A B     D  
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes  
  gesundheit 852 852 gesundheit          
1 He made a rude gesture at the driver of  the other car He made a rude gesture at the driver of the other car 他对另一辆车的司机做了一个粗鲁的手势 Tā duì lìng yī liàng chē de sījī zuòle yīgè cūlǔ de shǒushì Il a fait un geste grossier au conducteur de l'autre voiture 彼は他の車の運転手に無礼なジェスチャーをした 彼は他の車の運転手に無礼なジェスチャーをした kare wa ta no kuruma no untenshu ni bureina jesuchā oshita   
2 他向另外那辆汽车的司机做了个粗野的手势 tā xiàng lìngwài nà liàng qìchē de sījī zuòle gè cūyě de shǒushì 他向另外那辆汽车的司机做了个粗野的手势 tā xiàng lìngwài nà liàng qìchē de sījī zuòle gè cūyě de shǒushì Il a fait un geste brutal au conducteur de l'autre voiture. 彼は他の車の運転手に大雑把なジェスチャーをした。 彼 は 他 の 車 の 運転手 に 大雑把な ジェスチャー をした 。  kare wa ta no kuruma no untenshu ni ōzappana jesuchā oshita .   
3  She finished what she had to say with a gesture of despair She finished what she had to say with a gesture of despair  她以绝望的姿态完成了她不得不说的话  tā yǐ juéwàng de zītài wánchéngle tā bùdé bù shuō dehuà  Elle a terminé ce qu'elle avait à dire avec un geste de désespoir  彼女は彼女が絶望のジェスチャーで言っていたことを終えた   彼女  彼女  絶望  ジェスチャー  言っていたこと  終えた    kanojo wa kanojo ga zetsubō no jesuchā de itteita koto ooeta 
4 她用绝望的姿势结束了她不得不讲的话 tā yòng juéwàng de zīshì jiéshùle tā bùdé bù jiǎng dehuà 她用绝望的姿势结束了她不得不讲的话 tā yòng juéwàng de zīshì jiéshùle tā bùdé bù jiǎng dehuà Elle a fini avec ce qu'elle avait à dire dans une posture désespérée 彼女は絶望的な姿勢で何を言わなければならなかったのかで終わった 彼女  絶望 的な 姿勢   言わなければならなかった    終わった  kanojo wa zetsubō tekina shisei de nani oiwanakerebanaranakatta no ka de owatta   
5 they communicated entirely by gesture they communicated entirely by gesture 他们完全通过手势沟通 tāmen wánquán tōngguò shǒushì gōutōng Ils communiquaient entièrement par le geste 彼らはジェスチャーで完全に伝えられた 彼ら  ジェスチャー  完全  伝えられた  karera wa jesuchā de kanzen ni tsutaerareta 
6 他们完益角手势交流 tāmen wán yì jiǎo shǒushì jiāoliú 他们完益角手势交流 tāmen wán yì jiǎo shǒushì jiāoliú Ils complètent la communication gestuelle en corne ホーンジェスチャーの通信を完了する ホーン ジェスチャー  通信  完了 する  hōn jesuchā no tsūshin o kanryō suru   
7 他们完全通过手势沟通 tāmen wánquán tōngguò shǒushì gōutōng 他们完全通过手势沟通 tāmen wánquán tōngguò shǒushì gōutōng Ils communiquent par des gestes 彼らはジェスチャーを通じてコミュニケーションする 彼ら  ジェスチャー を通じて コミュニケーション する  karera wa jesuchā wotsūjite komyunikēshon suru   
8 something that you do or say to show a particular feeling or intention  something that you do or say to show a particular feeling or intention  你为了表现特定的感觉或意图而做或所说的事情 nǐ wèile biǎoxiàn tèdìng de gǎnjué huò yìtú ér zuò huò suǒ shuō de shìqíng Quelque chose que vous faites ou dites pour montrer un sentiment ou une intention particulière 特定の感情や意思を示すためにあなたが言う、あるいは言うこと 特定  感情  意思  示す ため  あなた  言う 、あるいは 言う こと  tokutei no kanjō ya ishi o shimesu tame ni anata ga iu ,aruiha iu koto 
9 (表明感情或意图的)姿态,表示 (biǎomíng gǎnqíng huò yìtú de) zītài, biǎoshì (表明感情或意图的)姿态,表示 (biǎomíng gǎnqíng huò yìtú de) zītài, biǎoshì (indiquant des sentiments ou des intentions) gestes (感情や意図を表す)ジェスチャー ( 感情  意図  表す ) ジェスチャー  ( kanjō ya ito o arawasu ) jesuchā   
10 they sent some powers as a gesture of sympathy to the parents of the child, they sent some powers as a gesture of sympathy to the parents of the child, 他们派出了一些权力,向孩子的父母表示同情, tāmen pàichūle yīxiē quánlì, xiàng háizi de fùmǔ biǎoshì tóngqíng, Ils ont envoyé des pouvoirs comme un geste de sympathie aux parents de l'enfant, 彼らは、子供の両親に同情のジェスチャーとしていくつかの力を送ったが、 彼ら  、 子供  両親  同情  ジェスチャー としていくつ     送ったが 、  karera wa , kodomo no ryōshin ni dōjō no jesuchā toshiteikutsu ka no chikara o okuttaga , 
11 他们送了一些花表示对孩子父母的同情 tāmen sòngle yīxiē huā biǎoshì duì háizi fùmǔ de tóngqíng 他们送了一些花表示对孩子父母的同情 tāmen sòngle yīxiē huā biǎoshì duì háizi fùmǔ de tóngqíng Ils ont envoyé des fleurs pour exprimer leur sympathie aux parents de leurs enfants. 彼らは子供たちの両親に同情を示すために花を送った。 彼ら  子供たち  両親  同情  示す ため   送った 。  karera wa kodomotachi no ryōshin ni dōjō o shimesu tameni hana o okutta .   
12 他们派出了一些权力,向孩子的父母表示同情, tāmen pàichūle yīxiē quánlì, xiàng háizi de fùmǔ biǎoshì tóngqíng, 他们派出了一些权力,向孩子的父母表示同情, tāmen pàichūle yīxiē quánlì, xiàng háizi de fùmǔ biǎoshì tóngqíng, Ils ont envoyé un certain pouvoir pour exprimer leur sympathie aux parents des enfants. 彼らは子供たちの両親への同情を表明する力を送った。 彼ら  子供たち  両親   同情  表明 する  送った 。  karera wa kodomotachi no ryōshin e no dōjō o hyōmei suruchikara o okutta .   
13 it was  a nice gesture (= it was kind) to invite his wife too it was a nice gesture (= it was kind) to invite his wife too 这是一个很好的姿态(=善良)邀请他的妻子 zhè shì yīgè hěn hǎo de zītài (=shànliáng) yāoqǐng tā de qīzi C'était un geste gentil (= c'était gentil) d'inviter sa femme aussi 彼の妻を招待するのは素敵なジェスチャー(=親切だった)だった     招待 する   素敵な ジェスチャー (=親切だった )だった  kare no tsuma o shōtai suru no wa sutekina jesuchā (=shinsetsudatta )datta 
14 把他的妻子也请来喜友好的表示 bǎ tā de qīzi yě qǐng lái xǐ yǒuhǎo de biǎoshì 把他的妻子也请来喜友好的表示 bǎ tā de qīzi yě qǐng lái xǐ yǒuhǎo de biǎoshì Amener sa femme à l'expression amicale 妻をフレンドリーな表現に導く   フレンドリーな 表現  導く  tsuma o furendorīna hyōgen ni michibiku 
15 We do not accept responsability but we will refund the money as a gesture of goodwill We do not accept responsability but we will refund the money as a gesture of goodwill 我们不接受责任,但我们会以善意的姿态退还款项 wǒmen bù jiēshòu zérèn, dàn wǒmen huì yǐ shànyì de zītài tuìhuán kuǎnxiàng Nous n'acceptons pas la responsabilité mais nous rembourserons l'argent comme un geste de bonne volonté 私たちは責任を受け入れませんが、私たちはその金を善意のジェスチャーとして払い戻します 私たち  責任  受け入れませんが 、 私たち  その  善意  ジェスチャー として 払い戻します  watashitachi wa sekinin o ukeiremasenga , watashitachi wasono kin o zeni no jesuchā toshite haraimodoshimasu 
16 我们不承担责任,不过我们愿意退款以表示我们的善意 wǒmen bù chéngdān zérèn, bùguò wǒmen yuànyì tuì kuǎn yǐ biǎoshì wǒmen de shànyì 我们不承担责任,不过我们愿意退款以表示我们的善意 wǒmen bù chéngdān zérèn, bùguò wǒmen yuànyì tuì kuǎn yǐ biǎoshì wǒmen de shànyì Nous ne prenons pas de responsabilité, mais nous sommes prêts à rembourser pour montrer notre bonne foi 私たちは責任を負いませんが、私たちは善意を示すために払い戻しをしています 私たち  責任  負いませんが 、 私たち  善意 示す ため  払い戻し  しています  watashitachi wa sekinin o oimasenga , watashitachi wa zenio shimesu tame ni haraimodoshi o shiteimasu   
17 The government has made a gesture towards public opinion (= has tried to do sth that the public will like) The government has made a gesture towards public opinion (= has tried to do sth that the public will like) 政府已经对舆论做出了姿态(已经试图做出公众会喜欢的事情) zhèngfǔ yǐjīng duì yúlùn zuò chūle zītài (yǐjīng shìtú zuò chū gōngzhòng huì xǐhuān de shìqíng) Le gouvernement a fait un geste à l'opinion publique (= a essayé de faire ce que le public aimerait) 政府は世論にジェスチャーをしている(=国民が好きなことをしようとしている) 政府  世論  ジェスチャー  している ( = 国民 好きな こと  しよう  している )  seifu wa seron ni jesuchā o shiteiru ( = kokumin ga sukinakoto o shiyō to shiteiru ) 
18 邊府已做出顺应民意的姿态 biān fǔ yǐ zuò chū shùnyìng mínyì de zītài 边府已做出顺应民意的姿态 biān fǔ yǐ zuò chū shùnyìng mínyì de zītài Le gouvernement a fait un geste de se conformer à l'opinion publique 政府は世論を遵守する措置を講じている 政府  世論  遵守 する 措置  講じている  seifu wa seron o junshu suru sochi o kōjiteiru   
19 note at action note at action 注意行动 zhùyì xíngdòng Notez à l'action 実際の注意点 実際  注意点  jissai no chūiten 
20  〜(for/to sb) (to do sth) to move your hands,head, face, etc. as a way of expressing what you mean or want 〜(for/to sb) (to do sth) to move your hands,head, face, etc. As a way of expressing what you mean or want  为了表达你的意思或想要表达的意思,你可以移动你的手,头,脸等等(为了/为了某人)(做某事)。  wèile biǎodá nǐ de yìsi huò xiǎng yào biǎodá de yìsi, nǐ kěyǐ yídòng nǐ de shǒu, tóu, liǎn děng děng (wèile/wèile mǒu rén)(zuò mǒu shì).  ~ (Pour / à sb) (faire qch) pour bouger les mains, la tête, le visage, etc. comme un moyen d'exprimer ce que tu veux dire ou vouloir  あなたが何を意味しているかを表現する方法として、あなたの手、頭、顔などを動かすために(〜するために)   あなた    意味 している   表現 する 方法として 、 あなた   、  、  など  動かす ため ( 〜 する ため  )    anata ga nani o imi shiteiru ka o hyōgen suru hōhō toshiteanata no te , atama , kao nado o ugokasu tame ni ( 〜suru tame ni ) 
21 做手势;用手势表示;用动作示意 zuò shǒushì; yòng shǒushì biǎoshì; yòng dòngzuò shìyì 做手势;用手势表示;用动作示意 Zuò shǒushì; yòng shǒushì biǎoshì; yòng dòngzuò shìyì Faire des gestes, utiliser des gestes, utiliser des gestes ジェスチャーを作成する;ジェスチャーを使用する;ジェスチャーを使用する ジェスチャー  作成 する ; ジェスチャー  使用 する ;ジェスチャー  使用 する  jesuchā o sakusei suru ; jesuchā o shiyō suru ; jesuchā oshiyō suru   
22 I see you read a lot/ he said, gesturing at the wall of books I see you read a lot/ he said, gesturing at the wall of books 我看到你读了很多/他说,指着墙上的书 wǒ kàn dào nǐ dúle hěnduō/tā shuō, zhǐzhe qiáng shàng de shū Je vois que tu lis beaucoup / dit-il en faisant des gestes sur le mur des livres 私はあなたがたくさん読んでいるのを見て/彼が言った、本の壁に身を包んだ   あなた  たくさん 読んでいる   見て /  言った 、       包んだ  watashi wa anata ga takusan yondeiru no o mite / kare gaitta , hon no kabe ni mi o tsutsunda 
23 看来你读了很多书。”他指着那一墙的书说道 kàn lái nǐ dúle hěnduō shū.” Tā zhǐzhe nà yī qiáng de shū shuōdao 看来你读了很多书。”他指着那一墙的书说道 kàn lái nǐ dúle hěnduō shū.” Tā zhǐzhe nà yī qiáng de shū shuōdao Il semble que vous lisiez beaucoup de livres. Il a souligné le mur du livre あなたはたくさんの本を読んでいるようです。彼は本の壁を指摘した あなた  たくさん    読んでいる ようです 。      指摘 した  anata wa takusan no hon o yondeiru yōdesu . kare wa honno kabe o shiteki shita   
