|
A |
B |
|
|
G |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
ITALIEN |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
lexos |
|
get |
853 |
853 |
get |
20000abc |
1 |
the general
had to get his troops across the river. |
The general
had to get his troops across the river. |
将军必须让他的部队过河。 |
Jiāngjūn
bìxū ràng tā de bùduìguò hé. |
Il generale doveva portare le
sue truppe attraverso il fiume. |
2 |
部队过河 |
Bùduìguò hé |
部队过河 |
Bùduìguò hé |
Forze che attraversano il fiume |
3 |
we couldn’t get the piano through the door |
we couldn’t
get the piano through the door |
我们无法把钢琴从门上拿下来 |
wǒmen
wúfǎ bǎ gāngqín cóng mén shàng ná xiàlái |
Non siamo riusciti a far
passare il piano attraverso la porta |
4 |
我们无法将钢琴搬过这道门 |
wǒmen
wúfǎ jiāng gāngqín bānguò zhè dàomén |
我们无法将钢琴搬过这道门 |
wǒmen
wúfǎ jiāng gāngqín bānguò zhè dàomén |
Non possiamo spostare il piano
attraverso questa porta |
5 |
We'd better
call a taxi and get you home |
We'd better
call a taxi and get you home |
我们最好打个电话叫你回家 |
wǒmen zuì
hǎo dǎ gè diànhuà jiào nǐ huí jiā |
Sarà meglio chiamare un taxi e
portarti a casa |
6 |
我们最好叫辆出租车送你回家 |
wǒmen zuì
hǎo jiào liàng chūzū chē sòng nǐ huí jiā |
我们最好叫辆出租车送你回家 |
wǒmen zuì
hǎo jiào liàng chūzū chē sòng nǐ huí jiā |
Faremo meglio a chiamare un
taxi per mandarti a casa |
7 |
I can’t get the lid off |
I can’t get
the lid off |
我无法取下盖子 |
wǒ
wúfǎ qǔ xià gàizi |
Non riesco a togliermi il
coperchio |
8 |
我打不幵盖子 |
wǒ
dǎ bù jiān gàizi |
我打不幵盖子 |
wǒ
dǎ bù jiān gàizi |
Non riesco a colpire il
coperchio |
9 |
to use a bus,taxi,plane, etc |
to use a
bus,taxi,plane, etc |
使用公共汽车,出租车,飞机等 |
shǐyòng
gōnggòng qìchē, chūzū chē, fēijī děng |
Per utilizzare un autobus, taxi,
aereo, ecc |
10 |
搭乘,乘坐,(公共汽车、出租车、飞机 ) |
dāchéng,
chéngzuò,(gōnggòng qìchē, chūzū chē,
fēijī) |
搭乘,乘坐,(公共汽车,出租车,飞机) |
dāchéng,
chéngzuò,(gōnggòng qìchē, chūzū chē,
fēijī) |
Prendere, guidare, (autobus,
taxi, aereo) |
11 |
使用公共汽车,出租车,飞机等 |
shǐyòng
gōnggòng qìchē, chūzū chē, fēijī děng |
使用公共汽车,出租车,飞机等 |
shǐyòng
gōnggòng qìchē, chūzū chē, fēijī děng |
Usa autobus, taxi, aerei, ecc. |
12 |
We're going to
be late,let’s get a taxi |
We're going to
be late,let’s get a taxi |
我们要迟到了,我们坐出租车吧 |
wǒmen yào
chídàole, wǒmen zuò chūzū chē ba |
Faremo tardi, prendiamo un taxi |
13 |
我们要迟到了,咱们坐出租车吧 |
wǒmen yào
chídàole, zánmen zuò chūzū chē ba |
我们要迟到了,咱们坐出租车吧 |
wǒmen yào
chídàole, zánmen zuò chūzū chē ba |
Dobbiamo essere in ritardo,
prendiamo un taxi |
14 |
I usually get
the bus to work |
I usually get
the bus to work |
我通常坐公共汽车去上班 |
wǒ
tōngcháng zuò gōnggòng qìchē qù shàngbān |
Di solito faccio funzionare
l'autobus |
15 |
我通常坐公共汽车上班 |
wǒ
tōngcháng zuò gōnggòng qìchē shàngbān |
我通常坐公共汽车上班 |
wǒ
tōngcháng zuò gōnggòng qìchē shàngbān |
Di solito vado a lavorare in
autobus |
16 |
MEAL
饭菜 ~
sth (for yoursetf/sb) | ~ (yourself/sb) sth |
MEAL fàncài ~
sth (for yoursetf/sb) | ~ (yourself/sb) sth |
MEAL饭菜〜sth(for
yoursetf / sb)| 〜(yourself / sb)某事 |
MEAL
fàncài〜sth(for yoursetf/ sb)| 〜(yourself/ sb) mǒu shì |
MEAL Food ~ sth (per yoursetf /
sb) | ~ (te stesso / sb) sth |
17 |
to prepare a
meal |
to prepare a
meal |
准备一顿饭 |
zhǔnbèi
yī dùn fàn |
Per preparare un pasto |
18 |
准各,做(饭) |
zhǔn gè,
zuò (fàn) |
准各,做(饭) |
zhǔn gè,
zuò (fàn) |
Qualificato, do (riso) |
19 |
Who’s getting
the lunch? |
Who’s getting
the lunch? |
谁在吃午饭? |
shéi zài
chī wǔfàn? |
Chi prende il pranzo? |
20 |
谁在做中午饭?央 |
Shéi zài zuò
zhōngwǔfàn? Yāng |
谁在做中午饭?央 |
Shéi zài zuò
zhōngwǔfàn? Yāng |
Chi sta facendo il pranzo?
centro |
21 |
谁在吃午饭? |
shéi zài
chī wǔ fàn? |
谁在吃午饭? |
shéi zài
chī wǔ fàn? |
Chi sta pranzando? |
22 |
I must go home
and get tea for the kids |
I must go home
and get tea for the kids |
我必须回家为孩子们喝茶 |
Wǒ
bìxū huí jiā wèi háizimen hē chá |
Devo andare a casa e prendere il
tè per i bambini |
23 |
我得回家为孩子们准备茶点 |
wǒ dé huí
jiā wèi háizimen zhǔnbèi chádiǎn |
我得回家为孩子们准备茶点 |
wǒ dé huí
jiā wèi háizimen zhǔnbèi chádiǎn |
Devo andare a casa e preparare
rinfreschi per i bambini |
24 |
I must go home
and get the kids their tea |
I must go home
and get the kids their tea |
我必须回家让孩子们喝茶 |
wǒ
bìxū huí jiā ràng háizimen hē chá |
Devo andare a casa e portare i
bambini al tè |
25 |
我得回家为孩子们准备茶点 |
wǒ dé huí
jiā wèi háizimen zhǔnbèi chádiǎn |
我得回家为孩子们准备茶点 |
wǒ dé huí
jiā wèi háizimen zhǔnbèi chádiǎn |
Devo andare a casa e preparare
rinfreschi per i bambini |
26 |
TELEPHONE/DOOR
电话; 门 |
TELEPHONE/DOOR
diànhuà; mén |
TELEPHONE /
DOOR电话;门 |
TELEPHONE/
DOOR diànhuà; mén |
TELEFONO / PORTA telefono; porta |
27 |
(informal) to
answer the telephone or a door when sb calls, knocks, etc. |
(informal) to
answer the telephone or a door when sb calls, knocks, etc. |
(非正式)在某人打电话,敲门等时接听电话或门。 |
(fēi
zhèngshì) zài mǒu rén dǎ diànhuà, qiāo mén děng shí
jiētīng diànhuà huò mén. |
(informale) per rispondere al
telefono o ad una porta quando sb chiama, bussa, ecc. |
28 |
接(电话);应(门) |
Jiē
(diànhuà); yīng (mén) |
接(电话);应(门) |
Jiē
(diànhuà); yīng (mén) |
Risposta (telefono),
dovrebbe (porta) |
29 |
will you get
the phone? |
will you get
the phone? |
你会拿到电话吗? |
nǐ huì ná
dào diànhuà ma? |
Otterrai il telefono? |
30 |
你去接一下电话好吗? |
Nǐ qù
jiē yīxià diànhuà hǎo ma? |
你去接一下电话好吗? |
Nǐ qù
jiē yīxià diànhuà hǎo ma? |
Puoi prendere il telefono? |
31 |
你会拿到电话吗? |
Nǐ huì ná
dào diànhuà ma? |
你会拿到电话吗? |
Nǐ huì ná
dào diànhuà ma? |
Riceverai una chiamata? |
32 |
CATCH/HIT
抓住;击中 to catch or take hold of sb, especially in
order to harm or punish them |
CATCH/HIT
zhuā zhù; jí zhòng to catch or take hold of sb, especially in order to
harm or punish them |
