A B     G 
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ITALIEN
  PRECEDENT NEXT     lexos
  get 853 853 get 20000abc
1 the general had to get his troops across the river. The general had to get his troops across the river. 将军必须让他的部队过河。 Jiāngjūn bìxū ràng tā de bùduìguò hé. Il generale doveva portare le sue truppe attraverso il fiume.
2 部队过河 Bùduìguò hé 部队过河 Bùduìguò hé Forze che attraversano il fiume
3  we couldn’t get the piano through the door we couldn’t get the piano through the door  我们无法把钢琴从门上拿下来  wǒmen wúfǎ bǎ gāngqín cóng mén shàng ná xiàlái  Non siamo riusciti a far passare il piano attraverso la porta
4 我们无法将钢琴搬过这道门 wǒmen wúfǎ jiāng gāngqín bānguò zhè dàomén 我们无法将钢琴搬过这道门 wǒmen wúfǎ jiāng gāngqín bānguò zhè dàomén Non possiamo spostare il piano attraverso questa porta
5 We'd better call a taxi and get you home We'd better call a taxi and get you home 我们最好打个电话叫你回家 wǒmen zuì hǎo dǎ gè diànhuà jiào nǐ huí jiā Sarà meglio chiamare un taxi e portarti a casa
6 我们最好叫辆出租车送你回家 wǒmen zuì hǎo jiào liàng chūzū chē sòng nǐ huí jiā 我们最好叫辆出租车送你回家 wǒmen zuì hǎo jiào liàng chūzū chē sòng nǐ huí jiā Faremo meglio a chiamare un taxi per mandarti a casa
7 I  can’t get the lid off I can’t get the lid off 我无法取下盖子 wǒ wúfǎ qǔ xià gàizi Non riesco a togliermi il coperchio
8 我打不幵盖子 wǒ dǎ bù jiān gàizi 我打不幵盖子 wǒ dǎ bù jiān gàizi Non riesco a colpire il coperchio
9 to use a bustaxiplane, etc to use a bus,taxi,plane, etc 使用公共汽车,出租车,飞机等 shǐyòng gōnggòng qìchē, chūzū chē, fēijī děng Per utilizzare un autobus, taxi, aereo, ecc
10 搭乘,乘坐,(公汽车、租车、飞机 )  dāchéng, chéngzuò,(gōnggòng qìchē, chūzū chē, fēijī)  搭乘,乘坐,(公共汽车,出租车,飞机) dāchéng, chéngzuò,(gōnggòng qìchē, chūzū chē, fēijī) Prendere, guidare, (autobus, taxi, aereo)
11 使用公共汽车,出租车,飞机等 shǐyòng gōnggòng qìchē, chūzū chē, fēijī děng 使用公共汽车,出租车,飞机等 shǐyòng gōnggòng qìchē, chūzū chē, fēijī děng Usa autobus, taxi, aerei, ecc.
12 We're going to be late,let’s get a taxi We're going to be late,let’s get a taxi 我们要迟到了,我们坐出租车吧 wǒmen yào chídàole, wǒmen zuò chūzū chē ba Faremo tardi, prendiamo un taxi
13 我们要迟到了,咱们坐出租车吧 wǒmen yào chídàole, zánmen zuò chūzū chē ba 我们要迟到了,咱们坐出租车吧 wǒmen yào chídàole, zánmen zuò chūzū chē ba Dobbiamo essere in ritardo, prendiamo un taxi
14 I usually get the bus to work I usually get the bus to work 我通常坐公共汽车去上班 wǒ tōngcháng zuò gōnggòng qìchē qù shàngbān Di solito faccio funzionare l'autobus
15 我通常坐公共汽车上班 wǒ tōngcháng zuò gōnggòng qìchē shàngbān 我通常坐公共汽车上班 wǒ tōngcháng zuò gōnggòng qìchē shàngbān Di solito vado a lavorare in autobus
16 MEAL 饭菜  ~ sth (for yoursetf/sb) | ~ (yourself/sb) sth MEAL fàncài ~ sth (for yoursetf/sb) | ~ (yourself/sb) sth MEAL饭菜〜sth(for yoursetf / sb)| 〜(yourself / sb)某事 MEAL fàncài〜sth(for yoursetf/ sb)| 〜(yourself/ sb) mǒu shì MEAL Food ~ sth (per yoursetf / sb) | ~ (te stesso / sb) sth
17 to prepare a meal  to prepare a meal  准备一顿饭 zhǔnbèi yī dùn fàn Per preparare un pasto
18 准各,做(饭) zhǔn gè, zuò (fàn) 准各,做(饭) zhǔn gè, zuò (fàn) Qualificato, do (riso)
19 Who’s getting the lunch? Who’s getting the lunch? 谁在吃午饭? shéi zài chī wǔfàn? Chi prende il pranzo?
20 谁在做中午饭?央 Shéi zài zuò zhōngwǔfàn? Yāng 谁在做中午饭?央 Shéi zài zuò zhōngwǔfàn? Yāng Chi sta facendo il pranzo? centro
21 谁在吃午饭? shéi zài chī wǔ fàn? 谁在吃午饭? shéi zài chī wǔ fàn? Chi sta pranzando?
22 I must go home and get tea for the kids I must go home and get tea for the kids 我必须回家为孩子们喝茶 Wǒ bìxū huí jiā wèi háizimen hē chá Devo andare a casa e prendere il tè per i bambini
23 我得回家为孩子们准备茶点 wǒ dé huí jiā wèi háizimen zhǔnbèi chádiǎn 我得回家为孩子们准备茶点 wǒ dé huí jiā wèi háizimen zhǔnbèi chádiǎn Devo andare a casa e preparare rinfreschi per i bambini
24 I must go home and get the kids their tea I must go home and get the kids their tea 我必须回家让孩子们喝茶 wǒ bìxū huí jiā ràng háizimen hē chá Devo andare a casa e portare i bambini al tè
25 我得回家为孩子们准备茶点 wǒ dé huí jiā wèi háizimen zhǔnbèi chádiǎn 我得回家为孩子们准备茶点 wǒ dé huí jiā wèi háizimen zhǔnbèi chádiǎn Devo andare a casa e preparare rinfreschi per i bambini
26 TELEPHONE/DOOR 电话; TELEPHONE/DOOR diànhuà; mén TELEPHONE / DOOR电话;门 TELEPHONE/ DOOR diànhuà; mén TELEFONO / PORTA telefono; porta
27 (informal) to answer the telephone or a door when sb calls, knocks, etc. (informal) to answer the telephone or a door when sb calls, knocks, etc. (非正式)在某人打电话,敲门等时接听电话或门。 (fēi zhèngshì) zài mǒu rén dǎ diànhuà, qiāo mén děng shí jiētīng diànhuà huò mén. (informale) per rispondere al telefono o ad una porta quando sb chiama, bussa, ecc.
28  接(电话);应(门) Jiē (diànhuà); yīng (mén)  接(电话);应(门)  Jiē (diànhuà); yīng (mén)  Risposta (telefono), dovrebbe (porta)
29 will you get the phone? will you get the phone? 你会拿到电话吗? nǐ huì ná dào diànhuà ma? Otterrai il telefono?
30 去接一下电话好吗? Nǐ qù jiē yīxià diànhuà hǎo ma? 你去接一下电话好吗? Nǐ qù jiē yīxià diànhuà hǎo ma? Puoi prendere il telefono?
31 你会拿到电话吗? Nǐ huì ná dào diànhuà ma? 你会拿到电话吗? Nǐ huì ná dào diànhuà ma? Riceverai una chiamata?
