A | B | |||||
CHINOIS | PINYIN | chinois | pynyin | grec | grec | |
PRECEDENT | NEXT | |||||
gesundheit | 852 | 852 | gesundheit | |||
1 | He made a rude gesture at the driver of the other car | He made a rude gesture at the driver of the other car | 他对另一辆车的司机做了一个粗鲁的手势 | Tā duì lìng yī liàng chē de sījī zuòle yīgè cūlǔ de shǒushì | Έκανε μια αγενή χειρονομία στον οδηγό του άλλου αυτοκινήτου | Ékane mia agení cheironomía ston odigó tou állou aftokinítou |
2 | 他向另外那辆汽车的司机做了个粗野的手势 | tā xiàng lìngwài nà liàng qìchē de sījī zuòle gè cūyě de shǒushì | 他向另外那辆汽车的司机做了个粗野的手势 | tā xiàng lìngwài nà liàng qìchē de sījī zuòle gè cūyě de shǒushì | Έκανε μια τραχιά χειρονομία στον οδηγό του άλλου αυτοκινήτου. | Ékane mia trachiá cheironomía ston odigó tou állou aftokinítou. |
3 | She finished what she had to say with a gesture of despair | She finished what she had to say with a gesture of despair | 她以绝望的姿态完成了她不得不说的话 | tā yǐ juéwàng de zītài wánchéngle tā bùdé bù shuō dehuà | Τελείωσε αυτό που είχε να πει με χειρονομία απελπισίας | Teleíose aftó pou eíche na pei me cheironomía apelpisías |
4 | 她用绝望的姿势结束了她不得不讲的话 | tā yòng juéwàng de zīshì jiéshùle tā bùdé bù jiǎng dehuà | 她用绝望的姿势结束了她不得不讲的话 | tā yòng juéwàng de zīshì jiéshùle tā bùdé bù jiǎng dehuà | Καταλήγει με αυτό που είχε να πει σε απελπιστική στάση | Katalígei me aftó pou eíche na pei se apelpistikí stási |
5 | they communicated entirely by gesture | they communicated entirely by gesture | 他们完全通过手势沟通 | tāmen wánquán tōngguò shǒushì gōutōng | Συνομίλησαν εξ ολοκλήρου με χειρονομία | Synomílisan ex oloklírou me cheironomía |
6 | 他们完益角手势交流 | tāmen wán yì jiǎo shǒushì jiāoliú | 他们完益角手势交流 | tāmen wán yì jiǎo shǒushì jiāoliú | Συμπληρώνουν την επικοινωνία χειρονομίας κέρατος | Symplirónoun tin epikoinonía cheironomías kératos |
7 | 他们完全通过手势沟通 | tāmen wánquán tōngguò shǒushì gōutōng | 他们完全通过手势沟通 | tāmen wánquán tōngguò shǒushì gōutōng | Επικοινωνούν με χειρονομίες | Epikoinonoún me cheironomíes |
8 | something that you do or say to show a particular feeling or intention | something that you do or say to show a particular feeling or intention | 你为了表现特定的感觉或意图而做或所说的事情 | nǐ wèile biǎoxiàn tèdìng de gǎnjué huò yìtú ér zuò huò suǒ shuō de shìqíng | Κάτι που κάνετε ή λέτε για να δείξετε ένα συγκεκριμένο συναίσθημα ή πρόθεση | Káti pou kánete í léte gia na deíxete éna synkekriméno synaísthima í próthesi |
9 | (表明感情或意图的)姿态,表示 | (biǎomíng gǎnqíng huò yìtú de) zītài, biǎoshì | (表明感情或意图的)姿态,表示 | (biǎomíng gǎnqíng huò yìtú de) zītài, biǎoshì | (δείχνοντας συναισθήματα ή προθέσεις) χειρονομίες | (deíchnontas synaisthímata í prothéseis) cheironomíes |
10 | they sent some powers as a gesture of sympathy to the parents of the child, | they sent some powers as a gesture of sympathy to the parents of the child, | 他们派出了一些权力,向孩子的父母表示同情, | tāmen pàichūle yīxiē quánlì, xiàng háizi de fùmǔ biǎoshì tóngqíng, | Έστειλαν κάποιες εξουσίες ως μια χειρονομία συμπάθειας προς τους γονείς του παιδιού, | Ésteilan kápoies exousíes os mia cheironomía sympátheias pros tous goneís tou paidioú, |
11 | 他们送了一些花表示对孩子父母的同情 | tāmen sòngle yīxiē huā biǎoshì duì háizi fùmǔ de tóngqíng | 他们送了一些花表示对孩子父母的同情 | tāmen sòngle yīxiē huā biǎoshì duì háizi fùmǔ de tóngqíng | Έστειλαν μερικά λουλούδια για να εκφράσουν τη συμπάθειά τους στους γονείς των παιδιών τους. | Ésteilan meriká louloúdia gia na ekfrásoun ti sympátheiá tous stous goneís ton paidión tous. |
12 | 他们派出了一些权力,向孩子的父母表示同情, | tāmen pàichūle yīxiē quánlì, xiàng háizi de fùmǔ biǎoshì tóngqíng, | 他们派出了一些权力,向孩子的父母表示同情, | tāmen pàichūle yīxiē quánlì, xiàng háizi de fùmǔ biǎoshì tóngqíng, | Έστειλαν κάποια δύναμη για να εκφράσουν τη συμπάθειά τους στους γονείς των παιδιών. | Ésteilan kápoia dýnami gia na ekfrásoun ti sympátheiá tous stous goneís ton paidión. |
13 | it was a nice gesture (= it was kind) to invite his wife too | it was a nice gesture (= it was kind) to invite his wife too | 这是一个很好的姿态(=善良)邀请他的妻子 | zhè shì yīgè hěn hǎo de zītài (=shànliáng) yāoqǐng tā de qīzi | Ήταν μια ωραία χειρονομία (= ήταν καλό) να προσκαλέσει και τη γυναίκα του | Ítan mia oraía cheironomía (= ítan kaló) na proskalései kai ti gynaíka tou |
14 | 把他的妻子也请来喜友好的表示 | bǎ tā de qīzi yě qǐng lái xǐ yǒuhǎo de biǎoshì | 把他的妻子也请来喜友好的表示 | bǎ tā de qīzi yě qǐng lái xǐ yǒuhǎo de biǎoshì | Φέρτε τη σύζυγό του στη φιλική έκφραση | Férte ti sýzygó tou sti filikí ékfrasi |