抓住或抓住某人,特别是为了伤害或惩罚他们 |
Zhuā zhù
huò zhuā zhù mǒu rén, tèbié shì wèile shānghài huò chéngfá
tāmen |
CATCH / HIT catch, colpire per
catturare o prendere in mano sb, soprattutto per danneggiarli o punirli |
33 |
(尤指为伤害或惩罚)抓住,捉住,逮住 |
(yóu zhǐ
wèi shānghài huò chéngfá) zhuā zhù, zhuō zhù, dǎi zhù |
(尤指为伤害或惩罚)抓住,捉住,逮住 |
(yóu zhǐ
wèi shānghài huò chéngfá) zhuā zhù, zhuō zhù, dǎi zhù |
(specialmente per lesioni o
punizioni) cattura, cattura, cattura |
34 |
He was on the
run for a week before the police got him |
He was on the
run for a week before the police got him |
在警察找到他之前,他跑了一个星期 |
zài
jǐngchá zhǎodào tā zhīqián, tā pǎole yīgè
xīngqí |
Era in fuga da una settimana
prima che la polizia lo prendesse |
35 |
他逃跑一周后警方才将他逮住 |
tā
táopǎo yīzhōu hòu jǐngfāng cái jiāng tā
dǎi zhù |
他逃跑一周后警方才将他逮住 |
tā
táopǎo yīzhōu hòu jǐngfāng cái jiāng tā
dǎi zhù |
Dopo essere fuggito per una
settimana, la polizia lo ha catturato |
36 |
to get sb by
the arm/wrist/throat |
to get sb by
the arm/wrist/throat |
通过手臂/手腕/喉咙获得某人 |
tōngguò
shǒubì/shǒuwàn/hóulóng huòdé mǒu rén |
Per ottenere sb dal braccio /
polso / gola |
37 |
抓住桌人的胳膊/手腕;掐住某人的喉咙 |
zhuā zhù
zhuō rén de gēbó/shǒuwàn; qiā zhù mǒu rén de hóulóng |
抓住桌人的胳膊/手腕;掐住某人的喉咙 |
zhuā zhù
zhuō rén de gēbó/shǒuwàn; qiā zhù mǒu rén de hóulóng |
Afferra il braccio / polso
della persona, tieni la gola a qualcuno |
38 |
通过手臂/手腕/喉咙获得某人 |
tōngguò
shǒubì/shǒuwàn/hóulóng huòdé mǒu rén |
通过手臂/手腕/喉咙获得某人 |
tōngguò
shǒubì/shǒuwàn/hóulóng huòdé mǒu rén |
Prendi qualcuno per braccio /
polso / spalla |
39 |
She fell
overboard and the sharks got her |
She fell
overboard and the sharks got her |
她跌倒在地,鲨鱼抓住了她 |
tā
diédǎo zài dì, shāyú zhuā zhùle tā |
È caduta in mare e gli squali
l'hanno presa |
40 |
她从船上跌入水中裣鲨鱼咬了 |
tā cóng
chuánshàng diē rù shuǐzhōng liǎn shāyú yǎole |
她从船上跌入水中裣鲨鱼咬了 |
tā cóng
chuánshàng diē rù shuǐzhōng liǎn shāyú yǎole |
Cadde in acqua dalla barca e si
rase |
41 |
He thinks everybody is out to get him
(= trying to harm him) |
He thinks
everybody is out to get him (= trying to harm him) |
他认为每个人都是为了让他(=试图伤害他) |
tā rènwéi
měi gèrén dōu shì wèile ràng tā (=shìtú shānghài tā) |
Pensa che tutti sono fuori per
prenderlo (= cercando di fargli del male) |
42 |
他认为所是人都想害他 |
tā rènwéi
suǒ shì rén dōu xiǎng hài tā |
他认为所是人都想害他 |
tā rènwéi
suǒ shì rén dōu xiǎng hài tā |
Pensa che tutti vogliono
ferirlo |
43 |
他认为每个人都是为了让他(=试图伤害他) |
tā rènwéi
měi gèrén dōu shì wèile ràng tā (=shìtú shānghài tā) |
他认为每个人都是为了让他(=试图伤害他) |
tā rènwéi
měi gèrén dōu shì wèile ràng tā (=shìtú shānghài tā) |
Pensa che ognuno sia per lui (=
cerca di ferirlo) |
44 |
(informal)I'll
get you for that |
(informal)I'll
get you for that |
(非正式)我会帮你解决的 |
(fēi
zhèngshì) wǒ huì bāng nǐ jiějué de |
(informale) Ti prenderò per
quello |
45 |
这事我跟你没完! |
zhè shì
wǒ gēn nǐ méiwán! |
这事我跟你没完! |
zhè shì
wǒ gēn nǐ méiwán! |
Non ho finito con te! |
46 |
to hit or
wound sb |
To hit or
wound sb |
打伤某人 |
Dǎ
shāng mǒu rén |
Per colpire o ferire sb |
47 |
击中;使受伤 |
jí zhòng;
shǐ shòushāng |
击中;使受伤 |
jí zhòng;
shǐ shòushāng |
Colpito, ferito |
48 |
打伤某人 |
dǎ
shāng mǒu rén |
打伤某人 |
dǎ
shāng mǒu rén |
Ferito qualcuno |
49 |
the bullet got
him in the neck |
the bullet got
him in the neck |
子弹让他脖子上 |
zǐdàn
ràng tā bózi shàng |
Il proiettile lo ha colpito al
collo |
50 |
子弹击中了他的颈部 |
zǐdàn jí
zhòng le tā de jǐng bù |
子弹击中了他的颈部 |
zǐdàn jí
zhòng le tā de jǐng bù |
Il proiettile ha colpito il suo
collo |
51 |
UNDERSTAND理* |
UNDERSTAND
lǐ* |
懂理* |
dǒng
lǐ* |
CAPIRE gestione * |
52 |
(informal) to understand sb/sth |
(informal) to
understand sb/sth |
(非正式)了解某人/某事物 |
(fēi
zhèngshì) liǎojiě mǒu rén/mǒu shìwù |
(informale) per capire sb
/ sth |
53 |
理解;明白 |
lǐjiě;
míngbái |
理解,明白 |
lǐjiě,
míngbái |
Capire, capire |
54 |
I don’t get
you |
I don’t get
you |
我不明白你的意思 |
wǒ bù
míngbái nǐ de yìsi |
Non ti capisco |
55 |
我搞不懂你的
意思 |
wǒ
gǎo bù dǒng nǐ de yìsi |
我搞不懂你的意思 |
wǒ
gǎo bù dǒng nǐ de yìsi |
Non capisco cosa intendi |
56 |
我不明白你的意思 |
wǒ bù
míngbái nǐ de yìsi |
我不明白你的意思 |
wǒ bù
míngbái nǐ de yìsi |
Non capisco cosa intendi |
57 |
我不明白你的意思 |
wǒ bù
míngbái nǐ de yìsi |
我不明白你的意思 |
wǒ bù
míngbái nǐ de yìsi |
Non capisco cosa intendi |
58 |
She didn’t get
the joke |
She didn’t get
the joke |
她没有得到这个笑话 |
tā
méiyǒu dédào zhège xiàohuà |
Non ha avuto la battuta |
59 |
她不明白那笑话的含义 |
tā bù
míngbái nà xiàohuà de hányì |
她不明白那笑话的含义 |
tā bù
míngbái nà xiàohuà de hányì |
Lei non capisce il significato
dello scherzo |
60 |
I don't get it, why
would she do a thing like that? |
I don't get
it, why would she do a thing like that? |
我不明白,她为什么要这样做? |
wǒ bù
míngbái, tā wèishéme yào zhèyàng zuò? |
Non capisco, perché dovrebbe
fare una cosa del genere? |
61 |
^ 不明白——她怎么会干那种事? |
^ Bù
míngbái——tā zěnme huì gàn nà zhǒng shì? |
^不明白 -
她怎么会干那种事? |
^Bù míngbái -
tā zěnme huì gàn nà zhǒng shì? |
^ Non capisco - come potrebbe
farlo? |
62 |
I get the message,you don’t want me to come |
I get the
message,you don’t want me to come |
我收到消息,你不想让我来 |
Wǒ
shōu dào xiāoxī, nǐ bùxiǎng ràng wǒ lái |
Ho ricevuto il messaggio,
tu non vuoi che io venga |
63 |
我明白这意思, |
wǒ
míngbái zhè yìsi, |
我明白这意思, |
wǒ
míngbái zhè yìsi, |
Capisco questo significato, |
|
你是不希望我来 |
nǐ shì bù
xīwàng wǒ lái |
你是不希望我来 |
nǐ shì bù
xīwàng wǒ lái |
Tu non vuoi che io venga |
64 |
note at UNDERSTAND |
note at
UNDERSTAND |
在UNDERSTAND注意 |
zài UNDERSTAND
zhùyì |
Nota a UNDERSTAND |
65 |
HAPPEN/EXIST 发生;存在 |
HAPPEN/EXIST
fāshēng; cúnzài |
HAPPEN /
EXIST发生;存在 |
HAPPEN/ EXIST
fāshēng; cúnzài |
HAPPEN / ESIST si verifica,
esiste |
