A B     D
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS
  PRECEDENT NEXT     index-strokes
  get 853 853 get  
1 the general had to get his troops across the river. The general had to get his troops across the river. 将军必须让他的部队过河。 Jiāngjūn bìxū ràng tā de bùduìguò hé. Le général devait faire passer ses troupes de l'autre côté de la rivière.
2 部队过河 Bùduìguò hé 部队过河 Bùduìguò hé Forces traversant la rivière
3  we couldn’t get the piano through the door we couldn’t get the piano through the door  我们无法把钢琴从门上拿下来  wǒmen wúfǎ bǎ gāngqín cóng mén shàng ná xiàlái  Nous ne pouvions pas faire passer le piano par la porte
4 我们无法将钢琴搬过这道门 wǒmen wúfǎ jiāng gāngqín bānguò zhè dàomén 我们无法将钢琴搬过这道门 wǒmen wúfǎ jiāng gāngqín bānguò zhè dàomén Nous ne pouvons pas déplacer le piano à travers cette porte
5 We'd better call a taxi and get you home We'd better call a taxi and get you home 我们最好打个电话叫你回家 wǒmen zuì hǎo dǎ gè diànhuà jiào nǐ huí jiā Nous ferions mieux d'appeler un taxi et vous ramener à la maison
6 我们最好叫辆出租车送你回家 wǒmen zuì hǎo jiào liàng chūzū chē sòng nǐ huí jiā 我们最好叫辆出租车送你回家 wǒmen zuì hǎo jiào liàng chūzū chē sòng nǐ huí jiā Nous ferions mieux d'appeler un taxi pour vous renvoyer à la maison
7 I  can’t get the lid off I can’t get the lid off 我无法取下盖子 wǒ wúfǎ qǔ xià gàizi Je ne peux pas enlever le couvercle
8 我打不幵盖子 wǒ dǎ bù jiān gàizi 我打不幵盖子 wǒ dǎ bù jiān gàizi Je ne peux pas toucher le couvercle
9 to use a bustaxiplane, etc to use a bus,taxi,plane, etc 使用公共汽车,出租车,飞机等 shǐyòng gōnggòng qìchē, chūzū chē, fēijī děng Pour utiliser un bus, un taxi, un avion, etc.
10 搭乘,乘坐,(公汽车、租车、飞机 )  dāchéng, chéngzuò,(gōnggòng qìchē, chūzū chē, fēijī)  搭乘,乘坐,(公共汽车,出租车,飞机) dāchéng, chéngzuò,(gōnggòng qìchē, chūzū chē, fēijī) Prendre, rouler, (bus, taxi, avion)
11 使用公共汽车,出租车,飞机等 shǐyòng gōnggòng qìchē, chūzū chē, fēijī děng 使用公共汽车,出租车,飞机等 shǐyòng gōnggòng qìchē, chūzū chē, fēijī děng Utilisez les bus, les taxis, les avions, etc.
12 We're going to be late,let’s get a taxi We're going to be late,let’s get a taxi 我们要迟到了,我们坐出租车吧 wǒmen yào chídàole, wǒmen zuò chūzū chē ba Nous allons être en retard, prenons un taxi
13 我们要迟到了,咱们坐出租车吧 wǒmen yào chídàole, zánmen zuò chūzū chē ba 我们要迟到了,咱们坐出租车吧 wǒmen yào chídàole, zánmen zuò chūzū chē ba Nous devons être en retard, prenons un taxi
14 I usually get the bus to work I usually get the bus to work 我通常坐公共汽车去上班 wǒ tōngcháng zuò gōnggòng qìchē qù shàngbān Je prends habituellement le bus pour aller travailler
15 我通常坐公共汽车上班 wǒ tōngcháng zuò gōnggòng qìchē shàngbān 我通常坐公共汽车上班 wǒ tōngcháng zuò gōnggòng qìchē shàngbān Je vais habituellement au travail en bus
16 MEAL 饭菜  ~ sth (for yoursetf/sb) | ~ (yourself/sb) sth MEAL fàncài ~ sth (for yoursetf/sb) | ~ (yourself/sb) sth MEAL饭菜〜sth(for yoursetf / sb)| 〜(yourself / sb)某事 MEAL fàncài〜sth(for yoursetf/ sb)| 〜(yourself/ sb) mǒu shì REPAS Nourriture ~ sth (pour yoursetf / sb) | ~ (vous / sb) sth
17 to prepare a meal  to prepare a meal  准备一顿饭 zhǔnbèi yī dùn fàn Pour préparer un repas
18 准各,做(饭) zhǔn gè, zuò (fàn) 准各,做(饭) zhǔn gè, zuò (fàn) Qualifié, fais (riz)
19 Who’s getting the lunch? Who’s getting the lunch? 谁在吃午饭? shéi zài chī wǔfàn? Qui prend le déjeuner?
20 谁在做中午饭?央 Shéi zài zuò zhōngwǔfàn? Yāng 谁在做中午饭?央 Shéi zài zuò zhōngwǔfàn? Yāng Qui fait le déjeuner? Yang
21 谁在吃午饭? shéi zài chī wǔ fàn? 谁在吃午饭? shéi zài chī wǔ fàn? Qui déjeune?
22 I must go home and get tea for the kids I must go home and get tea for the kids 我必须回家为孩子们喝茶 Wǒ bìxū huí jiā wèi háizimen hē chá Je dois rentrer à la maison et prendre le thé pour les enfants
23 我得回家为孩子们准备茶点 wǒ dé huí jiā wèi háizimen zhǔnbèi chádiǎn 我得回家为孩子们准备茶点 wǒ dé huí jiā wèi háizimen zhǔnbèi chádiǎn Je dois rentrer à la maison et préparer des rafraîchissements pour les enfants
24 I must go home and get the kids their tea I must go home and get the kids their tea 我必须回家让孩子们喝茶 wǒ bìxū huí jiā ràng háizimen hē chá Je dois rentrer à la maison et donner du thé aux enfants
25 我得回家为孩子们准备茶点 wǒ dé huí jiā wèi háizimen zhǔnbèi chádiǎn 我得回家为孩子们准备茶点 wǒ dé huí jiā wèi háizimen zhǔnbèi chádiǎn Je dois rentrer à la maison et préparer des rafraîchissements pour les enfants
26 TELEPHONE/DOOR 电话; TELEPHONE/DOOR diànhuà; mén TELEPHONE / DOOR电话;门 TELEPHONE/ DOOR diànhuà; mén TÉLÉPHONE / PORTE téléphone, porte
27 (informal) to answer the telephone or a door when sb calls, knocks, etc. (informal) to answer the telephone or a door when sb calls, knocks, etc. (非正式)在某人打电话,敲门等时接听电话或门。 (fēi zhèngshì) zài mǒu rén dǎ diànhuà, qiāo mén děng shí jiētīng diànhuà huò mén. (informel) pour répondre au téléphone ou à une porte quand le sb appelle, frappe, etc.
28  接(电话);应(门) Jiē (diànhuà); yīng (mén)  接(电话);应(门)  Jiē (diànhuà); yīng (mén)  Réponse (téléphone); devrait (porte)
29 will you get the phone? will you get the phone? 你会拿到电话吗? nǐ huì ná dào diànhuà ma? Voulez-vous le téléphone?
30 去接一下电话好吗? Nǐ qù jiē yīxià diànhuà hǎo ma? 你去接一下电话好吗? Nǐ qù jiē yīxià diànhuà hǎo ma? Pouvez-vous prendre le téléphone?
31 你会拿到电话吗? Nǐ huì ná dào diànhuà ma? 你会拿到电话吗? Nǐ huì ná dào diànhuà ma? Recevrez-vous un appel?