15 | We do not accept responsability but we will refund the money as a gesture of goodwill | We do not accept responsability but we will refund the money as a gesture of goodwill | 我们不接受责任,但我们会以善意的姿态退还款项 | wǒmen bù jiēshòu zérèn, dàn wǒmen huì yǐ shànyì de zītài tuìhuán kuǎnxiàng | Δεν δεχόμαστε την ευθύνη, αλλά θα επιστρέψουμε τα χρήματα ως χειρονομία καλής θέλησης | Den dechómaste tin efthýni, allá tha epistrépsoume ta chrímata os cheironomía kalís thélisis |
16 | 我们不承担责任,不过我们愿意退款以表示我们的善意 | wǒmen bù chéngdān zérèn, bùguò wǒmen yuànyì tuì kuǎn yǐ biǎoshì wǒmen de shànyì | 我们不承担责任,不过我们愿意退款以表示我们的善意 | wǒmen bù chéngdān zérèn, bùguò wǒmen yuànyì tuì kuǎn yǐ biǎoshì wǒmen de shànyì | Δεν αναλαμβάνουμε την ευθύνη, αλλά είμαστε πρόθυμοι να επιστρέψουμε για να δείξουμε την καλή πίστη μας | Den analamvánoume tin efthýni, allá eímaste próthymoi na epistrépsoume gia na deíxoume tin kalí písti mas |
17 | The government has made a gesture towards public opinion (= has tried to do sth that the public will like) | The government has made a gesture towards public opinion (= has tried to do sth that the public will like) | 政府已经对舆论做出了姿态(已经试图做出公众会喜欢的事情) | zhèngfǔ yǐjīng duì yúlùn zuò chūle zītài (yǐjīng shìtú zuò chū gōngzhòng huì xǐhuān de shìqíng) | Η κυβέρνηση έχει κάνει μια χειρονομία στην κοινή γνώμη (= προσπάθησε να κάνει κάτι που θα άρεσε το κοινό) | I kyvérnisi échei kánei mia cheironomía stin koiní gnómi (= prospáthise na kánei káti pou tha árese to koinó) |
18 | 邊府已做出顺应民意的姿态 | biān fǔ yǐ zuò chū shùnyìng mínyì de zītài | 边府已做出顺应民意的姿态 | biān fǔ yǐ zuò chū shùnyìng mínyì de zītài | Η κυβέρνηση έχει κάνει μια χειρονομία συμμόρφωσης με την κοινή γνώμη | I kyvérnisi échei kánei mia cheironomía symmórfosis me tin koiní gnómi |
19 | note at action | note at action | 注意行动 | zhùyì xíngdòng | Σημείωση στη δράση | Simeíosi sti drási |
20 | 〜(for/to sb) (to do sth) to move your hands,head, face, etc. as a way of expressing what you mean or want | 〜(for/to sb) (to do sth) to move your hands,head, face, etc. As a way of expressing what you mean or want | 为了表达你的意思或想要表达的意思,你可以移动你的手,头,脸等等(为了/为了某人)(做某事)。 | wèile biǎodá nǐ de yìsi huò xiǎng yào biǎodá de yìsi, nǐ kěyǐ yídòng nǐ de shǒu, tóu, liǎn děng děng (wèile/wèile mǒu rén)(zuò mǒu shì). | ~ (Για / σε sb) (για να κάνετε sth) για να μετακινήσετε τα χέρια, το κεφάλι, το πρόσωπό σας κ.λπ. ως τρόπο να εκφράσετε τι εννοείτε ή θέλετε | ~ (Gia / se sb) (gia na kánete sth) gia na metakinísete ta chéria, to kefáli, to prósopó sas k.lp. os trópo na ekfrásete ti ennoeíte í thélete |
21 | 做手势;用手势表示;用动作示意 | zuò shǒushì; yòng shǒushì biǎoshì; yòng dòngzuò shìyì | 做手势;用手势表示;用动作示意 | Zuò shǒushì; yòng shǒushì biǎoshì; yòng dòngzuò shìyì | Κάντε χειρονομίες, χρησιμοποιήστε χειρονομίες, χρησιμοποιήστε χειρονομίες | Kánte cheironomíes, chrisimopoiíste cheironomíes, chrisimopoiíste cheironomíes |
22 | I see you read a lot/ he said, gesturing at the wall of books | I see you read a lot/ he said, gesturing at the wall of books | 我看到你读了很多/他说,指着墙上的书 | wǒ kàn dào nǐ dúle hěnduō/tā shuō, zhǐzhe qiáng shàng de shū | Σας βλέπω να διαβάζετε πολλά / είπε, χειρονομώντας στον τοίχο των βιβλίων | Sas vlépo na diavázete pollá / eípe, cheironomóntas ston toícho ton vivlíon |
23 | 看来你读了很多书。”他指着那一墙的书说道 | kàn lái nǐ dúle hěnduō shū.” Tā zhǐzhe nà yī qiáng de shū shuōdao | 看来你读了很多书。”他指着那一墙的书说道 | kàn lái nǐ dúle hěnduō shū.” Tā zhǐzhe nà yī qiáng de shū shuōdao | Φαίνεται ότι διαβάζετε πολλά βιβλία. Έδειξε στον τοίχο του βιβλίου | Faínetai óti diavázete pollá vivlía. Édeixe ston toícho tou vivlíou |
24 | She gestured/or them to come in | She gestured/or them to come in | 她指示/或他们进来 | tā zhǐshì/huò tāmen jìnlái | Έχει πειράξει / ή να εισέλθουν | Échei peiráxei / í na eisélthoun |
25 | 她示意让他们进来 | tā shìyì ràng tāmen jìnlái | 她示意让他们进来 | tā shìyì ràng tāmen jìnlái | Κάλεσε τους να έρθουν | Kálese tous na érthoun |
26 | He gestured (to me that it was time to go | He gestured (to me that it was time to go | 他示意说(对我来说是时候了 | tā shìyì shuō (duì wǒ lái shuō shì shíhòule | Οδήγησε (σε μένα ότι ήρθε η ώρα να πάω | Odígise (se ména óti írthe i óra na páo |
27 | 他示意(我)该走了 | tā shìyì (wǒ) gāi zǒule | 他示意(我)该走了 | tā shìyì (wǒ) gāi zǒule | Θα σήμαινε (I) πρέπει να πάει | Tha símaine (I) prépei na páei |
