zhù, zhuō zhù, dǎi zhù |
(ειδικά
για
τραυματισμούς
ή τιμωρίες)
αλιεύματα, αλιεύματα,
αλιεύματα |
(eidiká gia
travmatismoús í timoríes) aliévmata, aliévmata, aliévmata |
34 |
He was on the
run for a week before the police got him |
He was on the
run for a week before the police got him |
在警察找到他之前,他跑了一个星期 |
zài
jǐngchá zhǎodào tā zhīqián, tā pǎole yīgè
xīngqí |
Ήταν
στο τρέξιμο
για μια
εβδομάδα πριν
την πήρε η αστυνομία |
Ítan sto
tréximo gia mia evdomáda prin tin píre i astynomía |
35 |
他逃跑一周后警方才将他逮住 |
tā
táopǎo yīzhōu hòu jǐngfāng cái jiāng tā
dǎi zhù |
他逃跑一周后警方才将他逮住 |
tā
táopǎo yīzhōu hòu jǐngfāng cái jiāng tā
dǎi zhù |
Αφού
έφυγε για μια
εβδομάδα, η
αστυνομία τον
πιάστηκε |
Afoú éfyge gia
mia evdomáda, i astynomía ton piástike |
36 |
to get sb by
the arm/wrist/throat |
to get sb by
the arm/wrist/throat |
通过手臂/手腕/喉咙获得某人 |
tōngguò
shǒubì/shǒuwàn/hóulóng huòdé mǒu rén |
Για να
πάρετε sb από τον
βραχίονα / τον
καρπό / το λαιμό |
Gia na párete
sb apó ton vrachíona / ton karpó / to laimó |
37 |
抓住桌人的胳膊/手腕;掐住某人的喉咙 |
zhuā zhù
zhuō rén de gēbó/shǒuwàn; qiā zhù mǒu rén de hóulóng |
抓住桌人的胳膊/手腕;掐住某人的喉咙 |
zhuā zhù
zhuō rén de gēbó/shǒuwàn; qiā zhù mǒu rén de hóulóng |
Πιάσε
τον βραχίονα /
τον καρπό του
ατόμου,
κρατήστε το
λαιμό κάποιου |
Piáse ton
vrachíona / ton karpó tou atómou, kratíste to laimó kápoiou |
38 |
通过手臂/手腕/喉咙获得某人 |
tōngguò
shǒubì/shǒuwàn/hóulóng huòdé mǒu rén |
通过手臂/手腕/喉咙获得某人 |
tōngguò
shǒubì/shǒuwàn/hóulóng huòdé mǒu rén |
Πάρτε
κάποιον από
τον βραχίονα /
τον καρπό / τον
ώμο |
Párte kápoion
apó ton vrachíona / ton karpó / ton ómo |
39 |
She fell
overboard and the sharks got her |
She fell
overboard and the sharks got her |
她跌倒在地,鲨鱼抓住了她 |
tā
diédǎo zài dì, shāyú zhuā zhùle tā |
Έπεσε
στη θάλασσα
και οι
καρχαρίες την
πήραν |
Épese sti
thálassa kai oi karcharíes tin píran |
40 |
她从船上跌入水中裣鲨鱼咬了 |
tā cóng
chuánshàng diē rù shuǐzhōng liǎn shāyú yǎole |
她从船上跌入水中裣鲨鱼咬了 |
tā cóng
chuánshàng diē rù shuǐzhōng liǎn shāyú yǎole |
Έπεσε
στο νερό από το
σκάφος και
ξυρίστηκε |
Épese sto neró
apó to skáfos kai xyrístike |
41 |
He thinks everybody is out to get him
(= trying to harm him) |
He thinks
everybody is out to get him (= trying to harm him) |
他认为每个人都是为了让他(=试图伤害他) |
tā rènwéi
měi gèrén dōu shì wèile ràng tā (=shìtú shānghài tā) |
Νομίζει
ότι όλοι είναι
έξω για να τον
πάρει (= προσπαθεί
να τον βλάψει) |
Nomízei óti
óloi eínai éxo gia na ton párei (= prospatheí na ton vlápsei) |
42 |
他认为所是人都想害他 |
tā rènwéi
suǒ shì rén dōu xiǎng hài tā |
他认为所是人都想害他 |
tā rènwéi
suǒ shì rén dōu xiǎng hài tā |
Νομίζει
ότι όλοι
θέλουν να τον
βλάψουν |
Nomízei óti
óloi théloun na ton vlápsoun |
43 |
他认为每个人都是为了让他(=试图伤害他) |
tā rènwéi
měi gèrén dōu shì wèile ràng tā (=shìtú shānghài tā) |
他认为每个人都是为了让他(=试图伤害他) |
tā rènwéi
měi gèrén dōu shì wèile ràng tā (=shìtú shānghài tā) |
Νομίζει
ότι ο καθένας
είναι γι 'αυτόν
(= προσπαθώντας
να τον βλάψει) |
Nomízei óti o
kathénas eínai gi 'aftón (= prospathóntas na ton vlápsei) |
44 |
(informal)I'll
get you for that |
(informal)I'll
get you for that |
(非正式)我会帮你解决的 |
(fēi
zhèngshì) wǒ huì bāng nǐ jiějué de |
(άτυπη)
Θα σας φέρω για
αυτό |
(átypi) Tha
sas féro gia aftó |
45 |
这事我跟你没完! |
zhè shì
wǒ gēn nǐ méiwán! |
这事我跟你没完! |
zhè shì
wǒ gēn nǐ méiwán! |
Δεν
τελείωσα μαζί
σου! |
Den teleíosa
mazí sou! |
46 |
to hit or
wound sb |
To hit or
wound sb |
打伤某人 |
Dǎ
shāng mǒu rén |
Για να
χτυπήσετε ή να
τραυματίσετε sb |
Gia na
chtypísete í na travmatísete sb |
47 |
击中;使受伤 |
jí zhòng;
shǐ shòushāng |
击中;使受伤 |
jí zhòng;
shǐ shòushāng |
Χτυπήστε,
πληγωθείτε |
Chtypíste,
pligotheíte |
48 |
打伤某人 |
dǎ
shāng mǒu rén |
打伤某人 |
dǎ
shāng mǒu rén |
Τραυματίστηκε
κάποιος |
Travmatístike
kápoios |
49 |
the bullet got
him in the neck |
the bullet got
him in the neck |
子弹让他脖子上 |
zǐdàn
ràng tā bózi shàng |
Η
σφαίρα τον
πήρε στο λαιμό |
I sfaíra ton
píre sto laimó |
50 |
子弹击中了他的颈部 |
zǐdàn jí
zhòng le tā de jǐng bù |
子弹击中了他的颈部 |
zǐdàn jí
zhòng le tā de jǐng bù |
Η
σφαίρα έπληξε
το λαιμό του |
I sfaíra
éplixe to laimó tou |
51 |
UNDERSTAND理* |
UNDERSTAND
lǐ* |
懂理* |
dǒng
lǐ* |
ΔΙΑΒΑΣΤΕ
* |
DIAVASTE * |
52 |
(informal) to understand sb/sth |
(informal) to
understand sb/sth |
(非正式)了解某人/某事物 |
(fēi
zhèngshì) liǎojiě mǒu rén/mǒu shìwù |
(άτυπη)
για να
καταλάβει sb / sth |
(átypi)
gia na katalávei sb / sth |
53 |
理解;明白 |
lǐjiě;
míngbái |
理解,明白 |
lǐjiě,
míngbái |
Καταλάβετε |
Katalávete |
54 |
I don’t get
you |
I don’t get
you |
我不明白你的意思 |
wǒ bù
míngbái nǐ de yìsi |
Δεν σε
πάρω |
Den se páro |
55 |
我搞不懂你的
意思 |
wǒ
gǎo bù dǒng nǐ de yìsi |
我搞不懂你的意思 |
wǒ
gǎo bù dǒng nǐ de yìsi |
Δεν
καταλαβαίνω
τι εννοείς |
Den
katalavaíno ti ennoeís |
56 |
我不明白你的意思 |
wǒ bù
míngbái nǐ de yìsi |
我不明白你的意思 |
wǒ bù
míngbái nǐ de yìsi |
Δεν
καταλαβαίνω
τι εννοείς |
Den
katalavaíno ti ennoeís |
57 |
我不明白你的意思 |
wǒ bù
míngbái nǐ de yìsi |
我不明白你的意思 |
wǒ bù
míngbái nǐ de yìsi |
Δεν
καταλαβαίνω
τι εννοείς |
Den
katalavaíno ti ennoeís |
58 |
She didn’t get
the joke |
She didn’t get
the joke |
她没有得到这个笑话 |
tā
méiyǒu dédào zhège xiàohuà |
Δεν
πήρε το αστείο |
Den píre to
asteío |
59 |
她不明白那笑话的含义 |
tā bù
míngbái nà xiàohuà de hányì |
她不明白那笑话的含义 |
tā bù
míngbái nà xiàohuà de hányì |
Δεν
καταλαβαίνει
το νόημα του
αστείου |
Den
katalavaínei to nóima tou asteíou |
60 |
I don't get it, why
would she do a thing like that? |
I don't get
it, why would she do a thing like that? |
我不明白,她为什么要这样做? |
wǒ bù
míngbái, tā wèishéme yào zhèyàng zuò? |
Δεν το
καταλαβαίνω,
γιατί θα έκανε
κάτι τέτοιο; |
Den to
katalavaíno, giatí tha ékane káti tétoio? |
61 |
^ 不明白——她怎么会干那种事? |
^ Bù
míngbái——tā zěnme huì gàn nà zhǒng shì? |
^不明白 -
她怎么会干那种事? |
^Bù míngbái -
tā zěnme huì gàn nà zhǒng shì? |
^ Δεν
καταλαβαίνω -
πώς θα
μπορούσε να το
κάνει αυτό; |
^ Den
katalavaíno - pós tha boroúse na to kánei aftó? |
62 |
I get the message,you don’t want me to come |
I get the
message,you don’t want me to come |
我收到消息,你不想让我来 |
Wǒ
shōu dào xiāoxī, nǐ bùxiǎng ràng wǒ lái |
Έχω
το μήνυμα, δεν
θέλεις να έρθω |
Écho to
mínyma, den théleis na értho |
63 |
我明白这意思, |
wǒ
míngbái zhè yìsi, |
我明白这意思, |
wǒ
míngbái zhè yìsi, |
Καταλαβαίνω
αυτό το νόημα, |
Katalavaíno
aftó to nóima, |
|
你是不希望我来 |
nǐ shì bù
xīwàng wǒ lái |
你是不希望我来 |
nǐ shì bù
xīwàng wǒ lái |
Δεν
θέλεις να έρθω |
Den théleis na
értho |