32 CATCH/HIT 抓住;击中  to catch or take hold of sb, especially in order to harm or punish them  CATCH/HIT zhuā zhù; jí zhòng to catch or take hold of sb, especially in order to harm or punish them  抓住或抓住某人,特别是为了伤害或惩罚他们 Zhuā zhù huò zhuā zhù mǒu rén, tèbié shì wèile shānghài huò chéngfá tāmen CATCH / HIT catch, colpire per catturare o prendere in mano sb, soprattutto per danneggiarli o punirli
33 (尤指为伤害或惩罚)抓住,捉住,逮住 (yóu zhǐ wèi shānghài huò chéngfá) zhuā zhù, zhuō zhù, dǎi zhù (尤指为伤害或惩罚)抓住,捉住,逮住 (yóu zhǐ wèi shānghài huò chéngfá) zhuā zhù, zhuō zhù, dǎi zhù (specialmente per lesioni o punizioni) cattura, cattura, cattura
34 He was on the run for a week before the police got him He was on the run for a week before the police got him 在警察找到他之前,他跑了一个星期 zài jǐngchá zhǎodào tā zhīqián, tā pǎole yīgè xīngqí Era in fuga da una settimana prima che la polizia lo prendesse
35 他逃跑一周后警方才将他逮住 tā táopǎo yīzhōu hòu jǐngfāng cái jiāng tā dǎi zhù 他逃跑一周后警方才将他逮住 tā táopǎo yīzhōu hòu jǐngfāng cái jiāng tā dǎi zhù Dopo essere fuggito per una settimana, la polizia lo ha catturato
36 to get sb by the arm/wrist/throat  to get sb by the arm/wrist/throat  通过手臂/手腕/喉咙获得某人 tōngguò shǒubì/shǒuwàn/hóulóng huòdé mǒu rén Per ottenere sb dal braccio / polso / gola
37 抓住桌人的胳膊/手腕;掐住某人的喉咙 zhuā zhù zhuō rén de gēbó/shǒuwàn; qiā zhù mǒu rén de hóulóng 抓住桌人的胳膊/手腕;掐住某人的喉咙 zhuā zhù zhuō rén de gēbó/shǒuwàn; qiā zhù mǒu rén de hóulóng Afferra il braccio / polso della persona, tieni la gola a qualcuno
38 通过手臂/手腕/喉咙获得某人 tōngguò shǒubì/shǒuwàn/hóulóng huòdé mǒu rén 通过手臂/手腕/喉咙获得某人 tōngguò shǒubì/shǒuwàn/hóulóng huòdé mǒu rén Prendi qualcuno per braccio / polso / spalla
39 She fell overboard and the sharks got her She fell overboard and the sharks got her 她跌倒在地,鲨鱼抓住了她 tā diédǎo zài dì, shāyú zhuā zhùle tā È caduta in mare e gli squali l'hanno presa
40 她从船上跌入水中裣鲨鱼咬了 tā cóng chuánshàng diē rù shuǐzhōng liǎn shāyú yǎole 她从船上跌入水中裣鲨鱼咬了 tā cóng chuánshàng diē rù shuǐzhōng liǎn shāyú yǎole Cadde in acqua dalla barca e si rase
41 He thinks everybody is out to get him (= trying to harm him) He thinks everybody is out to get him (= trying to harm him) 他认为每个人都是为了让他(=试图伤害他) tā rènwéi měi gèrén dōu shì wèile ràng tā (=shìtú shānghài tā) Pensa che tutti sono fuori per prenderlo (= cercando di fargli del male)
42 他认为所是人都想害他 tā rènwéi suǒ shì rén dōu xiǎng hài tā 他认为所是人都想害他 tā rènwéi suǒ shì rén dōu xiǎng hài tā Pensa che tutti vogliono ferirlo
43 他认为每个人都是为了让他(=试图伤害他) tā rènwéi měi gèrén dōu shì wèile ràng tā (=shìtú shānghài tā) 他认为每个人都是为了让他(=试图伤害他) tā rènwéi měi gèrén dōu shì wèile ràng tā (=shìtú shānghài tā) Pensa che ognuno sia per lui (= cerca di ferirlo)
44 (informal)I'll get you for that (informal)I'll get you for that (非正式)我会帮你解决的 (fēi zhèngshì) wǒ huì bāng nǐ jiějué de (informale) Ti prenderò per quello
45 这事我跟你没完!  zhè shì wǒ gēn nǐ méiwán!  这事我跟你没完! zhè shì wǒ gēn nǐ méiwán! Non ho finito con te!
46 to hit or wound sb To hit or wound sb 打伤某人 Dǎ shāng mǒu rén Per colpire o ferire sb
47 击中;使受伤 jí zhòng; shǐ shòushāng 击中;使受伤 jí zhòng; shǐ shòushāng Colpito, ferito
48 打伤某人 dǎ shāng mǒu rén 打伤某人 dǎ shāng mǒu rén Ferito qualcuno
49 the bullet got him in the neck the bullet got him in the neck 子弹让他脖子上 zǐdàn ràng tā bózi shàng Il proiettile lo ha colpito al collo
50 子弹击中了他的颈部 zǐdàn jí zhòng le tā de jǐng bù 子弹击中了他的颈部 zǐdàn jí zhòng le tā de jǐng bù Il proiettile ha colpito il suo collo
51 UNDERSTAND* UNDERSTAND lǐ* 懂理* dǒng lǐ* CAPIRE gestione *
52  (informal) to understand sb/sth (informal) to understand sb/sth  (非正式)了解某人/某事物  (fēi zhèngshì) liǎojiě mǒu rén/mǒu shìwù  (informale) per capire sb / sth
53 ;明白 lǐjiě; míngbái 理解,明白 lǐjiě, míngbái Capire, capire
54 I don’t get you I don’t get you 我不明白你的意思 wǒ bù míngbái nǐ de yìsi Non ti capisco
55 不懂你的 意思 wǒ gǎo bù dǒng nǐ de yìsi 我搞不懂你的意思 wǒ gǎo bù dǒng nǐ de yìsi Non capisco cosa intendi
56 我不明白你的意思 wǒ bù míngbái nǐ de yìsi 我不明白你的意思 wǒ bù míngbái nǐ de yìsi Non capisco cosa intendi
57 我不明白你的意思 wǒ bù míngbái nǐ de yìsi 我不明白你的意思 wǒ bù míngbái nǐ de yìsi Non capisco cosa intendi
58 She didn’t get the joke She didn’t get the joke 她没有得到这个笑话 tā méiyǒu dédào zhège xiàohuà Non ha avuto la battuta
59 她不明白那笑话的含义 tā bù míngbái nà xiàohuà de hányì 她不明白那笑话的含义 tā bù míngbái nà xiàohuà de hányì Lei non capisce il significato dello scherzo
60 I  don't get it, why would she do a thing like that?  I don't get it, why would she do a thing like that?  我不明白,她为什么要这样做? wǒ bù míngbái, tā wèishéme yào zhèyàng zuò? Non capisco, perché dovrebbe fare una cosa del genere?
61 ^ 不明白——她怎么会干那种事? ^ Bù míngbái——tā zěnme huì gàn nà zhǒng shì? ^不明白 - 她怎么会干那种事? ^Bù míngbái - tā zěnme huì gàn nà zhǒng shì? ^ Non capisco - come potrebbe farlo?