28 | 他示意说(对我来说是时候了 | tā shìyì shuō (duì wǒ lái shuō shì shíhòule | 他示意说(对我来说是时候了 | tā shìyì shuō (duì wǒ lái shuō shì shíhòule | Οδήγησε (ήρθε η ώρα για μένα | Odígise (írthe i óra gia ména |
29 | They gestured that I should follow | They gestured that I should follow | 他们表示我应该关注 | tāmen biǎoshì wǒ yīnggāi guānzhù | Ένιωσαν ότι θα ακολουθούσα | Éniosan óti tha akolouthoúsa |
30 | 他们示意让我跟在后面 | tāmen shìyì ràng wǒ gēn zài hòumiàn | 他们示意让我跟在后面 | tāmen shìyì ràng wǒ gēn zài hòumiàn | Μου πρότειναν να ακολουθήσω | Mou próteinan na akolouthíso |
31 | 他们表示我应该关注 | tāmen biǎoshì wǒ yīnggāi guānzhù | 他们表示我应该关注 | tāmen biǎoshì wǒ yīnggāi guānzhù | Είπαν ότι πρέπει να δώσω προσοχή | Eípan óti prépei na dóso prosochí |
32 | gesundheit exclamation ( from German) used when sb has sneezed to wish them good health | gesundheit exclamation (from German) used when sb has sneezed to wish them good health | 当某人打喷嚏时希望他们身体健康时使用gesundheit感叹词(源于德语) | dāng mǒu rén dǎ pēntì shí xīwàng tāmen shēntǐ jiànkāng shí shǐyòng gesundheit gǎntàn cí (yuán yú déyǔ) | Το θαυμαστικό του Gesundheit (από τα γερμανικά) που χρησιμοποιείται όταν ο sb έχει φτάσει να του εύχεται καλή υγεία | To thavmastikó tou Gesundheit (apó ta germaniká) pou chrisimopoieítai ótan o sb échei ftásei na tou éfchetai kalí ygeía |
33 | (别人打喷嚏时说)祝你健康 | (biérén dǎ pēntì shí shuō) zhù nǐ jiànkāng | (别人打喷嚏时说)祝你健康 | (biérén dǎ pēntì shí shuō) zhù nǐ jiànkāng | (Όταν φτάνουν άλλοι) Σας εύχομαι καλή υγεία | (Ótan ftánoun álloi) Sas éfchomai kalí ygeía |
34 | get (getting, got, got ) | get (getting, got, got) | 得到(得到,得到,得到) | dédào (dédào, dédào, dédào) | Πάρτε (πάρει, πήρε, πήρε) | Párte (párei, píre, píre) |
35 | In spoken ,the past participle gotten is almost always used | In spoken,the past participle gotten is almost always used | 在口语中,过去的分词几乎总是被使用 | zài kǒuyǔ zhòng, guòqù de fēncí jīhū zǒng shì bèi shǐyòng | Σε ομιλητές, το παρελθόν συμμετοχής είναι σχεδόν πάντα χρησιμοποιείται | Se omilités, to parelthón symmetochís eínai schedón pánta chrisimopoieítai |
36 | 北美英语口语中过去分词几乎都用gotten | běiměi yīngyǔ kǒuyǔ zhòng guòqù fēncí jīhū dōu yòng gotten | 北美英语口语中过去分词几乎都用得到 | běiměi yīngyǔ kǒuyǔ zhòng guòqù fēncí jīhū dōu yòng dédào | Σχεδόν όλες οι συμμετοχές του παρελθόντος στην προφορική αγγλική χρήση της Βόρειας Αμερικής αποκτήθηκαν | Schedón óles oi symmetochés tou parelthóntos stin proforikí anglikí chrísi tis Vóreias Amerikís apoktíthikan |
37 | 在口语中,过去的分词几乎总是被使用 | zài kǒuyǔ zhòng, guòqù de fēncí jīhū zǒng shì bèi shǐyòng | 在口语中,过去的分词几乎总是被使用 | zài kǒuyǔ zhòng, guòqù de fēncí jīhū zǒng shì bèi shǐyòng | Στην ομιλούμενη γλώσσα, οι παρελθόντες συμμετοχές χρησιμοποιούνται σχεδόν πάντοτε | Stin omiloúmeni glóssa, oi parelthóntes symmetochés chrisimopoioúntai schedón pántote |
38 | RECEIVE/OBTAIN 接到;得到 [no passive] to receive sth | RECEIVE/OBTAIN jiē dào; dédào [no passive] to receive sth | 接受/得到接受;得到[no passive]接受某事物 | jiēshòu/dédào jiēshòu; dédào [no passive] jiēshòu mǒu shìwù | ΛΗΨΗ / ΑΠΟΔΟΣΗ έλαβε, πάρτε [όχι παθητικό] για να λάβετε sth | LIPSI / APODOSI élave, párte [óchi pathitikó] gia na lávete sth |
39 | 收到;接到 | shōu dào; jiē dào | 收到;接到 | shōu dào; jiē dào | Λήψη · Λήψη | Lípsi : Lípsi |
40 | I got a letter from Dave this morning | I got a letter from Dave this morning | 今天早上我收到了戴夫的一封信 | jīntiān zǎoshang wǒ shōu dàole dài fū de yī fēng xìn | Πήρα μια επιστολή από τον Dave σήμερα το πρωί | Píra mia epistolí apó ton Dave símera to proí |
41 | 今天早上我收到戴夫的一封来信 | jīntiān zǎoshang wǒ shōu dào dài fū de yī fēng láixìn | 今天早上我收到戴夫的一封来信 | jīntiān zǎoshang wǒ shōu dào dài fū de yī fēng láixìn | Σήμερα το πρωί έλαβα μια επιστολή από τον Dave | Símera to proí élava mia epistolí apó ton Dave |
42 | What (= What presents) did you get/or your birthday? | What (= What presents) did you get/or your birthday? | 什么(=什么礼物)你得到/或你的生日? | shénme (=shénme lǐwù) nǐ dédào/huò nǐ de shēngrì? | Τι (= Τι παρουσιάζει) έχετε πάρει / ή τα γενέθλιά σας; | Ti (= Ti parousiázei) échete párei / í ta genéthliá sas? |
43 | 你收到并么生日礼物了? | Nǐ shōu dào bìng me shēngrì lǐwùle? | 你收到并么生日礼物了? | Nǐ shōu dào bìng me shēngrì lǐwùle? | Έχετε λάβει το δώρο γενεθλίων σας; | Échete lávei to dóro genethlíon sas? |
44 | He gets (= earns) about $40 000 a year | He gets (= earns) about $40 000 a year | 他每年获得(=赚取)大约4万美元 | Tā měinián huòdé (=zhuàn qǔ) dàyuē 4 wàn měiyuán | Παίρνει (= κερδίζει) περίπου 40 000 δολάρια ετησίως | Paírnei (= kerdízei) perípou 40 000 dolária etisíos |