32 CATCH/HIT 抓住;击中  to catch or take hold of sb, especially in order to harm or punish them  CATCH/HIT zhuā zhù; jí zhòng to catch or take hold of sb, especially in order to harm or punish them  抓住或抓住某人,特别是为了伤害或惩罚他们 Zhuā zhù huò zhuā zhù mǒu rén, tèbié shì wèile shānghài huò chéngfá tāmen Attraper / attraper le coup, frapper pour attraper ou saisir le SB, en particulier pour les blesser ou les punir
33 (尤指为伤害或惩罚)抓住,捉住,逮住 (yóu zhǐ wèi shānghài huò chéngfá) zhuā zhù, zhuō zhù, dǎi zhù (尤指为伤害或惩罚)抓住,捉住,逮住 (yóu zhǐ wèi shānghài huò chéngfá) zhuā zhù, zhuō zhù, dǎi zhù (en particulier pour blessure ou punition) attraper, attraper, attraper
34 He was on the run for a week before the police got him He was on the run for a week before the police got him 在警察找到他之前,他跑了一个星期 zài jǐngchá zhǎodào tā zhīqián, tā pǎole yīgè xīngqí Il était en fuite depuis une semaine avant que la police ne l'ait
35 他逃跑一周后警方才将他逮住 tā táopǎo yīzhōu hòu jǐngfāng cái jiāng tā dǎi zhù 他逃跑一周后警方才将他逮住 tā táopǎo yīzhōu hòu jǐngfāng cái jiāng tā dǎi zhù Après s'être échappé pendant une semaine, la police l'a attrapé
36 to get sb by the arm/wrist/throat  to get sb by the arm/wrist/throat  通过手臂/手腕/喉咙获得某人 tōngguò shǒubì/shǒuwàn/hóulóng huòdé mǒu rén Pour obtenir le SB par le bras / poignet / gorge
37 抓住桌人的胳膊/手腕;掐住某人的喉咙 zhuā zhù zhuō rén de gēbó/shǒuwàn; qiā zhù mǒu rén de hóulóng 抓住桌人的胳膊/手腕;掐住某人的喉咙 zhuā zhù zhuō rén de gēbó/shǒuwàn; qiā zhù mǒu rén de hóulóng Saisir le bras / poignet de la personne, tenir la gorge de quelqu'un
38 通过手臂/手腕/喉咙获得某人 tōngguò shǒubì/shǒuwàn/hóulóng huòdé mǒu rén 通过手臂/手腕/喉咙获得某人 tōngguò shǒubì/shǒuwàn/hóulóng huòdé mǒu rén Obtenez quelqu'un par bras / poignet / épaule
39 She fell overboard and the sharks got her She fell overboard and the sharks got her 她跌倒在地,鲨鱼抓住了她 tā diédǎo zài dì, shāyú zhuā zhùle tā Elle est tombée à la mer et les requins l'ont eu
40 她从船上跌入水中裣鲨鱼咬了 tā cóng chuánshàng diē rù shuǐzhōng liǎn shāyú yǎole 她从船上跌入水中裣鲨鱼咬了 tā cóng chuánshàng diē rù shuǐzhōng liǎn shāyú yǎole Elle est tombée dans l'eau du bateau et rasée
41 He thinks everybody is out to get him (= trying to harm him) He thinks everybody is out to get him (= trying to harm him) 他认为每个人都是为了让他(=试图伤害他) tā rènwéi měi gèrén dōu shì wèile ràng tā (=shìtú shānghài tā) Il pense que tout le monde est là pour l'attraper (= essayer de lui faire du mal)
42 他认为所是人都想害他 tā rènwéi suǒ shì rén dōu xiǎng hài tā 他认为所是人都想害他 tā rènwéi suǒ shì rén dōu xiǎng hài tā Il pense que tout le monde veut lui faire du mal
43 他认为每个人都是为了让他(=试图伤害他) tā rènwéi měi gèrén dōu shì wèile ràng tā (=shìtú shānghài tā) 他认为每个人都是为了让他(=试图伤害他) tā rènwéi měi gèrén dōu shì wèile ràng tā (=shìtú shānghài tā) Il pense que tout le monde est pour lui (= essayer de le blesser)
44 (informal)I'll get you for that (informal)I'll get you for that (非正式)我会帮你解决的 (fēi zhèngshì) wǒ huì bāng nǐ jiějué de (informel) Je vais vous chercher pour ça
45 这事我跟你没完!  zhè shì wǒ gēn nǐ méiwán!  这事我跟你没完! zhè shì wǒ gēn nǐ méiwán! Je n'ai pas fini avec toi!
46 to hit or wound sb To hit or wound sb 打伤某人 Dǎ shāng mǒu rén Pour frapper ou blesser sb
47 击中;使受伤 jí zhòng; shǐ shòushāng 击中;使受伤 jí zhòng; shǐ shòushāng Hit, blessé
48 打伤某人 dǎ shāng mǒu rén 打伤某人 dǎ shāng mǒu rén Blessé quelqu'un
49 the bullet got him in the neck the bullet got him in the neck 子弹让他脖子上 zǐdàn ràng tā bózi shàng La balle l'a eu dans le cou
50 子弹击中了他的颈部 zǐdàn jí zhòng le tā de jǐng bù 子弹击中了他的颈部 zǐdàn jí zhòng le tā de jǐng bù La balle a frappé son cou
51 UNDERSTAND* UNDERSTAND lǐ* 懂理* dǒng lǐ* COMPRENDRE *
52  (informal) to understand sb/sth (informal) to understand sb/sth  (非正式)了解某人/某事物  (fēi zhèngshì) liǎojiě mǒu rén/mǒu shìwù  (informel) pour comprendre sb / sth
53 ;明白 lǐjiě; míngbái 理解,明白 lǐjiě, míngbái Comprendre, comprendre
54 I don’t get you I don’t get you 我不明白你的意思 wǒ bù míngbái nǐ de yìsi Je ne te comprends pas
55 不懂你的 意思 wǒ gǎo bù dǒng nǐ de yìsi 我搞不懂你的意思 wǒ gǎo bù dǒng nǐ de yìsi Je ne comprends pas ce que tu veux dire
56 我不明白你的意思 wǒ bù míngbái nǐ de yìsi 我不明白你的意思 wǒ bù míngbái nǐ de yìsi Je ne comprends pas ce que tu veux dire
57 我不明白你的意思 wǒ bù míngbái nǐ de yìsi 我不明白你的意思 wǒ bù míngbái nǐ de yìsi Je ne comprends pas ce que tu veux dire
58 She didn’t get the joke She didn’t get the joke 她没有得到这个笑话 tā méiyǒu dédào zhège xiàohuà Elle n'a pas eu la blague
59 她不明白那笑话的含义 tā bù míngbái nà xiàohuà de hányì 她不明白那笑话的含义 tā bù míngbái nà xiàohuà de hányì Elle ne comprend pas le sens de la blague
60 I  don't get it, why would she do a thing like that?  I don't get it, why would she do a thing like that?  我不明白,她为什么要这样做? wǒ bù míngbái, tā wèishéme yào zhèyàng zuò? Je ne comprends pas, pourquoi ferait-elle une chose pareille?
61 ^ 不明白——她怎么会干那种事? ^ Bù míngbái——tā zěnme huì gàn nà zhǒng shì? ^不明白 - 她怎么会干那种事? ^Bù míngbái - tā zěnme huì gàn nà zhǒng shì? ^ Ne comprends pas - comment pourrait-elle faire ça?