24 She gestured/or them to come in She gestured/or them to come in 她指示/或他们进来 tā zhǐshì/huò tāmen jìnlái Elle a fait un geste / ou ils sont venus 彼女は/または彼らに来るように身振りした 彼女  / または 彼ら  来る よう  身振り した  kanojo wa / mataha karera ni kuru  ni miburi shita 
25 她示意让他们进来 tā shìyì ràng tāmen jìnlái 她示意让他们进来 tā shìyì ràng tāmen jìnlái Elle leur a fait signe de venir 彼女は彼らが来るように動いた 彼女  彼ら  来る よう  動いた  kanojo wa karera ga kuru  ni ugoita   
26 He gestured (to me that it was time to go He gestured (to me that it was time to go 他示意说(对我来说是时候了 tā shìyì shuō (duì wǒ lái shuō shì shíhòule Il a fait un geste (pour moi qu'il était temps d'aller 彼はジェスチャーした   ジェスチャー した  kare wa jesuchā shita 
27 他示意(我)该走了  tā shìyì (wǒ) gāi zǒule  他示意(我)该走了 tā shìyì (wǒ) gāi zǒule Il a fait signe (I) devrait aller 彼は動いた(私)   動いた (  )  kare wa ugoita ( watashi )   
28 他示意说(对我来说是时候了 tā shìyì shuō (duì wǒ lái shuō shì shíhòule 他示意说(对我来说是时候了 tā shìyì shuō (duì wǒ lái shuō shì shíhòule Il a fait un geste (Il était temps pour moi 彼は身振りした(私にとっては時間だった   身振り した (  にとって  時間だった  kare wa miburi shita ( watashi nitotte wa jikandatta   
29 They gestured that  I should follow They gestured that I should follow 他们表示我应该关注 tāmen biǎoshì wǒ yīnggāi guānzhù Ils ont fait signe que je suivrais 彼らは私が従うことを身に付けた 彼ら    従う こと    付けた  karera wa watashi ga shitagau koto o mi ni tsuketa 
30 他们示意让我跟在后面 tāmen shìyì ràng wǒ gēn zài hòumiàn 他们示意让我跟在后面 tāmen shìyì ràng wǒ gēn zài hòumiàn Ils m'ont fait signe de suivre 彼らは私に続いて動いた 彼ら    続いて 動いた  karera wa watashi ni tsuzuite ugoita   
31 他们表示我应该关注 tāmen biǎoshì wǒ yīnggāi guānzhù 他们表示我应该关注 tāmen biǎoshì wǒ yīnggāi guānzhù Ils ont dit que je devrais faire attention 彼らは私が注意を払うべきだと言った 彼ら    注意  払うべきだ  言った  karera wa watashi ga chūi o haraubekida to itta   
32 gesundheit  exclamation ( from German) used when sb has sneezed to wish them good health gesundheit exclamation (from German) used when sb has sneezed to wish them good health 当某人打喷嚏时希望他们身体健康时使用gesundheit感叹词(源于德语) dāng mǒu rén dǎ pēntì shí xīwàng tāmen shēntǐ jiànkāng shí shǐyòng gesundheit gǎntàn cí (yuán yú déyǔ) Gesundheit exclamation (de l'allemand) utilisé quand sb a éternué pour leur souhaiter bonne santé sbがくしゃみをして健康状態にしたい時に使用された、Gesundheit感嘆符(ドイツ語から) sb  くしゃみ  して 健康 状態  したい   使用された 、 Gesundheit 感嘆  ( ドイツ語 から )  sb ga kushami o shite kenkō jōtai ni shitai toki ni shiyōsareta , Gesundheit kantan fu ( doitsugo kara ) 
33  (别人打喷嚏时说)祝你健康  (biérén dǎ pēntì shí shuō) zhù nǐ jiànkāng   (别人打喷嚏时说)祝你健康  (biérén dǎ pēntì shí shuō) zhù nǐ jiànkāng  (Quand les autres éternuent) Je te souhaite une bonne santé  (他の人がくしゃみをするとき)私はあなたに健康を願っています   (     くしゃみ  する とき )   あなた 健康  願っています    ( ta no hito ga kushami o suru toki ) watashi wa anata nikenkō o negatteimasu   
34 get  (getting, got, got )  get (getting, got, got)  得到(得到,得到,得到) dédào (dédào, dédào, dédào) Obtenir (obtenir, obtenu, obtenu) 取得(取得、取得、取得) 取得 ( 取得 、 取得 、 取得 )  shutoku ( shutoku , shutoku , shutoku ) 
35 In spoken ,the past participle gotten  is almost always used In spoken,the past participle gotten is almost always used 在口语中,过去的分词几乎总是被使用 zài kǒuyǔ zhòng, guòqù de fēncí jīhū zǒng shì bèi shǐyòng En parlé, le participe passé obtenu est presque toujours utilisé 言い換えれば、得られた過去の散剤は、ほとんど常に使用されています 言い換えれば 、 得られた 過去  散剤  、 ほとんど常に 使用 されています  īkaereba , erareta kako no sanzai wa , hotondo tsunenishiyō sareteimasu 
36 北美英语口语中过去分词几乎都用gotten běiměi yīngyǔ kǒuyǔ zhòng guòqù fēncí jīhū dōu yòng gotten 北美英语口语中过去分词几乎都用得到 běiměi yīngyǔ kǒuyǔ zhòng guòqù fēncí jīhū dōu yòng dédào Presque tous les participes passés à l'utilisation de l'anglais parlé en Amérique du Nord 北米で話されているほとんどの英語の使用 北米  話されている ほとんど  英語  使用  hokubei de hanasareteiru hotondo no eigo no shiyō   
37 在口语中,过去的分词几乎总是被使用 zài kǒuyǔ zhòng, guòqù de fēncí jīhū zǒng shì bèi shǐyòng 在口语中,过去的分词几乎总是被使用 zài kǒuyǔ zhòng, guòqù de fēncí jīhū zǒng shì bèi shǐyòng Dans la langue parlée, les participes passés sont presque toujours utilisés 口語では、過去の分詞はほとんど常に使用されています 口語   、 過去  分詞  ほとんど 常に 使用されています  kōgo de wa , kako no bunshi wa hotondo tsuneni shiyōsareteimasu   
38 RECEIVE/OBTAIN 接到;得到  [no passive] to receive sth RECEIVE/OBTAIN jiē dào; dédào [no passive] to receive sth 接受/得到接受;得到[no passive]接受某事物 jiēshòu/dédào jiēshòu; dédào [no passive] jiēshòu mǒu shìwù RECEIVE / OBTAIN reçu, get [pas passif] pour recevoir sth RECEIVE / OBTAINを受信し、sthを受信するために[no passive]を取得する RECEIVE / OBTAIN  受信  、 sth  受信 する ため [ no passive ]  取得 する  RECEIVE / OBTAIN o jushin shi , sth o jushin suru tame ni [no passive ] o shutoku suru 
39  收到;接到 shōu dào; jiē dào  收到;接到  shōu dào; jiē dào  Reçu, Reçu  受信;受信   受信 ; 受信    jushin ; jushin   
40 I got a letter  from Dave this morning I got a letter from Dave this morning 今天早上我收到了戴夫的一封信 jīntiān zǎoshang wǒ shōu dàole dài fū de yī fēng xìn J'ai reçu une lettre de Dave ce matin 私は今朝のDaveから手紙を受け取りました   今朝  Dave から 手紙  受け取りました  watashi wa kesa no Dave kara tegami o uketorimashita 
41  今天早上我收到戴夫的一封来信 jīntiān zǎoshang wǒ shōu dào dài fū de yī fēng láixìn  今天早上我收到戴夫的一封来信  jīntiān zǎoshang wǒ shōu dào dài fū de yī fēng láixìn  Ce matin j'ai reçu une lettre de Dave  今朝私はDaveから手紙を受け取りました   今朝   Dave から 手紙  受け取りました    kesa watashi wa Dave kara tegami o uketorimashita   
42 What (= What presents) did you get/or your birthday? What (= What presents) did you get/or your birthday? 什么(=什么礼物)你得到/或你的生日? shénme (=shénme lǐwù) nǐ dédào/huò nǐ de shēngrì? Quoi (= Quels cadeaux) avez-vous eu / ou votre anniversaire? 誕生日には何がありますか? 誕生日     あります  ?  tanjōbi ni wa nani ga arimasu ka ? 
43 你收到并么生日礼物了? Nǐ shōu dào bìng me shēngrì lǐwùle? 你收到并么生日礼物了? Nǐ shōu dào bìng me shēngrì lǐwùle? Avez-vous reçu votre cadeau d'anniversaire? あなたはあなたの誕生日プレゼントを受けましたか? あなた  あなた  誕生日 プレゼント  受けました ?  anata wa anata no tanjōbi purezento o ukemashita ka ?   
44 He gets (= earns) about $40 000 a year He gets (= earns) about $40 000 a year 他每年获得(=赚取)大约4万美元 Tā měinián huòdé (=zhuàn qǔ) dàyuē 4 wàn měiyuán Il obtient (= gagné) environ 40 000 $ par année 彼は年間約40,000ドルを稼ぐ(=稼いだ)   年間  40 , 000 ドル  稼ぐ (= 稼いだ )  kare wa nenkan yaku 40 , 000 doru o kasegu (= kaseida) 
45 他一 年挣 4 万元左右 tā yī nián zhēng 4 wàn yuán zuǒyòu 他一年挣4万元左右 tā yī nián zhēng 4 wàn yuán zuǒyòu Il a gagné environ 40 000 yuans par an 彼は年間約4万元を稼いだ   年間  4    稼いだ  kare wa nenkan yaku 4 man gen o kaseida   
46 他每年获得(=赚取)大约4万美元 tā měinián huòdé (=zhuàn qǔ) dàyuē 4 wàn měiyuán 他每年获得(=赚取)大约4万美元 tā měinián huòdé (=zhuàn qǔ) dàyuē 4 wàn měiyuán Il obtient (= gagne) environ 40 000 dollars américains par an 彼は年間約4万ドルを得る(=稼いだ)   年間  4  ドル  得る (= 稼いだ )  kare wa nenkan yaku 4 man doru o eru (= kaseida )   
47 This room gets very little  sunshine This room gets very little sunshine 这个房间阳光很少 zhège fángjiān yángguāng hěn shǎo Cette pièce obtient très peu de soleil この部屋は日照が非常に少ない この 部屋  日照  非常  少ない  kono heya wa nisshō ga hijō ni sukunai 
48 这个虏间几乎照不进阳光 zhège lǔ jiān jīhū zhào bù jìn yángguāng 这个虏间几乎照不进阳光 zhège lǔ jiān jīhū zhào bù jìn yángguāng Cette pièce brille à peine sous le soleil この部屋はやっと日差しを照らしている この 部屋  やっと 日差し  照らしている  kono heya wa yatto hizashi o terashiteiru   
49 这个房间阳光很少 zhège fángjiān yángguāng hěn shǎo 这个房间阳光很少 zhège fángjiān yángguāng hěn shǎo Cette pièce a très peu de lumière この部屋は日光がほとんどない この 部屋  日光  ほとんど ない  kono heya wa nikkō ga hotondo nai   
50 I got a shock when I saw the bill I got a shock when I saw the bill 当我看到账单时,我感到震惊 dāng wǒ kàn dào zhàngdān shí, wǒ gǎndào zhènjīng J'ai eu un choc quand j'ai vu la facture 私はその法案を見てショックを受けた   その 法案  見て ショック  受けた  watashi wa sono hōan o mite shokku o uketa 
51 我看到账单时大吃一惊 wǒ kàn dào zhàngdān shí dàchīyījīng 我看到账单时大吃一惊 wǒ kàn dào zhàngdān shí dàchīyījīng J'ai été surpris quand j'ai vu le projet de loi 私はこの法案を見て驚いた   この 法案  見て 驚いた  watashi wa kono hōan o mite odoroita   
52 I get  the impression that he is bored with his job I get the impression that he is bored with his job 我觉得他对自己的工作感到无聊 wǒ juédé tā duì zìjǐ de gōngzuò gǎndào wúliáo J'ai l'impression qu'il s'ennuie avec son travail 私は彼が仕事に飽きているという印象を受ける     仕事  飽きている という 印象  受ける  watashi wa kare ga shigoto ni akiteiru toiu inshō o ukeru 
53 的印象是他厌倦他的工作 de yìnxiàng shì tā yànjuàn tā de gōngzuò 的印象是他厌倦他的工作 de yìnxiàng shì tā yànjuàn tā de gōngzuò L'impression est qu'il est fatigué de son travail 印象は、彼は彼の仕事に飽きているということです 印象  、     仕事  飽きている ということです  inshō wa , kare wa kare no shigoto ni akiteiru toiu kotodesu   
54 ~ sth (for yourself/sb) / ~ (yourself/sb) sth to obtain sth ~ sth (for yourself/sb)/ ~ (yourself/sb) sth to obtain sth (为某人/某人)/〜(某人/某人)某物获得某物 (wèi mǒu rén/mǒu rén)/〜(mǒu rén/mǒu rén) mǒu wù huòdé mǒu wù ~ sth (pour vous-même / sb) / ~ (vous-même / sb) sth pour obtenir sth 〜sth(あなた自身/ sb)/〜(自分/ sb)sthを得るためにsth 〜 sth ( あなた 自身 / sb )/〜( 自分 / sb ) sth 得る ため  sth  〜 sth ( anata jishin / sb )/〜( jibun / sb ) sth o erutame ni sth 
55 获得;得到 huòdé; dédào 获得;得到 huòdé; dédào Obtenir, obtenir 取得する;取得する 取得 する ; 取得 する  shutoku suru ; shutoku suru   
56 Where did you get (= buy) that skirt? Where did you get (= buy) that skirt? 你从哪里得到(=买)那条裙子? nǐ cóng nǎlǐ dédào (=mǎi) nà tiáo qúnzi? Où avez-vous acheté cette jupe? そのスカートはどこで買ったのですか? その スカート  どこ  買った のです  ?  sono sukāto wa doko de katta nodesu ka ? 