45 | 他一 年挣 4 万元左右 | tā yī nián zhēng 4 wàn yuán zuǒyòu | 他一年挣4万元左右 | tā yī nián zhēng 4 wàn yuán zuǒyòu | Κέρδισε περίπου 40.000 γιουάν ετησίως | Kérdise perípou 40.000 giouán etisíos |
46 | 他每年获得(=赚取)大约4万美元 | tā měinián huòdé (=zhuàn qǔ) dàyuē 4 wàn měiyuán | 他每年获得(=赚取)大约4万美元 | tā měinián huòdé (=zhuàn qǔ) dàyuē 4 wàn měiyuán | Παίρνει (= κερδίζει) περίπου 40.000 δολάρια ΗΠΑ ετησίως | Paírnei (= kerdízei) perípou 40.000 dolária IPA etisíos |
47 | This room gets very little sunshine | This room gets very little sunshine | 这个房间阳光很少 | zhège fángjiān yángguāng hěn shǎo | Αυτό το δωμάτιο έχει πολύ λίγη ηλιοφάνεια | Aftó to domátio échei polý lígi iliofáneia |
48 | 这个虏间几乎照不进阳光 | zhège lǔ jiān jīhū zhào bù jìn yángguāng | 这个虏间几乎照不进阳光 | zhège lǔ jiān jīhū zhào bù jìn yángguāng | Αυτό το δωμάτιο λάμπει μόλις στον ήλιο | Aftó to domátio lámpei mólis ston ílio |
49 | 这个房间阳光很少 | zhège fángjiān yángguāng hěn shǎo | 这个房间阳光很少 | zhège fángjiān yángguāng hěn shǎo | Αυτό το δωμάτιο έχει πολύ μικρό ηλιακό φως | Aftó to domátio échei polý mikró iliakó fos |
50 | I got a shock when I saw the bill | I got a shock when I saw the bill | 当我看到账单时,我感到震惊 | dāng wǒ kàn dào zhàngdān shí, wǒ gǎndào zhènjīng | Πήρα ένα σοκ όταν είδα το λογαριασμό | Píra éna sok ótan eída to logariasmó |
51 | 我看到账单时大吃一惊 | wǒ kàn dào zhàngdān shí dàchīyījīng | 我看到账单时大吃一惊 | wǒ kàn dào zhàngdān shí dàchīyījīng | Ήμουν έκπληκτος όταν είδα το νομοσχέδιο | Ímoun ékpliktos ótan eída to nomoschédio |
52 | I get the impression that he is bored with his job | I get the impression that he is bored with his job | 我觉得他对自己的工作感到无聊 | wǒ juédé tā duì zìjǐ de gōngzuò gǎndào wúliáo | Έχω την εντύπωση ότι βαρεθεί με τη δουλειά του | Écho tin entýposi óti varetheí me ti douleiá tou |
53 | 的印象是他厌倦他的工作 | de yìnxiàng shì tā yànjuàn tā de gōngzuò | 的印象是他厌倦他的工作 | de yìnxiàng shì tā yànjuàn tā de gōngzuò | Η εντύπωση είναι ότι έχει κουραστεί από το έργο του | I entýposi eínai óti échei kourasteí apó to érgo tou |
54 | ~ sth (for yourself/sb) / ~ (yourself/sb) sth to obtain sth | ~ sth (for yourself/sb)/ ~ (yourself/sb) sth to obtain sth | (为某人/某人)/〜(某人/某人)某物获得某物 | (wèi mǒu rén/mǒu rén)/〜(mǒu rén/mǒu rén) mǒu wù huòdé mǒu wù | ~ sth (για τον εαυτό σας / sb) / ~ (yourself / sb) sth για να λάβετε sth | ~ sth (gia ton eaftó sas / sb) / ~ (yourself / sb) sth gia na lávete sth |
55 | 获得;得到 | huòdé; dédào | 获得;得到 | huòdé; dédào | Αποκτήστε | Apoktíste |
56 | Where did you get (= buy) that skirt? | Where did you get (= buy) that skirt? | 你从哪里得到(=买)那条裙子? | nǐ cóng nǎlǐ dédào (=mǎi) nà tiáo qúnzi? | Από πού πήρατε (= αγοράστε) αυτή τη φούστα; | Apó poú pírate (= agoráste) aftí ti foústa? |
57 | 祙在哪儿实的那条裙子? | Mèi zài nǎ'er shí dì nà tiáo qúnzi? | 祙在哪儿实的那条裙子? | Mèi zài nǎ'er shí dì nà tiáo qúnzi? | Πού είναι η πραγματική φούστα; | Poú eínai i pragmatikí foústa? |
58 | did you manage to get tickets for the concert? | Did you manage to get tickets for the concert? | 你有没有设法获得音乐会的门票? | Nǐ yǒu méiyǒu shèfǎ huòdé yīnyuè huì de ménpiào? | Καταφέρατε εισιτήρια για τη συναυλία; | Kataférate eisitíria gia ti synavlía? |
59 | 你弄到音乐会尚票了吗? | Nǐ nòng dào yīnyuè huì shàng piàole ma? | 你弄到音乐会尚票了吗? | Nǐ nòng dào yīnyuè huì shàng piàole ma? | Πήρατε το εισιτήριο συναυλιών; | Pírate to eisitírio synavlión? |
60 | She opened the door wider to get a better look | She opened the door wider to get a better look | 她打开门,看起来更好看 | Tā dǎkāi mén, kàn qǐlái gèng hǎokàn | Άνοιξε την πόρτα ευρύτερη για να πάρει μια καλύτερη εμφάνιση | Ánoixe tin pórta evrýteri gia na párei mia kalýteri emfánisi |
61 | 她把门开大些以便看得更清楚 | tā bǎmén kāi dà xiē yǐbiàn kàn dé gèng qīngchǔ | 她把门开大些以便看得更清楚 | tā bǎmén kāi dà xiē yǐbiàn kàn dé gèng qīngchǔ | Άνοιξε την πόρτα για να δει πιο καθαρά | Ánoixe tin pórta gia na dei pio kathará |
62 | try to get some sleep | try to get some sleep | 试着去睡觉 | shìzhe qù shuìjiào | Προσπαθήστε να κοιμηθείτε | Prospathíste na koimitheíte |
63 | 尽量睡会儿吧 | jǐnliàng shuì huì er ba | 尽量睡会儿吧 | jǐnliàng shuì huì er ba | Προσπαθήστε να κοιμηθείτε το συντομότερο δυνατό | Prospathíste na koimitheíte to syntomótero dynató |
64 | he has just got a new job | he has just got a new job | 他刚刚找到了一份新工作 | tā gānggāng zhǎodàole yī fèn xīn gōngzuò | Μόλις πήρε νέα δουλειά | Mólis píre néa douleiá |