64 |
note at UNDERSTAND |
note at
UNDERSTAND |
在UNDERSTAND注意 |
zài UNDERSTAND
zhùyì |
Σημείωση
στην
καταγγελία |
Simeíosi stin
katangelía |
65 |
HAPPEN/EXIST 发生;存在 |
HAPPEN/EXIST
fāshēng; cúnzài |
HAPPEN /
EXIST发生;存在 |
HAPPEN/ EXIST
fāshēng; cúnzài |
HAPPEN / EXIST
συμβαίνει,
υπάρχει |
HAPPEN / EXIST
symvaínei, ypárchei |
66 |
used to say that sth happens or
exists |
used to say
that sth happens or exists |
过去常说某事发生或存在 |
guòqù cháng
shuō mǒu shì fāshēng huò cúnzài |
Χρησιμοποιείται
για να πει ότι
το sth συμβαίνει
ή υπάρχει |
Chrisimopoieítai
gia na pei óti to sth symvaínei í ypárchei |
67 |
(表示发生或存在) |
(biǎoshì
fāshēng huò cúnzài) |
(表示发生或存在) |
(biǎoshì
fāshēng huò cúnzài) |
(Υποδηλώνει
την εμφάνιση ή
την ύπαρξη) |
(Ypodilónei
tin emfánisi í tin ýparxi) |
68 |
You get (= There are) all
these kids hanging around in the street |
You get (=
There are) all these kids hanging around in the street |
你得到(=有)所有这些孩子在街上闲逛 |
nǐ dédào
(=yǒu) suǒyǒu zhèxiē háizi zài jiē shàng xiánguàng |
Παίρνετε
(= Υπάρχουν) όλα
αυτά τα παιδιά
που κρέμονται
γύρω στο δρόμο |
Paírnete (=
Ypárchoun) óla aftá ta paidiá pou krémontai gýro sto drómo |
69 |
所有这些孩子都在街上闲逛 |
suǒyǒu
zhèxiē háizi dōu zài jiē shàng xiánguàng |
所有这些孩子都在街上闲逛 |
suǒyǒu
zhèxiē háizi dōu zài jiē shàng xiánguàng |
Όλα
αυτά τα παιδιά
εκτυλίσσονται
στο δρόμο |
Óla aftá ta
paidiá ektylíssontai sto drómo |
70 |
They still get
cases of typhoid there |
They still get
cases of typhoid there |
他们仍然在那里得到伤寒病例 |
tāmen
réngrán zài nàlǐ dédào shānghán bìnglì |
Παίρνουν
ακόμα
περιπτώσεις
τυφοειδούς
εκεί |
Paírnoun akóma
periptóseis tyfoeidoús ekeí |
71 |
他们那儿仍有伤寒病发生 |
tāmen
nà'er réng yǒu shānghán bìng fāshēng |
他们那儿仍有伤寒病发生 |
tāmen
nà'er réng yǒu shānghán bìng fāshēng |
Εξακολουθούν
να έχουν
τυφοειδή
πυρετό εκεί |
Exakolouthoún
na échoun tyfoeidí pyretó ekeí |
72 |
CONFUSE/ANNOY 使困惑 / 烦恼 |
CONFUSE/ANNOY
shǐ kùnhuò/ fánnǎo |
CONFUSE /
ANNOY使困惑/烦恼 |
CONFUSE/ ANNOY
shǐ kùnhuò/fánnǎo |
CONFUSE / ANNOY
μπερδεύει /
ενοχλεί |
CONFUSE /
ANNOY berdévei / enochleí |
73 |
(informal) to make sb feel confused because they do not understand sth |
(informal) to
make sb feel confused because they do not understand sth |
(非正式)使某人感到困惑,因为他们不明白某事 |
(fēi
zhèngshì) shǐ mǒu rén gǎndào kùnhuò, yīnwèi tāmen bù
míngbái mǒu shì |
(άτυπη)
για να κάνει το
sb να αισθάνεται
συγκεχυμένο
επειδή δεν
καταλαβαίνει
το sth |
(átypi)
gia na kánei to sb na aisthánetai synkechyméno epeidí den katalavaínei to sth |
74 |
使困惑;使迷惑;把…难住 |
shǐ
kùnhuò; shǐ míhuò; bǎ…nán zhù |
使困惑;使迷惑;把...难住 |
shǐ
kùnhuò; shǐ míhuò; bǎ... Nán zhù |
Κάνετε
σύγχυση |
Kánete
sýnchysi |
75 |
SYNONYM puzzle |
SYNONYM
puzzle |
SYNONYM拼图 |
SYNONYM
pīntú |
SYNONYM παζλ |
SYNONYM pazl |
76 |
What's the
capital of Bulgaria? |
What's the
capital of Bulgaria? |
什么是保加利亚的首都? |
shénme shì
bǎojiālìyǎ de shǒudū? |
Ποια
είναι η
πρωτεύουσα
της
Βουλγαρίας; |
Poia eínai i
protévousa tis Voulgarías? |
77 |
You've got there!(= I
don’t know) |
You've got
there!(= I don’t know) |
你已经到了!(=我不知道) |
Nǐ
yǐjīng dàole!(=Wǒ bù zhīdào) |
Έχετε
εκεί (= δεν ξέρω) |
Échete ekeí (=
den xéro) |
78 |
葆加利亚的首都在什么地方? 你可把我给难住了! |
bǎo
jiā lì yǎ de shǒudū zài shénme dìfāng? Nǐ
kě bǎ wǒ gěi nán zhùle! |
葆加利亚的首都在什么地方?你可以把我给难住了! |
bǎo
jiā lì yǎ de shǒudū zài shénme dìfāng? Nǐ
kěyǐ bǎ wǒ gěi nán zhùle! |
Πού
είναι η
πρωτεύουσα
της Γαλλίας;
Μπορείτε να με
κάνεις stumped! |
Poú eínai i
protévousa tis Gallías? Boreíte na me káneis stumped! |
79 |
to annoy sb |
To annoy
sb |
惹恼某人 |
Rěnǎo
mǒu rén |
Για
να ενοχλήσετε sb |
Gia na
enochlísete sb |
80 |
使烦恼;使恼火 |
shǐ
fánnǎo; shǐ nǎohuǒ |
使烦恼;使恼火 |
shǐ
fánnǎo; shǐ nǎohuǒ |
Αναστατωμένος,
ενοχλημένος |
Anastatoménos,
enochliménos |
81 |
惹恼某人 |
rěnǎo
mǒu rén |
惹恼某人 |
rěnǎo
mǒu rén |
Ενοχλήστε
κάποιον |
Enochlíste
kápoion |
82 |
What gets me
is having to do the same thing all day long. |
What gets me
is having to do the same thing all day long. |
得到我的是整天都要做同样的事情。 |
dédào wǒ
de shì zhěng tiān dū yào zuò tóngyàng de shìqíng. |
Αυτό
που με παίρνει
είναι να κάνει
το ίδιο πράγμα όλη
την ημέρα. |
Aftó pou me
paírnei eínai na kánei to ídio prágma óli tin iméra. |
83 |
使我感到烦恼的是整天都得干同样的事 |
Shǐ
wǒ gǎndào fánnǎo de shì zhěng tiān dū dé gàn
tóngyàng de shì |
使我感到烦恼的是整天都得干同样的事 |
Shǐ
wǒ gǎndào fánnǎo de shì zhěng tiān dū dé gàn
tóngyàng de shì |
Αυτό
που με ενοχλεί
είναι ότι
πρέπει να κάνω
το ίδιο πράγμα
όλη την ημέρα. |
Aftó pou me
enochleí eínai óti prépei na káno to ídio prágma óli tin iméra. |
84 |
让我感到不得不整天都在做同样的事情 |
ràng wǒ
gǎndào bùdé bù zhěng tiān dū zài zuò tóngyàng de shìqíng |
让我感到不得不整天都在做同样的事情 |
ràng wǒ
gǎndào bùdé bù zhěng tiān dū zài zuò tóngyàng de shìqíng |
Νιώθω
υποχρεωμένος
να κάνω το ίδιο
πράγμα όλη την
ημέρα |
Niótho
ypochreoménos na káno to ídio prágma óli tin iméra |
85 |
Get is one of
the most common words in English, but some people try to avoid it in formal
writing. |
Get is one of
the most common words in English, but some people try to avoid it in formal
writing. |
Get是英语中最常用的单词之一,但有些人试图在正式写作中避免它。 |
Get shì
yīngyǔ zhòng zuì chángyòng de dāncí zhī yī, dàn
yǒuxiē rén shìtú zài zhèngshì xiězuò zhōng bìmiǎn
tā. |
Get
είναι μια από
τις πιο
συνηθισμένες
λέξεις στα αγγλικά,
αλλά μερικοί
άνθρωποι
προσπαθούν να
το αποφύγουν
σε επίσημο
γράψιμο. |
Get eínai mia
apó tis pio synithisménes léxeis sta angliká, allá merikoí ánthropoi
prospathoún na to apofýgoun se epísimo grápsimo. |
86 |
get是英语中最常用的单词之一,但有的人在正式文体中尽量避免使用 |
Get shì
yīngyǔ zhòng zuì chángyòng de dāncí zhī yī, dàn
yǒu de rén zài zhèngshì wéntǐ zhōng jǐnliàng bìmiǎn
shǐyòng |
得到是英语中最常用的单词之一,但有的人在正式文体中尽量避免使用 |
Dédào shì
yīngyǔ zhòng zuì chángyòng de dāncí zhī yī, dàn
yǒu de rén zài zhèngshì wéntǐ zhōng jǐnliàng bìmiǎn
shǐyòng |
Get
είναι μια από
τις πιο
συνηθισμένες
λέξεις στα αγγλικά,
αλλά μερικοί
άνθρωποι
προσπαθούν να
αποφύγουν τη
χρήση τους σε
επίσημο στυλ. |
Get eínai mia
apó tis pio synithisménes léxeis sta angliká, allá merikoí ánthropoi
prospathoún na apofýgoun ti chrísi tous se epísimo styl. |
87 |
Most idioms
containing get are at the entries for the nouns and adjectives, in the
idioms, for example get sb’s goat is at goat |
Most idioms
containing get are at the entries for the nouns and adjectives, in the
idioms, for example get sb’s goat is at goat |