57 祙在哪儿实的那条裙子? Mèi zài nǎ'er shí dì nà tiáo qúnzi? 祙在哪儿实的那条裙子? Mèi zài nǎ'er shí dì nà tiáo qúnzi? Où est la vraie jupe? 本当のスカートはどこですか? 本当  スカート  どこです  ?  hontō no sukāto wa dokodesu ka ?   
58  did you  manage to get  tickets for the concert? Did you manage to get tickets for the concert?  你有没有设法获得音乐会的门票?  Nǐ yǒu méiyǒu shèfǎ huòdé yīnyuè huì de ménpiào?  Avez-vous réussi à obtenir des billets pour le concert?  あなたはコンサートのチケットを手に入れましたか?   あなた  コンサート  チケット    入れました ?    anata wa konsāto no chiketto o te ni iremashita ka ? 
59 你弄到音乐会尚票了吗?  Nǐ nòng dào yīnyuè huì shàng piàole ma?  你弄到音乐会尚票了吗? Nǐ nòng dào yīnyuè huì shàng piàole ma? Avez-vous reçu le billet de concert? あなたはコンサートのチケットを手に入れましたか? あなた  コンサート  チケット    入れました ?  anata wa konsāto no chiketto o te ni iremashita ka ?   
60 She opened the door wider to get a better look She opened the door wider to get a better look 她打开门,看起来更好看 Tā dǎkāi mén, kàn qǐlái gèng hǎokàn Elle a ouvert la porte plus large pour avoir un meilleur look 彼女はより良い外観を得るためにドアを広げた 彼女  より 良い 外観  得る ため  ドア  広げた  kanojo wa yori yoi gaikan o eru tame ni doa o hirogeta 
61 她把门开大些以便看得更清楚 tā bǎmén kāi dà xiē yǐbiàn kàn dé gèng qīngchǔ 她把门开大些以便看得更清楚 tā bǎmén kāi dà xiē yǐbiàn kàn dé gèng qīngchǔ Elle a ouvert la porte pour voir plus clairement 彼女はもっと鮮明に見るためにドアを開けた 彼女  もっと 鮮明  見る ため  ドア  開けた  kanojo wa motto senmei ni miru tame ni doa o aketa   
62 try to get some sleep try to get some sleep 试着去睡觉 shìzhe qù shuìjiào Essayez de dormir 睡眠を取ろう 睡眠  取ろう  suimin o torō 
63 尽量睡会儿吧 jǐnliàng shuì huì er ba 尽量睡会儿吧 jǐnliàng shuì huì er ba Essayez de dormir dès que possible できるだけ早く寝てみてください できるだけ 早く 寝てみてください  dekirudake hayaku netemitekudasai   
64 he has just got a new job he has just got a new job 他刚刚找到了一份新工作 tā gānggāng zhǎodàole yī fèn xīn gōngzuò Il vient de décrocher un nouvel emploi 彼はちょうど新しい仕事を持っています   ちょうど 新しい 仕事  持っています  kare wa chōdo atarashī shigoto o motteimasu 
65 他刚找到一份新工作 tā gāng zhǎodào yī fèn xīn gōngzuò 他刚找到一份新工作 tā gāng zhǎodào yī fèn xīn gōngzuò Il vient de trouver un nouvel emploi 彼はちょうど新しい仕事を見つけた   ちょうど 新しい 仕事  見つけた  kare wa chōdo atarashī shigoto o mitsuketa   
66 Why don’t you get yourself a car? Why don’t you get yourself a car? 你为什么不给自己开一辆车? nǐ wèishéme bù jǐ zìjǐ kāi yī liàng chē? Pourquoi n'obtiendrez-vous pas une voiture? どうしてあなたは自分の車を手に入れませんか? どうして あなた  自分      入れません  ?  dōshite anata wa jibun no kuruma o te ni iremasen ka ? 
67 你为什么不买汽车呢? Nǐ wèishéme bú mǎi qìchē ne? 你为什么不买汽车呢? Nǐ wèishéme bú mǎi qìchē ne? Pourquoi n'achetez-vous pas une voiture? なぜあなたは車を買っていないのですか? なぜ あなた    買っていない のです  ?  naze anata wa kuruma o katteinai nodesu ka ?   
68 你为什么不给自己开一辆车?  Nǐ wèishéme bù jǐ zìjǐ kāi yī liàng chē?  你为什么不给自己开一辆车? Nǐ wèishéme bù jǐ zìjǐ kāi yī liàng chē? Pourquoi ne te donnes-tu pas une voiture? どうして自分自身に車を貸してくれないのですか? どうして 自分 自身    貸してくれない のです  ? dōshite jibun jishin ni kuruma o kashitekurenai nodesu ka ?  
69 did  you get a present for your mother? Did you get a present for your mother? 你有送给你母亲的礼物吗? Nǐ yǒu sòng gěi nǐ mǔqīn de lǐwù ma? As-tu eu un cadeau pour ta mère? あなたはあなたのお母さんにプレゼントをプレゼントしましたか? あなた  あなた  お母さん  プレゼント プレゼント しました  ?  anata wa anata no okāsan ni purezento o purezentoshimashita ka ? 
70 给你母亲 买礼物了吗? Gěi nǐ mǔqīn mǎi lǐwùle ma? 给你母亲买礼物了吗? Gěi nǐ mǔqīn mǎi lǐwùle ma? Avez-vous acheté un cadeau pour votre mère? あなたはあなたのお母さんに贈り物を買ったのですか? あなた  あなた  お母さん  贈り物  買った のです ?  anata wa anata no okāsan ni okurimono o katta nodesu ka?   
71 你有送给你母亲的礼物吗? Nǐ yǒu sòng gěi nǐ mǔqīn de lǐwù ma? 你有送给你母亲的礼物吗? Nǐ yǒu sòng gěi nǐ mǔqīn de lǐwù ma? Avez-vous un cadeau pour votre mère? あなたはあなたのお母さんに贈り物を持っていますか? あなた  あなた  お母さん  贈り物  持っています ?  anata wa anata no okāsan ni okurimono o motteimasu ka ?  
72 Did you get your mother a present? Did you get your mother a present? 你给妈妈送礼物了吗? Nǐ gěi māmā sòng lǐwùle ma? Avez-vous eu un cadeau pour votre mère? 母親にプレゼントをプレゼントしましたか? 母親  プレゼント  プレゼント しました  ?  hahaoya ni purezento o purezento shimashita ka ? 
73 給你每亲买礼物 了吗? Gěi nǐ měi qīn mǎi lǐwùle ma? 给你每亲买礼物了吗? Gěi nǐ měi qīn mǎi lǐwùle ma? Avez-vous acheté des cadeaux pour chacun de vos parents? あなたは両親のために贈り物を購入しましたか? あなた  両親  ため  贈り物  購入 しました  ?  anata wa ryōshin no tame ni okurimono o kōnyū shimashitaka ?   
74 sth (for sth) to obtain or receive an amount of money by selling sth  Sth (for sth) to obtain or receive an amount of money by selling sth  某物(某物)通过出售某物获得或获得一定数量的金钱 Mǒu wù (mǒu wù) tōngguò chūshòu mǒu wù huòdé huò huòdé yīdìng shùliàng de jīnqián Sth (pour sth) d'obtenir ou de recevoir un montant d'argent en vendant sth Sth(sth用)は、sthを販売して金額を取得または受け取る Sth ( sth用 )  、 sth  販売 して 金額  取得または 受け取る  Sth (  ) wa , sth o hanbai shite kingaku o shutokumataha uketoru 
75 (卖某物)挣得,获得 (mài mǒu wù) zhēng dé, huòdé (卖某物)挣得,获得 (mài mǒu wù) zhēng dé, huòdé (Vendre quelque chose) Gagnez, obtenez (何かを売る)獲得する、得る (    売る ) 獲得 する 、 得る  ( nani ka o uru ) kakutoku suru , eru   
76 how much did you get for your car? how much did you get for your car? 你的车有多少钱? nǐ de chē yǒu duōshǎo qián? Combien avez-vous eu pour votre voiture? どのくらいあなたの車に乗りましたか? どの くらい あなた    乗りました  ?  dono kurai anata no kuruma ni norimashita ka ? 
77 你的汽车卖了多少钱? Nǐ de qìchē màile duōshǎo qián? 你的汽车卖了多少钱? Nǐ de qìchē màile duōshǎo qián? Combien votre voiture a-t-elle vendue? あなたの車はどれくらい売れましたか? あなた    どれ くらい 売れました  ?  anata no kuruma wa dore kurai uremashita ka ?   
78 你的车有多少钱? Nǐ de chē yǒu duōshǎo qián? 你的车有多少钱? Nǐ de chē yǒu duōshǎo qián? Combien coûte votre voiture? あなたの車はどれくらいですか? あなた    どれ くらいです  ?  anata no kuruma wa dore kuraidesu ka ?   
79 BRING 带来  to go. to a place,and bring sb/sth back BRING dài lái to go. To a place,and bring sb/sth back 带着走。到某个地方,并把某人带回来 Dàizhe zǒu. Dào mǒu gè dìfāng, bìng bǎ mǒu rén dài huílái BRING apporte à aller à un endroit, et ramène sb / sth BRINGは行く場所に行って、sb / sthを戻す BRING  行く 場所  行って 、 sb / sth  戻す  BRING wa iku basho ni itte , sb / sth o modosu 
80 去取(或带来) qù qǔ (huò dài lái) 去取(或带来) qù qǔ (huò dài lái) Prendre (ou apporter) (または持って来る) ( または 持って来る )  ( mataha mottekuru )   
81      
82 synonym  fetch synonym fetch 同义词提取 tóngyìcí tíqǔ Synonym fetch 同義語フェッチ 同義語 フェッチ  dōgigo fecchi 
83  Quick,go and get a cloth Quick,go and get a cloth  快点,去拿一块布  kuài diǎn, qù ná yīkuài bù  Vite, va chercher un chiffon  クイック、行って布を入手する   クイック 、 行って   入手 する    kuikku , okonatte nuno o nyūshu suru 
84 快, kuài, 快, kuài, Rapide, 高速、 高速 、  kōsoku ,   
  去拿块布来! qù ná kuài bù lái! 去拿块布来! qù ná kuài bù lái! Va chercher un bloc de tissu! 行く布のブロック! 行く   ブロック !  iku nuno no burokku !   
85 Somebody get a doctor! Somebody get a doctor! 有人找医生! Yǒurén zhǎo yīshēng! Quelqu'un a un docteur! 誰かが医者になる! 誰か  医者  なる !  dareka ga isha ni naru ! 
86 谁去叫个医生来吧! Shéi qù jiào gè yīshēng lái ba! 谁去叫个医生来吧! Shéi qù jiào gè yīshēng lái ba! Qui appellera un docteur? 誰が医者に電話しますか?   医者  電話 します  ?  dare ga isha ni denwa shimasu ka ?   