62  I get the message,you don’t want me to come I get the message,you don’t want me to come  我收到消息,你不想让我来  Wǒ shōu dào xiāoxī, nǐ bùxiǎng ràng wǒ lái  Ho ricevuto il messaggio, tu non vuoi che io venga
63 我明白这意思, wǒ míngbái zhè yìsi, 我明白这意思, wǒ míngbái zhè yìsi, Capisco questo significato,
  你是不希望我来 nǐ shì bù xīwàng wǒ lái 你是不希望我来 nǐ shì bù xīwàng wǒ lái Tu non vuoi che io venga
64 note at UNDERSTAND note at UNDERSTAND 在UNDERSTAND注意 zài UNDERSTAND zhùyì Nota a UNDERSTAND
65 HAPPEN/EXIST 发生;存在 HAPPEN/EXIST fāshēng; cúnzài HAPPEN / EXIST发生;存在 HAPPEN/ EXIST fāshēng; cúnzài HAPPEN / ESIST si verifica, esiste
66 used to say that sth happens or exists used to say that sth happens or exists 过去常说某事发生或存在 guòqù cháng shuō mǒu shì fāshēng huò cúnzài Usato per dire che sth succede o esiste
67  (表示发生或存在) (biǎoshì fāshēng huò cúnzài)  (表示发生或存在)  (biǎoshì fāshēng huò cúnzài)  (Indica il verificarsi o l'esistenza)
68 You get (= There are) all these kids hanging around in the street You get (= There are) all these kids hanging around in the street 你得到(=有)所有这些孩子在街上闲逛 nǐ dédào (=yǒu) suǒyǒu zhèxiē háizi zài jiē shàng xiánguàng Ottieni (= Ci sono) tutti questi bambini che si aggirano per la strada
69 所有这些孩子都在街上闲逛 suǒyǒu zhèxiē háizi dōu zài jiē shàng xiánguàng 所有这些孩子都在街上闲逛 suǒyǒu zhèxiē háizi dōu zài jiē shàng xiánguàng Tutti questi bambini sono in giro per la strada
70 They still get cases of  typhoid there They still get cases of typhoid there 他们仍然在那里得到伤寒病例 tāmen réngrán zài nàlǐ dédào shānghán bìnglì Lì continuano a ricevere casi di tifo
71 他们那儿仍有伤寒病发生 tāmen nà'er réng yǒu shānghán bìng fāshēng 他们那儿仍有伤寒病发生 tāmen nà'er réng yǒu shānghán bìng fāshēng Hanno ancora la febbre tifoide lì
72 CONFUSE/ANNOY 使困惑 / 烦恼  CONFUSE/ANNOY shǐ kùnhuò/ fánnǎo  CONFUSE / ANNOY使困惑/烦恼 CONFUSE/ ANNOY shǐ kùnhuò/fánnǎo CONFUSA / ANNOY confonde / infastidisce
73  (informal) to make sb feel confused because they do not understand sth (informal) to make sb feel confused because they do not understand sth  (非正式)使某人感到困惑,因为他们不明白某事  (fēi zhèngshì) shǐ mǒu rén gǎndào kùnhuò, yīnwèi tāmen bù míngbái mǒu shì  (informale) per far sì che Sai Baba si senta confusa perché non capisce sth
74 使困惑;使迷惑;把难住 shǐ kùnhuò; shǐ míhuò; bǎ…nán zhù 使困惑;使迷惑;把...难住 shǐ kùnhuò; shǐ míhuò; bǎ... Nán zhù Rendi confuso
75 SYNONYM  puzzle  SYNONYM puzzle  SYNONYM拼图 SYNONYM pīntú Puzzle SYNONYM
76 What's the capital of Bulgaria? What's the capital of Bulgaria? 什么是保加利亚的首都? shénme shì bǎojiālìyǎ de shǒudū? Qual è la capitale della Bulgaria?
77 You've  got there!(= I don’t know)  You've got there!(= I don’t know)  你已经到了!(=我不知道) Nǐ yǐjīng dàole!(=Wǒ bù zhīdào) Ci sei! (= Non lo so)
78 葆加利亚的首都在什么地方? 你可把我给难住了! bǎo jiā lì yǎ de shǒudū zài shénme dìfāng? Nǐ kě bǎ wǒ gěi nán zhùle! 葆加利亚的首都在什么地方?你可以把我给难住了! bǎo jiā lì yǎ de shǒudū zài shénme dìfāng? Nǐ kěyǐ bǎ wǒ gěi nán zhùle! Dov'è la capitale di 葆 galia? Puoi farmi perplesso!
79  to annoy sb  To annoy sb   惹恼某人  Rěnǎo mǒu rén  Per annoiare sb
80 使恼;使恼火 shǐ fánnǎo; shǐ nǎohuǒ 使烦恼;使恼火 shǐ fánnǎo; shǐ nǎohuǒ Turbato, infastidito
81 惹恼某人 rěnǎo mǒu rén 惹恼某人 rěnǎo mǒu rén Infastidire qualcuno
82 What gets me is having to do the same thing all day long. What gets me is having to do the same thing all day long. 得到我的是整天都要做同样的事情。 dédào wǒ de shì zhěng tiān dū yào zuò tóngyàng de shìqíng. Quello che mi fa è dover fare la stessa cosa tutto il giorno.
83 使我感到恼的是整天都得干同样的事 Shǐ wǒ gǎndào fánnǎo de shì zhěng tiān dū dé gàn tóngyàng de shì 使我感到烦恼的是整天都得干同样的事 Shǐ wǒ gǎndào fánnǎo de shì zhěng tiān dū dé gàn tóngyàng de shì Ciò che mi infastidisce è che devo fare la stessa cosa tutto il giorno.
84 让我感到不得不整天都在做同样的事情 ràng wǒ gǎndào bùdé bù zhěng tiān dū zài zuò tóngyàng de shìqíng 让我感到不得不整天都在做同样的事情 ràng wǒ gǎndào bùdé bù zhěng tiān dū zài zuò tóngyàng de shìqíng Mi sento in dovere di fare la stessa cosa tutto il giorno
85 Get is one of the most common words in English, but some people try to avoid it in formal writing.  Get is one of the most common words in English, but some people try to avoid it in formal writing.  Get是英语中最常用的单词之一,但有些人试图在正式写作中避免它。 Get shì yīngyǔ zhòng zuì chángyòng de dāncí zhī yī, dàn yǒuxiē rén shìtú zài zhèngshì xiězuò zhōng bìmiǎn tā. Get è una delle parole più comuni in inglese, ma alcune persone cercano di evitarlo nella scrittura formale.
86 get是英语中最常用的单词之一,但有的人在正式文体中尽量避免使用 Get shì yīngyǔ zhòng zuì chángyòng de dāncí zhī yī, dàn yǒu de rén zài zhèngshì wéntǐ zhōng jǐnliàng bìmiǎn shǐyòng 得到是英语中最常用的单词之一,但有的人在正式文体中尽量避免使用 Dédào shì yīngyǔ zhòng zuì chángyòng de dāncí zhī yī, dàn yǒu de rén zài zhèngshì wéntǐ zhōng jǐnliàng bìmiǎn shǐyòng Get è una delle parole più comunemente usate in inglese, ma alcune persone cercano di evitare di usarla in stile formale.
87 Most idioms containing get are at the entries for the nouns and adjectives, in the idioms, for example get sb’s goat is at goat Most idioms containing get are at the entries for the nouns and adjectives, in the idioms, for example get sb’s goat is at goat 大多数含有get的成语在名词和形容词的词条中,例如成语中的某人得到某人的山羊在山羊 dà duōshù hányǒu get de chéngyǔ zài míngcí hé xíngróngcí de cí tiáo zhōng, lìrú chéngyǔ zhòng de mǒu rén dédào mǒu rén de shānyáng zài shānyáng La maggior parte degli idiomi che contengono get sono alle voci per i nomi e gli aggettivi, negli idioms, per esempio ottenere la capra di sb è in capra
88 大多数含get的习语,都可在该等习语中的名词及形容词相关词条找到,如 dà duōshù hán get de xí yǔ, dōu kě zài gāi děng xí yǔ zhòng de míngcí jí xíngróngcí xiāngguān cí tiáo zhǎodào, rú 大多数含GET的习语,都可在该等习语中的名词及形容词相关词条找到,如 dà duōshù hán GET de xí yǔ, dōu kě zài gāi děng xí yǔ zhòng de míngcí jí xíngróngcí xiāngguān cí tiáo zhǎodào, rú La maggior parte degli idiomi che contengono get possono essere trovati in nomi e aggettivi relativi termini in questi idiomi.