62  I get the message,you don’t want me to come I get the message,you don’t want me to come  我收到消息,你不想让我来  Wǒ shōu dào xiāoxī, nǐ bùxiǎng ràng wǒ lái  Je reçois le message, tu ne veux pas que je vienne
63 我明白这意思, wǒ míngbái zhè yìsi, 我明白这意思, wǒ míngbái zhè yìsi, Je comprends ce sens,
  你是不希望我来 nǐ shì bù xīwàng wǒ lái 你是不希望我来 nǐ shì bù xīwàng wǒ lái Tu ne veux pas que je vienne
64 note at UNDERSTAND note at UNDERSTAND 在UNDERSTAND注意 zài UNDERSTAND zhùyì Note à COMPRENDRE
65 HAPPEN/EXIST 发生;存在 HAPPEN/EXIST fāshēng; cúnzài HAPPEN / EXIST发生;存在 HAPPEN/ EXIST fāshēng; cúnzài HAPPEN / EXIST se produit, existe
66 used to say that sth happens or exists used to say that sth happens or exists 过去常说某事发生或存在 guòqù cháng shuō mǒu shì fāshēng huò cúnzài Utilisé pour dire que sth arrive ou existe
67  (表示发生或存在) (biǎoshì fāshēng huò cúnzài)  (表示发生或存在)  (biǎoshì fāshēng huò cúnzài)  (Indique l'occurrence ou l'existence)
68 You get (= There are) all these kids hanging around in the street You get (= There are) all these kids hanging around in the street 你得到(=有)所有这些孩子在街上闲逛 nǐ dédào (=yǒu) suǒyǒu zhèxiē háizi zài jiē shàng xiánguàng Vous obtenez (= Il y a) tous ces enfants qui traînent dans la rue
69 所有这些孩子都在街上闲逛 suǒyǒu zhèxiē háizi dōu zài jiē shàng xiánguàng 所有这些孩子都在街上闲逛 suǒyǒu zhèxiē háizi dōu zài jiē shàng xiánguàng Tous ces enfants traînent dans la rue
70 They still get cases of  typhoid there They still get cases of typhoid there 他们仍然在那里得到伤寒病例 tāmen réngrán zài nàlǐ dédào shānghán bìnglì Ils ont toujours des cas de typhoïde
71 他们那儿仍有伤寒病发生 tāmen nà'er réng yǒu shānghán bìng fāshēng 他们那儿仍有伤寒病发生 tāmen nà'er réng yǒu shānghán bìng fāshēng Ils ont encore la fièvre typhoïde là-bas
72 CONFUSE/ANNOY 使困惑 / 烦恼  CONFUSE/ANNOY shǐ kùnhuò/ fánnǎo  CONFUSE / ANNOY使困惑/烦恼 CONFUSE/ ANNOY shǐ kùnhuò/fánnǎo CONFUSE / ANNOY confond / ennuie
73  (informal) to make sb feel confused because they do not understand sth (informal) to make sb feel confused because they do not understand sth  (非正式)使某人感到困惑,因为他们不明白某事  (fēi zhèngshì) shǐ mǒu rén gǎndào kùnhuò, yīnwèi tāmen bù míngbái mǒu shì  (informel) pour faire sb se sentir confus parce qu'ils ne comprennent pas sth
74 使困惑;使迷惑;把难住 shǐ kùnhuò; shǐ míhuò; bǎ…nán zhù 使困惑;使迷惑;把...难住 shǐ kùnhuò; shǐ míhuò; bǎ... Nán zhù Faire confus
75 SYNONYM  puzzle  SYNONYM puzzle  SYNONYM拼图 SYNONYM pīntú Puzzle de SYNONYM
76 What's the capital of Bulgaria? What's the capital of Bulgaria? 什么是保加利亚的首都? shénme shì bǎojiālìyǎ de shǒudū? Quelle est la capitale de la Bulgarie?
77 You've  got there!(= I don’t know)  You've got there!(= I don’t know)  你已经到了!(=我不知道) Nǐ yǐjīng dàole!(=Wǒ bù zhīdào) Vous avez là! (= Je ne sais pas)
78 葆加利亚的首都在什么地方? 你可把我给难住了! bǎo jiā lì yǎ de shǒudū zài shénme dìfāng? Nǐ kě bǎ wǒ gěi nán zhùle! 葆加利亚的首都在什么地方?你可以把我给难住了! bǎo jiā lì yǎ de shǒudū zài shénme dìfāng? Nǐ kěyǐ bǎ wǒ gěi nán zhùle! Où est la capitale de 葆 galia? Tu peux me faire perplexe!
79  to annoy sb  To annoy sb   惹恼某人  Rěnǎo mǒu rén  Pour embêter sb
80 使恼;使恼火 shǐ fánnǎo; shǐ nǎohuǒ 使烦恼;使恼火 shǐ fánnǎo; shǐ nǎohuǒ Troublé, ennuyé
81 惹恼某人 rěnǎo mǒu rén 惹恼某人 rěnǎo mǒu rén Fâcher quelqu'un
82 What gets me is having to do the same thing all day long. What gets me is having to do the same thing all day long. 得到我的是整天都要做同样的事情。 dédào wǒ de shì zhěng tiān dū yào zuò tóngyàng de shìqíng. Ce qui m'arrive, c'est de faire la même chose toute la journée.
83 使我感到恼的是整天都得干同样的事 Shǐ wǒ gǎndào fánnǎo de shì zhěng tiān dū dé gàn tóngyàng de shì 使我感到烦恼的是整天都得干同样的事 Shǐ wǒ gǎndào fánnǎo de shì zhěng tiān dū dé gàn tóngyàng de shì Ce qui me dérange, c'est que je dois faire la même chose toute la journée.
84 让我感到不得不整天都在做同样的事情 ràng wǒ gǎndào bùdé bù zhěng tiān dū zài zuò tóngyàng de shìqíng 让我感到不得不整天都在做同样的事情 ràng wǒ gǎndào bùdé bù zhěng tiān dū zài zuò tóngyàng de shìqíng Je me sens obligé de faire la même chose toute la journée
85 Get is one of the most common words in English, but some people try to avoid it in formal writing.  Get is one of the most common words in English, but some people try to avoid it in formal writing.  Get是英语中最常用的单词之一,但有些人试图在正式写作中避免它。 Get shì yīngyǔ zhòng zuì chángyòng de dāncí zhī yī, dàn yǒuxiē rén shìtú zài zhèngshì xiězuò zhōng bìmiǎn tā. Get est l'un des mots les plus courants en anglais, mais certaines personnes essaient de l'éviter dans l'écriture formelle.
86 get是英语中最常用的单词之一,但有的人在正式文体中尽量避免使用 Get shì yīngyǔ zhòng zuì chángyòng de dāncí zhī yī, dàn yǒu de rén zài zhèngshì wéntǐ zhōng jǐnliàng bìmiǎn shǐyòng 得到是英语中最常用的单词之一,但有的人在正式文体中尽量避免使用 Dédào shì yīngyǔ zhòng zuì chángyòng de dāncí zhī yī, dàn yǒu de rén zài zhèngshì wéntǐ zhōng jǐnliàng bìmiǎn shǐyòng Get est l'un des mots les plus couramment utilisés en anglais, mais certaines personnes essaient d'éviter de l'utiliser dans un style formel.
87 Most idioms containing get are at the entries for the nouns and adjectives, in the idioms, for example get sb’s goat is at goat Most idioms containing get are at the entries for the nouns and adjectives, in the idioms, for example get sb’s goat is at goat 大多数含有get的成语在名词和形容词的词条中,例如成语中的某人得到某人的山羊在山羊 dà duōshù hányǒu get de chéngyǔ zài míngcí hé xíngróngcí de cí tiáo zhōng, lìrú chéngyǔ zhòng de mǒu rén dédào mǒu rén de shānyáng zài shānyáng La plupart des idiomes contenant get sont aux entrées pour les noms et les adjectifs, dans les idiomes, par exemple get chèvre sb est à chèvre
88 大多数含get的习语,都可在该等习语中的名词及形容词相关词条找到,如 dà duōshù hán get de xí yǔ, dōu kě zài gāi děng xí yǔ zhòng de míngcí jí xíngróngcí xiāngguān cí tiáo zhǎodào, rú 大多数含GET的习语,都可在该等习语中的名词及形容词相关词条找到,如 dà duōshù hán GET de xí yǔ, dōu kě zài gāi děng xí yǔ zhòng de míngcí jí xíngróngcí xiāngguān cí tiáo zhǎodào, rú La plupart des idiomes contenant get peuvent être trouvés dans les noms et les adjectifs relatifs à ces idiomes.