87  I have to go and get my mother from the airport (= pick her up) I have to go and get my mother from the airport (= pick her up)  我必须去机场接我的母亲(=接她)  Wǒ bìxū qù jīchǎng jiē wǒ de mǔqīn (=jiē tā)  Je dois aller chercher ma mère à l'aéroport (= la chercher)  私は行って空港から母親を迎えなければならない(=彼女を迎え入れる)     行って 空港 から 母親  迎えなければならない(= 彼女  迎え入れる )    watashi wa okonatte kūkō kara hahaoya omukaenakerebanaranai (= kanojo o mukaeireru ) 
88 我得去机场接我的母亲 wǒ dé qù jīchǎng jiē wǒ de mǔqīn 我得去机场接我的母亲 wǒ dé qù jīchǎng jiē wǒ de mǔqīn Je dois aller chercher ma mère à l'aéroport 私は空港で母親を迎えなければならない   空港  母親  迎えなければならない  watashi wa kūkō de hahaoya o mukaenakerebanaranai   
89 Get a drink for John Get a drink for John 为约翰喝一杯 wèi yuēhàn hè yībēi Prenez un verre pour John ジョンの飲み物を買う ジョン  飲み物  買う  jon no nomimono o kau 
90 给约翰拿杯饮料来 gěi yuēhàn ná bēi yǐnliào lái 给约翰拿杯饮料来 gěi yuēhàn ná bēi yǐnliào lái Donne un verre à John ジョンに飲み物を与える ジョン  飲み物  与える  jon ni nomimono o ataeru   
91 Get John a drink Get John a drink 让约翰喝一杯 ràng yuēhàn hè yībēi Obtenez une boisson à John ジョンを飲み物にする ジョン  飲み物  する  jon o nomimono ni suru 
92 给约翰拿杯饮料来 gěi yuēhàn ná bēi yǐnliào lái 给约翰拿杯饮料来 gěi yuēhàn ná bēi yǐnliào lái Donne un verre à John ジョンに飲み物を与える ジョン  飲み物  与える  jon ni nomimono o ataeru   
93 让约翰喝一杯 ràng yuēhàn hè yībēi 让约翰喝一杯 ràng yuēhàn hè yībēi Laisse John prendre un verre ジョンに飲み物を与えましょう ジョン  飲み物  与えましょう  jon ni nomimono o ataemashō   
94 PUNISHMENT 惩罚 PUNISHMENT chéngfá 惩罚惩罚 chéngfá chéngfá Punition de punition 処罰ペナルティ 処罰 ペナルティ  shobatsu penaruti 
95 to receive sth as a punishment  to receive sth as a punishment  接受某事作为惩罚 jiēshòu mǒu shì zuòwéi chéngfá Recevoir sth en punition 罰としてsthを受けるには  として sth  受ける    bachi toshite sth o ukeru ni wa 
96 受到;遭到;被判(刑) shòudào; zāo dào; bèi pàn (xíng) 受到;遭到;被判(刑) shòudào; zāo dào; bèi pàn (xíng) Reçu, reçu, condamné (pénalité) 受け取った;受け取った;宣告された(ペナルティ) 受け取った ; 受け取った ; 宣告 された ( ペナルティ )  uketotta ; uketotta ; senkoku sareta ( penaruti )   
97 接受某事作为惩罚 jiēshòu mǒu shì zuòwéi chéngfá 接受某事作为惩罚 jiēshòu mǒu shì zuòwéi chéngfá Accepter quelque chose comme punition 罰として何かを受け入れる  として    受け入れる  bachi toshite nani ka o ukeireru   
98 he got ten years (=was sent to prison for ten years) for armed robbery he got ten years (=was sent to prison for ten years) for armed robbery 他因武装抢劫获得了十年(=被判入狱十年) tā yīn wǔzhuāng qiǎngjié huòdéle shí nián (=bèi pàn rù yù shí nián) Il a dix ans (= a été envoyé en prison pour dix ans) pour vol à main armée 彼は武装強盗のために10年間(= 10年間刑務所に送られた)   武装 強盗  ため  10 年間 (= 10 年間 刑務所 送られた )  kare wa busō gōtō no tame ni 10 nenkan (= 10 nenkankeimusho ni okurareta ) 
99 他因持枪抢劫被判刑十年 tā yīn chí qiāng qiǎngjié bèi pànxíng shí nián 他因持枪抢劫被判刑十年 tā yīn chí qiāng qiǎngjié bèi pànxíng shí nián Il a été condamné à 10 ans d'emprisonnement pour vol à main armée 彼は武装強盗のための10年の懲役刑を宣告された   武装 強盗  ため  10   懲役刑  宣告された  kare wa busō gōtō no tame no 10 nen no chōekikei osenkoku sareta   
100 BROADCASTS 广播 to receive broadcasts from a particular television or radio station BROADCASTS guǎngbò to receive broadcasts from a particular television or radio station 广播广播接收来自特定电视台或广播电台的广播 guǎngbò guǎngbò jiēshōu láizì tèdìng diànshìtái huò guǎngbò diàntái de guǎngbò Diffusions diffusées pour recevoir des émissions d'une station de télévision ou de radio particulière ブロードキャストは、特定のテレビまたはラジオ局からのブロードキャストを受信するためにブロードキャストされる ブロードキャスト  、 特定  テレビ または ラジオ局から  ブロードキャスト  受信 する ため ブロードキャスト される burōdokyasuto wa , tokutei no terebi mataha rajiokyokukara no burōdokyasuto o jushin suru tame ni burōdokyasutosareru
101     pinyin FRANCAIS phonetique      
   接'收到;收听到;收看到 Jiē'shōu dào; shōutīng dào; shōukàn dào 接'收到;收听到;收看到
Jiē'shōu dào; shōutīng dào; shōukàn dào
Recevoir 'Recevoir, Ecouter, Lire 受け取る、受信する、聞く、読む 受け取る、受信する、聞く、読む uketoru , jushin suru , kiku , yomu   
102 We can’t get Channel 5 in our area We can’t get Channel 5 in our area 我们无法在我们的地区获得第5频道 wǒmen wúfǎ zài wǒmen dì dìqū huòdé dì 5 píndào Nous ne pouvons pas obtenir Channel 5 dans notre région 私たちは私たちの地域でチャンネル5を手に入れることができません 私たち  私たち  地域  チャンネル 5   入れる こと  できません  watashitachi wa watashitachi no chīki de channeru 5 o te niireru koto ga dekimasen 
103 我们地区收不到5频道的节目 wǒmen dìqū shōu bù dào 5 píndào de jiémù 我们地区收不到5频道的节目 wǒmen dìqū shōu bù dào 5 píndào de jiémù Nous ne recevons pas 5 chaînes dans notre région 私たちは私たちの地域に5つのチャンネルを受け取っていません 私たち  私たち  地域  5つ  チャンネル 受け取っていません  watashitachi wa watashitachi no chīki ni tsu no channeru ouketotteimasen   
104 BUY 买  to buy sth,for example a news­paper or magazine, regularly  BUY mǎi to buy sth,for example a news­paper or magazine, regularly  定期购买买东西,例如报纸或杂志 dìngqí gòumǎi mǎi dōngxī, lìrú bàozhǐ huò zázhì ACHETER acheter pour acheter sth, par exemple un journal ou un magazine, régulièrement 新聞や雑誌など、定期的に購入するバイヤーを買う 新聞  雑誌 など 、 定期   購入 する バイヤー 買う  shinbun ya zasshi nado , teiki teki ni kōnyū suru baiyā o kau
105 (定期 ) 买 ,购买. (dìngqí) mǎi, gòumǎi. (定期)买,购买。 (dìngqí) mǎi, gòumǎi. (Régulièrement) Acheter, acheter. (定期的に)購入、購入する。 ( 定期   ) 購入 、 購入 する 。  ( teiki teki ni ) kōnyū , kōnyū suru .   
106 synonym  take Which newspaper do you get? Synonym take Which newspaper do you get? 同义词采取哪种报纸? Tóngyìcí cǎiqǔ nǎ zhǒng bàozhǐ? Synonyme take Quel journal obtenez-vous? 同義語を取るあなたはどの新聞を手に入れますか? 同義語  取る あなた  どの 新聞    入れます ?  dōgigo o toru anata wa dono shinbun o te ni iremasu ka ? 
107 你订阅佧么报纸? Nǐ dìngyuè kǎ me bàozhǐ? 你订阅佧么报纸? Nǐ dìngyuè kǎ me bàozhǐ? Êtes-vous abonné aux journaux? あなたは新聞を購読しますか? あなた  新聞  購読 します  ?  anata wa shinbun o kōdoku shimasu ka ?   
108 MARK/GRADE 分数:等级 MARK/GRADE fēnshù: Děngjí MARK / GRADE分数:等级 MARK/ GRADE fēnshù: Děngjí Score MARK / GRADE: niveau マーク/グレードスコア:レベル マーク / グレード スコア : レベル  māku / gurēdo sukoa : reberu   
109 to achieve or be given a particular mark/grade in an exam to achieve or be given a particular mark/grade in an exam 在考试中达到或获得特定的分数/等级 zài kǎoshì zhōng dádào huò huòdé tèdìng de fēnshù/děngjí Pour obtenir ou obtenir une note / note particulière dans un examen 試験で特定のマーク/グレードを達成する、または与えられる 試験  特定  マーク / グレード  達成 する 、 または与えられる  shiken de tokutei no māku / gurēdo o tassei suru , matahaataerareru 
110  (考试获得,达到 (kǎoshì huòdé, dádào  (考试获得,达到  (kǎoshì huòdé, dádào  (L'examen est réalisé et atteint  (試験が達成され、達成される   ( 試験  達成 され 、 達成 される    ( shiken ga tassei sare , tassei sareru   
111 He got .a ‘C’ in Chemistry and a ‘B’.in English He got.A ‘C’ in Chemistry and a ‘B’.In English 他在化学中获得了'C',在英语中获得了'B' tā zài huàxué zhōng huòdéle'C', zài yīngyǔ zhòng huòdéle'B' Il a obtenu un 'C' en chimie et un 'B' en anglais 彼は化学で "C"を、 "B"で英語を取得しました。   化学  " C "  、 " B "  英語  取得 しました。  kare wa kagaku de " C " o , " B " de eigo o shutokushimashita . 
112 他化学考试得中,英语考试得良 tā huàxué kǎoshì dé zhōng, yīngyǔ kǎoshì dé liáng 他化学考试得中,英语考试得良 tā huàxué kǎoshì dé zhōng, yīngyǔ kǎoshì dé liáng Il a eu un bon examen de chimie et a passé un bon examen d'anglais 彼は良い化学試験を受けて、良い英語試験を受けた   良い 化学 試験  受けて 、 良い 英語 試験 受けた  kare wa yoi kagaku shiken o ukete , yoi eigo shiken o uketa   
113 ILLNESS 疾病 to become infected with an illness; to suffer from a pain, etc ILLNESS jíbìng to become infected with an illness; to suffer from a pain, etc ILLNESS疾病感染疾病;遭受痛苦等等 ILLNESS jíbìng gǎnrǎn jíbìng; zāoshòu tòngkǔ děng děng MALADIE maladie d'être infecté par une maladie, de souffrir d'une douleur, etc 病気にかかった病気、病気に苦しむなど 病気  かかった 病気 、 病気  苦しむ など  byōki ni kakatta byōki , byōki ni kurushimu nado 
114 感染上;患上;遭受…之苦 gǎnrǎn shàng; huàn shàng; zāoshòu…zhī kǔ 感染上;患上;遭受...之苦 gǎnrǎn shàng; huàn shàng; zāoshòu... Zhī kǔ Infecté, souffrant de, souffrant de ... 感染、苦しみ、苦しみ... 感染 、 苦しみ 、 苦しみ ...  kansen , kurushimi , kurushimi ...   
115 I got this cold off (= from) you! I got this cold off (= from) you! 我得到了这个寒冷(=来自)你! wǒ dédàole zhège hánlěng (=láizì) nǐ! J'ai eu ce rhume (de) de toi! 私はこの冷たい(あなたから)寒いです!   この 冷たい ( あなた から ) 寒いです !  watashi wa kono tsumetai ( anata kara ) samuidesu ! 
116 我这感冒是被你传染的! Wǒ zhè gǎnmào shì bèi nǐ chuánrǎn de! 我这感冒是被你传染的! Wǒ zhè gǎnmào shì bèi nǐ chuánrǎn de! Mon rhume était contagieux pour toi! 私の寒さはあなたに伝染していた!      あなた  伝染 していた !  watashi no samu sa wa anata ni densen shiteita !   