大多数含有get的成语在名词和形容词的词条中,例如成语中的某人得到某人的山羊在山羊 |
dà duōshù
hányǒu get de chéngyǔ zài míngcí hé xíngróngcí de cí tiáo
zhōng, lìrú chéngyǔ zhòng de mǒu rén dédào mǒu rén de
shānyáng zài shānyáng |
Οι
περισσότεροι
ιδιωματισμοί
που περιέχουν
παίρνουν τις
καταχωρίσεις
για τα
ουσιαστικά
και τα επίθετα,
με τους
ιδιωματισμούς,
για
παράδειγμα, να πάρει
την κατσίκα
του sb στην
κατσίκα |
Oi
perissóteroi idiomatismoí pou periéchoun paírnoun tis katachoríseis gia ta
ousiastiká kai ta epítheta, me tous idiomatismoús, gia parádeigma, na párei
tin katsíka tou sb stin katsíka |
88 |
大多数含get的习语,都可在该等习语中的名词及形容词相关词条找到,如 |
dà duōshù
hán get de xí yǔ, dōu kě zài gāi děng xí yǔ
zhòng de míngcí jí xíngróngcí xiāngguān cí tiáo zhǎodào, rú |
大多数含GET的习语,都可在该等习语中的名词及形容词相关词条找到,如 |
dà duōshù
hán GET de xí yǔ, dōu kě zài gāi děng xí yǔ
zhòng de míngcí jí xíngróngcí xiāngguān cí tiáo zhǎodào, rú |
Οι
περισσότεροι
ιδιωματισμοί
που περιέχουν get
μπορούν να
βρεθούν σε
ουσιαστικά
και επίθετα
που σχετίζονται
με τους όρους
αυτούς. |
Oi
perissóteroi idiomatismoí pou periéchoun get boroún na vrethoún se ousiastiká
kai epítheta pou schetízontai me tous órous aftoús. |
89 |
get sb’s goat |
get sb’s goat |
得到某人的山羊 |
dédào mǒu
rén de shānyáng |
Πάρτε
κατσίκα sb |
Párte katsíka
sb |
90 |
在词条goat下纟 |
zài cí tiáo
goat xià sī |
在词条山羊下纟 |
zài cí tiáo
shānyáng xià sī |
Κάτω
από τη λέξη
κατσίκα |
Káto apó ti
léxi katsíka |
91 |
be getting on (informal) (of a person ) to be becoming old |
be getting on
(informal) (of a person) to be becoming old |
上(非正式)(某人)变老 |
shàng
(fēi zhèngshì)(mǒu rén) biàn lǎo |
Να
παίρνετε
(άτυπη) (ενός
ατόμου) για να
εισάγετε παλιά |
Na
paírnete (átypi) (enós atómou) gia na eiságete paliá |
92 |
变老;上年纪 |
biàn lǎo;
shàngniánjì |
变老,上年纪 |
biàn
lǎo, shàngniánjì |
Γερθείτε |
Gertheíte |
93 |
(一个人)变得年老 |
(yīgè
rén) biàn dé nián lǎo |
(一个人)变得年老 |
(yīgè
rén) biàn dé nián lǎo |
(Ένα
άτομο) γερνάει |
(Éna átomo)
gernáei |
94 |
(of time 时间) to be becoming
late |
(of time
shíjiān) to be becoming late |
(时间的时间)变得迟了 |
(shíjiān
de shíjiān) biàn dé chíle |
(του
χρόνου) να
καθυστερήσει |
(tou chrónou)
na kathysterísei |
95 |
渐晚;渐迟 |
jiàn wǎn;
jiàn chí |
渐晚;渐迟 |
jiàn
wǎn; jiàn chí |
Σταδιακά
αργά, αργά |
Stadiaká
argá, argá |
96 |
The time's
getting on—we ought to be going |
The time's
getting on—we ought to be going |
时间到了,我们应该走了 |
shíjiān
dàole, wǒmen yīnggāi zǒule |
Η ώρα
ξεκινάει - θα
έπρεπε να πάμε |
I óra xekináei
- tha éprepe na páme |
97 |
时间越来越晚了, |
shíjiān
yuè lái yuè wǎnle, |
时间越来越晚了, |
shíjiān
yuè lái yuè wǎnle, |
Είναι
αργά, |
Eínai argá, |
|
我们该聿了 |
wǒmen
gāi yùle |
我们该聿了 |
wǒmen
gāi yùle |
Πρέπει
να είμαστε
τυφλοί |
Prépei na
eímaste tyfloí |
98 |
be getting on
for |
be getting on
for |
正在继续 |
zhèngzài jìxù |
Πάρε
για |
Páre gia |
99 |
to be nearly a
particular time, age or number |
to be nearly a
particular time, age or number |
几乎是特定的时间,年龄或数量 |
jīhū
shì tèdìng de shíjiān, niánlíng huò shùliàng |
Να
είναι σχεδόν
μια
συγκεκριμένη
ώρα, ηλικία ή αριθμός |
Na eínai
schedón mia synkekriméni óra, ilikía í arithmós |
100 |
接近(某时刻、年龄或奴目 |
jiējìn
(mǒu shíkè, niánlíng huò nú mù |
接近(某时刻,年龄或奴目 |
jiējìn
(mǒu shíkè, niánlíng huò nú mù |
Προσιτότητα
(μερικές φορές,
ηλικία ή
δουλεία) |
Prositótita
(merikés forés, ilikía í douleía) |
101 |
|
|
|
pinyin |
|
|
|
正在继续 |
Zhèngzài jìxù |
正在继续 |
|
Συνέχιση |
Synéchisi |
102 |
几乎是特定的时间,年龄或数量 |
jīhū
shì tèdìng de shíjiān, niánlíng huò shùliàng |
几乎是特定的时间,年龄或数量 |
jīhū shì tèdìng de
shíjiān, niánlíng huò shùliàng |
Σχεδόν
μια
συγκεκριμένη
ώρα, ηλικία ή
ποσότητα |
Schedón mia
synkekriméni óra, ilikía í posótita |
103 |
it must be
getting on for midnight |
it must be
getting on for midnight |
它必须在午夜前进行 |
tā bìxū zài wǔyè
qiánjìnxíng |
Πρέπει
να γίνεται για
τα μεσάνυχτα |
Prépei na
gínetai gia ta mesánychta |
104 |
—定快到半夜了 |
—dìng kuài dào
bànyèle |
-
定快到半夜了 |
- dìng kuài dào bànyèle |
-
Είναι σχεδόν
τα μεσάνυχτα |
- Eínai
schedón ta mesánychta |
105 |
He’s getting
on for eighty |
He’s getting
on for eighty |
他八十岁了 |
tā bāshí suìle |
Έρχεται
για ογδόντα |
Érchetai gia
ogdónta |
106 |
他近八十岁了 |
tā jìn
bāshí suìle |
他近八十岁了 |
tā jìn bāshí suìle |
Είναι
σχεδόν 80 ετών |
Eínai schedón
80 etón |
107 |
can’t get
’over sth (informal) used to
say that you are shocked, surprised, amused, etc. by sth |
can’t get’over
sth (informal) used to say that you are shocked, surprised, amused, etc. By
sth |
不能得到'过分(非正式)过去常常说你对某事感到震惊,惊讶,愉快等等 |
bùnéng dédào'guòfèn (fēi
zhèngshì) guòqù chángcháng shuō nǐ duì mǒu shì gǎndào
zhènjīng, jīngyà, yúkuài děng děng |
Δεν
μπορώ να φτάσω
πάνω από το sth
(άτυπη) που
χρησιμοποιείται
για να πω ότι
είστε
σοκαρισμένος,
έκπληκτος,
διασκεδασμένος
κλπ. Από το sth |
Den boró na
ftáso páno apó to sth (átypi) pou chrisimopoieítai gia na po óti eíste
sokarisménos, ékpliktos, diaskedasménos klp. Apó to sth |
108 |
因…而感到震惊(或惊讶、好笑等) |
yīn…ér
gǎndào zhènjīng (huò jīngyà, hǎoxiào děng) |
因...而感到震惊(或惊讶,好笑等) |
yīn... Ér gǎndào
zhènjīng (huò jīngyà, hǎoxiào děng) |
Να
είστε
σοκαρισμένος
από (ή έκπληξη,
αστεία, κ.λπ.) |
Na eíste
sokarisménos apó (í ékplixi, asteía, k.lp.) |
109 |
不能得到'过分(非正式)过去常常说你对某事感到震惊,惊讶,愉快等等 |
bùnéng
dédào'guòfèn (fēi zhèngshì) guòqù chángcháng shuō nǐ duì
mǒu shì gǎndào zhènjīng, jīngyà, yúkuài děng
děng |
不能得到“过分(非正式)过去常常说你对某事感到震惊,惊讶,愉快等等 |
bùnéng dédào “guòfèn (fēi
zhèngshì) guòqù chángcháng shuō nǐ duì mǒu shì gǎndào
zhènjīng, jīngyà, yúkuài děng děng |
Δεν
μπορεί να
πάρει
'υπερβολική
(άτυπη)
χρησιμοποιείται
για να πει ότι
ήσασταν
σοκαρισμένος,
έκπληκτος,
χαρούμενος,
κλπ. |
Den boreí na
párei 'ypervolikí (átypi) chrisimopoieítai gia na pei óti ísastan
sokarisménos, ékpliktos, charoúmenos, klp. |
110 |
I can’t get over how rude she was |
I can’t get
over how rude she was |
我无法克服她的粗鲁 |
wǒ wúfǎ kèfú tā
de cūlǔ |
Δεν
μπορώ να
ξεπεράσω πόσο
αγενής ήταν |
Den boró na
xeperáso póso agenís ítan |
111 |
她这么粗鲁真使我感到惊讶 |
tā zhème
cūlǔ zhēn shǐ wǒ gǎndào jīngyà |
她这么粗鲁真使我感到惊讶 |
tā zhème cūlǔ
zhēn shǐ wǒ gǎndào jīngyà |
Ήμουν
έκπληκτος που
ήταν τόσο
αγενής |
Ímoun
ékpliktos pou ítan tóso agenís |
112 |
我无法克服她的粗鲁 |
wǒ
wúfǎ kèfú tā de cūlǔ |
我无法克服她的粗鲁 |
wǒ wúfǎ kèfú tā
de cūlǔ |
Δεν
μπορώ να
ξεπεράσω την
αγένεια της |
Den boró na
xeperáso tin agéneia tis |
113 |