65 | 他刚找到一份新工作 | tā gāng zhǎodào yī fèn xīn gōngzuò | 他刚找到一份新工作 | tā gāng zhǎodào yī fèn xīn gōngzuò | Μόλις βρήκε μια νέα δουλειά | Mólis vríke mia néa douleiá |
66 | Why don’t you get yourself a car? | Why don’t you get yourself a car? | 你为什么不给自己开一辆车? | nǐ wèishéme bù jǐ zìjǐ kāi yī liàng chē? | Γιατί δεν παίρνεις τον εαυτό σου ένα αυτοκίνητο; | Giatí den paírneis ton eaftó sou éna aftokínito? |
67 | 你为什么不买汽车呢? | Nǐ wèishéme bú mǎi qìchē ne? | 你为什么不买汽车呢? | Nǐ wèishéme bú mǎi qìchē ne? | Γιατί δεν αγοράζετε ένα αυτοκίνητο; | Giatí den agorázete éna aftokínito? |
68 | 你为什么不给自己开一辆车? | Nǐ wèishéme bù jǐ zìjǐ kāi yī liàng chē? | 你为什么不给自己开一辆车? | Nǐ wèishéme bù jǐ zìjǐ kāi yī liàng chē? | Γιατί δεν δίνεις τον εαυτό σου ένα αυτοκίνητο; | Giatí den díneis ton eaftó sou éna aftokínito? |
69 | did you get a present for your mother? | Did you get a present for your mother? | 你有送给你母亲的礼物吗? | Nǐ yǒu sòng gěi nǐ mǔqīn de lǐwù ma? | Έχετε ένα δώρο για τη μητέρα σας; | Échete éna dóro gia ti mitéra sas? |
70 | 给你母亲 买礼物了吗? | Gěi nǐ mǔqīn mǎi lǐwùle ma? | 给你母亲买礼物了吗? | Gěi nǐ mǔqīn mǎi lǐwùle ma? | Μήπως αγοράσατε ένα δώρο για τη μητέρα σας; | Mípos agorásate éna dóro gia ti mitéra sas? |
71 | 你有送给你母亲的礼物吗? | Nǐ yǒu sòng gěi nǐ mǔqīn de lǐwù ma? | 你有送给你母亲的礼物吗? | Nǐ yǒu sòng gěi nǐ mǔqīn de lǐwù ma? | Έχετε ένα δώρο για τη μητέρα σας; | Échete éna dóro gia ti mitéra sas? |
72 | Did you get your mother a present? | Did you get your mother a present? | 你给妈妈送礼物了吗? | Nǐ gěi māmā sòng lǐwùle ma? | Πήρατε τη μητέρα σας ένα δώρο; | Pírate ti mitéra sas éna dóro? |
73 | 給你每亲买礼物 了吗? | Gěi nǐ měi qīn mǎi lǐwùle ma? | 给你每亲买礼物了吗? | Gěi nǐ měi qīn mǎi lǐwùle ma? | Μήπως αγοράσατε δώρα για κάθε έναν από τους γονείς σας; | Mípos agorásate dóra gia káthe énan apó tous goneís sas? |
74 | sth (for sth) to obtain or receive an amount of money by selling sth | Sth (for sth) to obtain or receive an amount of money by selling sth | 某物(某物)通过出售某物获得或获得一定数量的金钱 | Mǒu wù (mǒu wù) tōngguò chūshòu mǒu wù huòdé huò huòdé yīdìng shùliàng de jīnqián | Sth (για sth) για να λάβετε ή να λάβετε ένα χρηματικό ποσό με την πώληση sth | Sth (gia sth) gia na lávete í na lávete éna chrimatikó posó me tin pólisi sth |
75 | (卖某物)挣得,获得 | (mài mǒu wù) zhēng dé, huòdé | (卖某物)挣得,获得 | (mài mǒu wù) zhēng dé, huòdé | (Πουλήστε κάτι) Κερδίστε, πάρτε | (Poulíste káti) Kerdíste, párte |
76 | how much did you get for your car? | how much did you get for your car? | 你的车有多少钱? | nǐ de chē yǒu duōshǎo qián? | Πόσο πήρατε για το αυτοκίνητό σας; | Póso pírate gia to aftokínitó sas? |
77 | 你的汽车卖了多少钱? | Nǐ de qìchē màile duōshǎo qián? | 你的汽车卖了多少钱? | Nǐ de qìchē màile duōshǎo qián? | Πόσο έχει πουλήσει το αυτοκίνητό σας; | Póso échei poulísei to aftokínitó sas? |
78 | 你的车有多少钱? | Nǐ de chē yǒu duōshǎo qián? | 你的车有多少钱? | Nǐ de chē yǒu duōshǎo qián? | Πόσο είναι το αυτοκίνητό σας; | Póso eínai to aftokínitó sas? |
79 | BRING 带来 to go. to a place,and bring sb/sth back | BRING dài lái to go. To a place,and bring sb/sth back | 带着走。到某个地方,并把某人带回来 | Dàizhe zǒu. Dào mǒu gè dìfāng, bìng bǎ mǒu rén dài huílái | Το BRING φέρνει σε ένα μέρος και φέρνει sb / sth πίσω | To BRING férnei se éna méros kai férnei sb / sth píso |
80 | 去取(或带来) | qù qǔ (huò dài lái) | 去取(或带来) | qù qǔ (huò dài lái) | Για να πάρετε (ή να φέρει) | Gia na párete (í na férei) |
81 | ||||||
82 | synonym fetch | synonym fetch | 同义词提取 | tóngyìcí tíqǔ | Συνώνυμο φέρω | Synónymo féro |
83 | Quick,go and get a cloth | Quick,go and get a cloth | 快点,去拿一块布 | kuài diǎn, qù ná yīkuài bù | Γρήγορα, πηγαίνετε και πάρετε ένα πανί | Grígora, pigaínete kai párete éna paní |
84 | 快, | kuài, | 快, | kuài, | Γρήγορα, | Grígora, |
去拿块布来! | qù ná kuài bù lái! | 去拿块布来! | qù ná kuài bù lái! | Πηγαίνετε να πάρετε ένα μπλοκ από πανί! | Pigaínete na párete éna blok apó paní! | |
85 | Somebody get a doctor! | Somebody get a doctor! | 有人找医生! | Yǒurén zhǎo yīshēng! | Κάποιος παίρνει γιατρό! | Kápoios paírnei giatró! |
86 | 谁去叫个医生来吧! | Shéi qù jiào gè yīshēng lái ba! | 谁去叫个医生来吧! | Shéi qù jiào gè yīshēng lái ba! | Ποιος θα καλέσει γιατρό; | Poios tha kalései giatró? |
87 | I have to go and get my mother from the airport (= pick her up) | I have to go and get my mother from the airport (= pick her up) | 我必须去机场接我的母亲(=接她) | Wǒ bìxū qù jīchǎng jiē wǒ de mǔqīn (=jiē tā) | Πρέπει να πάω και να πάρω τη μητέρα μου από το αεροδρόμιο (= πάρτε την) | Prépei na páo kai na páro ti mitéra mou apó to aerodrómio (= párte tin) |