117  She gets (= often suffers from) really bad headaches. She gets (= often suffers from) really bad headaches.  她得到(经常患有)非常严重的头痛。  Tā dédào (jīngcháng huàn yǒu) fēicháng yánzhòng de tóutòng.  Elle obtient (= souffre couramment) de très mauvais maux de tête.  彼女は本当に悪い頭痛を(=共通の苦しみを)受ける。   彼女  本当に 悪い 頭痛  (= 共通  苦しみ  )受ける 。    kanojo wa hontōni warui zutsū o (= kyōtsū no kurushimi o) ukeru . 
118 她经常头痛得厉害 Tā jīngcháng tóutòng dé lìhài 她经常头痛得厉害 Tā jīngcháng tóutòng dé lìhài Elle a souvent mal à la tête 彼女はしばしば頭痛が悪い 彼女  しばしば 頭痛  悪い  kanojo wa shibashiba zutsū ga warui   
119 她得到(经常患有)非常严重的头痛。 tā dédào (jīngcháng huàn yǒu) fēicháng yánzhòng de tóutòng. 她得到(经常患有)非常严重的头痛。 tā dédào (jīngcháng huàn yǒu) fēicháng yánzhòng de tóutòng. Elle souffre (et souffre souvent) de très graves maux de tête. 彼女は非常に重度の頭痛を受ける(しばしば苦しむ)。 彼女  非常  重度  頭痛  受ける ( しばしば苦しむ ) 。  kanojo wa hijō ni jūdo no zutsū o ukeru ( shibashibakurushimu ) .   
120 CONTACT 联糸 to be connected with sb by telephone CONTACT lián mì to be connected with sb by telephone CONTACT联系糸通过电话与某人联系 CONTACT liánxì mì tōngguò diànhuà yǔ mǒu rén liánxì CONTACT être 糸 être connecté avec sb par téléphone 電話でsbと接続する連絡先 電話  sb  接続 する 連絡先  denwa de sb to setsuzoku suru renrakusaki 
121 与 (某人)电话联系;与(某人)通电话. yǔ (mǒu rén) diànhuà liánxì; yǔ (mǒu rén) tōng diànhuà. 与(某人)电话联系;与(某人)通电话。 yǔ (mǒu rén) diànhuà liánxì; yǔ (mǒu rén) tōng diànhuà. Contactez (quelqu'un) par téléphone, communiquez avec (quelqu'un) au téléphone. 電話で(誰かに)連絡し、電話で(誰か)と連絡をとります。 電話  (    ) 連絡  、 電話  (   ) 連絡  とります 。  denwa de ( dare ka ni ) renraku shi , denwa de ( dareka ) to renraku o torimasu .   
122 I wanted to speak to the manager but I got his secretary instead I wanted to speak to the manager but I got his secretary instead 我想和经理谈谈,但我得到了他的秘书 Wǒ xiǎng hé jīnglǐ tán tán, dàn wǒ dédàole tā de mìshū Je voulais parler au manager mais j'ai eu sa secrétaire 私はマネージャーに話したかったが、代わりに彼の秘書がいた   マネージャー  話したかったが 、 代わり   秘書  いた  watashi wa manējā ni hanashitakattaga , kawari ni kare nohisho ga ita 
123 我想与经理谈话,可接电话的却是他的秘书 wǒ xiǎng yǔ jīnglǐ tánhuà, kě jiē diànhuà de què shì tā de mìshū 我想与经理谈话,可接电话的却是他的秘书 wǒ xiǎng yǔ jīnglǐ tánhuà, kě jiē diànhuà de què shì tā de mìshū Je veux parler au manager, c'est sa secrétaire qui peut répondre au téléphone. 私はマネージャーと話をしたい、それは彼の秘書が電話に答えることができる。   マネージャー    したい 、 それ    秘書 電話  答える こと  できる 。  watashi wa manējā to hanashi o shitai , sore wa kare nohisho ga denwa ni kotaeru koto ga dekiru .   
124 STATE/CONDITION 状态;情况 STATE/CONDITION zhuàngtài; qíngkuàng 状态/情况状态;情况 zhuàngtài/qíngkuàng zhuàngtài; qíngkuàng ÉTAT / ÉTAT de l'état, situation 状態/状態 状態 / 状態  jōtai / jōtai   
125 linking verb to reach a particular state or condition; to make sb/sth/yourself reach a particular state or condition  linking verb to reach a particular state or condition; to make sb/sth/yourself reach a particular state or condition  连接动词以达到特定的状态或条件;使某人/某物/某物达到特定的状态或条件 liánjiē dòngcí yǐ dádào tèdìng de zhuàngtài huò tiáojiàn; shǐ mǒu rén/mǒu wù/mǒu wù dádào tèdìng de zhuàngtài huò tiáojiàn Lier un verbe pour atteindre un état ou une condition particulière, pour que sb / sth / vous atteigne un état ou une condition particulier 特定の状態または条件に達するように動詞をリンクする; sb / sth /あなた自身を特定の状態または状態にする 特定  状態 または 条件  達する よう  動詞 リンク する ; sb / sth / あなた 自身  特定  状態または 状態  する  tokutei no jōtai mataha jōken ni tassuru  ni dōshi o rinkusuru ; sb / sth / anata jishin o tokutei no jōtai mataha jōtai nisuru 
126 (使)达到,进入 (shǐ) dádào, jìnrù (使)达到,进入 (shǐ) dádào, jìnrù (faire) atteindre, entrer 手を伸ばして   伸ばして  te o nobashite   
127 to get angry/bored/hungry/fat to get angry/bored/hungry/fat 生气/无聊/饥饿/肥胖 shēngqì/wúliáo/jī'è/féipàng Se mettre en colère / s'ennuyer / faim / gros 怒っている/退屈な/空腹の/脂肪を得るために 怒っている / 退屈な / 空腹  / 脂肪  得る ため   okotteiru / taikutsuna / kūfuku no / shibō o eru tame ni 
128 发怒; 生厌; 饥饿;发胖 fānù; shēng yàn; jī'è; fāpàng 发怒;生厌;饥饿;发胖 fānù; shēng yàn; jī'è; fāpàng Colère, répulsion, faim, gain de poids 怒り、怒り、飢餓、体重増加 怒り 、 怒り 、 飢餓 、 体重 増加  okori , ikari , kiga , taijū zōka   
129 生气/无聊/饥饿/肥胖 shēngqì/wúliáo/jī'è/féipàng 生气/无聊/饥饿/肥胖 shēngqì/wúliáo/jī'è/féipàng En colère / ennuyeux / affamé / obèse 怒り/ボーリング/ハングリー/肥満 怒り / ボーリング / ハングリー / 肥満  ikari / bōringu / hangurī / himan   
130 you'll soon get used to the climate here you'll soon get used to the climate here 你很快就会习惯这里的气候 nǐ hěn kuài jiù huì xíguàn zhèlǐ de qìhòu Vous allez bientôt vous habituer au climat ici あなたはすぐにここの気候に慣れるでしょう あなた  すぐ  ここ  気候  慣れるでしょう  anata wa sugu ni koko no kikō ni narerudeshō 
131 你会很快习惯这儿的气候的 nǐ huì hěn kuài xíguàn zhè'er de qìhòu de 你会很快习惯这儿的气候的 nǐ huì hěn kuài xíguàn zhè'er de qìhòu de Vous vous habituerez vite au climat ici あなたはすぐにここの気候に慣れるでしょう あなた  すぐ  ここ  気候  慣れるでしょう  anata wa sugu ni koko no kikō ni narerudeshō   
132 你很快就会习惯这里的气候 nǐ hěn kuài jiù huì xíguàn zhèlǐ de qìhòu 你很快就会习惯这里的气候 nǐ hěn kuài jiù huì xíguàn zhèlǐ de qìhòu Vous allez bientôt vous habituer au climat ici あなたはすぐにここの気候に慣れるでしょう あなた  すぐ  ここ  気候  慣れるでしょう  anata wa sugu ni koko no kikō ni narerudeshō   
133 We ought to go; it’s getting late We ought to go; it’s getting late 我们应该去;天色已晚 wǒmen yīnggāi qù; tiānsè yǐ wǎn Nous devons y aller, il se fait tard 私たちは行くべきだ、遅くなっている 私たち  行くべきだ 、 遅く なっている  watashitachi wa ikubekida , osoku natteiru 
134 我们该走了,天色越来越晚了 wǒmen gāi zǒule, tiānsè yuè lái yuè wǎnle 我们该走了,天色越来越晚了 wǒmen gāi zǒule, tiānsè yuè lái yuè wǎnle Nous devrions y aller, le ciel se fait tard 私たちは行かなければならない、空が遅くなっている 私たち  行かなければならない 、   遅くなっている  watashitachi wa ikanakerebanaranai , sora ga osokunatteiru   
135 我们应该去; 天色已晚 wǒmen yīnggāi qù; tiānsè yǐ wǎn 我们应该去;天色已晚 wǒmen yīnggāi qù; tiānsè yǐ wǎn Nous devrions y aller, il est tard 私たちは行かなければならない;それは遅刻だ 私たち  行かなければならない ; それ  遅刻だ  watashitachi wa ikanakerebanaranai ; sore wa chikokuda   
136 to get dressed/ undressed (= to put your clothes on/take your clothes off) to get dressed/ undressed (= to put your clothes on/take your clothes off) 穿衣服/脱衣服(=把你的衣服穿上/脱下你的衣服) chuān yīfú/tuō yīfú (=bǎ nǐ de yīfú chuān shàng/tuō xià nǐ de yīfú) Se rhabiller / se déshabiller (= mettre ses vêtements / enlever ses vêtements) 服を着る/服を着る(=あなたの服を着る/あなたの服を脱ぐ)   着る /服  着る (= あなた    着る / あなた   脱ぐ )  fuku o kiru fuku o kiru (= anata no fuku o kiru / anata nofuku o nugu ) 
137 穿上/脱下衣服 chuān shàng/tuō xià yīfú 穿上/脱下衣服 chuān shàng/tuō xià yīfú Mettre des vêtements 服を着る/脱ぐ   着る / 脱ぐ  fuku o kiru / nugu   
138 穿衣服/脱衣服(=把你的衣服穿上/脱下你的衣服) chuān yīfú/tuō yīfú (=bǎ nǐ de yīfú chuān shàng/tuō xià nǐ de yīfú) 穿衣服/脱衣服(=把你的衣服穿上/脱下你的衣服) chuān yīfú/tuō yīfú (=bǎ nǐ de yīfú chuān shàng/tuō xià nǐ de yīfú) Porter des vêtements / se déshabiller (= mettre vos vêtements / enlever vos vêtements) 服を着る/服を脱ぐ(=あなたの服を着る/あなたの服を脱ぐ)   着る /服  脱ぐ (= あなた    着る / あなた   脱ぐ )  fuku o kiru fuku o nugu (= anata no fuku o kiru / anata nofuku o nugu )   
139 They plan to get married in the summer They plan to get married in the summer 他们打算在夏天结婚 tāmen dǎsuàn zàixiàtiān jiéhūn Ils prévoient se marier en été 彼らは夏に結婚する予定です 彼ら    結婚 する 予定です  karera wa natsu ni kekkon suru yoteidesu 
140 他们打算夏天结婚 tāmen dǎsuàn xiàtiān jiéhūn 他们打算夏天结婚 tāmen dǎsuàn xiàtiān jiéhūn Ils vont se marier en été 彼らは夏に結婚するつもりです 彼ら    結婚 する つもりです  karera wa natsu ni kekkon suru tsumoridesu   
141 She's upstairs getting ready She's upstairs getting ready 她在楼上准备好了 tā zài lóu shàng zhǔnbèi hǎole Elle est en train de se préparer 彼女は階段を上っている 彼女  階段  上っている  kanojo wa kaidan o nobotteiru 
142 她在楼上做准备 tā zài lóu shàng zuò zhǔnbèi 她在楼上做准备 tā zài lóu shàng zuò zhǔnbèi Elle se prépare à l'étage 彼女は上の階を準備している 彼女      準備 している  kanojo wa ue no kai o junbi shiteiru 
143 I wouldn't go there alone; you might get (= be) mugged I wouldn't go there alone; you might get (= be) mugged 我不会一个人去那里。你可能会被抢劫 wǒ bù huì yīgè rén qù nàlǐ. Nǐ kěnéng huì bèi qiǎngjié Je ne voudrais pas y aller seul, vous pourriez obtenir (= être) 私は一人でそこに行かないだろう;      そこ  行かないだろう ;  watashi wa ichi nin de soko ni ikanaidarō ; 
144 我不会一个人去那儿,说不准会碰上抢劫的 wǒ bù huì yīgè rén qù nà'er, shuō bu zhǔn huì pèng shàng qiǎngjié de 我不会一个人去那儿,说不准会碰上抢劫的 wǒ bù huì yīgè rén qù nà'er, shuō bu zhǔn huì pèng shàng qiǎngjié de Je ne voudrais pas y aller seul et je ne suis pas sûr que je vais courir dans le cambriolage 私はそこに一人で行くつもりはないと私は強盗に出くわすだろうか分からない   そこ     行く つもり はないと   強盗 出くわすだろう  分からない  watashi wa soko ni ichi nin de iku tsumori hanaito watashiwa gōtō ni dekuwasudarō ka wakaranai   
145 my car got (= was) stolen at the weekend my car got (= was) stolen at the weekend 我的车在周末被偷走了 wǒ de chē zài zhōumò bèi tōu zǒule Ma voiture a été volée le week-end 私の車は週末に盗まれた(=あった)     週末  盗まれた (= あった )  watashi no kuruma wa shūmatsu ni nusumareta (= atta ) 
146 我的汽车周末被偷了汽 wǒ de qìchē zhōumò bèi tōule qì 我的汽车周末被偷了汽 wǒ de qìchē zhōumò bèi tōule qì Ma voiture a été volée pendant le week-end 私の車は週末に盗まれた     週末  盗まれた  watashi no kuruma wa shūmatsu ni nusumareta   
147 我的车在周末被偷走了 wǒ de chē zài zhōumò bèi tōu zǒule 我的车在周末被偷走了 wǒ de chē zài zhōumò bèi tōu zǒule Ma voiture a été volée pendant le week-end 私の車は週末に盗まれた     週末  盗まれた  watashi no kuruma wa shūmatsu ni nusumareta   
148 Don’t get your dress dirty! Don’t get your dress dirty! 不要让你的衣服变脏! bùyào ràng nǐ de yīfú biàn zàng! Ne sois pas sale! あなたのドレスは汚れてはいけません! あなた  ドレス  汚れて はいけません !  anata no doresu wa yogorete haikemasen ! 