89 get sb’s goat get sb’s goat 得到某人的山羊 dédào mǒu rén de shānyáng Prendi la capra di Sai Baba
90 在词条goat下纟 zài cí tiáo goat xià sī 在词条山羊下纟 zài cí tiáo shānyáng xià sī Sotto la parola capra
91  be getting on (informal)  (of a person ) to be becoming old be getting on (informal) (of a person) to be becoming old  上(非正式)(某人)变老  shàng (fēi zhèngshì)(mǒu rén) biàn lǎo  Essere su (informale) (di una persona) per entrare in vecchio
92  变老;上  biàn lǎo; shàngniánjì   变老,上年纪  biàn lǎo, shàngniánjì  Invecchi
93 (一个人)变得年老 (yīgè rén) biàn dé nián lǎo (一个人)变得年老 (yīgè rén) biàn dé nián lǎo (Una persona) diventa vecchia
94 (of time 时间) to be becoming late (of time shíjiān) to be becoming late (时间的时间)变得迟了 (shíjiān de shíjiān) biàn dé chíle (di tempo) per essere in ritardo
95  渐晚;渐 jiàn wǎn; jiàn chí  渐晚;渐迟  jiàn wǎn; jiàn chí  Gradualmente tardi, in ritardo
96 The time's getting on—we ought to be going The time's getting on—we ought to be going 时间到了,我们应该走了 shíjiān dàole, wǒmen yīnggāi zǒule Il tempo passa - dovremmo andare
97 时间越来越晚了, shíjiān yuè lái yuè wǎnle, 时间越来越晚了, shíjiān yuè lái yuè wǎnle, Si sta facendo tardi,
  我们该聿了 wǒmen gāi yùle 我们该聿了 wǒmen gāi yùle Dovremmo essere ciechi
98 be getting on for   be getting on for  正在继续 zhèngzài jìxù Andare avanti per
99 to be nearly a particular time, age or number to be nearly a particular time, age or number 几乎是特定的时间,年龄或数量 jīhū shì tèdìng de shíjiān, niánlíng huò shùliàng Per essere quasi un tempo, un'età o un numero particolare
100 时刻、年龄或奴目 jiējìn (mǒu shíkè, niánlíng huò nú mù 接近(某时刻,年龄或奴目 jiējìn (mǒu shíkè, niánlíng huò nú mù Prossimità (a volte, età o schiavitù)
101       pinyin ITALIEN
  正在继续 Zhèngzài jìxù 正在继续
Zhèngzài jìxù
Stiamo continuando
102 几乎是特定的时间,年龄或数量 jīhū shì tèdìng de shíjiān, niánlíng huò shùliàng 几乎是特定的时间,年龄或数量 jīhū shì tèdìng de shíjiān, niánlíng huò shùliàng Quasi un tempo, un'età o una quantità specifici
103 it must be getting on for midnight it must be getting on for midnight 它必须在午夜前进行 tā bìxū zài wǔyè qiánjìnxíng Deve andare avanti per mezzanotte
104  定快到半夜了 —dìng kuài dào bànyèle   - 定快到半夜了   - dìng kuài dào bànyèle  - È quasi mezzanotte
105 He’s getting on for eighty He’s getting on for eighty 他八十岁了 tā bāshí suìle Sta andando avanti per ottanta
106 他近八岁了 tā jìn bāshí suìle 他近八十岁了 tā jìn bāshí suìle Ha quasi 80 anni
107 can’t get ’over sth (informal) used to say that you are shocked, surprised, amused, etc. by sth can’t get’over sth (informal) used to say that you are shocked, surprised, amused, etc. By sth 不能得到'过分(非正式)过去常常说你对某事感到震惊,惊讶,愉快等等 bùnéng dédào'guòfèn (fēi zhèngshì) guòqù chángcháng shuō nǐ duì mǒu shì gǎndào zhènjīng, jīngyà, yúkuài děng děng Non riesci a ottenere 'over sth (informale) usato per dire che sei scioccato, sorpreso, divertito, ecc. Di sth
108 而感到震惊(或讶、好笑等)  yīn…ér gǎndào zhènjīng (huò jīngyà, hǎoxiào děng)  因...而感到震惊(或惊讶,好笑等) yīn... Ér gǎndào zhènjīng (huò jīngyà, hǎoxiào děng) Sii scioccato (o sorpreso, divertente, ecc.)
109 不能得到'过分(非正式)过去常常说你对某事感到震惊,惊讶,愉快等等 bùnéng dédào'guòfèn (fēi zhèngshì) guòqù chángcháng shuō nǐ duì mǒu shì gǎndào zhènjīng, jīngyà, yúkuài děng děng 不能得到“过分(非正式)过去常常说你对某事感到震惊,惊讶,愉快等等 bùnéng dédào “guòfèn (fēi zhèngshì) guòqù chángcháng shuō nǐ duì mǒu shì gǎndào zhènjīng, jīngyà, yúkuài děng děng Non riesco a ottenere 'eccessivo (informale) usato per dire che eri scioccato, sorpreso, felice, ecc.
110 I can’t get over how rude she was I can’t get over how rude she was 我无法克服她的粗鲁 wǒ wúfǎ kèfú tā de cūlǔ Non riesco a capire quanto sia stata maleducata
111 她这么粗鲁真使我感到惊讶 tā zhème cūlǔ zhēn shǐ wǒ gǎndào jīngyà 她这么粗鲁真使我感到惊讶 tā zhème cūlǔ zhēn shǐ wǒ gǎndào jīngyà Sono stato sorpreso che fosse così scortese
112 我无法克服她的粗鲁 wǒ wúfǎ kèfú tā de cūlǔ 我无法克服她的粗鲁 wǒ wúfǎ kèfú tā de cūlǔ Non riesco a superare la sua maleducazione
113 get away from it all(informal)to have a short holiday/vacation in a place where you can relax  get away from it all(informal)to have a short holiday/vacation in a place where you can relax  远离这一切(非正式),在一个您可以放松的地方度个短假/假期 yuǎnlí zhè yīqiè (fēi zhèngshì), zài yīgè nín kěyǐ fàngsōng dì dìfāng dù gè duǎn jiǎ/jiàqī Allontanati da tutto (informale) per avere una breve vacanza / vacanza in un posto dove puoi rilassarti
114 (到他处度短假)躲清静 (dào tā chù dù duǎn jiǎ) duǒ qīngjìng (到他处度短假)躲清静 (dào tā chù dù duǎn jiǎ) duǒ qīngjìng (Breve nel suo ufficio)
115 get it on (with sb) (slang) to have sex with sb  get it on (with sb) (slang) to have sex with sb  (与某人)(俚语)和某人发生性行为 (yǔ mǒu rén)(lǐyǔ) hé mǒu rén fà shēng xìng xíngwéi Scoprilo (con sb) (slang) per fare sesso con sb
116 get it  = catch at catch   get it = catch at catch  赶上吧 gǎn shàng ba Scaricalo = cattura al volo
117 get it up (slang) (of a man 男人) get it up (slang) (of a man nánrén) 把它(俚语)(男人的男人) bǎ tā (lǐyǔ)(nánrén de nánrén) Alzalo (gergo) (di un uomo uomo)
118 (俚语)(男人的) (lǐyǔ)(nánrén de) (俚语)(男人的) (lǐyǔ)(nánrén de) (slang) (uomo)
119 to have an erection to have an erection 勃起 bóqǐ Avere un'erezione
120 勃起 bóqǐ 勃起 bóqǐ erezione
121 get sb going (informal) to make sb angry, worried or excited get sb going (informal) to make sb angry, worried or excited 让某人开心(非正式)使某人生气,担心或兴奋 ràng mǒu rén kāixīn (fēi zhèngshì) shǐ mǒu rén shēngqì, dānxīn huòxīngfèn Sparisci (informale) per far sì che sb sia arrabbiato, preoccupato o eccitato
122 激怒某人;使某人担忧(或激动) jīnù mǒu rén; shǐ mǒu rén dānyōu (huò jīdòng) 激怒某人;使某人担忧(或激动) jīnù mǒu rén; shǐ mǒu rén dānyōu (huò jīdòng) Provoca qualcuno, fa sì che qualcuno si preoccupi (o si agiti)