88 | 我得去机场接我的母亲 | wǒ dé qù jīchǎng jiē wǒ de mǔqīn | 我得去机场接我的母亲 | wǒ dé qù jīchǎng jiē wǒ de mǔqīn | Πρέπει να σηκώσω τη μητέρα μου στο αεροδρόμιο | Prépei na sikóso ti mitéra mou sto aerodrómio |
89 | Get a drink for John | Get a drink for John | 为约翰喝一杯 | wèi yuēhàn hè yībēi | Πάρτε ένα ποτό για τον John | Párte éna potó gia ton John |
90 | 给约翰拿杯饮料来 | gěi yuēhàn ná bēi yǐnliào lái | 给约翰拿杯饮料来 | gěi yuēhàn ná bēi yǐnliào lái | Δώστε στον John έναν ποτό | Dóste ston John énan potó |
91 | Get John a drink | Get John a drink | 让约翰喝一杯 | ràng yuēhàn hè yībēi | Πάρτε τον John ένα ποτό | Párte ton John éna potó |
92 | 给约翰拿杯饮料来 | gěi yuēhàn ná bēi yǐnliào lái | 给约翰拿杯饮料来 | gěi yuēhàn ná bēi yǐnliào lái | Δώστε στον John έναν ποτό | Dóste ston John énan potó |
93 | 让约翰喝一杯 | ràng yuēhàn hè yībēi | 让约翰喝一杯 | ràng yuēhàn hè yībēi | Αφήστε τον John να πιει ένα ποτό | Afíste ton John na piei éna potó |
94 | PUNISHMENT 惩罚 | PUNISHMENT chéngfá | 惩罚惩罚 | chéngfá chéngfá | Ποινική δίωξη | Poinikí díoxi |
95 | to receive sth as a punishment | to receive sth as a punishment | 接受某事作为惩罚 | jiēshòu mǒu shì zuòwéi chéngfá | Για να λάβετε το sth ως τιμωρία | Gia na lávete to sth os timoría |
96 | 受到;遭到;被判(刑) | shòudào; zāo dào; bèi pàn (xíng) | 受到;遭到;被判(刑) | shòudào; zāo dào; bèi pàn (xíng) | Λήψη · παραλαβή · καταδίκη (ποινή) | Lípsi : paralaví : katadíki (poiní) |
97 | 接受某事作为惩罚 | jiēshòu mǒu shì zuòwéi chéngfá | 接受某事作为惩罚 | jiēshòu mǒu shì zuòwéi chéngfá | Αποδεχτείτε κάτι ως τιμωρία | Apodechteíte káti os timoría |
98 | he got ten years (=was sent to prison for ten years) for armed robbery | he got ten years (=was sent to prison for ten years) for armed robbery | 他因武装抢劫获得了十年(=被判入狱十年) | tā yīn wǔzhuāng qiǎngjié huòdéle shí nián (=bèi pàn rù yù shí nián) | Πήρε δέκα χρόνια (= απεστάλη στη φυλακή για δέκα χρόνια) για ένοπλη ληστεία | Píre déka chrónia (= apestáli sti fylakí gia déka chrónia) gia énopli listeía |
99 | 他因持枪抢劫被判刑十年 | tā yīn chí qiāng qiǎngjié bèi pànxíng shí nián | 他因持枪抢劫被判刑十年 | tā yīn chí qiāng qiǎngjié bèi pànxíng shí nián | Καταδικάστηκε σε ποινή φυλάκισης 10 ετών για ένοπλη ληστεία | Katadikástike se poiní fylákisis 10 etón gia énopli listeía |
100 | BROADCASTS 广播 to receive broadcasts from a particular television or radio station | BROADCASTS guǎngbò to receive broadcasts from a particular television or radio station | 广播广播接收来自特定电视台或广播电台的广播 | guǎngbò guǎngbò jiēshōu láizì tèdìng diànshìtái huò guǎngbò diàntái de guǎngbò | Οι εκπομπές BROADCASTS μεταδίδονται για να λαμβάνουν εκπομπές από συγκεκριμένο τηλεοπτικό ή ραδιοφωνικό σταθμό | Oi ekpompés BROADCASTS metadídontai gia na lamvánoun ekpompés apó synkekriméno tileoptikó í radiofonikó stathmó |
101 | pinyin | |||||
接'收到;收听到;收看到 | Jiē'shōu dào; shōutīng dào; shōukàn dào | 接'收到;收听到;收看到 | Λήψη 'Λήψη' Ακούστε 'Ανάγνωση | Lípsi 'Lípsi' Akoúste 'Anágnosi | ||
102 | We can’t get Channel 5 in our area | We can’t get Channel 5 in our area | 我们无法在我们的地区获得第5频道 | wǒmen wúfǎ zài wǒmen dì dìqū huòdé dì 5 píndào | Δεν μπορούμε να βρούμε το κανάλι 5 στην περιοχή μας | Den boroúme na vroúme to kanáli 5 stin periochí mas |
103 | 我们地区收不到5频道的节目 | wǒmen dìqū shōu bù dào 5 píndào de jiémù | 我们地区收不到5频道的节目 | wǒmen dìqū shōu bù dào 5 píndào de jiémù | Δεν λαμβάνουμε 5 κανάλια στην περιοχή μας | Den lamvánoume 5 kanália stin periochí mas |
104 | BUY 买 to buy sth,for example a newspaper or magazine, regularly | BUY mǎi to buy sth,for example a newspaper or magazine, regularly | 定期购买买东西,例如报纸或杂志 | dìngqí gòumǎi mǎi dōngxī, lìrú bàozhǐ huò zázhì | Αγοράστε αγοράστε για να αγοράσετε sth, για παράδειγμα μια εφημερίδα ή περιοδικό, τακτικά | Agoráste agoráste gia na agorásete sth, gia parádeigma mia efimerída í periodikó, taktiká |
105 | (定期 ) 买 ,购买. | (dìngqí) mǎi, gòumǎi. | (定期)买,购买。 | (dìngqí) mǎi, gòumǎi. | (Κανονικά) Αγοράστε, αγοράστε. | (Kanoniká) Agoráste, agoráste. |
106 | synonym take Which newspaper do you get? | Synonym take Which newspaper do you get? | 同义词采取哪种报纸? | Tóngyìcí cǎiqǔ nǎ zhǒng bàozhǐ? | Συνώνυμο πάρτε ποιες εφημερίδες παίρνετε; | Synónymo párte poies efimerídes paírnete? |
107 | 你订阅佧么报纸? | Nǐ dìngyuè kǎ me bàozhǐ? | 你订阅佧么报纸? | Nǐ dìngyuè kǎ me bàozhǐ? | Εγγραφείτε στις εφημερίδες; | Engrafeíte stis efimerídes? |