149 别把你的连衣岳弄脏了! Bié bǎ nǐ de lián yī yuè nòng zāng le! 别把你的连衣岳弄脏了! Bié bǎ nǐ de lián yī yuè nòng zāng le! Ne salissez pas vos vêtements! あなたの服を汚さないでください! あなた    汚さないでください !  anata no fuku o yogosanaidekudasai !   
150 不要让你的衣服变脏! Bùyào ràng nǐ de yīfú biàn zàng! 不要让你的衣服变脏! Bùyào ràng nǐ de yīfú biàn zàng! Ne faites pas vos vêtements sales! あなたの服は汚れてはいけません! あなた    汚れて はいけません !  anata no fuku wa yogorete haikemasen !   
151  He got his Angers caught in the door He got his Angers caught in the door  他让他的昂热陷入了门  Tā ràng tā de áng rè xiànrùle mén  Il a attrapé Angers à la porte  彼は怒りをドアにつかまえた     怒り  ドア  つかまえた    kare wa ikari o doa ni tsukamaeta 
152 他的手指给门夹了 tā de shǒuzhǐ gěi mén jiāle 他的手指给门夹了 tā de shǒuzhǐ gěi mén jiāle Ses doigts ont donné le clip de la porte 彼の指はドアクリップを与えた     ドア クリップ  与えた  kare no yubi wa doa kurippu o ataeta   
153  She soon got the children ready for school She soon got the children ready for school  她很快就让孩子们准备上学  tā hěn kuài jiù ràng háizimen zhǔnbèi shàngxué  Elle a bientôt préparé les enfants à l'école  彼女はすぐに子どもたちを学校に通わせました   彼女  すぐ  子どもたち  学校  通わせました    kanojo wa sugu ni kodomotachi o gakkō nikayowasemashita 
154  她很快使钕子们做好了上学的准备 tā hěn kuài shǐ nǚ zimen zuò hǎole shàngxué de zhǔnbèi  她很快使钕子们做好了上学的准备  tā hěn kuài shǐ nǚ zimen zuò hǎole shàngxué de zhǔnbèi  Elle a rapidement fait les neveux prêts pour l'école  彼女はすぐに甥たちを学校に向ける準備をした   彼女  すぐ  甥たち  学校  向ける 準備  した    kanojo wa sugu ni oitachi o gakkō ni mukeru junbi o shita   
155 她很快就让孩子们准备上学 tā hěn kuài jiù ràng háizimen zhǔnbèi shàngxué 她很快就让孩子们准备上学 tā hěn kuài jiù ràng háizimen zhǔnbèi shàngxué Elle a rapidement demandé aux enfants d'aller à l'école 彼女はすぐに子どもたちに学校に行くように頼んだ 彼女  すぐ  子どもたち  学校  行く よう 頼んだ  kanojo wa sugu ni kodomotachi ni gakkō ni iku  nitanonda   
156 note at become  note at become  注意成为 zhùyì chéngwéi Note à devenir 実現する時の注意 実現 する   注意  jitsugen suru toki no chūi 
157 to reach the point at which you feel, know, are, etc. sth  to reach the point at which you feel, know, are, etc. Sth  达到你感觉,知道,等等的地步 dádào nǐ gǎnjué, zhīdào, děng děng dì dìbù Pour atteindre le point où vous vous sentez, connaissez, êtes, etc. あなたが感じているポイントに到達するには、知っている、など、sth あなた  感じている ポイント  到達 する   、知っている 、 など 、 sth  anata ga kanjiteiru pointo ni tōtatsu suru ni wa , shitteiru ,nado , sth 
158 开始(感觉到、认识到、成为);达到…地步(或程度) kāishǐ (gǎnjué dào, rènshì dào, chéngwéi); dádào…dìbù (huò chéngdù) 开始(感觉到,认识到,成为);达到...地步(或程度) kāishǐ (gǎnjué dào, rènshì dào, chéngwéi); dádào... Dìbù (huò chéngdù) Commencez (ressentez, réalisez, devenez), atteignez ... (ou degré) 始める(感じる、実現する、になる)、到達する...(または程度) 始める ( 感じる 、 実現 する 、  なる ) 、 到達 する...( または 程度 )  hajimeru ( kanjiru , jitsugen suru , ni naru ) , tōtatsu suru...( mataha teido )   
159 After a time you get to realize that these things don't matter After a time you get to realize that these things don't matter 一段时间后,你会意识到这些并不重要 yīduàn shíjiān hòu, nǐ huì yìshí dào zhèxiē bìng bù chóng yào Après un certain temps, vous réalisez que ces choses n'ont pas d'importance 時間がたつと、これらのことは関係ないことに気付く 時間  たつと 、 これら  こと  関係 ない こと 気付く  jikan ga tatsuto , korera no koto wa kankei nai koto ni kizuku
160 段时间你会明白这些事情并不要紧 duàn shíjiān nǐ huì míngbái zhèxiē shìqíng bìng bùyàojǐn 段时间你会明白这些事情并不要紧 duàn shíjiān nǐ huì míngbái zhèxiē shìqíng bìng bùyàojǐn Vous comprendrez ces choses pendant un moment et ce n'est pas grave あなたはこれらのことをしばらく理解するでしょうし、それは問題ではありません あなた  これら  こと  しばらく 理解するでしょうし 、 それ  問題   ありません  anata wa korera no koto o shibaraku rikai surudeshōshi ,sore wa mondai de wa arimasen   
161 you'll like her once you get to know her you'll like her once you get to know her 一旦你认识她,你就会喜欢她 yīdàn nǐ rènshì tā, nǐ jiù huì xǐhuān tā Tu l'aimeras une fois que tu la connaîtras 彼女を知るようになると、あなたは彼女を好きになるでしょう 彼女  知る よう  なると 、 あなた  彼女  好き なるでしょう  kanojo o shiru  ni naruto , anata wa kanojo o suki ninarudeshō 
162 你一旦了解了她就会喜欢她的 nǐ yīdàn liǎojiěle tā jiù huì xǐhuān tā de 你一旦了解了她就会喜欢她的 nǐ yīdàn liǎojiěle tā jiù huì xǐhuān tā de Une fois que vous l'aurez compris, elle l'aimera あなたがそれを理解すると、彼女は彼女を好きになるでしょう あなた  それ  理解 すると 、 彼女  彼女  好き なるでしょう  anata ga sore o rikai suruto , kanojo wa kanojo o suki ninarudeshō   
163 His drinking is getting to be a problem His drinking is getting to be a problem 他的饮酒成为一个问题 tā de yǐnjiǔ chéngwéi yīgè wèntí Sa consommation d'alcool devient un problème 彼の飲酒は問題になってきている   飲酒  問題  なってきている  kare no inshu wa mondai ni nattekiteiru 
164 他的酗酒越来越成问题了 tā de xùjiǔ yuè lái yuè chéng wèntíle 他的酗酒越来越成问题了 tā de xùjiǔ yuè lái yuè chéng wèntíle Son alcoolisme devient de plus en plus problématique 彼のアルコール依存症はますます問題になってきている   アルコール 依存症  ますます 問題 なってきている  kare no arukōru izonshō wa masumasu mondai ninattekiteiru   
165 She’s getting to be an old lady now She’s getting to be an old lady now 她现在成为一位老太太 tā xiànzài chéngwéi yī wèi lǎo tàitài Elle devient une vieille dame maintenant 彼女は今、老婦人になりつつあります 彼女   、  婦人  なりつつ あります  kanojo wa ima , rō fujin ni naritsutsu arimasu 
166 她现在都快是个老太婆了 tā xiànzài dōu kuài shìgè lǎotàipóle 她现在都快是个老太婆了 tā xiànzài dōu kuài shìgè lǎotàipóle Elle est presque une vieille femme maintenant. 彼女は今、ほとんど老人です。 彼女   、 ほとんど 老人です 。  kanojo wa ima , hotondo rōjindesu .   
167 她现在成为一位老太太 tā xiànzài chéngwéi yī wèi lǎo tàitài 她现在成为一位老太太 tā xiànzài chéngwéi yī wèi lǎo tàitài Elle est maintenant une vieille dame 彼女は今、老人になった 彼女   、 老人  なった  kanojo wa ima , rōjin ni natta   
168 MAKE/PERSUADE 使;计:说艘  MAKE/PERSUADE shǐ; jì: Shuō sōu  使/使...使;计:说艘 shǐ/shǐ... Shǐ; jì: Shuō sōu FAIRE / PERSUADE fait; MAKE / PERSUADEは行います。 MAKE / PERSUADE は 行います 。  MAKE / PERSUADE wa okonaimasu . 
169 to make, persuade, etc. sb/sth to do sth to make, persuade, etc. Sb/sth to do sth 做某事,说服某人某事做某事 zuò mǒu shì, shuōfú mǒu rén mǒu shì zuò mǒu shì Faire, persuader, etc sb / sth à faire sth 説得する、説得する、などする、sb / sth 説得 する 、 説得 する 、 など する 、 sb / sth  settoku suru , settoku suru , nado suru , sb / sth 
171 使,让(某人或物做某事);说服(某人做某事) shǐ, ràng (mǒu rén huò wù zuò mǒu shì); shuōfú (mǒu rén zuò mǒu shì) 使,让(某人或物做某事);说服(某人做某事) shǐ, ràng (mǒu rén huò wù zuò mǒu shì); shuōfú (mǒu rén zuò mǒu shì) Faire, laisser (quelqu'un ou quelque chose faire quelque chose), persuader (quelqu'un qui fait quelque chose) (誰か何かが何かをする)、説得する(何かをやっている人) (         する ) 、 説得 する (  かを やっている  )  ( dare ka nani ka ga nani ka o suru ) , settoku suru (nani ka o yatteiru hito )   
172 I couldn’t get the car to start this morning I couldn’t get the car to start this morning 今天早上我无法开车 jīntiān zǎoshang wǒ wúfǎ kāichē Je n'ai pas pu démarrer la voiture ce matin 今朝車を始めることができなかった 今朝車  始める こと  できなかった  kesasha o hajimeru koto ga dekinakatta 
173 我今天早上没法让这汽车发动起来 wǒ jīntiān zǎoshang méi fǎ ràng zhè qìchē fādòng qǐlái 我今天早上没法让这汽车发动起来 wǒ jīntiān zǎoshang méi fǎ ràng zhè qìchē fādòng qǐlái Je n'ai pas pu démarrer cette voiture ce matin 私はこの車を今朝始めることができなかった   この   今朝 始める こと  できなかった  watashi wa kono kuruma o kesa hajimeru koto gadekinakatta   
174 He got his sister to help him with his homework He got his sister to help him with his homework 他让他的妹妹帮他做作业 tā ràng tā de mèimei bāng tā zuò zuo yè Il a eu sa soeur pour l'aider avec ses devoirs 彼は彼の宿題を手伝うために妹を持っていた     宿題  手伝う ため    持っていた  kare wa kare no shukudai o tetsudau tame ni imōto omotteita 
175 他让姐姐帮助他做家庭作业 tā ràng jiějiě bāngzhù tā zuò jiātíng zuòyè 他让姐姐帮助他做家庭作业 tā ràng jiějiě bāngzhù tā zuò jiātíng zuòyè Il a demandé à sa soeur de l'aider avec ses devoirs 彼は妹に宿題を手伝うように頼んだ     宿題  手伝う よう  頼んだ  kare wa imōto ni shukudai o tetsudau  ni tanonda   
176 you'll never get him to understand you'll never get him to understand 你永远不会让他理解 nǐ yǒngyuǎn bù huì ràng tā lǐjiě Vous ne l'aurez jamais compris あなたは彼に理解されることは決してありません あなた    理解 される こと  決して ありません  anata wa kare ni rikai sareru koto wa kesshite arimasen 
177 你永远不会使他明白的 nǐ yǒngyuǎn bù huì shǐ tā míngbái de 你永远不会使他明白的 nǐ yǒngyuǎn bù huì shǐ tā míngbái de Tu ne lui feras jamais comprendre あなたは彼を理解させることは決してできません あなた    理解 させる こと  決して できません  anata wa kare o rikai saseru koto wa kesshite dekimasen   
178 你永远不会让他理解 nǐ yǒngyuǎn bù huì ràng tā lǐjiě 你永远不会让他理解 nǐ yǒngyuǎn bù huì ràng tā lǐjiě Tu ne le laisseras jamais comprendre あなたは彼に理解させることは決してできません あなた    理解 させる こと  決して できません  anata wa kare ni rikai saseru koto wa kesshite dekimasen   
179 Can you really get that old car going again? Can you really get that old car going again? 你真的可以让那辆旧车再次行驶吗? nǐ zhēn de kěyǐ ràng nà liàng jiù chē zàicì xíngshǐ ma? Peux-tu vraiment remettre cette vieille voiture? あなたは本当にその古い車をもう一度行くことができますか? あなた  本当に その 古い   もう一度 行く こと できます  ?  anata wa hontōni sono furui kuruma o mōichido iku koto gadekimasu ka ? 