89 get sb’s goat get sb’s goat 得到某人的山羊 dédào mǒu rén de shānyáng Obtenez la chèvre de sb
90 在词条goat下纟 zài cí tiáo goat xià sī 在词条山羊下纟 zài cí tiáo shānyáng xià sī Sous le mot chèvre
91  be getting on (informal)  (of a person ) to be becoming old be getting on (informal) (of a person) to be becoming old  上(非正式)(某人)变老  shàng (fēi zhèngshì)(mǒu rén) biàn lǎo  Se mettre (informel) (d'une personne) à entrer dans l'ancien
92  变老;上  biàn lǎo; shàngniánjì   变老,上年纪  biàn lǎo, shàngniánjì  Vieillir
93 (一个人)变得年老 (yīgè rén) biàn dé nián lǎo (一个人)变得年老 (yīgè rén) biàn dé nián lǎo (Une personne) devient vieux
94 (of time 时间) to be becoming late (of time shíjiān) to be becoming late (时间的时间)变得迟了 (shíjiān de shíjiān) biàn dé chíle (de temps) à être en retard
95  渐晚;渐 jiàn wǎn; jiàn chí  渐晚;渐迟  jiàn wǎn; jiàn chí  Graduellement en retard, en retard
96 The time's getting on—we ought to be going The time's getting on—we ought to be going 时间到了,我们应该走了 shíjiān dàole, wǒmen yīnggāi zǒule Le temps passe, nous devrions aller
97 时间越来越晚了, shíjiān yuè lái yuè wǎnle, 时间越来越晚了, shíjiān yuè lái yuè wǎnle, Il se fait tard,
  我们该聿了 wǒmen gāi yùle 我们该聿了 wǒmen gāi yùle Nous devrions être aveugles
98 be getting on for   be getting on for  正在继续 zhèngzài jìxù Être sur pour
99 to be nearly a particular time, age or number to be nearly a particular time, age or number 几乎是特定的时间,年龄或数量 jīhū shì tèdìng de shíjiān, niánlíng huò shùliàng Pour être près d'un moment particulier, de l'âge ou du nombre
100 时刻、年龄或奴目 jiējìn (mǒu shíkè, niánlíng huò nú mù 接近(某时刻,年龄或奴目 jiējìn (mǒu shíkè, niánlíng huò nú mù Proximité (parfois, âge ou esclavage)
101       pinyin FRANCAIS
  正在继续 Zhèngzài jìxù 正在继续
Zhèngzài jìxù
Continuer
102 几乎是特定的时间,年龄或数量 jīhū shì tèdìng de shíjiān, niánlíng huò shùliàng 几乎是特定的时间,年龄或数量 jīhū shì tèdìng de shíjiān, niánlíng huò shùliàng Presque une heure, un âge ou une quantité spécifique
103 it must be getting on for midnight it must be getting on for midnight 它必须在午夜前进行 tā bìxū zài wǔyè qiánjìnxíng Ça doit être pour minuit
104  定快到半夜了 —dìng kuài dào bànyèle   - 定快到半夜了   - dìng kuài dào bànyèle  - Il est presque minuit
105 He’s getting on for eighty He’s getting on for eighty 他八十岁了 tā bāshí suìle Il monte pour quatre-vingts
106 他近八岁了 tā jìn bāshí suìle 他近八十岁了 tā jìn bāshí suìle Il a près de 80 ans
107 can’t get ’over sth (informal) used to say that you are shocked, surprised, amused, etc. by sth can’t get’over sth (informal) used to say that you are shocked, surprised, amused, etc. By sth 不能得到'过分(非正式)过去常常说你对某事感到震惊,惊讶,愉快等等 bùnéng dédào'guòfèn (fēi zhèngshì) guòqù chángcháng shuō nǐ duì mǒu shì gǎndào zhènjīng, jīngyà, yúkuài děng děng Je ne peux pas avoir plus de sth (informel) utilisé pour dire que vous êtes choqué, surpris, amusé, etc.
108 而感到震惊(或讶、好笑等)  yīn…ér gǎndào zhènjīng (huò jīngyà, hǎoxiào děng)  因...而感到震惊(或惊讶,好笑等) yīn... Ér gǎndào zhènjīng (huò jīngyà, hǎoxiào děng) Être choqué par (ou surpris, drôle, etc.)
109 不能得到'过分(非正式)过去常常说你对某事感到震惊,惊讶,愉快等等 bùnéng dédào'guòfèn (fēi zhèngshì) guòqù chángcháng shuō nǐ duì mǒu shì gǎndào zhènjīng, jīngyà, yúkuài děng děng 不能得到“过分(非正式)过去常常说你对某事感到震惊,惊讶,愉快等等 bùnéng dédào “guòfèn (fēi zhèngshì) guòqù chángcháng shuō nǐ duì mǒu shì gǎndào zhènjīng, jīngyà, yúkuài děng děng Vous ne pouvez pas être «excessif» (informel) utilisé pour dire que vous étiez choqué, surpris, heureux, etc.
110 I can’t get over how rude she was I can’t get over how rude she was 我无法克服她的粗鲁 wǒ wúfǎ kèfú tā de cūlǔ Je ne peux pas surmonter comment elle était impolie
111 她这么粗鲁真使我感到惊讶 tā zhème cūlǔ zhēn shǐ wǒ gǎndào jīngyà 她这么粗鲁真使我感到惊讶 tā zhème cūlǔ zhēn shǐ wǒ gǎndào jīngyà J'ai été surpris qu'elle était si grossière
112 我无法克服她的粗鲁 wǒ wúfǎ kèfú tā de cūlǔ 我无法克服她的粗鲁 wǒ wúfǎ kèfú tā de cūlǔ Je ne peux pas surmonter sa grossièreté
113 get away from it all(informal)to have a short holiday/vacation in a place where you can relax  get away from it all(informal)to have a short holiday/vacation in a place where you can relax  远离这一切(非正式),在一个您可以放松的地方度个短假/假期 yuǎnlí zhè yīqiè (fēi zhèngshì), zài yīgè nín kěyǐ fàngsōng dì dìfāng dù gè duǎn jiǎ/jiàqī Evadez-vous (informel) pour passer de courtes vacances dans un endroit où vous pourrez vous détendre
114 (到他处度短假)躲清静 (dào tā chù dù duǎn jiǎ) duǒ qīngjìng (到他处度短假)躲清静 (dào tā chù dù duǎn jiǎ) duǒ qīngjìng (Court à son bureau)
115 get it on (with sb) (slang) to have sex with sb  get it on (with sb) (slang) to have sex with sb  (与某人)(俚语)和某人发生性行为 (yǔ mǒu rén)(lǐyǔ) hé mǒu rén fà shēng xìng xíngwéi Obtenez-le sur (avec sb) (argot) pour avoir des relations sexuelles avec SB
116 get it  = catch at catch   get it = catch at catch  赶上吧 gǎn shàng ba Obtenez-le = attraper à la capture
117 get it up (slang) (of a man 男人) get it up (slang) (of a man nánrén) 把它(俚语)(男人的男人) bǎ tā (lǐyǔ)(nánrén de nánrén) Lève-toi (argot) (d'un homme homme)
118 (俚语)(男人的) (lǐyǔ)(nánrén de) (俚语)(男人的) (lǐyǔ)(nánrén de) (argot) (de l'homme)
119 to have an erection to have an erection 勃起 bóqǐ Avoir une érection
120 勃起 bóqǐ 勃起 bóqǐ Erection
121 get sb going (informal) to make sb angry, worried or excited get sb going (informal) to make sb angry, worried or excited 让某人开心(非正式)使某人生气,担心或兴奋 ràng mǒu rén kāixīn (fēi zhèngshì) shǐ mǒu rén shēngqì, dānxīn huòxīngfèn Get sb va (informel) pour rendre SB en colère, inquiet ou excité