get away from it all(informal)to have a short holiday/vacation in a place where you can
relax |
get away from
it all(informal)to have a short holiday/vacation in a place where you can
relax |
远离这一切(非正式),在一个您可以放松的地方度个短假/假期 |
yuǎnlí zhè yīqiè
(fēi zhèngshì), zài yīgè nín kěyǐ fàngsōng dì
dìfāng dù gè duǎn jiǎ/jiàqī |
Αποδράστε
από όλα (άτυπη)
για να έχετε
σύντομες διακοπές
/ διακοπές σε
ένα μέρος όπου
μπορείτε να χαλαρώσετε |
Apodráste apó
óla (átypi) gia na échete sýntomes diakopés / diakopés se éna méros ópou
boreíte na chalarósete |
114 |
(到他处度短假)躲清静 |
(dào tā
chù dù duǎn jiǎ) duǒ qīngjìng |
(到他处度短假)躲清静 |
(dào tā chù dù duǎn
jiǎ) duǒ qīngjìng |
(Σύντομη
στο γραφείο
του) |
(Sýntomi sto
grafeío tou) |
115 |
get it on
(with sb) (slang) to have sex with sb |
get it on
(with sb) (slang) to have sex with sb |
(与某人)(俚语)和某人发生性行为 |
(yǔ mǒu
rén)(lǐyǔ) hé mǒu rén fà shēng xìng xíngwéi |
Πάρτε
το (με sb) (αργκό)
για να κάνετε
σεξ με sb |
Párte to (me
sb) (arnkó) gia na kánete sex me sb |
116 |
get it = catch at catch |
get it = catch
at catch |
赶上吧 |
gǎn shàng ba |
Αποκτήστε
το = πιάστε το
πώμα |
Apoktíste to =
piáste to póma |
117 |
get it up (slang) (of a man 男人) |
get it up
(slang) (of a man nánrén) |
把它(俚语)(男人的男人) |
bǎ tā
(lǐyǔ)(nánrén de nánrén) |
Αποκτήστε
το (αργκό) (ενός
ανθρώπου) |
Apoktíste to
(arnkó) (enós anthrópou) |
118 |
(俚语)(男人的) |
(lǐyǔ)(nánrén
de) |
(俚语)(男人的) |
(lǐyǔ)(nánrén de) |
(αργκό)
(άνθρωπος) |
(arnkó)
(ánthropos) |
119 |
to have an
erection |
to have an
erection |
勃起 |
bóqǐ |
Για να
έχεις στύση |
Gia na écheis
stýsi |
120 |
勃起 |
bóqǐ |
勃起 |
bóqǐ |
Η
ανέγερση |
I anégersi |
121 |
get sb going (informal)
to make sb angry, worried or excited |
get sb going
(informal) to make sb angry, worried or excited |
让某人开心(非正式)使某人生气,担心或兴奋 |
ràng mǒu rén
kāixīn (fēi zhèngshì) shǐ mǒu rén shēngqì,
dānxīn huòxīngfèn |
Πάρτε
sb πάει (άτυπη)
για να κάνει sb
θυμωμένος,
ανησυχούν ή
ενθουσιασμένοι |
Párte sb páei
(átypi) gia na kánei sb thymoménos, anisychoún í enthousiasménoi |
122 |
激怒某人;使某人担忧(或激动) |
jīnù
mǒu rén; shǐ mǒu rén dānyōu (huò jīdòng) |
激怒某人;使某人担忧(或激动) |
jīnù mǒu rén;
shǐ mǒu rén dānyōu (huò jīdòng) |
Προκάλεσε
κάποιον να
κάνει κάποιον
να ανησυχεί (ή
να
αναστατωθεί) |
Prokálese
kápoion na kánei kápoion na anisycheí (í na anastatotheí) |
123 |
get sb
nowhere/not get sb anywhere to
not help sb make progress or succeed |
get sb
nowhere/not get sb anywhere to not help sb make progress or succeed |
使某人无所作为/无法获得某种帮助,无法取得进步或成功 |
shǐ mǒu rén
wúsuǒzuòwéi/wúfǎ huòdé mǒu zhǒng bāngzhù, wúfǎ
qǔdé jìnbù huò chénggōng |
Πάρτε
sb πουθενά / δεν
παίρνει sb
οπουδήποτε να
μην βοηθήσει
να κάνετε
πρόοδο ή να
πετύχετε |
Párte sb
pouthená / den paírnei sb opoudípote na min voithísei na kánete próodo í na
petýchete |
124 |
使无所进展(或成就);徒劳 |
shǐ wú
suǒ jìnzhǎn (huò chéngjiù); túláo |
使无所进展(或成就);徒劳 |
shǐ wú suǒ
jìnzhǎn (huò chéngjiù); túláo |
Για να
μην
σημειώσετε
πρόοδο (ή
επίτευγμα),
μάταια |
Gia na min
simeiósete próodo (í epítevgma), mátaia |
125 |
This line of
investigation is getting us nowhere |
This line of
investigation is getting us nowhere |
这一线调查让我们无处可去 |
zhè yīxiàn diàochá ràng
wǒmen wú chù kě qù |
Αυτή η
γραμμή
έρευνας δεν
μας φέρνει
πουθενά |
Aftí i grammí
érevnas den mas férnei pouthená |
126 |
这种调査方式不会使我们得到任何结果 |
zhè zhǒng
diào zhā fāngshì bù huì shǐ wǒmen dédào rènhé jiéguǒ |
这种调查方式不会使我们得到任何结果 |
zhè zhǒng diàochá
fāngshì bù huì shǐ wǒmen dédào rènhé jiéguǒ |
Αυτή η
μέθοδος
έρευνας δεν θα
μας δώσει
αποτελέσματα |
Aftí i
méthodos érevnas den tha mas dósei apotelésmata |
127 |
Being rude to
me won’t get you anywhere |
Being rude to
me won’t get you anywhere |
对我不礼貌不会让你得到任何地方 |
duì wǒ bù lǐmào bù
huì ràng nǐ dédào rènhé dìfāng |
Το να
είσαι αγενής
σε μένα δεν θα
σε πάει
πουθενά |
To na eísai
agenís se ména den tha se páei pouthená |
128 |
你对我橵野也没有用 |
nǐ duì
wǒ san yě yě méiyǒu yòng |
你对我橵野也没有用 |
nǐ duì wǒ san yě
yě méiyǒu yòng |
Δεν
έχετε καμία
χρήση για την
ερημιά μου |
Den échete
kamía chrísi gia tin erimiá mou |
129 |
对我不礼貌不会让你得到任何地方 |
duì wǒ bù
lǐmào bù huì ràng nǐ dédào rènhé dìfāng |
对我不礼貌不会让你得到任何地方 |
duì wǒ bù lǐmào bù
huì ràng nǐ dédào rènhé dìfāng |
Η
αγανάκτηση
μου δεν θα σας
αφήσει να πάτε
οπουδήποτε |
I aganáktisi
mou den tha sas afísei na páte opoudípote |
130 |
get
somewhere/anywhere/nowhere to make some progress/no
progress |
get
somewhere/anywhere/nowhere to make some progress/no progress |
在某处/某处/某处无法取得进展/无进展 |
zài mǒu chù/mǒu
chù/mǒu chù wúfǎ qǔdé jìnzhǎn/wú jìnzhǎn |
Πηγαίνετε
κάπου /
οπουδήποτε /
πουθενά για να
κάνετε κάποια
πρόοδο / καμία
πρόοδο |
Pigaínete
kápou / opoudípote / pouthená gia na kánete kápoia próodo / kamía próodo |
131 |
看所(或无所)进展 |
kàn suǒ
(huò wú suǒ) jìnzhǎn |
看所(或无所)进展 |
kàn suǒ (huò wú suǒ)
jìnzhǎn |
Δείτε
ποια (ή όχι)
πρόοδο |
Deíte poia (í
óchi) próodo |
132 |
After six
months, work on
the project, at last I feel I’m getting somewhere |
After six
months, work on the project, at last I feel I’m getting somewhere |
六个月后,在这个项目上工作,最后我觉得我正在到某个地方 |
liù gè yuè hòu, zài zhège
xiàngmù shàng gōngzuò, zuìhòu wǒ juédé wǒ zhèngzài dào
mǒu gè dìfāng |
Μετά
από έξι μήνες,
εργάζονται
στο έργο,
επιτέλους
αισθάνομαι
ότι παίρνω |
Metá apó éxi
mínes, ergázontai sto érgo, epitélous aisthánomai óti paírno |
133 |
那个项目于了六个月之后我终于感到有了一些进展 |
nàgè xiàngmù
yúle liù gè yuè zhīhòu wǒ zhōngyú gǎndào yǒule
yīxiē jìnzhǎn |
那个项目于了六个月之后我终于感到有了一些进展 |
nàgè xiàngmù yúle liù gè yuè
zhīhòu wǒ zhōngyú gǎndào yǒule yīxiē
jìnzhǎn |
Μετά
από έξι μήνες
αυτού του
έργου, ένιωσα
τελικά κάποια
πρόοδος |
Metá apó éxi
mínes aftoú tou érgou, éniosa teliká kápoia próodos |
134 |
六个月后,在这个项目上工作,最后我觉得我正在到某个地方 |
liù gè yuè
hòu, zài zhège xiàngmù shàng gōngzuò, zuìhòu wǒ juédé wǒ
zhèngzài dào mǒu gè dìfāng |
六个月后,在这个项目上工作,最后我觉得我正在到某个地方 |
liù gè yuè hòu, zài zhège
xiàngmù shàng gōngzuò, zuìhòu wǒ juédé wǒ zhèngzài dào
mǒu gè dìfāng |
Μετά
από έξι μήνες
που
εργάστηκαν σε
αυτό το έργο, νόμιζα
τελικά ότι
ήμουν κάπου |
Metá apó éxi
mínes pou ergástikan se aftó to érgo, nómiza teliká óti ímoun kápou |
135 |
I don’t seem
to be getting anywhere with this letter |
I don’t seem
to be getting anywhere with this letter |
这封信似乎没有得到任何信息 |
zhè fēng xìn sìhū
méiyǒu dédào rènhé xìnxī |
Δεν
φαντάζομαι να
πάω πουθενά με
αυτή την
επιστολή |