66 |
used to say that sth happens or
exists |
used to say
that sth happens or exists |
过去常说某事发生或存在 |
guòqù cháng
shuō mǒu shì fāshēng huò cúnzài |
Usato per dire che sth succede o
esiste |
67 |
(表示发生或存在) |
(biǎoshì
fāshēng huò cúnzài) |
(表示发生或存在) |
(biǎoshì
fāshēng huò cúnzài) |
(Indica il verificarsi o
l'esistenza) |
68 |
You get (= There are) all
these kids hanging around in the street |
You get (=
There are) all these kids hanging around in the street |
你得到(=有)所有这些孩子在街上闲逛 |
nǐ dédào
(=yǒu) suǒyǒu zhèxiē háizi zài jiē shàng xiánguàng |
Ottieni (= Ci sono) tutti questi
bambini che si aggirano per la strada |
69 |
所有这些孩子都在街上闲逛 |
suǒyǒu
zhèxiē háizi dōu zài jiē shàng xiánguàng |
所有这些孩子都在街上闲逛 |
suǒyǒu
zhèxiē háizi dōu zài jiē shàng xiánguàng |
Tutti questi bambini sono in
giro per la strada |
70 |
They still get
cases of typhoid there |
They still get
cases of typhoid there |
他们仍然在那里得到伤寒病例 |
tāmen
réngrán zài nàlǐ dédào shānghán bìnglì |
Lì continuano a ricevere casi di
tifo |
71 |
他们那儿仍有伤寒病发生 |
tāmen
nà'er réng yǒu shānghán bìng fāshēng |
他们那儿仍有伤寒病发生 |
tāmen
nà'er réng yǒu shānghán bìng fāshēng |
Hanno ancora la febbre tifoide
lì |
72 |
CONFUSE/ANNOY 使困惑 / 烦恼 |
CONFUSE/ANNOY
shǐ kùnhuò/ fánnǎo |
CONFUSE /
ANNOY使困惑/烦恼 |
CONFUSE/ ANNOY
shǐ kùnhuò/fánnǎo |
CONFUSA / ANNOY confonde /
infastidisce |
73 |
(informal) to make sb feel confused because they do not understand sth |
(informal) to
make sb feel confused because they do not understand sth |
(非正式)使某人感到困惑,因为他们不明白某事 |
(fēi
zhèngshì) shǐ mǒu rén gǎndào kùnhuò, yīnwèi tāmen bù
míngbái mǒu shì |
(informale) per far sì che
Sai Baba si senta confusa perché non capisce sth |
74 |
使困惑;使迷惑;把…难住 |
shǐ
kùnhuò; shǐ míhuò; bǎ…nán zhù |
使困惑;使迷惑;把...难住 |
shǐ
kùnhuò; shǐ míhuò; bǎ... Nán zhù |
Rendi confuso |
75 |
SYNONYM puzzle |
SYNONYM
puzzle |
SYNONYM拼图 |
SYNONYM
pīntú |
Puzzle SYNONYM |
76 |
What's the
capital of Bulgaria? |
What's the
capital of Bulgaria? |
什么是保加利亚的首都? |
shénme shì
bǎojiālìyǎ de shǒudū? |
Qual è la capitale della
Bulgaria? |
77 |
You've got there!(= I
don’t know) |
You've got
there!(= I don’t know) |
你已经到了!(=我不知道) |
Nǐ
yǐjīng dàole!(=Wǒ bù zhīdào) |
Ci sei! (= Non lo so) |
78 |
葆加利亚的首都在什么地方? 你可把我给难住了! |
bǎo
jiā lì yǎ de shǒudū zài shénme dìfāng? Nǐ
kě bǎ wǒ gěi nán zhùle! |
葆加利亚的首都在什么地方?你可以把我给难住了! |
bǎo
jiā lì yǎ de shǒudū zài shénme dìfāng? Nǐ
kěyǐ bǎ wǒ gěi nán zhùle! |
Dov'è la capitale di 葆
galia? Puoi farmi perplesso! |
79 |
to annoy sb |
To annoy
sb |
惹恼某人 |
Rěnǎo
mǒu rén |
Per annoiare sb |
80 |
使烦恼;使恼火 |
shǐ
fánnǎo; shǐ nǎohuǒ |
使烦恼;使恼火 |
shǐ
fánnǎo; shǐ nǎohuǒ |
Turbato, infastidito |
81 |
惹恼某人 |
rěnǎo
mǒu rén |
惹恼某人 |
rěnǎo
mǒu rén |
Infastidire qualcuno |
82 |
What gets me
is having to do the same thing all day long. |
What gets me
is having to do the same thing all day long. |
得到我的是整天都要做同样的事情。 |
dédào wǒ
de shì zhěng tiān dū yào zuò tóngyàng de shìqíng. |
Quello che mi fa è dover fare la
stessa cosa tutto il giorno. |
83 |
使我感到烦恼的是整天都得干同样的事 |
Shǐ
wǒ gǎndào fánnǎo de shì zhěng tiān dū dé gàn
tóngyàng de shì |
使我感到烦恼的是整天都得干同样的事 |
Shǐ
wǒ gǎndào fánnǎo de shì zhěng tiān dū dé gàn
tóngyàng de shì |
Ciò che mi infastidisce è che
devo fare la stessa cosa tutto il giorno. |
84 |
让我感到不得不整天都在做同样的事情 |
ràng wǒ
gǎndào bùdé bù zhěng tiān dū zài zuò tóngyàng de shìqíng |
让我感到不得不整天都在做同样的事情 |
ràng wǒ
gǎndào bùdé bù zhěng tiān dū zài zuò tóngyàng de shìqíng |
Mi sento in dovere di fare la
stessa cosa tutto il giorno |
85 |
Get is one of
the most common words in English, but some people try to avoid it in formal
writing. |
Get is one of
the most common words in English, but some people try to avoid it in formal
writing. |
Get是英语中最常用的单词之一,但有些人试图在正式写作中避免它。 |
Get shì
yīngyǔ zhòng zuì chángyòng de dāncí zhī yī, dàn
yǒuxiē rén shìtú zài zhèngshì xiězuò zhōng bìmiǎn
tā. |
Get è una delle parole più
comuni in inglese, ma alcune persone cercano di evitarlo nella scrittura
formale. |
86 |
get是英语中最常用的单词之一,但有的人在正式文体中尽量避免使用 |
Get shì
yīngyǔ zhòng zuì chángyòng de dāncí zhī yī, dàn
yǒu de rén zài zhèngshì wéntǐ zhōng jǐnliàng bìmiǎn
shǐyòng |
得到是英语中最常用的单词之一,但有的人在正式文体中尽量避免使用 |
Dédào shì
yīngyǔ zhòng zuì chángyòng de dāncí zhī yī, dàn
yǒu de rén zài zhèngshì wéntǐ zhōng jǐnliàng bìmiǎn
shǐyòng |
Get è una delle parole più
comunemente usate in inglese, ma alcune persone cercano di evitare di usarla
in stile formale. |
87 |
Most idioms
containing get are at the entries for the nouns and adjectives, in the
idioms, for example get sb’s goat is at goat |
Most idioms
containing get are at the entries for the nouns and adjectives, in the
idioms, for example get sb’s goat is at goat |
大多数含有get的成语在名词和形容词的词条中,例如成语中的某人得到某人的山羊在山羊 |
dà duōshù
hányǒu get de chéngyǔ zài míngcí hé xíngróngcí de cí tiáo
zhōng, lìrú chéngyǔ zhòng de mǒu rén dédào mǒu rén de
shānyáng zài shānyáng |
La maggior parte degli idiomi
che contengono get sono alle voci per i nomi e gli aggettivi, negli idioms,
per esempio ottenere la capra di sb è in capra |
88 |
大多数含get的习语,都可在该等习语中的名词及形容词相关词条找到,如 |
dà duōshù
hán get de xí yǔ, dōu kě zài gāi děng xí yǔ
zhòng de míngcí jí xíngróngcí xiāngguān cí tiáo zhǎodào, rú |
大多数含GET的习语,都可在该等习语中的名词及形容词相关词条找到,如 |
dà duōshù
hán GET de xí yǔ, dōu kě zài gāi děng xí yǔ
zhòng de míngcí jí xíngróngcí xiāngguān cí tiáo zhǎodào, rú |
La maggior parte degli idiomi
che contengono get possono essere trovati in nomi e aggettivi relativi
termini in questi idiomi. |
89 |
get sb’s goat |
get sb’s goat |
得到某人的山羊 |
dédào mǒu
rén de shānyáng |
Prendi la capra di Sai Baba |
90 |
在词条goat下纟 |