123 get sb nowhere/not get sb anywhere to not help sb make progress or succeed  get sb nowhere/not get sb anywhere to not help sb make progress or succeed  使某人无所作为/无法获得某种帮助,无法取得进步或成功 shǐ mǒu rén wúsuǒzuòwéi/wúfǎ huòdé mǒu zhǒng bāngzhù, wúfǎ qǔdé jìnbù huò chénggōng Get sb in nessun posto / non ottenere sb ovunque per non aiutare sb fare progressi o avere successo
124 使无所进展(或成就);徒劳 shǐ wú suǒ jìnzhǎn (huò chéngjiù); túláo 使无所进展(或成就);徒劳 shǐ wú suǒ jìnzhǎn (huò chéngjiù); túláo Non fare progressi (o risultati), invano
125 This line of investigation is getting us nowhere This line of investigation is getting us nowhere 这一线调查让我们无处可去 zhè yīxiàn diàochá ràng wǒmen wú chù kě qù Questa linea di investigazione non ci porta da nessuna parte
126 这种调査方式不会使我们得到任何结果 zhè zhǒng diào zhā fāngshì bù huì shǐ wǒmen dédào rènhé jiéguǒ 这种调查方式不会使我们得到任何结果 zhè zhǒng diàochá fāngshì bù huì shǐ wǒmen dédào rènhé jiéguǒ Questo metodo di indagine non ci darà alcun risultato
127 Being rude to me won’t get you anywhere Being rude to me won’t get you anywhere 对我不礼貌不会让你得到任何地方 duì wǒ bù lǐmào bù huì ràng nǐ dédào rènhé dìfāng Essere scortese con me non ti porterà da nessuna parte
128 你对我野也没有用 nǐ duì wǒ san yě yě méiyǒu yòng 你对我橵野也没有用 nǐ duì wǒ san yě yě méiyǒu yòng Non hai senso per la mia natura selvaggia
129 对我不礼貌不会让你得到任何地方 duì wǒ bù lǐmào bù huì ràng nǐ dédào rènhé dìfāng 对我不礼貌不会让你得到任何地方 duì wǒ bù lǐmào bù huì ràng nǐ dédào rènhé dìfāng Essere scortese con me non ti lascerà andare da nessuna parte
130 get somewhere/anywhere/nowhere to make some progress/no progress get somewhere/anywhere/nowhere to make some progress/no progress 在某处/某处/某处无法取得进展/无进展 zài mǒu chù/mǒu chù/mǒu chù wúfǎ qǔdé jìnzhǎn/wú jìnzhǎn Arrivare da qualche parte / da nessuna parte / da nessuna parte per fare progressi / senza progressi
131 看所(或无所)进展 kàn suǒ (huò wú suǒ) jìnzhǎn 看所(或无所)进展 kàn suǒ (huò wú suǒ) jìnzhǎn Guarda che (o non) progressi
132 After six months, work on the project, at last I feel I’m getting somewhere After six months, work on the project, at last I feel I’m getting somewhere 六个月后,在这个项目上工作,最后我觉得我正在到某个地方 liù gè yuè hòu, zài zhège xiàngmù shàng gōngzuò, zuìhòu wǒ juédé wǒ zhèngzài dào mǒu gè dìfāng Dopo sei mesi, lavoro sul progetto, finalmente sento che sto ricevendo
133 那个项目于了六个月之后我终于感到有了一些进展 nàgè xiàngmù yúle liù gè yuè zhīhòu wǒ zhōngyú gǎndào yǒule yīxiē jìnzhǎn 那个项目于了六个月之后我终于感到有了一些进展 nàgè xiàngmù yúle liù gè yuè zhīhòu wǒ zhōngyú gǎndào yǒule yīxiē jìnzhǎn Dopo sei mesi di quel progetto, ho finalmente sentito dei progressi
134 六个月后,在这个项目上工作,最后我觉得我正在到某个地方 liù gè yuè hòu, zài zhège xiàngmù shàng gōngzuò, zuìhòu wǒ juédé wǒ zhèngzài dào mǒu gè dìfāng 六个月后,在这个项目上工作,最后我觉得我正在到某个地方 liù gè yuè hòu, zài zhège xiàngmù shàng gōngzuò, zuìhòu wǒ juédé wǒ zhèngzài dào mǒu gè dìfāng Dopo sei mesi di lavoro su questo progetto, ho finalmente pensato di essere da qualche parte
135 I don’t seem to be getting anywhere with this letter I don’t seem to be getting anywhere with this letter 这封信似乎没有得到任何信息 zhè fēng xìn sìhū méiyǒu dédào rènhé xìnxī Non mi sembra di arrivare da nessuna parte con questa lettera
136 我的这封信看样子没多大进展 wǒ de zhè fēng xìn kàn yàngzi méi duōdà jìnzhǎn 我的这封信看样子没多大进展 wǒ de zhè fēng xìn kàn yàngzi méi duōdà jìnzhǎn La mia lettera sembra che non abbia fatto molti progressi
137 get there to achieve your aim or complete a task  get there to achieve your aim or complete a task  去那里实现你的目标或完成一项任务 qù nàlǐ shíxiàn nǐ de mùbiāo huò wánchéng yī xiàng rènwù Arrivare lì per raggiungere il tuo obiettivo o completare un compito
138 达到目的;完成任务;获得成功 dádào mùdì; wánchéngrènwù; huòdé chénggōng 达到目的;完成任务;获得成功 dádào mùdì; wánchéngrènwù; huòdé chénggōng Per raggiungere l'obiettivo, per completare il compito, per avere successo
139 I’m sure you'll get there in the end I’m sure you'll get there in the end 我相信你最终会到达那里 wǒ xiāngxìn nǐ zuìzhōng huì dàodá nàlǐ Sono sicuro che ci arriverai alla fine
140 我相信你最终会成功的 wǒ xiāngxìn nǐ zuìzhōng huì chénggōng de 我相信你最终会成功的 wǒ xiāngxìn nǐ zuìzhōng huì chénggōng de Credo che alla fine avrai successo
141 我相信你最终会到达那里 wǒ xiāngxìn nǐ zuìzhōng huì dàodá nàlǐ 我相信你最终会到达那里 wǒ xiāngxìn nǐ zuìzhōng huì dàodá nàlǐ Credo che alla fine ci arriverai
142 it’s not perfect but we’re getting there (= making progress) it’s not perfect but we’re getting there (= making progress) 这不是完美的,但我们到达那里(=正在取得进展) zhè bùshì wánměi de, dàn wǒmen dàodá nàlǐ (=zhèngzài qǔdé jìnzhǎn) Non è perfetto ma ci stiamo arrivando (= fare progressi)
143 虽病这并非完美无瑕,但我们正朝着目标前进 suī bìng zhè bìngfēi wánměi wúxiá, dàn wǒmen zhèng cháozhe mùbiāo qiánjìn 虽病这并非完美无瑕,但我们正朝着目标前进 suī bìng zhè bìngfēi wánměi wúxiá, dàn wǒmen zhèng cháozhe mùbiāo qián jìn Sebbene questa malattia non sia perfetta, ci stiamo muovendo verso l'obiettivo
144 how selfish,stupid, ungrateful, etc. can you get? (informal) used to express surprise or disapproval that sb has been so selfish,etc. how selfish,stupid, ungrateful, etc. Can you get? (Informal) used to express surprise or disapproval that sb has been so selfish,etc. 你是如何自私,愚蠢,忘恩负义的? (非正式)用来表示惊讶或不赞成某人是如此自私,等等。 nǐ shì rúhé zìsī, yúchǔn, wàng'ēnfùyì de? (Fēi zhèngshì) yòng lái biǎoshì jīngyà huò bù zànchéng mǒu rén shì rúcǐ zìsī, děng děng. Quanto egoista, stupido, ingrato, ecc. Puoi ottenere? (Informale) usato per esprimere sorpresa o disapprovazione sul fatto che sb sia stato così egoista, ecc.