Den fantázomai
na páo pouthená me aftí tin epistolí |
136 |
我的这封信看样子没多大进展 |
wǒ de zhè
fēng xìn kàn yàngzi méi duōdà jìnzhǎn |
我的这封信看样子没多大进展 |
wǒ de zhè fēng xìn
kàn yàngzi méi duōdà jìnzhǎn |
Η
επιστολή μου
φαίνεται ότι
δεν έχω
σημειώσει μεγάλη
πρόοδο |
I epistolí mou
faínetai óti den écho simeiósei megáli próodo |
137 |
get there to achieve your aim or complete a task |
get there to
achieve your aim or complete a task |
去那里实现你的目标或完成一项任务 |
qù nàlǐ shíxiàn nǐ de
mùbiāo huò wánchéng yī xiàng rènwù |
Βρείτε
εκεί για να
πετύχετε τον
στόχο σας ή να
ολοκληρώσετε
ένα έργο |
Vreíte ekeí
gia na petýchete ton stócho sas í na oloklirósete éna érgo |
138 |
达到目的;完成任务;获得成功 |
dádào mùdì;
wánchéngrènwù; huòdé chénggōng |
达到目的;完成任务;获得成功 |
dádào mùdì; wánchéngrènwù;
huòdé chénggōng |
Για να
επιτευχθεί ο
στόχος, να
ολοκληρωθεί
το έργο, να
είναι
επιτυχής |
Gia na
epitefchtheí o stóchos, na oloklirotheí to érgo, na eínai epitychís |
139 |
I’m sure
you'll get there in the end |
I’m sure
you'll get there in the end |
我相信你最终会到达那里 |
wǒ xiāngxìn nǐ
zuìzhōng huì dàodá nàlǐ |
Είμαι
σίγουρος ότι
θα φτάσετε στο
τέλος |
Eímai sígouros
óti tha ftásete sto télos |
140 |
我相信你最终会成功的 |
wǒ
xiāngxìn nǐ zuìzhōng huì chénggōng de |
我相信你最终会成功的 |
wǒ xiāngxìn nǐ
zuìzhōng huì chénggōng de |
Πιστεύω
ότι τελικά θα
πετύχετε |
Pistévo óti
teliká tha petýchete |
141 |
我相信你最终会到达那里 |
wǒ
xiāngxìn nǐ zuìzhōng huì dàodá nàlǐ |
我相信你最终会到达那里 |
wǒ xiāngxìn nǐ
zuìzhōng huì dàodá nàlǐ |
Πιστεύω
ότι τελικά θα
φτάσετε εκεί |
Pistévo óti
teliká tha ftásete ekeí |
142 |
it’s not
perfect but we’re getting there (= making progress) |
it’s not
perfect but we’re getting there (= making progress) |
这不是完美的,但我们到达那里(=正在取得进展) |
zhè bùshì wánměi de, dàn
wǒmen dàodá nàlǐ (=zhèngzài qǔdé jìnzhǎn) |
Δεν
είναι τέλειο
αλλά φτάνουμε
εκεί (=
σημειώνοντας
πρόοδο) |
Den eínai
téleio allá ftánoume ekeí (= simeiónontas próodo) |
143 |
虽病这并非完美无瑕,但我们正朝着目标前进 |
suī bìng
zhè bìngfēi wánměi wúxiá, dàn wǒmen zhèng cháozhe mùbiāo
qiánjìn |
虽病这并非完美无瑕,但我们正朝着目标前进 |
suī bìng zhè bìngfēi
wánměi wúxiá, dàn wǒmen zhèng cháozhe mùbiāo qián jìn |
Αν και
αυτή η
ασθένεια δεν
είναι τέλεια,
κινούμαστε
προς το στόχο |
An kai aftí i
asthéneia den eínai téleia, kinoúmaste pros to stócho |
144 |
how
selfish,stupid, ungrateful, etc. can you get? (informal) used to express surprise or disapproval that sb has been so
selfish,etc. |
how
selfish,stupid, ungrateful, etc. Can you get? (Informal) used to express
surprise or disapproval that sb has been so selfish,etc. |
你是如何自私,愚蠢,忘恩负义的?
(非正式)用来表示惊讶或不赞成某人是如此自私,等等。 |
nǐ shì rúhé zìsī,
yúchǔn, wàng'ēnfùyì de? (Fēi zhèngshì) yòng lái biǎoshì
jīngyà huò bù zànchéng mǒu rén shì rúcǐ zìsī, děng
děng. |
Πόσο
εγωιστικό,
ηλίθιο,
αχάριστο, κ.λπ.
μπορείτε να πάρετε;
(άτυπο) που
χρησιμοποιείται
για να εκφράσει
την έκπληξη ή
την
αποδοκιμασία
ότι sb ήταν τόσο
εγωιστής, κλπ. |
Póso
egoistikó, ilíthio, acháristo, k.lp. boreíte na párete? (átypo) pou
chrisimopoieítai gia na ekfrásei tin ékplixi í tin apodokimasía óti sb ítan
tóso egoistís, klp. |
145 |
(表示惊奇或不赞成 )
你怎么这么自私(或愚蠢、忘恩负义等) |
(Biǎoshì
jīngqí huò bù zànchéng) nǐ zěnme zhème zìsī (huò
yúchǔn, wàng'ēnfùyì děng) |
(表示惊奇或不赞成)你怎么这么自私(或愚蠢,忘恩负义等) |
(Biǎoshì jīngqí huò
bù zànchéng) nǐ zěnme zhème zìsī (huò yúchǔn,
wàng'ēnfùyì děng) |
(Εκφράζοντας
την έκπληξη ή
την απόρριψη)
Πώς είσαι τόσο
εγωιστής (ή
ηλίθιος,
αχάριστος κ.λπ.) |
(Ekfrázontas
tin ékplixi í tin apórripsi) Pós eísai tóso egoistís (í ilíthios, acháristos
k.lp.) |
146 |
你是如何自私,愚蠢,忘恩负义的?
(非正式)用来表示惊讶或不赞成某人是如此自私,等等 |
nǐ shì
rúhé zìsī, yúchǔn, wàng'ēnfùyì de? (Fēi zhèngshì) yòng
lái biǎoshì jīngyà huò bù zànchéng mǒu rén shì rúcǐ
zìsī, děng děng |
你是如何自私,愚蠢,忘恩负义的?(非正式)用来表示惊讶或不赞成某人是如此自私,等等 |
nǐ shì rúhé zìsī,
yúchǔn, wàng'ēnfùyì de?(Fēi zhèngshì) yòng lái biǎoshì
jīngyà huò bù zànchéng mǒu rén shì rúcǐ zìsī, děng
děng |
Πόσο
εγωιστικό,
ανόητο και
αχάριστο
είσαι; (άτυπη) που
χρησιμοποιείται
για να
εκφράσει την
έκπληξη ή την
αποδοκιμασία
ενός ατόμου
που είναι τόσο
εγωιστικό, κλπ. |
Póso
egoistikó, anóito kai acháristo eísai? (átypi) pou chrisimopoieítai gia na
ekfrásei tin ékplixi í tin apodokimasía enós atómou pou eínai tóso egoistikó,
klp. |
147 |
there’s no
getting away from sth / you can’t get away
from sth you have to
admit that sth unpleasant is true |
there’s no
getting away from sth/ you can’t get away from sth you have to admit that sth
unpleasant is true |
你不能离开......你不得不承认某事不愉快是真实的 |
nǐ bùnéng líkāi......
Nǐ bùdé bù chéngrèn mǒu shì bùyúkuài shì zhēnshí de |
Δεν
υπάρχει
απομάκρυνση
από sth / δεν
μπορείτε να
ξεφύγετε από sth
πρέπει να
παραδεχτείτε
ότι sth δυσάρεστο
είναι αληθινό |
Den ypárchei
apomákrynsi apó sth / den boreíte na xefýgete apó sth prépei na paradechteíte
óti sth dysáresto eínai alithinó |
148 |
不容否认,只好承认(不愉快的事
) |
bùróng
fǒurèn, zhǐhǎo chéng rèn (bùyúkuài de shì) |
不容否认,只好承认(不愉快的事) |
bùróng fǒurèn,
zhǐhǎo chéng rèn (bùyúkuài de shì) |
Δεν
μπορεί να το
αρνηθεί,
πρέπει να το
παραδεχτείτε
(δυσάρεστα
πράγματα) |
Den boreí na
to arnitheí, prépei na to paradechteíte (dysáresta prágmata) |
149 |
what are you, was he, etc, getting at? (informal) used to ask, especially
in an angry way, what sb is/was suggesting |
what are you,
was he, etc, getting at? (Informal) used to ask, especially in an angry way,
what sb is/was suggesting |
你在等什么?
(非正式)过去常常问,尤其是以一种生气的方式,问什么是/正在暗示 |
nǐ zài děng
shénme? (Fēi zhèngshì) guòqù chángcháng wèn, yóuqí shì yǐ yī
zhǒng shēngqì de fāngshì, wèn shénme shì/zhèngzài ànshì |
Τι
είσαι, ήταν
αυτός, κτλ.,
Έφτασε στο
(άτυπο), χρησιμοποίησε
για να ρωτήσει,
ειδικά με
θυμωμένο
τρόπο, τι το sb
προτείνει / |
Ti
eísai, ítan aftós, ktl., Éftase sto (átypo), chrisimopoíise gia na rotísei,
eidiká me thymoméno trópo, ti to sb proteínei / |
150 |
(尤指气愤地问)你(或他等)这话是什么意思,你(或他等)用意何在 |
(yóu zhǐ
qìfèn dì wèn) nǐ (huò tā děng) zhè huà shì shénme yìsi,
nǐ (huò tā děng) yòngyì hézài |
(尤指气愤地问)你(或他等)这话是什么意思,你(或他等)用意何在 |
(yóu zhǐ qìfèn dì wèn)
nǐ (huò tā děng) zhè huà shì shénme yìsi, nǐ (huò tā
děng) yòngyì hézài |
(ιδιαίτερα
θυμωμένος) τι
σημαίνει αυτό
(ή αυτός, κ.λπ.);
Ποια είναι η
πρόθεσή σας (ή
αυτός, κ.λπ.); |
(idiaítera
thymoménos) ti simaínei aftó (í aftós, k.lp.)? Poia eínai i próthesí sas (í
aftós, k.lp.)? |
151 |
你在等什么?