122 激怒某人;使某人担忧(或激动) jīnù mǒu rén; shǐ mǒu rén dānyōu (huò jīdòng) 激怒某人;使某人担忧(或激动) jīnù mǒu rén; shǐ mǒu rén dānyōu (huò jīdòng) Provoquer quelqu'un, faire en sorte que quelqu'un s'inquiète (ou soit agité)
123 get sb nowhere/not get sb anywhere to not help sb make progress or succeed  get sb nowhere/not get sb anywhere to not help sb make progress or succeed  使某人无所作为/无法获得某种帮助,无法取得进步或成功 shǐ mǒu rén wúsuǒzuòwéi/wúfǎ huòdé mǒu zhǒng bāngzhù, wúfǎ qǔdé jìnbù huò chénggōng Obtenez sb nulle part / ne pas obtenir sb n'importe où pour ne pas aider sb faire des progrès ou réussir
124 使无所进展(或成就);徒劳 shǐ wú suǒ jìnzhǎn (huò chéngjiù); túláo 使无所进展(或成就);徒劳 shǐ wú suǒ jìnzhǎn (huò chéngjiù); túláo Ne faire aucun progrès (ou réalisation), en vain
125 This line of investigation is getting us nowhere This line of investigation is getting us nowhere 这一线调查让我们无处可去 zhè yīxiàn diàochá ràng wǒmen wú chù kě qù Cette ligne d'enquête nous mène nulle part
126 这种调査方式不会使我们得到任何结果 zhè zhǒng diào zhā fāngshì bù huì shǐ wǒmen dédào rènhé jiéguǒ 这种调查方式不会使我们得到任何结果 zhè zhǒng diàochá fāngshì bù huì shǐ wǒmen dédào rènhé jiéguǒ Cette méthode d'enquête ne nous donnera aucun résultat
127 Being rude to me won’t get you anywhere Being rude to me won’t get you anywhere 对我不礼貌不会让你得到任何地方 duì wǒ bù lǐmào bù huì ràng nǐ dédào rènhé dìfāng Être grossier avec moi ne vous mènera nulle part
128 你对我野也没有用 nǐ duì wǒ san yě yě méiyǒu yòng 你对我橵野也没有用 nǐ duì wǒ san yě yě méiyǒu yòng Vous n'avez aucune utilité pour mon désert
129 对我不礼貌不会让你得到任何地方 duì wǒ bù lǐmào bù huì ràng nǐ dédào rènhé dìfāng 对我不礼貌不会让你得到任何地方 duì wǒ bù lǐmào bù huì ràng nǐ dédào rènhé dìfāng Être impoli avec moi ne vous laissera pas aller n'importe où
130 get somewhere/anywhere/nowhere to make some progress/no progress get somewhere/anywhere/nowhere to make some progress/no progress 在某处/某处/某处无法取得进展/无进展 zài mǒu chù/mǒu chù/mǒu chù wúfǎ qǔdé jìnzhǎn/wú jìnzhǎn Obtenir quelque part / n'importe où / nulle part pour faire des progrès / pas de progrès
131 看所(或无所)进展 kàn suǒ (huò wú suǒ) jìnzhǎn 看所(或无所)进展 kàn suǒ (huò wú suǒ) jìnzhǎn Voir ce que (ou pas) progrès
132 After six months, work on the project, at last I feel I’m getting somewhere After six months, work on the project, at last I feel I’m getting somewhere 六个月后,在这个项目上工作,最后我觉得我正在到某个地方 liù gè yuè hòu, zài zhège xiàngmù shàng gōngzuò, zuìhòu wǒ juédé wǒ zhèngzài dào mǒu gè dìfāng Après six mois, travail sur le projet, enfin je sens que je reçois
133 那个项目于了六个月之后我终于感到有了一些进展 nàgè xiàngmù yúle liù gè yuè zhīhòu wǒ zhōngyú gǎndào yǒule yīxiē jìnzhǎn 那个项目于了六个月之后我终于感到有了一些进展 nàgè xiàngmù yúle liù gè yuè zhīhòu wǒ zhōngyú gǎndào yǒule yīxiē jìnzhǎn Après six mois de ce projet, j'ai finalement senti des progrès
134 六个月后,在这个项目上工作,最后我觉得我正在到某个地方 liù gè yuè hòu, zài zhège xiàngmù shàng gōngzuò, zuìhòu wǒ juédé wǒ zhèngzài dào mǒu gè dìfāng 六个月后,在这个项目上工作,最后我觉得我正在到某个地方 liù gè yuè hòu, zài zhège xiàngmù shàng gōngzuò, zuìhòu wǒ juédé wǒ zhèngzài dào mǒu gè dìfāng Après six mois de travail sur ce projet, j'ai finalement pensé que j'étais quelque part
135 I don’t seem to be getting anywhere with this letter I don’t seem to be getting anywhere with this letter 这封信似乎没有得到任何信息 zhè fēng xìn sìhū méiyǒu dédào rènhé xìnxī Je ne semble pas aller nulle part avec cette lettre
136 我的这封信看样子没多大进展 wǒ de zhè fēng xìn kàn yàngzi méi duōdà jìnzhǎn 我的这封信看样子没多大进展 wǒ de zhè fēng xìn kàn yàngzi méi duōdà jìnzhǎn Ma lettre semble n'avoir pas beaucoup progressé
137 get there to achieve your aim or complete a task  get there to achieve your aim or complete a task  去那里实现你的目标或完成一项任务 qù nàlǐ shíxiàn nǐ de mùbiāo huò wánchéng yī xiàng rènwù Allez-y pour atteindre votre objectif ou accomplir une tâche
138 达到目的;完成任务;获得成功 dádào mùdì; wánchéngrènwù; huòdé chénggōng 达到目的;完成任务;获得成功 dádào mùdì; wánchéngrènwù; huòdé chénggōng Pour atteindre l'objectif, accomplir la tâche, réussir
139 I’m sure you'll get there in the end I’m sure you'll get there in the end 我相信你最终会到达那里 wǒ xiāngxìn nǐ zuìzhōng huì dàodá nàlǐ Je suis sûr que vous y arriverez à la fin
140 我相信你最终会成功的 wǒ xiāngxìn nǐ zuìzhōng huì chénggōng de 我相信你最终会成功的 wǒ xiāngxìn nǐ zuìzhōng huì chénggōng de Je crois que tu réussiras éventuellement
141 我相信你最终会到达那里 wǒ xiāngxìn nǐ zuìzhōng huì dàodá nàlǐ 我相信你最终会到达那里 wǒ xiāngxìn nǐ zuìzhōng huì dàodá nàlǐ Je crois que vous finirez par y arriver
142 it’s not perfect but we’re getting there (= making progress) it’s not perfect but we’re getting there (= making progress) 这不是完美的,但我们到达那里(=正在取得进展) zhè bùshì wánměi de, dàn wǒmen dàodá nàlǐ (=zhèngzài qǔdé jìnzhǎn) Ce n'est pas parfait mais nous y arrivons (= faire des progrès)
143 虽病这并非完美无瑕,但我们正朝着目标前进 suī bìng zhè bìngfēi wánměi wúxiá, dàn wǒmen zhèng cháozhe mùbiāo qiánjìn 虽病这并非完美无瑕,但我们正朝着目标前进 suī bìng zhè bìngfēi wánměi wúxiá, dàn wǒmen zhèng cháozhe mùbiāo qián jìn Bien que cette maladie ne soit pas parfaite, nous allons vers l'objectif
144 how selfish,stupid, ungrateful, etc. can you get? (informal) used to express surprise or disapproval that sb has been so selfish,etc. how selfish,stupid, ungrateful, etc. Can you get? (Informal) used to express surprise or disapproval that sb has been so selfish,etc. 你是如何自私,愚蠢,忘恩负义的? (非正式)用来表示惊讶或不赞成某人是如此自私,等等。 nǐ shì rúhé zìsī, yúchǔn, wàng'ēnfùyì de? (Fēi zhèngshì) yòng lái biǎoshì jīngyà huò bù zànchéng mǒu rén shì rúcǐ zìsī, děng děng. Comment égoïste, stupide, ingrat, etc. pouvez-vous obtenir? (Informel) utilisé pour exprimer la surprise ou la désapprobation que sb a été si égoïste, etc.