180 你真能让那老爷车再跑起来吗? Nǐ zhēnnéng ràng nà lǎoyé chē zài pǎo qǐlái ma? 你真能让那老爷车再跑起来吗? Nǐ zhēnnéng ràng nà lǎoyé chē zài pǎo qǐlái ma? Peux-tu vraiment laisser courir cette vieille voiture? ヴィンテージカーをもう一度走らせることができますか? ヴィンテージカー  もう一度 走らせる こと  できます ?  vintējikā o mōichido hashiraseru koto ga dekimasu ka ? 
181 It’s not hard to get him talking the problem is stopping him It’s not hard to get him talking the problem is stopping him 让他谈论这个问题阻止他并不困难 Ràng tā tánlùn zhège wèntí zǔzhǐ tā bìng bù kùnnán Ce n'est pas difficile de le faire parler, le problème l'arrête 彼を止めるのが難しいとは言いません   止める   難しい   言いません  kare o tomeru no ga muzukashī to wa īmasen 
182 让他谈话并不难,难的是让他住口! ràng tā tánhuà bìng bù nán, nán de shì ràng tā zhùkǒu! 让他谈话并不难,难的是让他住​​口! ràng tā tánhuà bìng bù nán, nán de shì ràng tā zhù​​kǒu! Ce n'est pas difficile de lui parler, c'est dur pour lui d'arrêter! 彼と話すのは難しいことではありません。   話す   難しい ことで  ありません 。  kare to hanasu no wa muzukashī kotode wa arimasen .   
183 GET STH DONE 使完成果事 〜sth done to cause sth to happen or be done GET STH DONE shǐ wánchéngguǒ shì 〜sth done to cause sth to happen or be done GET STH DONE使完成果事〜sth done使某事发生或完成 GET STH DONE shǐ wánchéngguǒ shì〜sth done shǐ mǒu shì fāshēng huò wánchéng OBTENIR STH FAIT pour compléter la chose de fruit ~ sth fait pour que cela se produise ou soit fait 果物を完成させるためにSTHを完了してください〜sthを起こしたりやり遂げるために行ったこと 果物  完成 させる ため  STH  完了 してください〜 sth  起こし たり やり遂げる ため  行った こと  kudamono o kansei saseru tame ni STH o kanryōshitekudasai 〜 sth o okoshi tari yaritogeru tame ni itta koto 
184  使(某事 ) 发生;使完成(某事) shǐ (mǒu shì) fāshēng; shǐ wán chéng (mǒu shì)  使(某事)发生;使完成(某事)  shǐ (mǒu shì) fāshēng; shǐ wánchéng (mǒu shì)  Faire (quelque chose) arriver, le faire (quelque chose)  何かを起こす;それを作る(何か)      起こす ; それ  作る (   )    nani ka o okosu ; sore o tsukuru ( nani ka )   
185 I must get my hair cut I must get my hair cut 我必须剪掉头发 wǒ bìxū jiǎn diào tóufǎ Je dois me faire couper les cheveux 私は髪を切らなければならない     切らなければならない  watashi wa kami o kiranakerebanaranai 
186 我得理发了 wǒ dé lǐfǎle 我得理发了 wǒ dé lǐfǎle J'ai une coupe de cheveux 私は散髪している   散髪 している  watashi wa sanpatsu shiteiru   
187 我必须剪掉头发 wǒ bìxū jiǎn diào tóufǎ 我必须剪掉头发 wǒ bìxū jiǎn diào tóufǎ Je dois me couper les cheveux 私は髪を切らなければならない     切らなければならない  watashi wa kami o kiranakerebanaranai   
188 I'll never get all this work finished I'll never get all this work finished 我永远不会完成所有这些工作 wǒ yǒngyuǎn bù huì wán chéng suǒyǒu zhèxiē gōngzuò Je ne finirai jamais tout ce travail 私はこの仕事をすべて終わらせないだろう   この 仕事  すべて 終わらせないだろう  watashi wa kono shigoto o subete owarasenaidarō 
189 这么多的工作我怎么也干不完 zhème duō de gōngzuò wǒ zěnme yě gān bù wán 这么多的工作我怎么也干不完 zhème duō de gōngzuò wǒ zěnme yě gān bù wán Comment ne pas finir autant de travail? どうやって仕事を終えることができないのですか? どう やって 仕事  終える こと  できない のです ?  dō yatte shigoto o oeru koto ga dekinai nodesu ka ?   
190 START 开始  to start doing sth START kāishǐ to start doing sth 开始开始开始做某事 kāishǐ kāishǐ kāishǐ zuò mǒu shì START START pour commencer à faire sthを開始するためにSTART START sth  開始 する ため  START START  sth o kaishi suru tame ni START START   
191 开始;开始做 kāishǐ; kāishǐ zuò 开始,开始做 kāishǐ, kāishǐ zuò Commencez, commencez à faire 始める;やり始めよう 始める ; やり始めよう  hajimeru ; yarihajimeyō   
192 I got talking to her I got talking to her 我和她说话了 wǒ hé tā shuōhuàle Je lui ai parlé 私は彼女と話していた   彼女  話していた  watashi wa kanojo to hanashiteita 
193 我开始与她谈起来 wǒ kāishǐ yǔ tā tán qǐlái 我开始与她谈起来 wǒ kāishǐ yǔ tā tán qǐlái J'ai commencé à lui parler 私は彼女と話を始めた   彼女    始めた  watashi wa kanojo to hanashi o hajimeta   
194 We need to get going soon We need to get going soon 我们需要尽快开始 wǒmen xūyào jǐnkuài kāishǐ Nous devons partir bientôt 私たちはすぐに行く必要があります 私たち  すぐ  行く 必要  あります  watashitachi wa sugu ni iku hitsuyō ga arimasu 
195 我们需要马上出发 wǒmen xūyào mǎshàng chūfā 我们需要马上出发 wǒmen xūyào mǎshàng chūfā Nous devons commencer immédiatement 私たちはすぐに始める必要があります 私たち  すぐ  始める 必要  あります  watashitachi wa sugu ni hajimeru hitsuyō ga arimasu   
196 我们需要尽快开始 wǒmen xūyào jǐnkuài kāishǐ 我们需要尽快开始 wǒmen xūyào jǐnkuài kāishǐ Nous devons commencer dès que possible できるだけ早く開始する必要があります できるだけ 早く 開始 する 必要  あります  dekirudake hayaku kaishi suru hitsuyō ga arimasu   
  OPPORTUNITY 机会(informal)  to have the opportunity to do sth OPPORTUNITY jīhuì (informal) to have the opportunity to do sth OPPORTUNITY机会(非正式)有机会做某事 OPPORTUNITY jīhuì (fēi zhèngshì) yǒu jīhuì zuò mǒu shì OPPORTUNITÉ possibilité (informelle) d'avoir l'occasion de faire 機会を持つ機会を(インフォーマル)機会をsth 機会  持つ 機会  ( インフォーマル ) 機会  sth  kikai o motsu kikai o ( infōmaru ) kikai o sth 
  有机会(做…);得到(做…的) 机会 yǒu jīhuì (zuò…); dédào (zuò…de) jīhuì 有机会(做...);得到(做...的)机会 yǒu jīhuì (zuò...); Dédào (zuò... De) jīhuì Avoir une chance (faire ...), obtenir une (faire ...) occasion チャンスを持っている(do ...);(do ...)チャンスを得る チャンス  持っている ( do ...);( do ...) チャンス 得る  chansu o motteiru ( do ...);( do ...) chansu o eru   
  he got to try out all the new software he got to try out all the new software 他必须尝试所有新软件 tā bìxū chángshì suǒyǒu xīn ruǎnjiàn Il a essayé tous les nouveaux logiciels 彼はすべての新しいソフトウェアを試してみるべきだ   すべて  新しい ソフトウェア 試してみるべきだ  kare wa subete no atarashī sofutowea otameshitemirubekida 
  他得以试用了所有的新软件 tā déyǐ shìyòngle suǒyǒu de xīn ruǎnjiàn 他得以试用了所有的新软件 tā déyǐ shìyòngle suǒyǒu de xīn ruǎnjiàn Il a pu essayer tous les nouveaux logiciels 彼はすべての新しいソフトウェアを試すことができました   すべて  新しい ソフトウェア  試す こと できました  kare wa subete no atarashī sofutowea o tamesu koto gadekimashita   
  他必须尝试所有新软件 tā bìxū chángshì suǒyǒu xīn ruǎnjiàn 他必须尝试所有新软件 tā bìxū chángshì suǒyǒu xīn ruǎnjiàn Il doit essayer tous les nouveaux logiciels 彼はすべての新しいソフトウェアを試す必要があります   すべて  新しい ソフトウェア  試す 必要 あります  kare wa subete no atarashī sofutowea o tamesu hitsuyō gaarimasu   
  it’s not fair,I never get to go first it’s not fair,I never get to go first 这不公平,我从来没有先走 zhè bù gōngpíng, wǒ cónglái méiyǒu xiān zǒu Ce n'est pas juste, je ne peux jamais aller en premier それは公正ではない、私は最初に行くことは決してない それ  公正で  ない 、   最初  行く こと 決して ない  sore wa kōseide wa nai , watashi wa saisho ni iku koto wakesshite nai 
   这不公平,我从来没有机会先走 zhè bù gōngpíng, wǒ cónglái méiyǒu jīhuì xiān zǒu  这不公平,我从来没有机会先走  zhè bù gōngpíng, wǒ cónglái méiyǒu jīhuì xiān zǒu  Ce n'est pas juste, je n'ai jamais eu l'occasion d'y aller en premier  これは公正ではない、私は最初に行く機会を持っていない   これ  公正で  ない 、   最初  行く 機会 持っていない    kore wa kōseide wa nai , watashi wa saisho ni iku kikai omotteinai   
  ARRIVE到达  to arrive at or reach a place or point ARRIVE dàodá to arrive at or reach a place or point 抵达达到或到达某个地点或地点 dǐdá dádào huò dàodá mǒu gè dìdiǎn huò dìdiǎn ARRIVE est arrivé pour arriver ou arriver à un endroit ou un point ARRIVEが到着、または場所または地点に到達するために到着しました ARRIVE  到着 、 または 場所 または 地点  到達 するため  到着 しました  ARRIVE ga tōchaku , mataha basho mataha chiten nitōtatsu suru tame ni tōchaku shimashita 
  抵达,到达(某地或某点) dǐdá, dàodá (mǒu dì huò mǒu diǎn) 抵达,到达(某地或某点) dǐdá, dàodá (mǒu dì huò mǒu diǎn) Arrivée, arrivée (lieu ou point) 到着、到着(場所またはポイント) 到着 、 到着 ( 場所 または ポイント )  tōchaku , tōchaku ( basho mataha pointo )   
  We got to San Diego at 7 o’clock We got to San Diego at 7 o’clock 我们7点到达圣地亚哥 wǒmen 7 diǎn dàodá shèngdìyàgē Nous sommes arrivés à San Diego à 7 heures 私たちは7時にサンディエゴに行きました 私たち  7   サンディエゴ  行きました  watashitachi wa 7 ji ni sandiego ni ikimashita 
  我们7点钟到达了圣迭戈 wǒmen 7 diǎn zhōng dàodále shèngdiégē 我们7点钟到达了圣迭戈 wǒmen 7 diǎn zhōng dàodále shèngdiégē Nous sommes arrivés à San Diego à 7 heures 我々は7時にサンディエゴに到着した 我々  7   サンディエゴ  到着 した  wareware wa 7 ji ni sandiego ni tōchaku shita   
  You got in very late last  night You got in very late last night 你昨天晚上很晚了 nǐ zuótiān wǎnshàng hěn wǎnle Vous êtes arrivé très tard hier soir あなたは最後の夜遅くに入った あなた  最後   遅く  入った  anata wa saigo no yoru osoku ni haitta 
  你昨晚回来得很晚 nǐ zuó wǎn huílái dé hěn wǎn 你昨晚回来得很晚 nǐ zuó wǎn huílái dé hěn wǎn Vous êtes revenu tard hier soir あなたは昨晩遅く帰ってきた あなた  昨晩 遅く 帰ってきた  anata wa sakuban osoku kaettekita   
  What time did you get here ? What time did you get here? 你几点到这里? nǐ jǐ diǎn dào zhèlǐ? À quelle heure êtes-vous arrivé ici? 何時にここに着いたのですか?    ここ  着いた のです  ?  nan ji ni koko ni tsuita nodesu ka ? 