(非正式)过去常常问,尤其是以一种生气的方式,问什么是/正在暗示 |
nǐ zài
děng shénme? (Fēi zhèngshì) guòqù chángcháng wèn, yóuqí shì yǐ
yī zhǒng shēngqì de fāngshì, wèn shénme shì/zhèngzài
ànshì |
你在等什么?(非正式)过去常常问,尤其是that
is一种生气的方式,问什么是/正在暗示 |
nǐ zài děng
shénme?(Fēi zhèngshì) guòqù chángcháng wèn, yóuqí shì that is yī
zhǒng shēngqì de fāngshì, wèn shénme shì/zhèngzài ànshì |
Τι
περιμένεις;
(Άτυπη) που
χρησιμοποίησε
για να ρωτήσει,
ειδικά με
θυμωμένο
τρόπο, να
ρωτήσει τι προτείνει
/ προτείνει |
Ti periméneis?
(Átypi) pou chrisimopoíise gia na rotísei, eidiká me thymoméno trópo, na
rotísei ti proteínei / proteínei |
152 |
I'm partly to
blame? What exactly are you getting at? |
I'm partly to
blame? What exactly are you getting at? |
我有部分责任?你到底在做什么? |
wǒ yǒu bùfèn zérèn?
Nǐ dàodǐ zài zuò shénme? |
Είμαι
εν μέρει
φταίξιμο; Ποιο
ακριβώς είσαι; |
Eímai en mérei
ftaíximo? Poio akrivós eísai? |
153 |
我应负部分责任?你究竟是什么意思? |
Wǒ
yīng fù bùfèn zérèn? Nǐ jiùjìng shì shénme yìsi? |
我应负部分责任?你究竟是什么意思? |
Wǒ yīng fù bùfèn
zérèn? Nǐ jiùjìng shì shénme yìsi? |
Πρέπει
να είμαι
μερικώς
υπεύθυνος; Τι
εννοείς; |
Prépei na
eímai merikós ypéfthynos? Ti ennoeís? |
154 |
what has got into sb? (informal) used to say that sb
has suddenly started to behave in a strange or different way |
What has got
into sb? (Informal) used to say that sb has suddenly started to behave in a
strange or different way |
什么进入了某人?
(非正式)曾经说过某人突然开始以一种奇怪或不同的方式行事 |
Shénme jìnrùle mǒu
rén? (Fēi zhèngshì) céngjīng shuōguò mǒu rén túrán
kāishǐ yǐ yī zhǒng qíguài huò bùtóng de fāngshì
xíngshì |
Αυτό
που έχει
περιέλθει σε sb
(ανεπίσημο)
χρησιμοποιείται
για να πει ότι sb
ξαφνικά
άρχισε να
συμπεριφέρεται
με ένα
παράξενο ή
διαφορετικό
τρόπο |
Aftó pou
échei periélthei se sb (anepísimo) chrisimopoieítai gia na pei óti sb xafniká
árchise na symperiféretai me éna paráxeno í diaforetikó trópo |
155 |
(表示某人突然行为反常起来)…怎么啦 |
(biǎoshì
mǒu rén túrán xíngwéi fǎncháng qǐlái)…zěnme la |
(表示某人突然行为反常起来)...怎么啦 |
(biǎoshì mǒu rén
túrán xíngwéi fǎncháng qǐlái)... Zěnme la |
(Υποδεικνύοντας
ξαφνική μη
φυσιολογική
συμπεριφορά
κάποιου) |
(Ypodeiknýontas
xafnikí mi fysiologikí symperiforá kápoiou) |
156 |
What's got
into Alex? He never used to worry like that |
What's got
into Alex? He never used to worry like that |
Alex有什么?他从来没有这样担心过 |
Alex yǒu shé me? Tā
cónglái méiyǒu zhèyàng dānxīnguò |
Τι
έχεις στον
Άλεξ; Ποτέ δεν
το φόρεσε έτσι |
Ti écheis ston
Álex? Poté den to fórese étsi |
157 |
亚历克斯怎么啦?他以前从未那样愁过 |
yà lì kè
sī zěnme la? Tā yǐqián cóng wèi nàyàng chóuguò |
亚历克斯怎么啦?他以前从未那样愁过 |
yà lì kè sī
zěnme la? Tā yǐqián cóng wèi nàyàng chóuguò |
Τι
συμβαίνει με
τον Alex; Ποτέ δεν
το έχει
ξαναδεί |
Ti
symvaínei me ton Alex? Poté den to échei xanadeí |
158 |
get about ?= get around |
get about?=
Get around |
得到?=绕过 |
dédào?=Ràoguò |
Πάρτε
περίπου; = πάρτε
γύρω |
Párte perípou?
= párte gýro |
159 |
get above
yourself to have
too high an opinion of yourself |
get above
yourself to have too high an opinion of yourself |
高于自己对自己的看法太高 |
gāo yú zìjǐ duì
zìjǐ de kànfǎ tài gāo |
Βγείτε
πάνω από τον
εαυτό σας για
να έχετε πολύ
υψηλή γνώμη
για τον εαυτό
σας |
Vgeíte páno
apó ton eaftó sas gia na échete polý ypsilí gnómi gia ton eaftó sas |
160 |
自以为了不起;自高自大;自视甚高 |
zì yǐwéi
liǎobùqǐ; zìgāozìdà; zìshì shèn gāo |
自以为了不起;自高自大;自视甚高 |
zì yǐwéi
liǎobùqǐ; zìgāozìdà; zìshì shèn gāo |
Αυτοπεποίθηση,
αυτοσυνειδησία,
αυτοπεποίθηση |
Aftopepoíthisi,
aftosyneidisía, aftopepoíthisi |
161 |
高于自己对自己的看法太高 |
gāo yú
zìjǐ duì zìjǐ de kànfǎ tài gāo |
高于自己对自己的看法太高 |
gāo yú zìjǐ duì
zìjǐ de kànfǎ tài gāo |
Ανώτερη
από τη δική μου
άποψη για τον
εαυτό μου είναι
πολύ υψηλή |
Anóteri apó ti
dikí mou ápopsi gia ton eaftó mou eínai polý ypsilí |
162 |
get across (to
sb) /get sth across (to sb) to be communicated or
understood; to succeed in communicating sth |
get across (to
sb)/get sth across (to sb) to be communicated or understood; to succeed in
communicating sth |
传达或理解;传达或理解;传达或理解;成功地沟通某事 |
chuándá huò lǐjiě;
chuándá huò lǐjiě; chuándá huò lǐjiě; chénggōng dì
gōutōng mǒu shì |
Μεταβείτε
(σε sb) / μεταβείτε
στο (sb) για να
επικοινωνήσετε
ή να
καταλάβετε · να
επιτύχετε την
επικοινωνία
του sth |
Metaveíte (se
sb) / metaveíte sto (sb) gia na epikoinonísete í na katalávete : na
epitýchete tin epikoinonía tou sth |
163 |
被传达;被理解;把…讲清楚 |
bèi chuándá;
bèi lǐjiě; bǎ…jiǎng qīngchǔ |
被传达;被理解;把...讲清楚 |
bèi chuándá; bèi
lǐjiě; bǎ... Jiǎng qīngchǔ |
Να
επικοινωνείτε,
να κατανοείτε,
να μιλάτε
καθαρά |
Na
epikoinoneíte, na katanoeíte, na miláte kathará |
164 |
Your meaning didn’t really get across |
Your meaning
didn’t really get across |
你的意思并没有真正达到 |
nǐ de yìsi bìng
méiyǒu zhēnzhèng dádào |
Το
νόημά σας δεν
έτυχε
πραγματικά |
To nóimá sas
den étyche pragmatiká |
165 |
你的意思并未真疋为别人理解 |
nǐ de
yìsi bìng wèi zhēn pǐ wèi biérén lǐjiě |
你的意思并未真疋为别人理解 |
nǐ de yìsi bìng wèi
zhēn pǐ wèi biérén lǐjiě |
Το
νόημά σας δεν
είναι
πραγματικά
κατανοητό από
τους άλλους |
To nóimá sas
den eínai pragmatiká katanoitó apó tous állous |
166 |
He's not very
good at getting his ideas across |
He's not very
good at getting his ideas across |
他不擅长把他的想法传达出去 |
tā bù shàncháng bǎ
tā de xiǎngfǎ chuándá chūqù |
Δεν
είναι πολύ
καλός για να
πάρει τις
ιδέες του σε όλη |
Den eínai polý
kalós gia na párei tis idées tou se óli |
167 |
他不太善于清楚地表达自己的思想 |
tā bù tài
shànyú qīngchǔ dì biǎodá zìjǐ de sīxiǎng |
他不太善于清楚地表达自己的思想 |
tā bù tài shànyú
qīngchǔ dì biǎodá zìjǐ de sīxiǎng |
Δεν
είναι πολύ
καλός να
εκφράζει τον
εαυτό του καθαρά |
Den eínai polý
kalós na ekfrázei ton eaftó tou kathará |
168 |
get a head (of
sb) to make progress (further than others have done) |
get a head (of
sb) to make progress (further than others have done) |
取得进展(比其他人做得更多) |
qǔdé jìnzhǎn (bǐ
qítā rén zuò dé gèng duō) |
Πάρτε
ένα κεφάλι (sb)
για να κάνετε
πρόοδο
(περισσότερο
από ό, τι έχουν
κάνει άλλοι) |
Párte éna
kefáli (sb) gia na kánete próodo (perissótero apó ó, ti échoun kánei álloi) |
169 |
走在(某人W
)前面;领先;胜过
(某人) |
zǒu zài
(mǒu rén W) qiánmiàn; lǐngxiān; shèngguò (mǒu rén) |
走在(某人W)前面;领先;胜过(某人) |
zǒu zài (mǒu rén W)
qiánmiàn; lǐngxiān; shèngguò (mǒu rén) |
Περπατώντας
μπροστά από
(κάποιον W),
οδηγώντας, πάνω
(κάποιος) |
Perpatóntas
brostá apó (kápoion W), odigóntas, páno (kápoios) |
171 |
取得进展(比其他人做得更多) |
qǔdé
jìnzhǎn (bǐ qítā rén zuò dé gèng duō) |