145 (表示惊奇或不赞成 ) 你怎么这么自私(或愚蠢、忘恩负义等) (Biǎoshì jīngqí huò bù zànchéng) nǐ zěnme zhème zìsī (huò yúchǔn, wàng'ēnfùyì děng) (表示惊奇或不赞成)你怎么这么自私(或愚蠢,忘恩负义等) (Biǎoshì jīngqí huò bù zànchéng) nǐ zěnme zhème zìsī (huò yúchǔn, wàng'ēnfùyì děng) (Exprimant la surprise ou la désapprobation) Comment êtes-vous si égoïste (ou stupide, ingrat, etc.)
146 你是如何自私,愚蠢,忘恩负义的? (非正式)用来表示惊讶或不赞成某人是如此自私,等等 nǐ shì rúhé zìsī, yúchǔn, wàng'ēnfùyì de? (Fēi zhèngshì) yòng lái biǎoshì jīngyà huò bù zànchéng mǒu rén shì rúcǐ zìsī, děng děng 你是如何自私,愚蠢,忘恩负义的?(非正式)用来表示惊讶或不赞成某人是如此自私,等等 nǐ shì rúhé zìsī, yúchǔn, wàng'ēnfùyì de?(Fēi zhèngshì) yòng lái biǎoshì jīngyà huò bù zànchéng mǒu rén shì rúcǐ zìsī, děng děng Combien êtes-vous égoïste, stupide et ingrat? (informel) utilisé pour exprimer la surprise ou la désapprobation d'une personne si égoïste, etc.
147 there’s no getting away from sth / you can’t get away from sth you have to admit that sth unpleasant is true there’s no getting away from sth/ you can’t get away from sth you have to admit that sth unpleasant is true 你不能离开......你不得不承认某事不愉快是真实的 nǐ bùnéng líkāi...... Nǐ bùdé bù chéngrèn mǒu shì bùyúkuài shì zhēnshí de Il n'y a pas moyen de sortir de sth / tu ne peux pas t'échapper de sth tu dois admettre que sth désagréable est vrai
148 不容否认,只好承认(不愉快的事 ) bùróng fǒurèn, zhǐhǎo chéng rèn (bùyúkuài de shì) 不容否认,只好承认(不愉快的事) bùróng fǒurèn, zhǐhǎo chéng rèn (bùyúkuài de shì) Ne peut pas le nier, vous devez l'admettre (choses désagréables)
149  what are you, was he, etc, getting at? (informal) used to ask, especially in an angry way, what sb is/was suggesting  what are you, was he, etc, getting at? (Informal) used to ask, especially in an angry way, what sb is/was suggesting   你在等什么? (非正式)过去常常问,尤其是以一种生气的方式,问什么是/正在暗示  nǐ zài děng shénme? (Fēi zhèngshì) guòqù chángcháng wèn, yóuqí shì yǐ yī zhǒng shēngqì de fāngshì, wèn shénme shì/zhèngzài ànshì  Qu'est-ce que vous, était-il, etc, en train de faire? (Informel) utilisé pour demander, surtout d'une manière coléreuse, ce que suggérait sb
150 (尤指气地问)你(或他等)这话是什么意思,你(或他等)用意何在 (yóu zhǐ qìfèn dì wèn) nǐ (huò tā děng) zhè huà shì shénme yìsi, nǐ (huò tā děng) yòngyì hézài (尤指气愤地问)你(或他等)这话是什么意思,你(或他等)用意何在 (yóu zhǐ qìfèn dì wèn) nǐ (huò tā děng) zhè huà shì shénme yìsi, nǐ (huò tā děng) yòngyì hézài (surtout en demandant avec colère) qu'est-ce que cela (ou lui, etc.) signifie? Quelle est votre intention (ou il, etc.)?
151 你在等什么? (非正式)过去常常问,尤其是以一种生气的方式,问什么是/正在暗示 nǐ zài děng shénme? (Fēi zhèngshì) guòqù chángcháng wèn, yóuqí shì yǐ yī zhǒng shēngqì de fāngshì, wèn shénme shì/zhèngzài ànshì 你在等什么?(非正式)过去常常问,尤其是that is一种生气的方式,问什么是/正在暗示 nǐ zài děng shénme?(Fēi zhèngshì) guòqù chángcháng wèn, yóuqí shì that is yī zhǒng shēngqì de fāngshì, wèn shénme shì/zhèngzài ànshì Qu'attendez-vous? (Informel) l'habitude de demander, surtout d'une manière coléreuse, de demander ce qui est / suggère
152 I'm partly to blame? What exactly are you getting at? I'm partly to blame? What exactly are you getting at? 我有部分责任?你到底在做什么? wǒ yǒu bùfèn zérèn? Nǐ dàodǐ zài zuò shénme? Je suis en partie à blâmer?
153 我应负部分责任?你究竟是什么意思? Wǒ yīng fù bùfèn zérèn? Nǐ jiùjìng shì shénme yìsi? 我应负部分责任?你究竟是什么意思? Wǒ yīng fù bùfèn zérèn? Nǐ jiùjìng shì shénme yìsi? Devrais-je être partiellement responsable? Que veux-tu dire?
154  what has got into sb? (informal) used to say that sb has suddenly started to behave in a strange or different way  What has got into sb? (Informal) used to say that sb has suddenly started to behave in a strange or different way   什么进入了某人? (非正式)曾经说过某人突然开始以一种奇怪或不同的方式行事  Shénme jìnrùle mǒu rén? (Fēi zhèngshì) céngjīng shuōguò mǒu rén túrán kāishǐ yǐ yī zhǒng qíguài huò bùtóng de fāngshì xíngshì  Qu'est-ce qui est entré dans sb? (Informel) utilisé pour dire que SB a soudainement commencé à se comporter d'une manière étrange ou différente
155 (表示某人突然行为反常起来)…怎么啦 (biǎoshì mǒu rén túrán xíngwéi fǎncháng qǐlái)…zěnme la (表示某人突然行为反常起来)...怎么啦 (biǎoshì mǒu rén túrán xíngwéi fǎncháng qǐlái)... Zěnme la (Indiquant le comportement anormal soudain de quelqu'un)
156 What's got into Alex? He never used to worry like that What's got into Alex? He never used to worry like that Alex有什么?他从来没有这样担心过 Alex yǒu shé me? Tā cónglái méiyǒu zhèyàng dānxīnguò Qu'est-ce qu'il y a dans Alex? Il ne s'inquiétait pas comme ça
157  亚历克斯怎么啦?他以前从未那样愁过 yà lì kè sī zěnme la? Tā yǐqián cóng wèi nàyàng chóuguò  亚历克斯怎么啦?他以前从未那样愁过  yà lì kè sī zěnme la? Tā yǐqián cóng wèi nàyàng chóuguò  Quel est le problème avec Alex? Il ne l'a jamais vu auparavant
158 get about ?= get around get about?= Get around 得到?=绕过 dédào?=Ràoguò Se déplacer? = Se déplacer
159 get above yourself  to have too high an opinion of yourself get above yourself to have too high an opinion of yourself 高于自己对自己的看法太高 gāo yú zìjǐ duì zìjǐ de kànfǎ tài gāo Obtenez au-dessus de vous pour avoir une opinion trop élevée de vous-même
160 自以为不起;自高自大;自视甚高 zì yǐwéi liǎobùqǐ; zìgāozìdà; zìshì shèn gāo 自以为了不起;自高自大;自视甚高 zì yǐwéi liǎobùqǐ; zìgāozìdà; zìshì shèn gāo L'auto-justice, l'auto-importance, l'auto-visionnement
161 高于自己对自己的看法太高  gāo yú zìjǐ duì zìjǐ de kànfǎ tài gāo  高于自己对自己的看法太高 gāo yú zìjǐ duì zìjǐ de kànfǎ tài gāo Supérieur à ma propre opinion de moi-même est trop élevé
162 get across (to sb) /get sth across (to sb) to be communicated or understood; to succeed in communicating sth get across (to sb)/get sth across (to sb) to be communicated or understood; to succeed in communicating sth 传达或理解;传达或理解;传达或理解;成功地沟通某事 chuándá huò lǐjiě; chuándá huò lǐjiě; chuándá huò lǐjiě; chénggōng dì gōutōng mǒu shì Traverser (à sb) / obtenir sth à travers (à sb) être communiqué ou compris, réussir à communiquer sth