108 | MARK/GRADE 分数:等级 | MARK/GRADE fēnshù: Děngjí | MARK / GRADE分数:等级 | MARK/ GRADE fēnshù: Děngjí | ΣΚΟΠΟΣ MARK / GRADE: επίπεδο | SKOPOS MARK / GRADE: epípedo |
109 | to achieve or be given a particular mark/grade in an exam | to achieve or be given a particular mark/grade in an exam | 在考试中达到或获得特定的分数/等级 | zài kǎoshì zhōng dádào huò huòdé tèdìng de fēnshù/děngjí | Για να επιτευχθεί ή να δοθεί ένα συγκεκριμένο σήμα / βαθμός σε μια εξέταση | Gia na epitefchtheí í na dotheí éna synkekriméno síma / vathmós se mia exétasi |
110 | (考试获得,达到 | (kǎoshì huòdé, dádào | (考试获得,达到 | (kǎoshì huòdé, dádào | (Η εξέταση επιτυγχάνεται και επιτυγχάνεται | (I exétasi epitynchánetai kai epitynchánetai |
111 | He got .a ‘C’ in Chemistry and a ‘B’.in English | He got.A ‘C’ in Chemistry and a ‘B’.In English | 他在化学中获得了'C',在英语中获得了'B' | tā zài huàxué zhōng huòdéle'C', zài yīngyǔ zhòng huòdéle'B' | Πήρε το 'C' στη Χημεία και ένα 'B'.in English | Píre to 'C' sti Chimeía kai éna 'B'.in English |
112 | 他化学考试得中,英语考试得良 | tā huàxué kǎoshì dé zhōng, yīngyǔ kǎoshì dé liáng | 他化学考试得中,英语考试得良 | tā huàxué kǎoshì dé zhōng, yīngyǔ kǎoshì dé liáng | Πήρε μια καλή εξέταση χημείας και πήρε μια καλή αγγλική εξέταση | Píre mia kalí exétasi chimeías kai píre mia kalí anglikí exétasi |
113 | ILLNESS 疾病 to become infected with an illness; to suffer from a pain, etc | ILLNESS jíbìng to become infected with an illness; to suffer from a pain, etc | ILLNESS疾病感染疾病;遭受痛苦等等 | ILLNESS jíbìng gǎnrǎn jíbìng; zāoshòu tòngkǔ děng děng | Η ασθένεια ILLNESS να μολυνθεί από μια ασθένεια, να υποφέρει από πόνο, κλπ | I asthéneia ILLNESS na molyntheí apó mia asthéneia, na ypoférei apó póno, klp |
114 | 感染上;患上;遭受…之苦 | gǎnrǎn shàng; huàn shàng; zāoshòu…zhī kǔ | 感染上;患上;遭受...之苦 | gǎnrǎn shàng; huàn shàng; zāoshòu... Zhī kǔ | Μολυσμένα · πάσχουν από: πάσχουν από ... | Molysména : páschoun apó: páschoun apó ... |
115 | I got this cold off (= from) you! | I got this cold off (= from) you! | 我得到了这个寒冷(=来自)你! | wǒ dédàole zhège hánlěng (=láizì) nǐ! | Έχω αυτό το κρύο μακριά (= από) σας! | Écho aftó to krýo makriá (= apó) sas! |
116 | 我这感冒是被你传染的! | Wǒ zhè gǎnmào shì bèi nǐ chuánrǎn de! | 我这感冒是被你传染的! | Wǒ zhè gǎnmào shì bèi nǐ chuánrǎn de! | Το κρύο μου ήταν μεταδοτικό σε σας! | To krýo mou ítan metadotikó se sas! |
117 | She gets (= often suffers from) really bad headaches. | She gets (= often suffers from) really bad headaches. | 她得到(经常患有)非常严重的头痛。 | Tā dédào (jīngcháng huàn yǒu) fēicháng yánzhòng de tóutòng. | Παίρνει (= κοινές υποφέρει από) πραγματικά κακούς πονοκεφάλους. | Paírnei (= koinés ypoférei apó) pragmatiká kakoús ponokefálous. |
118 | 她经常头痛得厉害 | Tā jīngcháng tóutòng dé lìhài | 她经常头痛得厉害 | Tā jīngcháng tóutòng dé lìhài | Έχει συχνά έναν κακό πονοκέφαλο | Échei sychná énan kakó ponokéfalo |
119 | 她得到(经常患有)非常严重的头痛。 | tā dédào (jīngcháng huàn yǒu) fēicháng yánzhòng de tóutòng. | 她得到(经常患有)非常严重的头痛。 | tā dédào (jīngcháng huàn yǒu) fēicháng yánzhòng de tóutòng. | Παίρνει (και συχνά υποφέρει από) πολύ σοβαρούς πονοκεφάλους. | Paírnei (kai sychná ypoférei apó) polý sovaroús ponokefálous. |
120 | CONTACT 联糸 to be connected with sb by telephone | CONTACT lián mì to be connected with sb by telephone | CONTACT联系糸通过电话与某人联系 | CONTACT liánxì mì tōngguò diànhuà yǔ mǒu rén liánxì | ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ be 糸 να συνδεθεί με sb μέσω τηλεφώνου | EPIKOINONIA be mì na syndetheí me sb méso tilefónou |
121 | 与 (某人)电话联系;与(某人)通电话. | yǔ (mǒu rén) diànhuà liánxì; yǔ (mǒu rén) tōng diànhuà. | 与(某人)电话联系;与(某人)通电话。 | yǔ (mǒu rén) diànhuà liánxì; yǔ (mǒu rén) tōng diànhuà. | Επικοινωνήστε (κάποιος) τηλεφωνικά και επικοινωνήστε με κάποιον στο τηλέφωνο. | Epikoinoníste (kápoios) tilefoniká kai epikoinoníste me kápoion sto tiléfono. |
122 | I wanted to speak to the manager but I got his secretary instead | I wanted to speak to the manager but I got his secretary instead | 我想和经理谈谈,但我得到了他的秘书 | Wǒ xiǎng hé jīnglǐ tán tán, dàn wǒ dédàole tā de mìshū | Ήθελα να μιλήσω με τον διευθυντή, αλλά πήρα το γραμματέα του | Íthela na milíso me ton diefthyntí, allá píra to grammatéa tou |
123 | 我想与经理谈话,可接电话的却是他的秘书 | wǒ xiǎng yǔ jīnglǐ tánhuà, kě jiē diànhuà de què shì tā de mìshū | 我想与经理谈话,可接电话的却是他的秘书 | wǒ xiǎng yǔ jīnglǐ tánhuà, kě jiē diànhuà de què shì tā de mìshū | Θέλω να μιλήσω με τον διευθυντή. Είναι ο γραμματέας του που μπορεί να απαντήσει στο τηλέφωνο. | Thélo na milíso me ton diefthyntí. Eínai o grammatéas tou pou boreí na apantísei sto tiléfono. |