取得进展(比其他人做得更多) |
qǔdé jìnzhǎn (bǐ
qítā rén zuò dé gèng duō) |
Κάντε
πρόοδο (κάντε
περισσότερα
από άλλα) |
Kánte próodo
(kánte perissótera apó álla) |
172 |
She wants to
get ahead in her career |
She wants to
get ahead in her career |
她想在事业上取得进展 |
tā xiǎng zài shìyè
shàng qǔdé jìnzhǎn |
Θέλει
να προχωρήσει
στην καριέρα
της |
Thélei na
prochorísei stin kariéra tis |
173 |
紲想在事业上脱颖而出 |
xiè xiǎng
zài shìyè shàng tuōyǐng'érchū |
绁想在事业上脱颖而出 |
xiè xiǎng zài shìyè shàng
tuōyǐng'érchū |
Θέλω
να ξεχωρίσω
στην καριέρα
μου |
Thélo na
xechoríso stin kariéra mou |
174 |
她想在事业上取得进展 |
tā
xiǎng zài shìyè shàng qǔdé jìnzhǎn |
她想在事业上取得进展 |
tā xiǎng zài shìyè
shàng qǔdé jìnzhǎn |
Θέλει
να σημειώσει
πρόοδο στην
καριέρα της |
Thélei na
simeiósei próodo stin kariéra tis |
175 |
He soon got
ahead of the others in his
class |
He soon got
ahead of the others in his class |
他很快在班上领先于其他人 |
tā hěn kuài zài
bān shàng lǐngxiān yú qítā rén |
Σύντομα
πήρε μπροστά
από τους
άλλους στην
τάξη του |
Sýntoma píre
brostá apó tous állous stin táxi tou |
176 |
地很快嬈在班上名列前茅了: |
de hěn
kuài ráo zài bān shàng mínglièqiánmáole: |
地很快娆在班上名列前茅了: |
de hěn kuài ráo zài
bān shàng mínglièqiánmáole: |
Ο
τόπος σύντομα
έγινε ένας από
τους
καλύτερους στην
κατηγορία: |
O tópos
sýntoma égine énas apó tous kalýterous stin katigoría: |
177 |
get along (usually used in the
progressive tenses |
Get along
(usually used in the progressive tenses |
相处(通常用于进行时态 |
Xiāngchǔ
(tōngcháng yòng yú jìnxíng shí tài |
Συνεχίστε
(συνήθως
χρησιμοποιείται
στις προοδευτικές
ώρες |
Synechíste
(syníthos chrisimopoieítai stis proodeftikés óres |
178 |
通常用于进行时 |
tōngcháng
yòng yú jìnxíng shí |
通常用于进行时 |
tōngcháng yòng yú jìnxíng
shí |
Συνήθως
χρησιμοποιείται
όταν κάνετε |
Syníthos
chrisimopoieítai ótan kánete |
179 |
to leave a
place |
to leave a
place |
离开一个地方 |
líkāi yīgè
dìfāng |
Για να
φύγετε από μια
θέση |
Gia na fýgete
apó mia thési |
180 |
离开;离去 |
líkāi; lí
qù |
离开;离去 |
líkāi; lí qù |
Αφήστε,
αφήστε |
Afíste, afíste |
181 |
it’s time we
were getting along |
it’s time we
were getting along |
我们该相处了 |
wǒmen gāi
xiāngchǔle |
Ήρθε η
ώρα να
περάσουμε |
Írthe i óra na
perásoume |
182 |
我们该离开了 |
wǒmen
gāi líkāile |
我们该离开了 |
wǒmen gāi
líkāile |
Πρέπει
να φύγουμε |
Prépei na
fýgoume |
183 |
(=) get on |
(=) get on |
(=)继续 |
(=) jìxù |
(=)
συνεχίστε |
(=) synechíste |
184 |
get around ( also get
about) to move from place to place or from person
to person |
get around
(also get about) to move from place to place or from person to person |
四处走动(也可以左右移动)从一个地方移动到另一个地方或从一个人移动到另一个人 |
sìchù zǒudòng (yě
kěyǐ zuǒyòu yídòng) cóng yīgè dìfāng yídòng dào lìng
yīgè dìfāng huò cóng yīgè rén yídòng dào lìng yīgè rén |
Γυρίστε
γύρω (επίσης να
πάρει περίπου)
για να μετακινηθείτε
από τόπο σε
τόπο ή από
άτομο σε άτομο |
Gyríste gýro
(epísis na párei perípou) gia na metakinitheíte apó tópo se tópo í apó átomo
se átomo |
185 |
传播;流传;各处走动 |
chuánbò;
liúchuán; gè chù zǒudòng |
传播;流传;各处走动 |
chuánbò; liúchuán; gè chù
zǒudòng |
Διαδώστε,
απλώστε,
περπατήστε |
Diadóste,
aplóste, perpatíste |
186 |
She gets
around with the help of a stick |
She gets
around with the help of a stick |
她在棍子的帮助下得到了 |
tā zài gùnzi de
bāngzhù xià dédàole |
Παίρνει
με τη βοήθεια
ενός ραβδιού |
Paírnei me ti
voítheia enós ravdioú |
187 |
她拄着拐杖四处走动 |
tā
zhǔzhe guǎizhàng sìchù zǒudòng |
她拄着拐杖四处走动 |
tā zhǔzhe
guǎizhàng sìchù zǒudòng |
Περπατάει
στα δεκανίκια |
Perpatáei sta
dekaníkia |
188 |
News soon got
around that he had resigned |
News soon got
around that he had resigned |
新闻很快就出现了,他已经辞职了 |
xīnwén hěn kuài jiù
chūxiànle, tā yǐjīng cízhíle |
Τα νέα
σύντομα γύρω
από ότι είχε
παραιτηθεί |
Ta néa sýntoma
gýro apó óti eíche paraititheí |
189 |
他辞职的消息很快传开了 |
tā cízhí
de xiāoxī hěn kuài chuán kāile |
他辞职的消息很快传开了 |
tā cízhí de
xiāoxī hěn kuài chuán kāile |
Τα νέα
της
παραίτησής
του σύντομα
εξαπλώθηκαν |
Ta néa tis
paraítisís tou sýntoma exaplóthikan |
191 |
(=) get round |
(=) get round |
(=)绕过 |
(=) ràoguò |
(=)
πάρτε γύρω |
(=) párte gýro |
192 |
get at sb (usually used in the progressive tenses |
get at sb
(usually used in the progressive tenses |
(通常用于进行时态) |
(tōngcháng yòng yú jìnxíng
shí tài) |
Λάβετε
στο sb (συνήθως
χρησιμοποιείται
στις προοδευτικές
χρονικές
στιγμές |
Lávete sto sb
(syníthos chrisimopoieítai stis proodeftikés chronikés stigmés |
193 |
通常用于进行时 |
tōngcháng
yòng yú jìnxíng shí |
通常用于进行时 |
tōngcháng yòng yú jìnxíng
shí |
Συνήθως
χρησιμοποιείται
όταν κάνετε |
Syníthos
chrisimopoieítai ótan kánete |
194 |
to keep
criticizing sb |
to keep
criticizing sb |
不断批评某人 |
bùduàn pīpíng mǒu rén |
Για να
συνεχίσουμε
να ασκούμε
κριτική |
Gia na
synechísoume na askoúme kritikí |
195 |
不断批评某人 |
bùduàn
pīpíng mǒu rén |
不断批评某人 |
bùduàn pīpíng mǒu rén |
Συνεχώς
επικρίνει
κάποιον |
Synechós
epikrínei kápoion |
196 |
一再批评,不断指责老是数落(某人) |
yīzài
pīpíng, bùduàn zhǐzé lǎo shì shǔluo (mǒu rén) |
一再批评,不断指责老是数落(某人) |
yīzài pīpíng, bùduàn
zhǐzé lǎo shì shǔluo (mǒu rén) |
Επανειλημμένα
επέκρινε και
συνεχώς
κατηγόρησε τους
ηλικιωμένους
(κάποιον) |
Epaneilimména
epékrine kai synechós katigórise tous ilikioménous (kápoion) |
197 |
He’s always
getting at me |
He’s always
getting at me |
他总是接近我 |
tā zǒng shì
jiējìn wǒ |
Παίρνει
πάντα σε μένα |
Paírnei pánta
se ména |
198 |
他老是责备我 |
tā
lǎo shì zébèi wǒ |
他老是责备我 |
tā lǎo shì zébèi
wǒ |
Πάντα
με κατηγορεί |
Pánta me
katigoreí |
199 |
She feels
she’s being got at |
She feels
she’s being got at |
她感觉自己被困住了 |
tā gǎnjué zìjǐ
bèi kùn zhùle |
Αισθάνεται
ότι έχει
περάσει |
Aisthánetai
óti échei perásei |
200 |
她感到自己总是受人数落 |
tā
gǎndào zìjǐ zǒng shì shòu rén shǔ luo |
她感到自己总是受人数落 |
tā gǎndào zìjǐ
zǒng shì shòu rén shǔ luo |
Αισθάνεται
ότι πέφτει
πάντα |
Aisthánetai
óti péftei pánta |
201 |
get at sb/sth to reach sb/sth; to gain access to sb/sth |
get at sb/sth
to reach sb/sth; to gain access to sb/sth |
得到某人[某事物];获得某物/某事物 |
dédào mǒu rén [mǒu
shìwù]; huòdé mǒu wù/mǒu shìwù |
Αποκτήστε
sb / sth για να
φτάσετε sb / sth, για
να αποκτήσετε
πρόσβαση σε sb / sth |
Apoktíste sb /
sth gia na ftásete sb / sth, gia na apoktísete prósvasi se sb / sth |
202 |
到达某处;接近某人(或某物);够得着某物 |
dàodá mǒu
chù; jiējìn mǒu rén (huò mǒu wù); gòu dézháo mǒu wù |
到达某处;接近某人(或某物);够得着某物 |
dàodá mǒu chù; jiējìn
mǒu rén (huò mǒu wù); gòu dézháo mǒu wù |
Φτάστε
κάπου,
προσεγγίστε