zài cí tiáo
goat xià sī |
在词条山羊下纟 |
zài cí tiáo
shānyáng xià sī |
Sotto la parola capra |
91 |
be getting on (informal) (of a person ) to be becoming old |
be getting on
(informal) (of a person) to be becoming old |
上(非正式)(某人)变老 |
shàng
(fēi zhèngshì)(mǒu rén) biàn lǎo |
Essere su (informale) (di
una persona) per entrare in vecchio |
92 |
变老;上年纪 |
biàn lǎo;
shàngniánjì |
变老,上年纪 |
biàn
lǎo, shàngniánjì |
Invecchi |
93 |
(一个人)变得年老 |
(yīgè
rén) biàn dé nián lǎo |
(一个人)变得年老 |
(yīgè
rén) biàn dé nián lǎo |
(Una persona) diventa vecchia |
94 |
(of time 时间) to be becoming
late |
(of time
shíjiān) to be becoming late |
(时间的时间)变得迟了 |
(shíjiān
de shíjiān) biàn dé chíle |
(di tempo) per essere in ritardo |
95 |
渐晚;渐迟 |
jiàn wǎn;
jiàn chí |
渐晚;渐迟 |
jiàn
wǎn; jiàn chí |
Gradualmente tardi, in
ritardo |
96 |
The time's
getting on—we ought to be going |
The time's
getting on—we ought to be going |
时间到了,我们应该走了 |
shíjiān
dàole, wǒmen yīnggāi zǒule |
Il tempo passa - dovremmo andare |
97 |
时间越来越晚了, |
shíjiān
yuè lái yuè wǎnle, |
时间越来越晚了, |
shíjiān
yuè lái yuè wǎnle, |
Si sta facendo tardi, |
|
我们该聿了 |
wǒmen
gāi yùle |
我们该聿了 |
wǒmen
gāi yùle |
Dovremmo essere ciechi |
98 |
be getting on
for |
be getting on
for |
正在继续 |
zhèngzài jìxù |
Andare avanti per |
99 |
to be nearly a
particular time, age or number |
to be nearly a
particular time, age or number |
几乎是特定的时间,年龄或数量 |
jīhū
shì tèdìng de shíjiān, niánlíng huò shùliàng |
Per essere quasi un tempo,
un'età o un numero particolare |
100 |
接近(某时刻、年龄或奴目 |
jiējìn
(mǒu shíkè, niánlíng huò nú mù |
接近(某时刻,年龄或奴目 |
jiējìn
(mǒu shíkè, niánlíng huò nú mù |
Prossimità (a volte, età o
schiavitù) |
101 |
|
|
|
pinyin |
ITALIEN |
|
正在继续 |
Zhèngzài jìxù |
正在继续 |
|
Stiamo continuando |
102 |
几乎是特定的时间,年龄或数量 |
jīhū
shì tèdìng de shíjiān, niánlíng huò shùliàng |
几乎是特定的时间,年龄或数量 |
jīhū shì tèdìng de
shíjiān, niánlíng huò shùliàng |
Quasi un tempo, un'età o una
quantità specifici |
103 |
it must be
getting on for midnight |
it must be
getting on for midnight |
它必须在午夜前进行 |
tā bìxū zài wǔyè
qiánjìnxíng |
Deve andare avanti per
mezzanotte |
104 |
—定快到半夜了 |
—dìng kuài dào
bànyèle |
-
定快到半夜了 |
- dìng kuài dào bànyèle |
- È quasi mezzanotte |
105 |
He’s getting
on for eighty |
He’s getting
on for eighty |
他八十岁了 |
tā bāshí suìle |
Sta andando avanti per ottanta |
106 |
他近八十岁了 |
tā jìn
bāshí suìle |
他近八十岁了 |
tā jìn bāshí suìle |
Ha quasi 80 anni |
107 |
can’t get
’over sth (informal) used to
say that you are shocked, surprised, amused, etc. by sth |
can’t get’over
sth (informal) used to say that you are shocked, surprised, amused, etc. By
sth |
不能得到'过分(非正式)过去常常说你对某事感到震惊,惊讶,愉快等等 |
bùnéng dédào'guòfèn (fēi
zhèngshì) guòqù chángcháng shuō nǐ duì mǒu shì gǎndào
zhènjīng, jīngyà, yúkuài děng děng |
Non riesci a ottenere 'over sth
(informale) usato per dire che sei scioccato, sorpreso, divertito, ecc. Di
sth |
108 |
因…而感到震惊(或惊讶、好笑等) |
yīn…ér
gǎndào zhènjīng (huò jīngyà, hǎoxiào děng) |
因...而感到震惊(或惊讶,好笑等) |
yīn... Ér gǎndào
zhènjīng (huò jīngyà, hǎoxiào děng) |
Sii scioccato (o sorpreso,
divertente, ecc.) |
109 |
不能得到'过分(非正式)过去常常说你对某事感到震惊,惊讶,愉快等等 |
bùnéng
dédào'guòfèn (fēi zhèngshì) guòqù chángcháng shuō nǐ duì
mǒu shì gǎndào zhènjīng, jīngyà, yúkuài děng
děng |
不能得到“过分(非正式)过去常常说你对某事感到震惊,惊讶,愉快等等 |
bùnéng dédào “guòfèn (fēi
zhèngshì) guòqù chángcháng shuō nǐ duì mǒu shì gǎndào
zhènjīng, jīngyà, yúkuài děng děng |
Non riesco a ottenere
'eccessivo (informale) usato per dire che eri scioccato, sorpreso, felice,
ecc. |
110 |
I can’t get over how rude she was |
I can’t get
over how rude she was |
我无法克服她的粗鲁 |
wǒ wúfǎ kèfú tā
de cūlǔ |
Non riesco a capire quanto sia
stata maleducata |
111 |
她这么粗鲁真使我感到惊讶 |
tā zhème
cūlǔ zhēn shǐ wǒ gǎndào jīngyà |
她这么粗鲁真使我感到惊讶 |
tā zhème cūlǔ
zhēn shǐ wǒ gǎndào jīngyà |
Sono stato sorpreso che fosse
così scortese |
112 |
我无法克服她的粗鲁 |
wǒ
wúfǎ kèfú tā de cūlǔ |
我无法克服她的粗鲁 |
wǒ wúfǎ kèfú tā
de cūlǔ |
Non riesco a superare la sua
maleducazione |
113 |
get away from it all(informal)to have a short holiday/vacation in a place where you can
relax |
get away from
it all(informal)to have a short holiday/vacation in a place where you can
relax |
远离这一切(非正式),在一个您可以放松的地方度个短假/假期 |
yuǎnlí zhè yīqiè
(fēi zhèngshì), zài yīgè nín kěyǐ fàngsōng dì
dìfāng dù gè duǎn jiǎ/jiàqī |
Allontanati da tutto (informale)
per avere una breve vacanza / vacanza in un posto dove puoi rilassarti |
114 |
(到他处度短假)躲清静 |
(dào tā
chù dù duǎn jiǎ) duǒ qīngjìng |
(到他处度短假)躲清静 |
(dào tā chù dù duǎn
jiǎ) duǒ qīngjìng |
(Breve nel suo ufficio) |
115 |
get it on
(with sb) (slang) to have sex with sb |
get it on
(with sb) (slang) to have sex with sb |
(与某人)(俚语)和某人发生性行为 |
(yǔ mǒu
rén)(lǐyǔ) hé mǒu rén fà shēng xìng xíngwéi |
Scoprilo (con sb) (slang) per
fare sesso con sb |
116 |
get it = catch at catch |
get it = catch
at catch |
赶上吧 |
gǎn shàng ba |
Scaricalo = cattura al volo |
117 |
get it up (slang) (of a man 男人) |
get it up
(slang) (of a man nánrén) |
把它(俚语)(男人的男人) |
bǎ tā
(lǐyǔ)(nánrén de nánrén) |
Alzalo (gergo) (di un uomo uomo) |
118 |
(俚语)(男人的) |
(lǐyǔ)(nánrén
de) |
(俚语)(男人的) |
(lǐyǔ)(nánrén de) |
(slang) (uomo) |
119 |
to have an
erection |
to have an
erection |
勃起 |
bóqǐ |
Avere un'erezione |
120 |
勃起 |
bóqǐ |
勃起 |
bóqǐ |
erezione |
121 |
get sb going (informal)
to make sb angry, worried or excited |
get sb going
(informal) to make sb angry, worried or excited |
让某人开心(非正式)使某人生气,担心或兴奋 |
ràng mǒu rén
kāixīn (fēi zhèngshì) shǐ mǒu rén shēngqì,
dānxīn huòxīngfèn |
Sparisci (informale) per far sì