163 被传达;被理解;把…讲清楚 bèi chuándá; bèi lǐjiě; bǎ…jiǎng qīngchǔ 被传达;被理解;把...讲清楚 bèi chuándá; bèi lǐjiě; bǎ... Jiǎng qīngchǔ Être communiqué, compris, parlé clairement
164 Your meaning didn’t really get across Your meaning didn’t really get across 你的意思并没有真正达到 nǐ de yìsi bìng méiyǒu zhēnzhèng dádào Votre sens n'a pas vraiment traversé
165 你的意思并未真疋为别人理解 nǐ de yìsi bìng wèi zhēn pǐ wèi biérén lǐjiě 你的意思并未真疋为别人理解 nǐ de yìsi bìng wèi zhēn pǐ wèi biérén lǐjiě Votre sens n'est pas vraiment compris par les autres
166 He's not very good at getting his ideas across He's not very good at getting his ideas across 他不擅长把他的想法传达出去 tā bù shàncháng bǎ tā de xiǎngfǎ chuándá chūqù Il n'est pas très bon pour faire passer ses idées
167 他不太善于清楚地表达自己的思想 tā bù tài shànyú qīngchǔ dì biǎodá zìjǐ de sīxiǎng 他不太善于清楚地表达自己的思想 tā bù tài shànyú qīngchǔ dì biǎodá zìjǐ de sīxiǎng Il n'est pas très bon pour s'exprimer clairement
168 get a head (of sb) to make progress (further than others have done) get a head (of sb) to make progress (further than others have done) 取得进展(比其他人做得更多) qǔdé jìnzhǎn (bǐ qítā rén zuò dé gèng duō) Obtenez une tête (de sb) pour faire des progrès (plus que d'autres ont fait)
169 在(某人W )前面;领先;胜过 (某人) zǒu zài (mǒu rén W) qiánmiàn; lǐngxiān; shèngguò (mǒu rén) 走在(某人W)前面;领先;胜过(某人) zǒu zài (mǒu rén W) qiánmiàn; lǐngxiān; shèngguò (mǒu rén) Marcher devant (quelqu'un W), conduire, sur (quelqu'un)
171 取得进展(比其他人做得更多) qǔdé jìnzhǎn (bǐ qítā rén zuò dé gèng duō) 取得进展(比其他人做得更多) qǔdé jìnzhǎn (bǐ qítā rén zuò dé gèng duō) Faire des progrès (faire plus que les autres)
172 She wants to get ahead in her career She wants to get ahead in her career 她想在事业上取得进展 tā xiǎng zài shìyè shàng qǔdé jìnzhǎn Elle veut aller de l'avant dans sa carrière
173 紲想在事业上脱颖而出 xiè xiǎng zài shìyè shàng tuōyǐng'érchū 绁想在事业上脱颖而出 xiè xiǎng zài shìyè shàng tuōyǐng'érchū Je veux me démarquer dans ma carrière
174 她想在事业上取得进展 tā xiǎng zài shìyè shàng qǔdé jìnzhǎn 她想在事业上取得进展 tā xiǎng zài shìyè shàng qǔdé jìnzhǎn Elle veut faire des progrès dans sa carrière
175 He soon got ahead of the others in his class He soon got ahead of the others in his class 他很快在班上领先于其他人 tā hěn kuài zài bān shàng lǐngxiān yú qítā rén Il a rapidement devancé les autres dans sa classe
176 地很快嬈在班上名列前茅了: de hěn kuài ráo zài bān shàng mínglièqiánmáole: 地很快娆在班上名列前茅了: de hěn kuài ráo zài bān shàng mínglièqiánmáole: L'endroit est vite devenu l'un des meilleurs de la classe:
177 get along  (usually used in the progressive tenses  Get along (usually used in the progressive tenses  相处(通常用于进行时态 Xiāngchǔ (tōngcháng yòng yú jìnxíng shí tài S'entendre (habituellement utilisé dans les temps progressifs
178 通常用于进行时 tōngcháng yòng yú jìnxíng shí 通常用于进行时 tōngcháng yòng yú jìnxíng shí Habituellement utilisé en faisant
179 to leave a place to leave a place 离开一个地方 líkāi yīgè dìfāng Pour quitter une place
180 离开;离去 líkāi; lí qù 离开;离去 líkāi; lí qù Laissez, partez
181 it’s time we were getting along it’s time we were getting along 我们该相处了 wǒmen gāi xiāngchǔle Il est temps que nous nous entendions
182 我们该离开了 wǒmen gāi líkāile 我们该离开了 wǒmen gāi líkāile Nous devrions partir
183 (=) get on (=) get on (=)继续 (=) jìxù (=) aller sur
184 get around ( also get about) to move from place to place or from person to person  get around (also get about) to move from place to place or from person to person  四处走动(也可以左右移动)从一个地方移动到另一个地方或从一个人移动到另一个人 sìchù zǒudòng (yě kěyǐ zuǒyòu yídòng) cóng yīgè dìfāng yídòng dào lìng yīgè dìfāng huò cóng yīgè rén yídòng dào lìng yīgè rén Se déplacer (se déplacer aussi) pour se déplacer d'un endroit à l'autre ou d'une personne à l'autre
185 传播;流传;各处走动 chuánbò; liúchuán; gè chù zǒudòng 传播;流传;各处走动 chuánbò; liúchuán; gè chù zǒudòng Propager, se propager, se promener
186 She gets around with the help of a stick She gets around with the help of a stick 她在棍子的帮助下得到了 tā zài gùnzi de bāngzhù xià dédàole Elle se déplace avec l'aide d'un bâton
187 她拄着拐杖四处走动 tā zhǔzhe guǎizhàng sìchù zǒudòng 她拄着拐杖四处走动 tā zhǔzhe guǎizhàng sìchù zǒudòng Elle se promène avec des béquilles
188 News soon got around that he had resigned News soon got around that he had resigned 新闻很快就出现了,他已经辞职了 xīnwén hěn kuài jiù chūxiànle, tā yǐjīng cízhíle La nouvelle a vite circulé qu'il avait démissionné
189 他辞职的消息很快传开了 tā cízhí de xiāoxī hěn kuài chuán kāile 他辞职的消息很快传开了 tā cízhí de xiāoxī hěn kuài chuán kāile La nouvelle de sa démission s'est rapidement répandue
191 (=) get round (=) get round (=)绕过 (=) ràoguò (=) contourner
192 get at sb (usually used in the progressive tenses get at sb (usually used in the progressive tenses (通常用于进行时态) (tōngcháng yòng yú jìnxíng shí tài) Get at sb (habituellement utilisé dans les temps progressifs
193 通常用于进行时 tōngcháng yòng yú jìnxíng shí 通常用于进行时 tōngcháng yòng yú jìnxíng shí Habituellement utilisé en faisant
194 to keep criticizing sb to keep criticizing sb 不断批评某人 bùduàn pīpíng mǒu rén Pour continuer à critiquer sb
195 不断批评某人 bùduàn pīpíng mǒu rén 不断批评某人 bùduàn pīpíng mǒu rén Critiquant constamment quelqu'un
196 一再批评,不断指责老是数落(某人) yīzài pīpíng, bùduàn zhǐzé lǎo shì shǔluo (mǒu rén) 一再批评,不断指责老是数落(某人) yīzài pīpíng, bùduàn zhǐzé lǎo shì shǔluo (mǒu rén) A plusieurs reprises critiqué et constamment accusé les personnes âgées (quelqu'un)