145 (表示惊奇或不赞成 ) 你怎么这么自私(或愚蠢、忘恩负义等) (Biǎoshì jīngqí huò bù zànchéng) nǐ zěnme zhème zìsī (huò yúchǔn, wàng'ēnfùyì děng) (表示惊奇或不赞成)你怎么这么自私(或愚蠢,忘恩负义等) (Biǎoshì jīngqí huò bù zànchéng) nǐ zěnme zhème zìsī (huò yúchǔn, wàng'ēnfùyì děng) (Esprimendo sorpresa o disapprovazione) Come sei così egoista (o stupido, ingrato, ecc.)
146 你是如何自私,愚蠢,忘恩负义的? (非正式)用来表示惊讶或不赞成某人是如此自私,等等 nǐ shì rúhé zìsī, yúchǔn, wàng'ēnfùyì de? (Fēi zhèngshì) yòng lái biǎoshì jīngyà huò bù zànchéng mǒu rén shì rúcǐ zìsī, děng děng 你是如何自私,愚蠢,忘恩负义的?(非正式)用来表示惊讶或不赞成某人是如此自私,等等 nǐ shì rúhé zìsī, yúchǔn, wàng'ēnfùyì de?(Fēi zhèngshì) yòng lái biǎoshì jīngyà huò bù zànchéng mǒu rén shì rúcǐ zìsī, děng děng Quanto sei egoista, stupido e ingrato? (informale) usato per esprimere sorpresa o disapprovazione di qualcuno che è così egoista, ecc.
147 there’s no getting away from sth / you can’t get away from sth you have to admit that sth unpleasant is true there’s no getting away from sth/ you can’t get away from sth you have to admit that sth unpleasant is true 你不能离开......你不得不承认某事不愉快是真实的 nǐ bùnéng líkāi...... Nǐ bùdé bù chéngrèn mǒu shì bùyúkuài shì zhēnshí de Non c'è modo di allontanarsi da sth / non puoi allontanarti da sth devi ammettere che lo spiacevole sgradevole è vero
148 不容否认,只好承认(不愉快的事 ) bùróng fǒurèn, zhǐhǎo chéng rèn (bùyúkuài de shì) 不容否认,只好承认(不愉快的事) bùróng fǒurèn, zhǐhǎo chéng rèn (bùyúkuài de shì) Non posso negarlo, devi ammetterlo (cose spiacevoli)
149  what are you, was he, etc, getting at? (informal) used to ask, especially in an angry way, what sb is/was suggesting  what are you, was he, etc, getting at? (Informal) used to ask, especially in an angry way, what sb is/was suggesting   你在等什么? (非正式)过去常常问,尤其是以一种生气的方式,问什么是/正在暗示  nǐ zài děng shénme? (Fēi zhèngshì) guòqù chángcháng wèn, yóuqí shì yǐ yī zhǒng shēngqì de fāngshì, wèn shénme shì/zhèngzài ànshì  Che cosa sei, era lui, ecc., Per arrivare? (Informale) era solito chiedere, soprattutto in modo arrabbiato, cosa stava / sta suggerendo
150 (尤指气地问)你(或他等)这话是什么意思,你(或他等)用意何在 (yóu zhǐ qìfèn dì wèn) nǐ (huò tā děng) zhè huà shì shénme yìsi, nǐ (huò tā děng) yòngyì hézài (尤指气愤地问)你(或他等)这话是什么意思,你(或他等)用意何在 (yóu zhǐ qìfèn dì wèn) nǐ (huò tā děng) zhè huà shì shénme yìsi, nǐ (huò tā děng) yòngyì hézài (soprattutto con rabbia) cosa significa questo (o lui, ecc.)? Qual è l'intenzione tua (o lui, ecc.)?
151 你在等什么? (非正式)过去常常问,尤其是以一种生气的方式,问什么是/正在暗示 nǐ zài děng shénme? (Fēi zhèngshì) guòqù chángcháng wèn, yóuqí shì yǐ yī zhǒng shēngqì de fāngshì, wèn shénme shì/zhèngzài ànshì 你在等什么?(非正式)过去常常问,尤其是that is一种生气的方式,问什么是/正在暗示 nǐ zài děng shénme?(Fēi zhèngshì) guòqù chángcháng wèn, yóuqí shì that is yī zhǒng shēngqì de fāngshì, wèn shénme shì/zhèngzài ànshì Cosa stai aspettando? (Informale) era solito chiedere, specialmente in modo arrabbiato, di chiedere cosa sta / sta suggerendo
152 I'm partly to blame? What exactly are you getting at? I'm partly to blame? What exactly are you getting at? 我有部分责任?你到底在做什么? wǒ yǒu bùfèn zérèn? Nǐ dàodǐ zài zuò shénme? Sono in parte colpa mia, a cosa stai andando esattamente?
153 我应负部分责任?你究竟是什么意思? Wǒ yīng fù bùfèn zérèn? Nǐ jiùjìng shì shénme yìsi? 我应负部分责任?你究竟是什么意思? Wǒ yīng fù bùfèn zérèn? Nǐ jiùjìng shì shénme yìsi? Dovrei essere parzialmente responsabile? Cosa intendi?
154  what has got into sb? (informal) used to say that sb has suddenly started to behave in a strange or different way  What has got into sb? (Informal) used to say that sb has suddenly started to behave in a strange or different way   什么进入了某人? (非正式)曾经说过某人突然开始以一种奇怪或不同的方式行事  Shénme jìnrùle mǒu rén? (Fēi zhèngshì) céngjīng shuōguò mǒu rén túrán kāishǐ yǐ yī zhǒng qíguài huò bùtóng de fāngshì xíngshì  Quello che è successo a sb? (Informale) diceva che sb ha improvvisamente iniziato a comportarsi in modo strano o diverso
155 (表示某人突然行为反常起来)…怎么啦 (biǎoshì mǒu rén túrán xíngwéi fǎncháng qǐlái)…zěnme la (表示某人突然行为反常起来)...怎么啦 (biǎoshì mǒu rén túrán xíngwéi fǎncháng qǐlái)... Zěnme la (Indicazione del comportamento anomalo improvviso di qualcuno)
156 What's got into Alex? He never used to worry like that What's got into Alex? He never used to worry like that Alex有什么?他从来没有这样担心过 Alex yǒu shé me? Tā cónglái méiyǒu zhèyàng dānxīnguò Cosa c'è in Alex? Non si era mai preoccupato così
157  亚历克斯怎么啦?他以前从未那样愁过 yà lì kè sī zěnme la? Tā yǐqián cóng wèi nàyàng chóuguò  亚历克斯怎么啦?他以前从未那样愁过  yà lì kè sī zěnme la? Tā yǐqián cóng wèi nàyàng chóuguò  Cosa c'è che non va in Alex? Non l'ha mai visto prima
158 get about ?= get around get about?= Get around 得到?=绕过 dédào?=Ràoguò Ottenere circa? = Andare in giro
159 get above yourself  to have too high an opinion of yourself get above yourself to have too high an opinion of yourself 高于自己对自己的看法太高 gāo yú zìjǐ duì zìjǐ de kànfǎ tài gāo Prendi sopra di te per avere un'opinione troppo alta di te stesso
160 自以为不起;自高自大;自视甚高 zì yǐwéi liǎobùqǐ; zìgāozìdà; zìshì shèn gāo 自以为了不起;自高自大;自视甚高 zì yǐwéi liǎobùqǐ; zìgāozìdà; zìshì shèn gāo Auto-giustizia, auto-importanza, auto-visione
161 高于自己对自己的看法太高  gāo yú zìjǐ duì zìjǐ de kànfǎ tài gāo  高于自己对自己的看法太高 gāo yú zìjǐ duì zìjǐ de kànfǎ tài gāo Più in alto della mia opinione personale è troppo alta
162 get across (to sb) /get sth across (to sb) to be communicated or understood; to succeed in communicating sth get across (to sb)/get sth across (to sb) to be communicated or understood; to succeed in communicating sth 传达或理解;传达或理解;传达或理解;成功地沟通某事 chuándá huò lǐjiě; chuándá huò lǐjiě; chuándá huò lǐjiě; chénggōng dì gōutōng mǒu shì Attraversare (sb) / ottenere sth attraverso (a sb) per essere comunicato o capito, per riuscire a comunicare sth