che sb sia arrabbiato, preoccupato o eccitato |
122 |
激怒某人;使某人担忧(或激动) |
jīnù
mǒu rén; shǐ mǒu rén dānyōu (huò jīdòng) |
激怒某人;使某人担忧(或激动) |
jīnù mǒu rén;
shǐ mǒu rén dānyōu (huò jīdòng) |
Provoca qualcuno, fa sì che
qualcuno si preoccupi (o si agiti) |
123 |
get sb
nowhere/not get sb anywhere to
not help sb make progress or succeed |
get sb
nowhere/not get sb anywhere to not help sb make progress or succeed |
使某人无所作为/无法获得某种帮助,无法取得进步或成功 |
shǐ mǒu rén
wúsuǒzuòwéi/wúfǎ huòdé mǒu zhǒng bāngzhù, wúfǎ
qǔdé jìnbù huò chénggōng |
Get sb in nessun posto / non
ottenere sb ovunque per non aiutare sb fare progressi o avere successo |
124 |
使无所进展(或成就);徒劳 |
shǐ wú
suǒ jìnzhǎn (huò chéngjiù); túláo |
使无所进展(或成就);徒劳 |
shǐ wú suǒ
jìnzhǎn (huò chéngjiù); túláo |
Non fare progressi (o
risultati), invano |
125 |
This line of
investigation is getting us nowhere |
This line of
investigation is getting us nowhere |
这一线调查让我们无处可去 |
zhè yīxiàn diàochá ràng
wǒmen wú chù kě qù |
Questa linea di investigazione
non ci porta da nessuna parte |
126 |
这种调査方式不会使我们得到任何结果 |
zhè zhǒng
diào zhā fāngshì bù huì shǐ wǒmen dédào rènhé jiéguǒ |
这种调查方式不会使我们得到任何结果 |
zhè zhǒng diàochá
fāngshì bù huì shǐ wǒmen dédào rènhé jiéguǒ |
Questo metodo di indagine non
ci darà alcun risultato |
127 |
Being rude to
me won’t get you anywhere |
Being rude to
me won’t get you anywhere |
对我不礼貌不会让你得到任何地方 |
duì wǒ bù lǐmào bù
huì ràng nǐ dédào rènhé dìfāng |
Essere scortese con me non ti
porterà da nessuna parte |
128 |
你对我橵野也没有用 |
nǐ duì
wǒ san yě yě méiyǒu yòng |
你对我橵野也没有用 |
nǐ duì wǒ san yě
yě méiyǒu yòng |
Non hai senso per la mia natura
selvaggia |
129 |
对我不礼貌不会让你得到任何地方 |
duì wǒ bù
lǐmào bù huì ràng nǐ dédào rènhé dìfāng |
对我不礼貌不会让你得到任何地方 |
duì wǒ bù lǐmào bù
huì ràng nǐ dédào rènhé dìfāng |
Essere scortese con me non ti
lascerà andare da nessuna parte |
130 |
get
somewhere/anywhere/nowhere to make some progress/no
progress |
get
somewhere/anywhere/nowhere to make some progress/no progress |
在某处/某处/某处无法取得进展/无进展 |
zài mǒu chù/mǒu
chù/mǒu chù wúfǎ qǔdé jìnzhǎn/wú jìnzhǎn |
Arrivare da qualche parte / da
nessuna parte / da nessuna parte per fare progressi / senza progressi |
131 |
看所(或无所)进展 |
kàn suǒ
(huò wú suǒ) jìnzhǎn |
看所(或无所)进展 |
kàn suǒ (huò wú suǒ)
jìnzhǎn |
Guarda che (o non) progressi |
132 |
After six
months, work on
the project, at last I feel I’m getting somewhere |
After six
months, work on the project, at last I feel I’m getting somewhere |
六个月后,在这个项目上工作,最后我觉得我正在到某个地方 |
liù gè yuè hòu, zài zhège
xiàngmù shàng gōngzuò, zuìhòu wǒ juédé wǒ zhèngzài dào
mǒu gè dìfāng |
Dopo sei mesi, lavoro sul
progetto, finalmente sento che sto ricevendo |
133 |
那个项目于了六个月之后我终于感到有了一些进展 |
nàgè xiàngmù
yúle liù gè yuè zhīhòu wǒ zhōngyú gǎndào yǒule
yīxiē jìnzhǎn |
那个项目于了六个月之后我终于感到有了一些进展 |
nàgè xiàngmù yúle liù gè yuè
zhīhòu wǒ zhōngyú gǎndào yǒule yīxiē
jìnzhǎn |
Dopo sei mesi di quel progetto,
ho finalmente sentito dei progressi |
134 |
六个月后,在这个项目上工作,最后我觉得我正在到某个地方 |
liù gè yuè
hòu, zài zhège xiàngmù shàng gōngzuò, zuìhòu wǒ juédé wǒ
zhèngzài dào mǒu gè dìfāng |
六个月后,在这个项目上工作,最后我觉得我正在到某个地方 |
liù gè yuè hòu, zài zhège
xiàngmù shàng gōngzuò, zuìhòu wǒ juédé wǒ zhèngzài dào
mǒu gè dìfāng |
Dopo sei mesi di lavoro su
questo progetto, ho finalmente pensato di essere da qualche parte |
135 |
I don’t seem
to be getting anywhere with this letter |
I don’t seem
to be getting anywhere with this letter |
这封信似乎没有得到任何信息 |
zhè fēng xìn sìhū
méiyǒu dédào rènhé xìnxī |
Non mi sembra di arrivare da
nessuna parte con questa lettera |
136 |
我的这封信看样子没多大进展 |
wǒ de zhè
fēng xìn kàn yàngzi méi duōdà jìnzhǎn |
我的这封信看样子没多大进展 |
wǒ de zhè fēng xìn
kàn yàngzi méi duōdà jìnzhǎn |
La mia lettera sembra che non
abbia fatto molti progressi |
137 |
get there to achieve your aim or complete a task |
get there to
achieve your aim or complete a task |
去那里实现你的目标或完成一项任务 |
qù nàlǐ shíxiàn nǐ de
mùbiāo huò wánchéng yī xiàng rènwù |
Arrivare lì per raggiungere il
tuo obiettivo o completare un compito |
138 |
达到目的;完成任务;获得成功 |
dádào mùdì;
wánchéngrènwù; huòdé chénggōng |
达到目的;完成任务;获得成功 |
dádào mùdì; wánchéngrènwù;
huòdé chénggōng |
Per raggiungere l'obiettivo,
per completare il compito, per avere successo |
139 |
I’m sure
you'll get there in the end |
I’m sure
you'll get there in the end |
我相信你最终会到达那里 |
wǒ xiāngxìn nǐ
zuìzhōng huì dàodá nàlǐ |
Sono sicuro che ci arriverai
alla fine |
140 |
我相信你最终会成功的 |
wǒ
xiāngxìn nǐ zuìzhōng huì chénggōng de |
我相信你最终会成功的 |
wǒ xiāngxìn nǐ
zuìzhōng huì chénggōng de |
Credo che alla fine avrai
successo |
141 |
我相信你最终会到达那里 |
wǒ
xiāngxìn nǐ zuìzhōng huì dàodá nàlǐ |
我相信你最终会到达那里 |
wǒ xiāngxìn nǐ
zuìzhōng huì dàodá nàlǐ |
Credo che alla fine ci
arriverai |
142 |
it’s not
perfect but we’re getting there (= making progress) |
it’s not
perfect but we’re getting there (= making progress) |
这不是完美的,但我们到达那里(=正在取得进展) |
zhè bùshì wánměi de, dàn
wǒmen dàodá nàlǐ (=zhèngzài qǔdé jìnzhǎn) |
Non è perfetto ma ci stiamo
arrivando (= fare progressi) |
143 |
虽病这并非完美无瑕,但我们正朝着目标前进 |
suī bìng
zhè bìngfēi wánměi wúxiá, dàn wǒmen zhèng cháozhe mùbiāo
qiánjìn |
虽病这并非完美无瑕,但我们正朝着目标前进 |
suī bìng zhè bìngfēi
wánměi wúxiá, dàn wǒmen zhèng cháozhe mùbiāo qián jìn |
Sebbene questa malattia non sia
perfetta, ci stiamo muovendo verso l'obiettivo |
144 |
how
selfish,stupid, ungrateful, etc. can you get? (informal) used to express surprise or disapproval that sb has been so
selfish,etc. |
how
selfish,stupid, ungrateful, etc. Can you get? (Informal) used to express
surprise or disapproval that sb has been so selfish,etc. |
你是如何自私,愚蠢,忘恩负义的?