197 He’s always getting at me He’s always getting at me 他总是接近我 tā zǒng shì jiējìn wǒ Il m'attrape toujours
198 他老是责备我 tā lǎo shì zébèi wǒ 他老是责备我 tā lǎo shì zébèi wǒ Il me blâme toujours
199 She feels she’s being got at She feels she’s being got at 她感觉自己被困住了 tā gǎnjué zìjǐ bèi kùn zhùle Elle a l'impression d'être
200 她感到自己总是受人数落 tā gǎndào zìjǐ zǒng shì shòu rén shǔ luo 她感到自己总是受人数落 tā gǎndào zìjǐ zǒng shì shòu rén shǔ luo Elle sent qu'elle tombe toujours
201 get at sb/sth to reach sb/sth; to gain access to sb/sth get at sb/sth to reach sb/sth; to gain access to sb/sth 得到某人[某事物];获得某物/某事物 dédào mǒu rén [mǒu shìwù]; huòdé mǒu wù/mǒu shìwù Obtenir sb / sth pour atteindre sb / sth; accéder à sb / sth
202 到达某处;接近某人(或某物);够得着某物 dàodá mǒu chù; jiējìn mǒu rén (huò mǒu wù); gòu dézháo mǒu wù 到达某处;接近某人(或某物);够得着某物 dàodá mǒu chù; jiējìn mǒu rén (huò mǒu wù); gòu dézháo mǒu wù Atteindre quelque part, approcher quelqu'un (ou quelque chose), obtenir quelque chose
203 the files are locked up and I can’t get at them the files are locked up and I can’t get at them 文件被锁定,我无法看到他们 wénjiàn bèi suǒdìng, wǒ wúfǎ kàn dào tāmen Les fichiers sont bloqués et je ne peux pas les atteindre
204 文件资料锁起来了,我取不出来 wénjiàn zīliào suǒ qǐláile, wǒ qǔ bù chūlái 文件资料锁起来了,我取不出来 wénjiàn zīliào suǒ qǐláile, wǒ qǔ bù chūlái Les données du fichier sont verrouillées, je ne peux pas le sortir
205 文件被锁定,我无法看到他们 wénjiàn bèi suǒdìng, wǒ wúfǎ kàn dào tāmen 文件被锁定,我无法看到他们 wénjiàn bèi suǒdìng, wǒ wúfǎ kàn dào tāmen Le fichier est verrouillé et je ne peux pas les voir
206 get at sth to learn or find out sth  get at sth to learn or find out sth  得到某物学习或找出某事 dédào mǒu wù xuéxí huò zhǎo chū mǒu shì Obtenez à sth pour apprendre ou découvrir sth
207 获悉;了解;査明;发现 huòxī; liǎojiě; zhā míng; fāxiàn 获悉;了解;查明;发现 huò xī; liǎojiě; chá míng; fāxiàn Appris, appris, découvert, découvert
208 the truth is sometimes dificult to get at the truth is sometimes dificult to get at 事实上有时难以得到 shìshí shàng yǒushí nányǐ dédào La vérité est parfois difficile à obtenir
209 有时真相很婊查明 yǒushí zhēnxiàng hěn biǎo chá míng 有时真相很婊查明 yǒushí zhēnxiàng hěn biǎo chá míng Parfois, la vérité est très ambigu
210 事实有时很难理解 shìshí yǒushí hěn nán lǐjiě 事实有时很难理解 shìshí yǒushí hěn nán lǐjiě Les faits sont parfois difficiles à comprendre
211 get away  to have a holiday/vacation  get away to have a holiday/vacation  逃脱去度假/休假 táotuō qù dùjià/xiūjià Evadez-vous pour passer des vacances / vacances
212 We’re hoping to get away for a few days at Easter We’re hoping to get away for a few days at Easter 我们希望在复活节逗留几天 wǒmen xīwàng zài fùhuó jié dòuliú jǐ tiān Nous espérons partir quelques jours à Pâques
213 我们期待着复活节出去休几天假 wǒmen qídàizhuó fùhuó jié chūqù xiū jǐ tiān jiǎ 我们期待着复活节出去休几天假 wǒmen qídàizhuó fùhuó jié chūqù xiū jǐ tiān jiǎ Nous avons hâte de sortir pour quelques jours de congé à Pâques
214 related noun getaway  related noun getaway  相关名词getaway xiāngguān míngcí getaway Événement nominatif connexe
215 (informal) used to show that you do not believe or are surprised by what sb has said (informal) used to show that you do not believe or are surprised by what sb has said (非正式)用于表明你不相信或者对某人所说的话感到惊讶 (fēi zhèngshì) yòng yú biǎomíng nǐ bù xiāngxìn huòzhě duì mǒu rén suǒ shuō dehuà gǎndào jīngyà (informel) utilisé pour montrer que vous ne croyez pas ou êtes surpris par ce que SB a dit
216  (表示不相信或惊奇)别胡扯 (biǎoshì bù xiāngxìn huò jīngqí) bié húchě  (表示不相信或惊奇)别胡扯  (biǎoshì bù xiāngxìn huò jīngqí) bié húchě  (Exprimé comme ne pas croire ou étonner)
217 These tickets didn’t cost me a thing.  ‘Getaway! These tickets didn’t cost me a thing. ‘Getaway! 这些票不花我一件东西。 '逃离! zhèxiē piào bù huā wǒ yī jiàn dōngxī. 'Táolí! Ces billets ne m'ont rien coûté.
218 这些票我一分钱也没花“别开玩笑  Zhèxiē piào wǒ yī fēn qián yě méi huā” “bié kāiwánxiàole  这些票我一分钱也没花“”别开玩笑了 Zhèxiē piào wǒ yī fēn qián yě méi huā “” bié kāiwánxiàole Ces billets ne m'ont pas coûté un sou. "" Ne plaisante pas.
219 get away (from ...) to succeed in leaving a place  get away (from...) To succeed in leaving a place  离开(离开...)成功离开一个地方 líkāi (líkāi...) Chénggōng líkāi yīgè dìfāng Evadez-vous (de ...) pour réussir à quitter une place
220 (得以)离开,脱身:了 (déyǐ) líkāi, tuōshēn:Le (得以)离开,脱身:了 (déyǐ) líkāi, tuōshēn:Le (à) partir, sortir:
221 I won’t be able to get away from the office before 7 I won’t be able to get away from the office before 7 我将无法在7点之前离开办公室 wǒ jiāng wúfǎ zài 7 diǎn zhīqián líkāi bàngōngshì Je ne serai pas en mesure de quitter le bureau avant 7
222 7点钟之前无法离开办公室 wǒ 7 diǎn zhōng zhīqián wúfǎ líkāi bàngōngshì 我7点钟之前无法离开办公室 wǒ 7 diǎn zhōng zhīqián wúfǎ líkāi bàngōngshì Je ne peux pas quitter le bureau avant 7 heures
223 get away (from sb/ ••,) to escape from sb or a place get away (from sb/ ••,) to escape from sb or a place 从某人或某个地方逃跑(离开某人/某人) cóng mǒu rén huò mǒu gè dìfāng táopǎo (líkāi mǒu rén/mǒu rén) Éloignez-vous (de sb / ••,) pour échapper à sb ou à un lieu
224 (某人);逃离(某地) bǎituō (mǒu rén); táolí (mǒu dì) 摆脱(某人);逃离(某地) bǎituō (mǒu rén); táolí (mǒu dì) Débarrassez-vous de (quelqu'un), évadez-vous (un endroit)
225 get away with sth to steal sth and escape with it  get away with sth to steal sth and escape with it  带走某物偷走某物并逃脱 dài zǒu mǒu wù tōu zǒu mǒu wù bìng táotuō Evadez-vous avec sth pour voler sth et échapper avec
226 携某物潜逃;偷走: tōu xié mǒu wù qiántáo; tōu zǒu: 偷携某物潜逃;偷走: tōu xié mǒu wù qiántáo; tōu zǒu:
Voler quelque chose et s'enfuir, voler:
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS
  PRECEDENT NEXT     index-strokes
  get 853 853 get