163 被传达;被理解;把…讲清楚 bèi chuándá; bèi lǐjiě; bǎ…jiǎng qīngchǔ 被传达;被理解;把...讲清楚 bèi chuándá; bèi lǐjiě; bǎ... Jiǎng qīngchǔ Essere comunicati, compresi, espressi chiaramente
164 Your meaning didn’t really get across Your meaning didn’t really get across 你的意思并没有真正达到 nǐ de yìsi bìng méiyǒu zhēnzhèng dádào Il tuo significato non ha davvero attraversato
165 你的意思并未真疋为别人理解 nǐ de yìsi bìng wèi zhēn pǐ wèi biérén lǐjiě 你的意思并未真疋为别人理解 nǐ de yìsi bìng wèi zhēn pǐ wèi biérén lǐjiě Il tuo significato non è realmente compreso dagli altri
166 He's not very good at getting his ideas across He's not very good at getting his ideas across 他不擅长把他的想法传达出去 tā bù shàncháng bǎ tā de xiǎngfǎ chuándá chūqù Non è molto bravo a trasmettere le sue idee
167 他不太善于清楚地表达自己的思想 tā bù tài shànyú qīngchǔ dì biǎodá zìjǐ de sīxiǎng 他不太善于清楚地表达自己的思想 tā bù tài shànyú qīngchǔ dì biǎodá zìjǐ de sīxiǎng Non è molto bravo nell'esprimersi chiaramente
168 get a head (of sb) to make progress (further than others have done) get a head (of sb) to make progress (further than others have done) 取得进展(比其他人做得更多) qǔdé jìnzhǎn (bǐ qítā rén zuò dé gèng duō) Ottieni una testa (di sb) per fare progressi (più di quanto altri hanno fatto)
169 在(某人W )前面;领先;胜过 (某人) zǒu zài (mǒu rén W) qiánmiàn; lǐngxiān; shèngguò (mǒu rén) 走在(某人W)前面;领先;胜过(某人) zǒu zài (mǒu rén W) qiánmiàn; lǐngxiān; shèngguò (mǒu rén) Camminando di fronte a (qualcuno W), conducendo, sopra (qualcuno)
171 取得进展(比其他人做得更多) qǔdé jìnzhǎn (bǐ qítā rén zuò dé gèng duō) 取得进展(比其他人做得更多) qǔdé jìnzhǎn (bǐ qítā rén zuò dé gèng duō) Fare progressi (fare più di altri)
172 She wants to get ahead in her career She wants to get ahead in her career 她想在事业上取得进展 tā xiǎng zài shìyè shàng qǔdé jìnzhǎn Vuole andare avanti nella sua carriera
173 紲想在事业上脱颖而出 xiè xiǎng zài shìyè shàng tuōyǐng'érchū 绁想在事业上脱颖而出 xiè xiǎng zài shìyè shàng tuōyǐng'érchū Voglio distinguermi nella mia carriera
174 她想在事业上取得进展 tā xiǎng zài shìyè shàng qǔdé jìnzhǎn 她想在事业上取得进展 tā xiǎng zài shìyè shàng qǔdé jìnzhǎn Vuole fare progressi nella sua carriera
175 He soon got ahead of the others in his class He soon got ahead of the others in his class 他很快在班上领先于其他人 tā hěn kuài zài bān shàng lǐngxiān yú qítā rén Ha presto superato gli altri della sua classe
176 地很快嬈在班上名列前茅了: de hěn kuài ráo zài bān shàng mínglièqiánmáole: 地很快娆在班上名列前茅了: de hěn kuài ráo zài bān shàng mínglièqiánmáole: Il posto divenne presto uno dei migliori della classe:
177 get along  (usually used in the progressive tenses  Get along (usually used in the progressive tenses  相处(通常用于进行时态 Xiāngchǔ (tōngcháng yòng yú jìnxíng shí tài Andare d'accordo (di solito usato nei tempi progressivi
178 通常用于进行时 tōngcháng yòng yú jìnxíng shí 通常用于进行时 tōngcháng yòng yú jìnxíng shí Solitamente usato quando si fa
179 to leave a place to leave a place 离开一个地方 líkāi yīgè dìfāng Per lasciare un posto
180 离开;离去 líkāi; lí qù 离开;离去 líkāi; lí qù Lasciare, andarsene
181 it’s time we were getting along it’s time we were getting along 我们该相处了 wǒmen gāi xiāngchǔle È ora di andare d'accordo
182 我们该离开了 wǒmen gāi líkāile 我们该离开了 wǒmen gāi líkāile Dovremmo andarcene
183 (=) get on (=) get on (=)继续 (=) jìxù (=) sali
184 get around ( also get about) to move from place to place or from person to person  get around (also get about) to move from place to place or from person to person  四处走动(也可以左右移动)从一个地方移动到另一个地方或从一个人移动到另一个人 sìchù zǒudòng (yě kěyǐ zuǒyòu yídòng) cóng yīgè dìfāng yídòng dào lìng yīgè dìfāng huò cóng yīgè rén yídòng dào lìng yīgè rén Andare in giro (anche andare avanti) per spostarsi da un posto all'altro o da una persona all'altra
185 传播;流传;各处走动 chuánbò; liúchuán; gè chù zǒudòng 传播;流传;各处走动 chuánbò; liúchuán; gè chù zǒudòng Diffondere, diffondere, camminare
186 She gets around with the help of a stick She gets around with the help of a stick 她在棍子的帮助下得到了 tā zài gùnzi de bāngzhù xià dédàole Lei si aggira con l'aiuto di un bastone
187 她拄着拐杖四处走动 tā zhǔzhe guǎizhàng sìchù zǒudòng 她拄着拐杖四处走动 tā zhǔzhe guǎizhàng sìchù zǒudòng Lei va in giro con le stampelle
188 News soon got around that he had resigned News soon got around that he had resigned 新闻很快就出现了,他已经辞职了 xīnwén hěn kuài jiù chūxiànle, tā yǐjīng cízhíle Le notizie hanno presto fatto in modo che si fosse dimesso
189 他辞职的消息很快传开了 tā cízhí de xiāoxī hěn kuài chuán kāile 他辞职的消息很快传开了 tā cízhí de xiāoxī hěn kuài chuán kāile La notizia delle sue dimissioni si diffuse presto
191 (=) get round (=) get round (=)绕过 (=) ràoguò (=) aggirare
192 get at sb (usually used in the progressive tenses get at sb (usually used in the progressive tenses (通常用于进行时态) (tōngcháng yòng yú jìnxíng shí tài) Prendi a sb (di solito usato nei tempi progressivi
193 通常用于进行时 tōngcháng yòng yú jìnxíng shí 通常用于进行时 tōngcháng yòng yú jìnxíng shí Solitamente usato quando si fa
194 to keep criticizing sb to keep criticizing sb 不断批评某人 bùduàn pīpíng mǒu rén Per continuare a criticare sb
195 不断批评某人 bùduàn pīpíng mǒu rén 不断批评某人 bùduàn pīpíng mǒu rén Criticare costantemente qualcuno
196 一再批评,不断指责老是数落(某人) yīzài pīpíng, bùduàn zhǐzé lǎo shì shǔluo (mǒu rén) 一再批评,不断指责老是数落(某人) yīzài pīpíng, bùduàn zhǐzé lǎo shì shǔluo (mǒu rén) Recentemente criticato e costantemente accusato gli anziani (qualcuno)