(非正式)用来表示惊讶或不赞成某人是如此自私,等等。 |
nǐ shì rúhé zìsī,
yúchǔn, wàng'ēnfùyì de? (Fēi zhèngshì) yòng lái biǎoshì
jīngyà huò bù zànchéng mǒu rén shì rúcǐ zìsī, děng
děng. |
Quanto egoista, stupido,
ingrato, ecc. Puoi ottenere? (Informale) usato per esprimere sorpresa o
disapprovazione sul fatto che sb sia stato così egoista, ecc. |
145 |
(表示惊奇或不赞成 )
你怎么这么自私(或愚蠢、忘恩负义等) |
(Biǎoshì
jīngqí huò bù zànchéng) nǐ zěnme zhème zìsī (huò
yúchǔn, wàng'ēnfùyì děng) |
(表示惊奇或不赞成)你怎么这么自私(或愚蠢,忘恩负义等) |
(Biǎoshì jīngqí huò
bù zànchéng) nǐ zěnme zhème zìsī (huò yúchǔn,
wàng'ēnfùyì děng) |
(Esprimendo sorpresa o
disapprovazione) Come sei così egoista (o stupido, ingrato, ecc.) |
146 |
你是如何自私,愚蠢,忘恩负义的?
(非正式)用来表示惊讶或不赞成某人是如此自私,等等 |
nǐ shì
rúhé zìsī, yúchǔn, wàng'ēnfùyì de? (Fēi zhèngshì) yòng
lái biǎoshì jīngyà huò bù zànchéng mǒu rén shì rúcǐ
zìsī, děng děng |
你是如何自私,愚蠢,忘恩负义的?(非正式)用来表示惊讶或不赞成某人是如此自私,等等 |
nǐ shì rúhé zìsī,
yúchǔn, wàng'ēnfùyì de?(Fēi zhèngshì) yòng lái biǎoshì
jīngyà huò bù zànchéng mǒu rén shì rúcǐ zìsī, děng
děng |
Quanto sei egoista, stupido e
ingrato? (informale) usato per esprimere sorpresa o disapprovazione di
qualcuno che è così egoista, ecc. |
147 |
there’s no
getting away from sth / you can’t get away
from sth you have to
admit that sth unpleasant is true |
there’s no
getting away from sth/ you can’t get away from sth you have to admit that sth
unpleasant is true |
你不能离开......你不得不承认某事不愉快是真实的 |
nǐ bùnéng líkāi......
Nǐ bùdé bù chéngrèn mǒu shì bùyúkuài shì zhēnshí de |
Non c'è modo di allontanarsi da
sth / non puoi allontanarti da sth devi ammettere che lo spiacevole
sgradevole è vero |
148 |
不容否认,只好承认(不愉快的事
) |
bùróng
fǒurèn, zhǐhǎo chéng rèn (bùyúkuài de shì) |
不容否认,只好承认(不愉快的事) |
bùróng fǒurèn,
zhǐhǎo chéng rèn (bùyúkuài de shì) |
Non posso negarlo, devi
ammetterlo (cose spiacevoli) |
149 |
what are you, was he, etc, getting at? (informal) used to ask, especially
in an angry way, what sb is/was suggesting |
what are you,
was he, etc, getting at? (Informal) used to ask, especially in an angry way,
what sb is/was suggesting |
你在等什么?
(非正式)过去常常问,尤其是以一种生气的方式,问什么是/正在暗示 |
nǐ zài děng
shénme? (Fēi zhèngshì) guòqù chángcháng wèn, yóuqí shì yǐ yī
zhǒng shēngqì de fāngshì, wèn shénme shì/zhèngzài ànshì |
Che cosa sei, era lui,
ecc., Per arrivare? (Informale) era solito chiedere, soprattutto in modo
arrabbiato, cosa stava / sta suggerendo |
150 |
(尤指气愤地问)你(或他等)这话是什么意思,你(或他等)用意何在 |
(yóu zhǐ
qìfèn dì wèn) nǐ (huò tā děng) zhè huà shì shénme yìsi,
nǐ (huò tā děng) yòngyì hézài |
(尤指气愤地问)你(或他等)这话是什么意思,你(或他等)用意何在 |
(yóu zhǐ qìfèn dì wèn)
nǐ (huò tā děng) zhè huà shì shénme yìsi, nǐ (huò tā
děng) yòngyì hézài |
(soprattutto con rabbia) cosa
significa questo (o lui, ecc.)? Qual è l'intenzione tua (o lui, ecc.)? |
151 |
你在等什么?
(非正式)过去常常问,尤其是以一种生气的方式,问什么是/正在暗示 |
nǐ zài
děng shénme? (Fēi zhèngshì) guòqù chángcháng wèn, yóuqí shì yǐ
yī zhǒng shēngqì de fāngshì, wèn shénme shì/zhèngzài
ànshì |
你在等什么?(非正式)过去常常问,尤其是that
is一种生气的方式,问什么是/正在暗示 |
nǐ zài děng
shénme?(Fēi zhèngshì) guòqù chángcháng wèn, yóuqí shì that is yī
zhǒng shēngqì de fāngshì, wèn shénme shì/zhèngzài ànshì |
Cosa stai aspettando?
(Informale) era solito chiedere, specialmente in modo arrabbiato, di chiedere
cosa sta / sta suggerendo |
152 |
I'm partly to
blame? What exactly are you getting at? |
I'm partly to
blame? What exactly are you getting at? |
我有部分责任?你到底在做什么? |
wǒ yǒu bùfèn zérèn?
Nǐ dàodǐ zài zuò shénme? |
Sono in parte colpa mia, a cosa
stai andando esattamente? |
153 |
我应负部分责任?你究竟是什么意思? |
Wǒ
yīng fù bùfèn zérèn? Nǐ jiùjìng shì shénme yìsi? |
我应负部分责任?你究竟是什么意思? |
Wǒ yīng fù bùfèn
zérèn? Nǐ jiùjìng shì shénme yìsi? |
Dovrei essere parzialmente
responsabile? Cosa intendi? |
154 |
what has got into sb? (informal) used to say that sb
has suddenly started to behave in a strange or different way |
What has got
into sb? (Informal) used to say that sb has suddenly started to behave in a
strange or different way |
什么进入了某人?
(非正式)曾经说过某人突然开始以一种奇怪或不同的方式行事 |
Shénme jìnrùle mǒu
rén? (Fēi zhèngshì) céngjīng shuōguò mǒu rén túrán
kāishǐ yǐ yī zhǒng qíguài huò bùtóng de fāngshì
xíngshì |
Quello che è successo a
sb? (Informale) diceva che sb ha improvvisamente iniziato a comportarsi in
modo strano o diverso |
155 |
(表示某人突然行为反常起来)…怎么啦 |
(biǎoshì
mǒu rén túrán xíngwéi fǎncháng qǐlái)…zěnme la |
(表示某人突然行为反常起来)...怎么啦 |
(biǎoshì mǒu rén
túrán xíngwéi fǎncháng qǐlái)... Zěnme la |
(Indicazione del comportamento
anomalo improvviso di qualcuno) |
156 |
What's got
into Alex? He never used to worry like that |
What's got
into Alex? He never used to worry like that |
Alex有什么?他从来没有这样担心过 |
Alex yǒu shé me? Tā
cónglái méiyǒu zhèyàng dānxīnguò |
Cosa c'è in Alex? Non si era mai
preoccupato così |
157 |
亚历克斯怎么啦?他以前从未那样愁过 |
yà lì kè
sī zěnme la? Tā yǐqián cóng wèi nàyàng chóuguò |
亚历克斯怎么啦?他以前从未那样愁过 |
yà lì kè sī
zěnme la? Tā yǐqián cóng wèi nàyàng chóuguò |
Cosa c'è che non va in
Alex? Non l'ha mai visto prima |
158 |
get about ?= get around |
get about?=
Get around |
得到?=绕过 |
dédào?=Ràoguò |
Ottenere circa? = Andare in giro |
159 |
get above
yourself to have
too high an opinion of yourself |
get above
yourself to have too high an opinion of yourself |
高于自己对自己的看法太高 |
gāo yú zìjǐ duì
zìjǐ de kànfǎ tài gāo |
Prendi sopra di te per avere
un'opinione troppo alta di te stesso |
160 |
自以为了不起;自高自大;自视甚高 |
zì yǐwéi
liǎobùqǐ; zìgāozìdà; zìshì shèn gāo |
自以为了不起;自高自大;自视甚高 |
zì yǐwéi
liǎobùqǐ; zìgāozìdà; zìshì shèn gāo |
Auto-giustizia,
auto-importanza, auto-visione |
161 |
高于自己对自己的看法太高 |
gāo yú
zìjǐ duì zìjǐ de kànfǎ tài gāo |
高于自己对自己的看法太高 |
gāo yú zìjǐ duì
zìjǐ de kànfǎ tài gāo |
Più in alto della mia opinione
personale è troppo alta |
162 |
get across (to
sb) /get sth across (to sb) to be communicated or
understood; to succeed in communicating sth |
get across (to
sb)/get sth across (to sb) to be communicated or understood; to succeed in