κάποιον (ή κάτι
τέτοιο), πάρτε
κάτι |
Ftáste kápou,
prosengíste kápoion (í káti tétoio), párte káti |
203 |
the files are
locked up and I can’t get at them |
the files are
locked up and I can’t get at them |
文件被锁定,我无法看到他们 |
wénjiàn bèi suǒdìng,
wǒ wúfǎ kàn dào tāmen |
Τα
αρχεία είναι
κλειδωμένα
και δεν μπορώ
να τα βρω |
Ta archeía
eínai kleidoména kai den boró na ta vro |
204 |
文件资料锁起来了,我取不出来 |
wénjiàn
zīliào suǒ qǐláile, wǒ qǔ bù chūlái |
文件资料锁起来了,我取不出来 |
wénjiàn zīliào suǒ
qǐláile, wǒ qǔ bù chūlái |
Τα
δεδομένα
αρχείου είναι
κλειδωμένα,
δεν μπορώ να τα
βγάλω έξω |
Ta dedoména
archeíou eínai kleidoména, den boró na ta vgálo éxo |
205 |
文件被锁定,我无法看到他们 |
wénjiàn bèi
suǒdìng, wǒ wúfǎ kàn dào tāmen |
文件被锁定,我无法看到他们 |
wénjiàn bèi suǒdìng,
wǒ wúfǎ kàn dào tāmen |
Το
αρχείο είναι
κλειδωμένο
και δεν μπορώ
να τα δω |
To archeío
eínai kleidoméno kai den boró na ta do |
206 |
get at sth to learn or find out sth |
get at sth to
learn or find out sth |
得到某物学习或找出某事 |
dédào mǒu wù xuéxí huò
zhǎo chū mǒu shì |
Πάρτε
στο sth για να
μάθετε ή να
μάθετε sth |
Párte sto sth
gia na máthete í na máthete sth |
207 |
获悉;了解;査明;发现 |
huòxī;
liǎojiě; zhā míng; fāxiàn |
获悉;了解;查明;发现 |
huò xī; liǎojiě;
chá míng; fāxiàn |
Μάθησε
· Μάθησε ·
Ανακαλύφθηκε ·
Ανακαλύφθηκε |
Máthise :
Máthise : Anakalýfthike : Anakalýfthike |
208 |
the truth is
sometimes dificult to get at |
the truth is
sometimes dificult to get at |
事实上有时难以得到 |
shìshí shàng yǒushí
nányǐ dédào |
Η
αλήθεια είναι
μερικές φορές
δύσκολη να
φτάσουμε |
I alítheia
eínai merikés forés dýskoli na ftásoume |
209 |
有时真相很婊查明 |
yǒushí
zhēnxiàng hěn biǎo chá míng |
有时真相很婊查明 |
yǒushí zhēnxiàng
hěn biǎo chá míng |
Μερικές
φορές η
αλήθεια είναι
πολύ
διφορούμενη |
Merikés forés
i alítheia eínai polý diforoúmeni |
210 |
事实有时很难理解 |
shìshí
yǒushí hěn nán lǐjiě |
事实有时很难理解 |
shìshí yǒushí hěn nán
lǐjiě |
Τα
γεγονότα
είναι μερικές
φορές δύσκολα
κατανοητά |
Ta gegonóta
eínai merikés forés dýskola katanoitá |
211 |
get away to have a
holiday/vacation |
get away to
have a holiday/vacation |
逃脱去度假/休假 |
táotuō qù
dùjià/xiūjià |
Αποδράστε
για διακοπές /
διακοπές |
Apodráste gia
diakopés / diakopés |
212 |
We’re hoping
to get away for a few days at Easter |
We’re hoping
to get away for a few days at Easter |
我们希望在复活节逗留几天 |
wǒmen xīwàng zài
fùhuó jié dòuliú jǐ tiān |
Ελπίζουμε
να ξεφύγουμε
για λίγες
μέρες στο
Πάσχα |
Elpízoume na
xefýgoume gia líges méres sto Páscha |
213 |
我们期待着复活节出去休几天假 |
wǒmen
qídàizhuó fùhuó jié chūqù xiū jǐ tiān jiǎ |
我们期待着复活节出去休几天假 |
wǒmen qídàizhuó fùhuó jié
chūqù xiū jǐ tiān jiǎ |
Ανυπομονούμε
να βγούμε για
λίγες μέρες
στο Πάσχα |
Anypomonoúme
na vgoúme gia líges méres sto Páscha |
214 |
related noun
getaway |
related noun
getaway |
相关名词getaway |
xiāngguān míngcí
getaway |
Σχετική
ουσιαστική
απόδραση |
Schetikí
ousiastikí apódrasi |
215 |
(informal)
used to show that you do not believe or are surprised by what sb has said |
(informal)
used to show that you do not believe or are surprised by what sb has said |
(非正式)用于表明你不相信或者对某人所说的话感到惊讶 |
(fēi zhèngshì) yòng yú
biǎomíng nǐ bù xiāngxìn huòzhě duì mǒu rén suǒ
shuō dehuà gǎndào jīngyà |
(άτυπη)
που
χρησιμοποιείται
για να δείξει
ότι δεν πιστεύετε
ή εκπλαγείτε
από αυτό που
είπε ο sb |
(átypi) pou
chrisimopoieítai gia na deíxei óti den pistévete í ekplageíte apó aftó pou
eípe o sb |
216 |
(表示不相信或惊奇)别胡扯 |
(biǎoshì
bù xiāngxìn huò jīngqí) bié húchě |
(表示不相信或惊奇)别胡扯 |
(biǎoshì bù
xiāngxìn huò jīngqí) bié húchě |
(Εκφράζεται
ως μη
πιστεύοντας ή
εκπληκτικό) |
(Ekfrázetai
os mi pistévontas í ekpliktikó) |
217 |
These tickets
didn’t cost me a thing. ‘Getaway! |
These tickets
didn’t cost me a thing. ‘Getaway! |
这些票不花我一件东西。
'逃离! |
zhèxiē piào bù huā
wǒ yī jiàn dōngxī. 'Táolí! |
Αυτά
τα εισιτήρια
δεν μου
κόστισαν
τίποτα. |
Aftá ta
eisitíria den mou kóstisan típota. |
218 |
这些票我一分钱也没花” “别开玩笑了 |
Zhèxiē
piào wǒ yī fēn qián yě méi huā” “bié
kāiwánxiàole |
这些票我一分钱也没花“”别开玩笑了 |
Zhèxiē piào wǒ
yī fēn qián yě méi huā “” bié kāiwánxiàole |
Αυτά
τα εισιτήρια
δεν μου
κόστισαν ούτε
μια δεκάρα. ""
Μην
αστειεύεστε. |
Aftá ta
eisitíria den mou kóstisan oúte mia dekára. "" Min asteiéveste. |
219 |
get away (from
...) to succeed in leaving a place |
get away
(from...) To succeed in leaving a place |
离开(离开...)成功离开一个地方 |
líkāi (líkāi...)
Chénggōng líkāi yīgè dìfāng |
Αποδράστε
(από ...) για να
πετύχετε να
φύγετε από μια θέση |
Apodráste (apó
...) gia na petýchete na fýgete apó mia thési |
220 |
(得以)离开,脱身:了 |
(déyǐ)
líkāi, tuōshēn:Le |
(得以)离开,脱身:了 |
(déyǐ) líkāi,
tuōshēn:Le |
(να)
φύγει, βγείτε: |
(na) fýgei,
vgeíte: |
221 |
I won’t be
able to get away from the office before 7 |
I won’t be
able to get away from the office before 7 |
我将无法在7点之前离开办公室 |
wǒ jiāng wúfǎ
zài 7 diǎn zhīqián líkāi bàngōngshì |
Δεν θα
μπορώ να
ξεφύγω από το
γραφείο πριν
από 7 |
Den tha boró
na xefýgo apó to grafeío prin apó 7 |
222 |
我7点钟之前无法离开办公室 |
wǒ 7
diǎn zhōng zhīqián wúfǎ líkāi bàngōngshì |
我7点钟之前无法离开办公室 |
wǒ 7 diǎn zhōng
zhīqián wúfǎ líkāi bàngōngshì |
Δεν
μπορώ να φύγω
από το γραφείο
πριν τις 7:00 |
Den boró na
fýgo apó to grafeío prin tis 7:00 |
223 |
get away (from
sb/ ••,) to escape from sb or a place |
get away (from
sb/ ••,) to escape from sb or a place |
从某人或某个地方逃跑(离开某人/某人) |
cóng mǒu rén huò mǒu
gè dìfāng táopǎo (líkāi mǒu rén/mǒu rén) |
Αποδράστε
(από sb / ••,) για να
ξεφύγετε από sb ή
ένα μέρος |
Apodráste (apó
sb / ••,) gia na xefýgete apó sb í éna méros |
224 |
摆脱(某人);逃离(某地) |
bǎituō
(mǒu rén); táolí (mǒu dì) |
摆脱(某人);逃离(某地) |
bǎituō (mǒu
rén); táolí (mǒu dì) |
Ξεφορτωθείτε
(κάποιος),
απόδραση (ένα
μέρος) |
Xefortotheíte
(kápoios), apódrasi (éna méros) |
225 |
get away with sth to steal sth and escape with
it |
get away with
sth to steal sth and escape with it |
带走某物偷走某物并逃脱 |
dài zǒu mǒu wù
tōu zǒu mǒu wù bìng táotuō |
Ξεφύγετε
από το sth για να
το κλέψετε και
να ξεφύγετε από
αυτό |
Xefýgete apó
to sth gia na to klépsete kai na xefýgete apó aftó |
226 |
偷携某物潜逃;偷走: |
tōu xié
mǒu wù qiántáo; tōu zǒu: |
偷携某物潜逃;偷走: |
tōu xié mǒu wù
qiántáo; tōu zǒu:
|
Για να
κλέψετε κάτι
και να
διαφύγετε,
κλέψτε: |
Gia na
klépsete káti kai na diafýgete, klépste: |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
grec |
grec |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
get |
853 |
853 |
get |
|
|
|
|
|
|
|
|
|