197 He’s always getting at me He’s always getting at me 他总是接近我 tā zǒng shì jiējìn wǒ Mi prende sempre
198 他老是责备我 tā lǎo shì zébèi wǒ 他老是责备我 tā lǎo shì zébèi wǒ Mi incolpa sempre
199 She feels she’s being got at She feels she’s being got at 她感觉自己被困住了 tā gǎnjué zìjǐ bèi kùn zhùle Lei sente di essere presa
200 她感到自己总是受人数落 tā gǎndào zìjǐ zǒng shì shòu rén shǔ luo 她感到自己总是受人数落 tā gǎndào zìjǐ zǒng shì shòu rén shǔ luo Sente che sta sempre cadendo
201 get at sb/sth to reach sb/sth; to gain access to sb/sth get at sb/sth to reach sb/sth; to gain access to sb/sth 得到某人[某事物];获得某物/某事物 dédào mǒu rén [mǒu shìwù]; huòdé mǒu wù/mǒu shìwù Ottenere a sb / sth per raggiungere sb / sth; per accedere a sb / sth
202 到达某处;接近某人(或某物);够得着某物 dàodá mǒu chù; jiējìn mǒu rén (huò mǒu wù); gòu dézháo mǒu wù 到达某处;接近某人(或某物);够得着某物 dàodá mǒu chù; jiējìn mǒu rén (huò mǒu wù); gòu dézháo mǒu wù Raggiungere da qualche parte, avvicinare qualcuno (o qualcosa), ottenere qualcosa
203 the files are locked up and I can’t get at them the files are locked up and I can’t get at them 文件被锁定,我无法看到他们 wénjiàn bèi suǒdìng, wǒ wúfǎ kàn dào tāmen I file sono bloccati e non riesco a raggiungerli
204 文件资料锁起来了,我取不出来 wénjiàn zīliào suǒ qǐláile, wǒ qǔ bù chūlái 文件资料锁起来了,我取不出来 wénjiàn zīliào suǒ qǐláile, wǒ qǔ bù chūlái I dati del file sono bloccati, non riesco a tirarlo fuori
205 文件被锁定,我无法看到他们 wénjiàn bèi suǒdìng, wǒ wúfǎ kàn dào tāmen 文件被锁定,我无法看到他们 wénjiàn bèi suǒdìng, wǒ wúfǎ kàn dào tāmen Il file è bloccato e non riesco a vederli
206 get at sth to learn or find out sth  get at sth to learn or find out sth  得到某物学习或找出某事 dédào mǒu wù xuéxí huò zhǎo chū mǒu shì Ottenere a Sth per imparare o scoprire sth
207 获悉;了解;査明;发现 huòxī; liǎojiě; zhā míng; fāxiàn 获悉;了解;查明;发现 huò xī; liǎojiě; chá míng; fāxiàn Imparato, imparato, scoperto, scoperto
208 the truth is sometimes dificult to get at the truth is sometimes dificult to get at 事实上有时难以得到 shìshí shàng yǒushí nányǐ dédào La verità a volte è difficile da ottenere
209 有时真相很婊查明 yǒushí zhēnxiàng hěn biǎo chá míng 有时真相很婊查明 yǒushí zhēnxiàng hěn biǎo chá míng A volte la verità è molto ambigua
210 事实有时很难理解 shìshí yǒushí hěn nán lǐjiě 事实有时很难理解 shìshí yǒushí hěn nán lǐjiě I fatti sono a volte difficili da capire
211 get away  to have a holiday/vacation  get away to have a holiday/vacation  逃脱去度假/休假 táotuō qù dùjià/xiūjià Vattene per avere una vacanza / vacanza
212 We’re hoping to get away for a few days at Easter We’re hoping to get away for a few days at Easter 我们希望在复活节逗留几天 wǒmen xīwàng zài fùhuó jié dòuliú jǐ tiān Speriamo di andare via per qualche giorno a Pasqua
213 我们期待着复活节出去休几天假 wǒmen qídàizhuó fùhuó jié chūqù xiū jǐ tiān jiǎ 我们期待着复活节出去休几天假 wǒmen qídàizhuó fùhuó jié chūqù xiū jǐ tiān jiǎ Non vediamo l'ora di uscire per qualche giorno libero a Pasqua
214 related noun getaway  related noun getaway  相关名词getaway xiāngguān míngcí getaway Nome correlato
215 (informal) used to show that you do not believe or are surprised by what sb has said (informal) used to show that you do not believe or are surprised by what sb has said (非正式)用于表明你不相信或者对某人所说的话感到惊讶 (fēi zhèngshì) yòng yú biǎomíng nǐ bù xiāngxìn huòzhě duì mǒu rén suǒ shuō dehuà gǎndào jīngyà (informale) usato per mostrare che non credi o sei sorpreso da ciò che Sai Baba ha detto
216  (表示不相信或惊奇)别胡扯 (biǎoshì bù xiāngxìn huò jīngqí) bié húchě  (表示不相信或惊奇)别胡扯  (biǎoshì bù xiāngxìn huò jīngqí) bié húchě  (Espresso come non credente o stupefacente)
217 These tickets didn’t cost me a thing.  ‘Getaway! These tickets didn’t cost me a thing. ‘Getaway! 这些票不花我一件东西。 '逃离! zhèxiē piào bù huā wǒ yī jiàn dōngxī. 'Táolí! Questi biglietti non mi sono costati nulla. "Fuga!
218 这些票我一分钱也没花“别开玩笑  Zhèxiē piào wǒ yī fēn qián yě méi huā” “bié kāiwánxiàole  这些票我一分钱也没花“”别开玩笑了 Zhèxiē piào wǒ yī fēn qián yě méi huā “” bié kāiwánxiàole Questi biglietti non mi sono costati un soldo. "" Non scherzare.
219 get away (from ...) to succeed in leaving a place  get away (from...) To succeed in leaving a place  离开(离开...)成功离开一个地方 líkāi (líkāi...) Chénggōng líkāi yīgè dìfāng Vattene (da ...) per riuscire a lasciare un posto
220 (得以)离开,脱身:了 (déyǐ) líkāi, tuōshēn:Le (得以)离开,脱身:了 (déyǐ) líkāi, tuōshēn:Le (a) lasciare, uscire:
221 I won’t be able to get away from the office before 7 I won’t be able to get away from the office before 7 我将无法在7点之前离开办公室 wǒ jiāng wúfǎ zài 7 diǎn zhīqián líkāi bàngōngshì Non potrò allontanarmi dall'ufficio prima delle 7
222 7点钟之前无法离开办公室 wǒ 7 diǎn zhōng zhīqián wúfǎ líkāi bàngōngshì 我7点钟之前无法离开办公室 wǒ 7 diǎn zhōng zhīqián wúfǎ líkāi bàngōngshì Non posso lasciare l'ufficio prima delle 7 in punto
223 get away (from sb/ ••,) to escape from sb or a place get away (from sb/ ••,) to escape from sb or a place 从某人或某个地方逃跑(离开某人/某人) cóng mǒu rén huò mǒu gè dìfāng táopǎo (líkāi mǒu rén/mǒu rén) Scappare (da sb / ••,) per scappare da sb o da un luogo
224 (某人);逃离(某地) bǎituō (mǒu rén); táolí (mǒu dì) 摆脱(某人);逃离(某地) bǎituō (mǒu rén); táolí (mǒu dì) Sbarazzarsi di (qualcuno), scappare (un posto)
225 get away with sth to steal sth and escape with it  get away with sth to steal sth and escape with it  带走某物偷走某物并逃脱 dài zǒu mǒu wù tōu zǒu mǒu wù bìng táotuō Vai via con Sth per rubare sth e fuggire con esso
226 携某物潜逃;偷走: tōu xié mǒu wù qiántáo; tōu zǒu: 偷携某物潜逃;偷走: tōu xié mǒu wù qiántáo; tōu zǒu:
Per rubare qualcosa e scappare, rubare:
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ITALIEN
  PRECEDENT NEXT     lexos
  get 853 853 get 20000abc