communicating sth |
传达或理解;传达或理解;传达或理解;成功地沟通某事 |
chuándá huò lǐjiě;
chuándá huò lǐjiě; chuándá huò lǐjiě; chénggōng dì
gōutōng mǒu shì |
Attraversare (sb) / ottenere sth
attraverso (a sb) per essere comunicato o capito, per riuscire a comunicare
sth |
163 |
被传达;被理解;把…讲清楚 |
bèi chuándá;
bèi lǐjiě; bǎ…jiǎng qīngchǔ |
被传达;被理解;把...讲清楚 |
bèi chuándá; bèi
lǐjiě; bǎ... Jiǎng qīngchǔ |
Essere comunicati, compresi,
espressi chiaramente |
164 |
Your meaning didn’t really get across |
Your meaning
didn’t really get across |
你的意思并没有真正达到 |
nǐ de yìsi bìng
méiyǒu zhēnzhèng dádào |
Il tuo significato non ha
davvero attraversato |
165 |
你的意思并未真疋为别人理解 |
nǐ de
yìsi bìng wèi zhēn pǐ wèi biérén lǐjiě |
你的意思并未真疋为别人理解 |
nǐ de yìsi bìng wèi
zhēn pǐ wèi biérén lǐjiě |
Il tuo significato non è
realmente compreso dagli altri |
166 |
He's not very
good at getting his ideas across |
He's not very
good at getting his ideas across |
他不擅长把他的想法传达出去 |
tā bù shàncháng bǎ
tā de xiǎngfǎ chuándá chūqù |
Non è molto bravo a trasmettere
le sue idee |
167 |
他不太善于清楚地表达自己的思想 |
tā bù tài
shànyú qīngchǔ dì biǎodá zìjǐ de sīxiǎng |
他不太善于清楚地表达自己的思想 |
tā bù tài shànyú
qīngchǔ dì biǎodá zìjǐ de sīxiǎng |
Non è molto bravo
nell'esprimersi chiaramente |
168 |
get a head (of
sb) to make progress (further than others have done) |
get a head (of
sb) to make progress (further than others have done) |
取得进展(比其他人做得更多) |
qǔdé jìnzhǎn (bǐ
qítā rén zuò dé gèng duō) |
Ottieni una testa (di sb) per
fare progressi (più di quanto altri hanno fatto) |
169 |
走在(某人W
)前面;领先;胜过
(某人) |
zǒu zài
(mǒu rén W) qiánmiàn; lǐngxiān; shèngguò (mǒu rén) |
走在(某人W)前面;领先;胜过(某人) |
zǒu zài (mǒu rén W)
qiánmiàn; lǐngxiān; shèngguò (mǒu rén) |
Camminando di fronte a
(qualcuno W), conducendo, sopra (qualcuno) |
171 |
取得进展(比其他人做得更多) |
qǔdé
jìnzhǎn (bǐ qítā rén zuò dé gèng duō) |
取得进展(比其他人做得更多) |
qǔdé jìnzhǎn (bǐ
qítā rén zuò dé gèng duō) |
Fare progressi (fare più di
altri) |
172 |
She wants to
get ahead in her career |
She wants to
get ahead in her career |
她想在事业上取得进展 |
tā xiǎng zài shìyè
shàng qǔdé jìnzhǎn |
Vuole andare avanti nella sua
carriera |
173 |
紲想在事业上脱颖而出 |
xiè xiǎng
zài shìyè shàng tuōyǐng'érchū |
绁想在事业上脱颖而出 |
xiè xiǎng zài shìyè shàng
tuōyǐng'érchū |
Voglio distinguermi nella mia
carriera |
174 |
她想在事业上取得进展 |
tā
xiǎng zài shìyè shàng qǔdé jìnzhǎn |
她想在事业上取得进展 |
tā xiǎng zài shìyè
shàng qǔdé jìnzhǎn |
Vuole fare progressi nella sua
carriera |
175 |
He soon got
ahead of the others in his
class |
He soon got
ahead of the others in his class |
他很快在班上领先于其他人 |
tā hěn kuài zài
bān shàng lǐngxiān yú qítā rén |
Ha presto superato gli altri
della sua classe |
176 |
地很快嬈在班上名列前茅了: |
de hěn
kuài ráo zài bān shàng mínglièqiánmáole: |
地很快娆在班上名列前茅了: |
de hěn kuài ráo zài
bān shàng mínglièqiánmáole: |
Il posto divenne presto uno dei
migliori della classe: |
177 |
get along (usually used in the
progressive tenses |
Get along
(usually used in the progressive tenses |
相处(通常用于进行时态 |
Xiāngchǔ
(tōngcháng yòng yú jìnxíng shí tài |
Andare d'accordo (di solito
usato nei tempi progressivi |
178 |
通常用于进行时 |
tōngcháng
yòng yú jìnxíng shí |
通常用于进行时 |
tōngcháng yòng yú jìnxíng
shí |
Solitamente usato quando si fa |
179 |
to leave a
place |
to leave a
place |
离开一个地方 |
líkāi yīgè
dìfāng |
Per lasciare un posto |
180 |
离开;离去 |
líkāi; lí
qù |
离开;离去 |
líkāi; lí qù |
Lasciare, andarsene |
181 |
it’s time we
were getting along |
it’s time we
were getting along |
我们该相处了 |
wǒmen gāi
xiāngchǔle |
È ora di andare d'accordo |
182 |
我们该离开了 |
wǒmen
gāi líkāile |
我们该离开了 |
wǒmen gāi
líkāile |
Dovremmo andarcene |
183 |
(=) get on |
(=) get on |
(=)继续 |
(=) jìxù |
(=) sali |
184 |
get around ( also get
about) to move from place to place or from person
to person |
get around
(also get about) to move from place to place or from person to person |
四处走动(也可以左右移动)从一个地方移动到另一个地方或从一个人移动到另一个人 |
sìchù zǒudòng (yě
kěyǐ zuǒyòu yídòng) cóng yīgè dìfāng yídòng dào lìng
yīgè dìfāng huò cóng yīgè rén yídòng dào lìng yīgè rén |
Andare in giro (anche andare
avanti) per spostarsi da un posto all'altro o da una persona all'altra |
185 |
传播;流传;各处走动 |
chuánbò;
liúchuán; gè chù zǒudòng |
传播;流传;各处走动 |
chuánbò; liúchuán; gè chù
zǒudòng |
Diffondere, diffondere,
camminare |
186 |
She gets
around with the help of a stick |
She gets
around with the help of a stick |
她在棍子的帮助下得到了 |
tā zài gùnzi de
bāngzhù xià dédàole |
Lei si aggira con l'aiuto di un
bastone |
187 |
她拄着拐杖四处走动 |
tā
zhǔzhe guǎizhàng sìchù zǒudòng |
她拄着拐杖四处走动 |
tā zhǔzhe
guǎizhàng sìchù zǒudòng |
Lei va in giro con le stampelle |
188 |
News soon got
around that he had resigned |
News soon got
around that he had resigned |
新闻很快就出现了,他已经辞职了 |
xīnwén hěn kuài jiù
chūxiànle, tā yǐjīng cízhíle |
Le notizie hanno presto fatto in
modo che si fosse dimesso |
189 |
他辞职的消息很快传开了 |
tā cízhí
de xiāoxī hěn kuài chuán kāile |
他辞职的消息很快传开了 |
tā cízhí de
xiāoxī hěn kuài chuán kāile |
La notizia delle sue dimissioni
si diffuse presto |
191 |
(=) get round |
(=) get round |
(=)绕过 |
(=) ràoguò |
(=) aggirare |
192 |
get at sb (usually used in the progressive tenses |
get at sb
(usually used in the progressive tenses |
(通常用于进行时态) |
(tōngcháng yòng yú jìnxíng
shí tài) |
Prendi a sb (di solito usato nei
tempi progressivi |
193 |
通常用于进行时 |
tōngcháng
yòng yú jìnxíng shí |
通常用于进行时 |
tōngcháng yòng yú jìnxíng
shí |
Solitamente usato quando si fa |
194 |
to keep
criticizing sb |
to keep
criticizing sb |
不断批评某人 |
bùduàn pīpíng mǒu rén |
Per continuare a criticare sb |
195 |
不断批评某人 |
bùduàn
pīpíng mǒu rén |
不断批评某人 |
bùduàn pīpíng mǒu rén |
Criticare costantemente
qualcuno |
196 |
一再批评,不断指责老是数落(某人) |
yīzài
pīpíng, bùduàn zhǐzé lǎo shì shǔluo (mǒu rén) |
一再批评,不断指责老是数落(某人) |
yīzài pīpíng, bùduàn
zhǐzé lǎo shì shǔluo (mǒu rén) |
Recentemente criticato e
costantemente accusato gli anziani (qualcuno) |
197 |
He’s always