  你朴么时候到达这儿的? Nǐ pǔ me shíhòu dàodá zhè'er de? 你朴么时候到达这儿的? Nǐ pǔ me shíhòu dàodá zhè'er de? À quelle heure êtes-vous arrivé ici? 何時にここに着いたのですか?    ここ  着いた のです  ?  nan ji ni koko ni tsuita nodesu ka ?   
  你几点到这里? Nǐ jǐ diǎn dào zhèlǐ? 你几点到这里? Nǐ jǐ diǎn dào zhèlǐ? Quelle heure êtes-vous ici? 何時ここにいますか?   ここ  います  ?  nan ji koko ni imasu ka ?   
  I haven't got very far with the book I'm reading I haven't got very far with the book I'm reading 我正在阅读的这本书没有太多 Wǒ zhèngzài yuèdú de zhè běn shū méiyǒu tài duō Je ne suis pas très loin avec le livre que je lis 私は読んでいる本ではあまり遠くない   読んでいる    あまり 遠くない  watashi wa yondeiru hon de wa amari tōkunai 
  我那本书还没读多少呢 wǒ nà běn shū hái méi dú duōshǎo ne 我那本书还没读多少呢 wǒ nà běn shū hái méi dú duōshǎo ne Combien n'ai-je pas lu ce livre? どのくらい私はその本を読んでいないのですか? どの くらい   その   読んでいない のです  ?  dono kurai watashi wa sono hon o yondeinai nodesu ka ?   
  我正在阅读的这本书没有太多 wǒ zhèngzài yuèdú de zhè běn shū méiyǒu tài duō 我正在阅读的这本书没有太多 wǒ zhèngzài yuèdú de zhè běn shū méiyǒu tài duō Je n'ai pas lu beaucoup de ce livre 私はこの本をあまり読んでいない   この   あまり 読んでいない  watashi wa kono hon o amari yondeinai   
  MOVE/TRAVEL 移动;旅行 MOVE/TRAVEL yídòng; lǚxíng MOVE / TRAVEL移动;旅行 MOVE/ TRAVEL yídòng; lǚxíng MOVE / TRAVEL Mobile; Voyage MOVE / TRAVEL Mobile;旅行 MOVE / TRAVEL Mobile ; 旅行  MOVE / TRAVEL Mobile ; ryokō   
  to move to or from a particular place or in a particular direction, sometimes with difficulty; to make sb/sth do this to move to or from a particular place or in a particular direction, sometimes with difficulty; to make sb/sth do this 往返于特定地点或某个特定方向,有时会遇到困难;使某人/某事做到这一点 wǎngfǎn yú tèdìng dìdiǎn huò mǒu gè tèdìng fāngxiàng, yǒushí huì yù dào kùnnán; shǐ mǒu rén/mǒu shì zuò dào zhè yīdiǎn Pour se déplacer vers ou depuis un endroit particulier ou dans une direction particulière, parfois avec difficulté, pour que sb / sth le fasse 特定の場所または特定の方向に移動する、または特定の方向に移動する、時々困難になる、sb / sthにする 特定  場所 または 特定  方向  移動 する 、 または特定  方向  移動 する 、 時々 困難  なる 、 sb /sth  する  tokutei no basho mataha tokutei no hōkō ni idō suru ,mataha tokutei no hōkō ni idō suru , tokidoki konnan ni narusb / sth ni suru 
  (使)到达,离开,沿…移动,艰难地移动 (shǐ) dàodá, líkāi, yán…yídòng, jiānnán de yídòng (使)到达,离开,沿...移动,艰难地移动 (shǐ) dàodá, líkāi, yán... Yídòng, jiānnán de yídòng (Faire) arriver, partir, bouger, bouger plus fort (メイク)が到着、離れる、移動する、移動する ( メイク )  到着 、 離れる 、 移動 する 、 移動 する ( meiku ) ga tōchaku , hanareru , idō suru , idō suru   
  the bridge was destroyed so we couldn't get across the river the bridge was destroyed so we couldn't get across the river 桥被摧毁了,所以我们无法越过河 qiáo bèi cuīhuǐle, suǒyǐ wǒmen wúfǎ yuèguò hé Le pont a été détruit afin que nous ne puissions pas traverser la rivière 私たちが川を渡ることができないように橋が破壊された 私たち    渡る こと  できない よう    破壊された  watashitachi ga kawa o wataru koto ga dekinai  ni hashiga hakai sareta 
   大桥已经毁坏,我们无法过河了 dàqiáo yǐjīng huǐhuài, wǒmen wúfǎguò héle  大桥已经毁坏,我们无法过河了  dàqiáo yǐjīng huǐhuài, wǒmen wúfǎguò héle  Le pont a été détruit et nous ne pouvons pas traverser la rivière  橋は破壊されており、川を渡ることはできません     破壊 されており 、   渡る こと  できません   hashi wa hakai sareteori , kawa o wataru koto wadekimasen   
  She got into bed She got into bed 她上床睡觉了 tā shàngchuáng shuìjiàole Elle est au lit 彼女はベッドに入った 彼女  ベッド  入った  kanojo wa beddo ni haitta 
  她上床睡觉了 tā shàngchuáng shuìjiàole 她上床睡觉了 tā shàngchuáng shuìjiàole Elle est allée au lit 彼女は寝た 彼女  寝た  kanojo wa neta   
  He got downfrom the ladder He got downfrom the ladder 他从梯子上下来 tā cóng tīzi shàng xiàlái Il est descendu de l'échelle 彼ははしごから降りた   はしご から 降りた  kare wa hashigo kara orita 
  他从梯子上下来了 tā cóng tīzi shàng xiàláile 他从梯子上下来了 tā cóng tīzi shàng xiàláile Il est sorti de l'échelle 彼ははしごを降りた   はしご  降りた  kare wa hashigo o orita   
  We didn’t get (= go) to bed until 3 a.m.  We didn’t get (= go) to bed until 3 a.M.  我们没有得到(=去)睡觉,直到凌晨3点。 wǒmen méiyǒu dédào (=qù) shuìjiào, zhídào língchén 3 diǎn. Nous n'avons pas eu (= aller) au lit jusqu'à 3 heures du matin. 私たちは午前3時までは寝ることができませんでした。 私たち  午前 3  まで  寝る こと できませんでした 。  watashitachi wa gozen 3 ji made wa neru koto gadekimasendeshita . 
  我们直到凌晨3点才上床睡觉 Wǒmen zhídào língchén 3 diǎn cái shàngchuáng shuìjiào 我们直到凌晨3点才上床睡觉 Wǒmen zhídào língchén 3 diǎn cái shàngchuáng shuìjiào Nous ne sommes pas allés au lit jusqu'à 3h du matin 私たちは午前3時まで寝ませんでした。 私たち  午前 3  まで 寝ませんでした 。  watashitachi wa gozen 3 ji made nemasendeshita .   
  我们没有得到(=去)睡觉,直到凌晨3点 wǒmen méiyǒu dédào (=qù) shuìjiào, zhídào língchén 3 diǎn 我们没有得到(=去)睡觉,直到凌晨3点 wǒmen méiyǒu dédào (=qù) shuìjiào, zhídào língchén 3 diǎn Nous n'avons pas (= aller) dormir jusqu'à 3 heures du matin. 私たちは午前3時まで眠ることはできませんでした。 私たち  午前 3  まで 眠る こと  できませんでした。  watashitachi wa gozen 3 ji made nemuru koto wadekimasendeshita .   
  Where do we get on the bus? Where do we get on the bus? 我们在哪里上车? wǒmen zài nǎlǐ shàng chē? Où prenons-nous le bus? どこでバスに乗るの? どこ  バス  乗るの ?  doko de basu ni noruno ? 
  我们在哪儿上公共汽车? Wǒmen zài nǎ'er shàng gōnggòng qìchē? 我们在哪儿上公共汽车? Wǒmen zài nǎ'er shàng gōnggòng qìchē? Où sommes-nous dans le bus? 私たちはどこにバスに乗っていますか? 私たち  どこ  バス  乗っています  ?  watashitachi wa doko ni basu ni notteimasu ka ?   
   I’m getting off (=leaving the train) at the next station I’m getting off (=leaving the train) at the next station  我在下一站下车(=离开火车)  Wǒ zàixià yí zhàn xià chē (=líkāi huǒchē)  Je descends (= quitter le train) à la station suivante  私は次の駅で下車しています(=電車を離れる)。         下車 しています ( = 電車  離れる) 。    watashi wa tsugi no eki de gesha shiteimasu ( = denshao hanareru ) . 
  我在下一站车 wǒ zàixià yí zhàn chē 我在下一站车 wǒ zàixià yí zhàn chē Je suis au prochain arrêt 私は次の停留所にいる     停留所  いる  watashi wa tsugi no teiryūjo ni iru   
  我在下一站下车(=离开火车) wǒ zàixià yí zhàn xià chē (=líkāi huǒchē) 我在下一站下车(=离开火车) wǒ zài xià yí zhàn xià chē (=líkāi huǒchē) Je descends au prochain arrêt (= quitter le train) 私は次の停留所で降りる(=電車を離れる)     停留所  降りる (= 電車  離れる )  watashi wa tsugi no teiryūjo de oriru (= densha o hanareru)   
  Where have they got to (= where are they)? Where have they got to (= where are they)? 他们到了哪里(=他们在哪里)? tāmen dàole nǎlǐ (=tāmen zài nǎlǐ)? Où sont-ils arrivés (= où sont-ils)? 彼らはどこにいるのですか(=彼らはどこにいますか?) 彼ら  どこ  いる のです  (= 彼ら  どこ います  ? )  karera wa doko ni iru nodesu ka (= karera wa doko niimasu ka ? ) 
  他们到什么地方去了? Tāmen dào shénme dìfāng qùle? 他们到什么地方去了? Tāmen dào shénme dìfāng qùle? Où sont-ils allés? 彼らはどこに行きましたか? 彼ら  どこ  行きました  ?  karera wa doko ni ikimashita ka ?   
  We must be getting home; it’s past midnight We must be getting home; it’s past midnight 我们必须回家;已经过了午夜 Wǒmen bìxū huí jiā; yǐjīngguòle wǔyè Nous devons rentrer chez nous, il est minuit passé 私たちは家に帰る必要があります、それは深夜過ぎです 私たち    帰る 必要  あります 、 それ  深夜過ぎです  watashitachi wa ie ni kaeru hitsuyō ga arimasu , sore washinya sugidesu 
  我们得回家了,已过半夜了 wǒmen dé huí jiāle, yǐguò bànyèle 我们得回家了,已过半夜了 wǒmen dé huí jiāle, yǐguò bànyèle Nous devons rentrer à la maison, il est minuit passé. 私たちは家に帰る必要があります。それは深夜過ぎです。 私たち    帰る 必要  あります 。 それ  深夜過ぎです  watashitachi wa ie ni kaeru hitsuyō ga arimasu . sore washinya sugidesu .  
     
À propos de Google TraductionCommunautéMobile
   
      À propos de GoogleConfidentialité et conditions