getting at me |
He’s always
getting at me |
他总是接近我 |
tā zǒng shì
jiējìn wǒ |
Mi prende sempre |
198 |
他老是责备我 |
tā
lǎo shì zébèi wǒ |
他老是责备我 |
tā lǎo shì zébèi
wǒ |
Mi incolpa sempre |
199 |
She feels
she’s being got at |
She feels
she’s being got at |
她感觉自己被困住了 |
tā gǎnjué zìjǐ
bèi kùn zhùle |
Lei sente di essere presa |
200 |
她感到自己总是受人数落 |
tā
gǎndào zìjǐ zǒng shì shòu rén shǔ luo |
她感到自己总是受人数落 |
tā gǎndào zìjǐ
zǒng shì shòu rén shǔ luo |
Sente che sta sempre cadendo |
201 |
get at sb/sth to reach sb/sth; to gain access to sb/sth |
get at sb/sth
to reach sb/sth; to gain access to sb/sth |
得到某人[某事物];获得某物/某事物 |
dédào mǒu rén [mǒu
shìwù]; huòdé mǒu wù/mǒu shìwù |
Ottenere a sb / sth per
raggiungere sb / sth; per accedere a sb / sth |
202 |
到达某处;接近某人(或某物);够得着某物 |
dàodá mǒu
chù; jiējìn mǒu rén (huò mǒu wù); gòu dézháo mǒu wù |
到达某处;接近某人(或某物);够得着某物 |
dàodá mǒu chù; jiējìn
mǒu rén (huò mǒu wù); gòu dézháo mǒu wù |
Raggiungere da qualche parte,
avvicinare qualcuno (o qualcosa), ottenere qualcosa |
203 |
the files are
locked up and I can’t get at them |
the files are
locked up and I can’t get at them |
文件被锁定,我无法看到他们 |
wénjiàn bèi suǒdìng,
wǒ wúfǎ kàn dào tāmen |
I file sono bloccati e non
riesco a raggiungerli |
204 |
文件资料锁起来了,我取不出来 |
wénjiàn
zīliào suǒ qǐláile, wǒ qǔ bù chūlái |
文件资料锁起来了,我取不出来 |
wénjiàn zīliào suǒ
qǐláile, wǒ qǔ bù chūlái |
I dati del file sono bloccati,
non riesco a tirarlo fuori |
205 |
文件被锁定,我无法看到他们 |
wénjiàn bèi
suǒdìng, wǒ wúfǎ kàn dào tāmen |
文件被锁定,我无法看到他们 |
wénjiàn bèi suǒdìng,
wǒ wúfǎ kàn dào tāmen |
Il file è bloccato e non riesco
a vederli |
206 |
get at sth to learn or find out sth |
get at sth to
learn or find out sth |
得到某物学习或找出某事 |
dédào mǒu wù xuéxí huò
zhǎo chū mǒu shì |
Ottenere a Sth per imparare o
scoprire sth |
207 |
获悉;了解;査明;发现 |
huòxī;
liǎojiě; zhā míng; fāxiàn |
获悉;了解;查明;发现 |
huò xī; liǎojiě;
chá míng; fāxiàn |
Imparato, imparato, scoperto,
scoperto |
208 |
the truth is
sometimes dificult to get at |
the truth is
sometimes dificult to get at |
事实上有时难以得到 |
shìshí shàng yǒushí
nányǐ dédào |
La verità a volte è difficile da
ottenere |
209 |
有时真相很婊查明 |
yǒushí
zhēnxiàng hěn biǎo chá míng |
有时真相很婊查明 |
yǒushí zhēnxiàng
hěn biǎo chá míng |
A volte la verità è molto
ambigua |
210 |
事实有时很难理解 |
shìshí
yǒushí hěn nán lǐjiě |
事实有时很难理解 |
shìshí yǒushí hěn nán
lǐjiě |
I fatti sono a volte difficili
da capire |
211 |
get away to have a
holiday/vacation |
get away to
have a holiday/vacation |
逃脱去度假/休假 |
táotuō qù
dùjià/xiūjià |
Vattene per avere una vacanza /
vacanza |
212 |
We’re hoping
to get away for a few days at Easter |
We’re hoping
to get away for a few days at Easter |
我们希望在复活节逗留几天 |
wǒmen xīwàng zài
fùhuó jié dòuliú jǐ tiān |
Speriamo di andare via per
qualche giorno a Pasqua |
213 |
我们期待着复活节出去休几天假 |
wǒmen
qídàizhuó fùhuó jié chūqù xiū jǐ tiān jiǎ |
我们期待着复活节出去休几天假 |
wǒmen qídàizhuó fùhuó jié
chūqù xiū jǐ tiān jiǎ |
Non vediamo l'ora di uscire per
qualche giorno libero a Pasqua |
214 |
related noun
getaway |
related noun
getaway |
相关名词getaway |
xiāngguān míngcí
getaway |
Nome correlato |
215 |
(informal)
used to show that you do not believe or are surprised by what sb has said |
(informal)
used to show that you do not believe or are surprised by what sb has said |
(非正式)用于表明你不相信或者对某人所说的话感到惊讶 |
(fēi zhèngshì) yòng yú
biǎomíng nǐ bù xiāngxìn huòzhě duì mǒu rén suǒ
shuō dehuà gǎndào jīngyà |
(informale) usato per mostrare
che non credi o sei sorpreso da ciò che Sai Baba ha detto |
216 |
(表示不相信或惊奇)别胡扯 |
(biǎoshì
bù xiāngxìn huò jīngqí) bié húchě |
(表示不相信或惊奇)别胡扯 |
(biǎoshì bù
xiāngxìn huò jīngqí) bié húchě |
(Espresso come non
credente o stupefacente) |
217 |
These tickets
didn’t cost me a thing. ‘Getaway! |
These tickets
didn’t cost me a thing. ‘Getaway! |
这些票不花我一件东西。
'逃离! |
zhèxiē piào bù huā
wǒ yī jiàn dōngxī. 'Táolí! |
Questi biglietti non mi sono
costati nulla. "Fuga! |
218 |
这些票我一分钱也没花” “别开玩笑了 |
Zhèxiē
piào wǒ yī fēn qián yě méi huā” “bié
kāiwánxiàole |
这些票我一分钱也没花“”别开玩笑了 |
Zhèxiē piào wǒ
yī fēn qián yě méi huā “” bié kāiwánxiàole |
Questi biglietti non mi sono
costati un soldo. "" Non scherzare. |
219 |
get away (from
...) to succeed in leaving a place |
get away
(from...) To succeed in leaving a place |
离开(离开...)成功离开一个地方 |
líkāi (líkāi...)
Chénggōng líkāi yīgè dìfāng |
Vattene (da ...) per riuscire a
lasciare un posto |
220 |
(得以)离开,脱身:了 |
(déyǐ)
líkāi, tuōshēn:Le |
(得以)离开,脱身:了 |
(déyǐ) líkāi,
tuōshēn:Le |
(a) lasciare, uscire: |
221 |
I won’t be
able to get away from the office before 7 |
I won’t be
able to get away from the office before 7 |
我将无法在7点之前离开办公室 |
wǒ jiāng wúfǎ
zài 7 diǎn zhīqián líkāi bàngōngshì |
Non potrò allontanarmi
dall'ufficio prima delle 7 |
222 |
我7点钟之前无法离开办公室 |
wǒ 7
diǎn zhōng zhīqián wúfǎ líkāi bàngōngshì |
我7点钟之前无法离开办公室 |
wǒ 7 diǎn zhōng
zhīqián wúfǎ líkāi bàngōngshì |
Non posso lasciare l'ufficio
prima delle 7 in punto |
223 |
get away (from
sb/ ••,) to escape from sb or a place |
get away (from
sb/ ••,) to escape from sb or a place |
从某人或某个地方逃跑(离开某人/某人) |
cóng mǒu rén huò mǒu
gè dìfāng táopǎo (líkāi mǒu rén/mǒu rén) |
Scappare (da sb / ••,) per
scappare da sb o da un luogo |
224 |
摆脱(某人);逃离(某地) |
bǎituō
(mǒu rén); táolí (mǒu dì) |
摆脱(某人);逃离(某地) |
bǎituō (mǒu
rén); táolí (mǒu dì) |
Sbarazzarsi di (qualcuno),
scappare (un posto) |
225 |
get away with sth to steal sth and escape with
it |
get away with
sth to steal sth and escape with it |
带走某物偷走某物并逃脱 |
dài zǒu mǒu wù
tōu zǒu mǒu wù bìng táotuō |
Vai via con Sth per rubare sth e
fuggire con esso |
226 |
偷携某物潜逃;偷走: |
tōu xié
mǒu wù qiántáo; tōu zǒu: |
偷携某物潜逃;偷走: |
tōu xié mǒu wù
qiántáo; tōu zǒu:
|
Per rubare qualcosa e scappare,
rubare: |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
ITALIEN |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
lexos |
|
get |
853 |
853 |
get |
20000abc |
|
|
|
|
|
|