124 | STATE/CONDITION 状态;情况 | STATE/CONDITION zhuàngtài; qíngkuàng | 状态/情况状态;情况 | zhuàngtài/qíngkuàng zhuàngtài; qíngkuàng | Κατάσταση κατάσταση / κατάσταση, κατάσταση | Katástasi katástasi / katástasi, katástasi |
125 | linking verb to reach a particular state or condition; to make sb/sth/yourself reach a particular state or condition | linking verb to reach a particular state or condition; to make sb/sth/yourself reach a particular state or condition | 连接动词以达到特定的状态或条件;使某人/某物/某物达到特定的状态或条件 | liánjiē dòngcí yǐ dádào tèdìng de zhuàngtài huò tiáojiàn; shǐ mǒu rén/mǒu wù/mǒu wù dádào tèdìng de zhuàngtài huò tiáojiàn | Σύνδεση ρήματος για να φτάσετε σε μια συγκεκριμένη κατάσταση ή κατάσταση, για να φτάσετε sb / sth / yourself σε μια συγκεκριμένη κατάσταση ή κατάσταση | Sýndesi rímatos gia na ftásete se mia synkekriméni katástasi í katástasi, gia na ftásete sb / sth / yourself se mia synkekriméni katástasi í katástasi |
126 | (使)达到,进入 | (shǐ) dádào, jìnrù | (使)达到,进入 | (shǐ) dádào, jìnrù | (make), πληκτρολογήστε | (make), pliktrologíste |
127 | to get angry/bored/hungry/fat | to get angry/bored/hungry/fat | 生气/无聊/饥饿/肥胖 | shēngqì/wúliáo/jī'è/féipàng | Για να πάρεις θυμωμένος / βαρεθείς / πεινασμένος / λίπος | Gia na páreis thymoménos / varetheís / peinasménos / lípos |
128 | 发怒; 生厌; 饥饿;发胖 | fānù; shēng yàn; jī'è; fāpàng | 发怒;生厌;饥饿;发胖 | fānù; shēng yàn; jī'è; fāpàng | Θυμός, ανατροπή, πείνα, αύξηση του βάρους | Thymós, anatropí, peína, áfxisi tou várous |
129 | 生气/无聊/饥饿/肥胖 | shēngqì/wúliáo/jī'è/féipàng | 生气/无聊/饥饿/肥胖 | shēngqì/wúliáo/jī'è/féipàng | Θυμωμένος / βαρετός / πεινασμένος / παχύς | Thymoménos / varetós / peinasménos / pachýs |
130 | you'll soon get used to the climate here | you'll soon get used to the climate here | 你很快就会习惯这里的气候 | nǐ hěn kuài jiù huì xíguàn zhèlǐ de qìhòu | Σύντομα θα συνηθίσετε στο κλίμα εδώ | Sýntoma tha synithísete sto klíma edó |
131 | 你会很快习惯这儿的气候的 | nǐ huì hěn kuài xíguàn zhè'er de qìhòu de | 你会很快习惯这儿的气候的 | nǐ huì hěn kuài xíguàn zhè'er de qìhòu de | Θα συνηθίσετε γρήγορα στο κλίμα εδώ | Tha synithísete grígora sto klíma edó |
132 | 你很快就会习惯这里的气候 | nǐ hěn kuài jiù huì xíguàn zhèlǐ de qìhòu | 你很快就会习惯这里的气候 | nǐ hěn kuài jiù huì xíguàn zhèlǐ de qìhòu | Σύντομα θα συνηθίσετε στο κλίμα εδώ | Sýntoma tha synithísete sto klíma edó |
133 | We ought to go; it’s getting late | We ought to go; it’s getting late | 我们应该去;天色已晚 | wǒmen yīnggāi qù; tiānsè yǐ wǎn | Πρέπει να πάμε, καθυστερεί | Prépei na páme, kathystereí |
134 | 我们该走了,天色越来越晚了 | wǒmen gāi zǒule, tiānsè yuè lái yuè wǎnle | 我们该走了,天色越来越晚了 | wǒmen gāi zǒule, tiānsè yuè lái yuè wǎnle | Πρέπει να πάμε, ο ουρανός καθυστερεί | Prépei na páme, o ouranós kathystereí |
135 | 我们应该去; 天色已晚 | wǒmen yīnggāi qù; tiānsè yǐ wǎn | 我们应该去;天色已晚 | wǒmen yīnggāi qù; tiānsè yǐ wǎn | Πρέπει να πάμε, είναι αργά | Prépei na páme, eínai argá |
136 | to get dressed/ undressed (= to put your clothes on/take your clothes off) | to get dressed/ undressed (= to put your clothes on/take your clothes off) | 穿衣服/脱衣服(=把你的衣服穿上/脱下你的衣服) | chuān yīfú/tuō yīfú (=bǎ nǐ de yīfú chuān shàng/tuō xià nǐ de yīfú) | Για να ντυθείτε / ντυμένος (= να βάλει τα ρούχα σας / πάρτε τα ρούχα σας μακριά) | Gia na ntytheíte / ntyménos (= na válei ta roúcha sas / párte ta roúcha sas makriá) |
137 | 穿上/脱下衣服 | chuān shàng/tuō xià yīfú | 穿上/脱下衣服 | chuān shàng/tuō xià yīfú | Τοποθετήστε / απενεργοποιήστε τα ρούχα | Topothetíste / apenergopoiíste ta roúcha |
138 | 穿衣服/脱衣服(=把你的衣服穿上/脱下你的衣服) | chuān yīfú/tuō yīfú (=bǎ nǐ de yīfú chuān shàng/tuō xià nǐ de yīfú) | 穿衣服/脱衣服(=把你的衣服穿上/脱下你的衣服) | chuān yīfú/tuō yīfú (=bǎ nǐ de yīfú chuān shàng/tuō xià nǐ de yīfú) | Φορέστε τα ρούχα / ντυθείτε (= βάλτε τα ρούχα σας / βγάλτε τα ρούχα σας) | Foréste ta roúcha / ntytheíte (= válte ta roúcha sas / vgálte ta roúcha sas) |
139 | They plan to get married in the summer | They plan to get married in the summer | 他们打算在夏天结婚 | tāmen dǎsuàn zàixiàtiān jiéhūn | Σχεδιάζουν να παντρευτούν το καλοκαίρι | Schediázoun na pantreftoún to kalokaíri |
140 | 他们打算夏天结婚 | tāmen dǎsuàn xiàtiān jiéhūn | 他们打算夏天结婚 | tāmen dǎsuàn xiàtiān jiéhūn | Θα παντρευτούν το καλοκαίρι | Tha pantreftoún to kalokaíri |
141 | She's upstairs getting ready | She's upstairs getting ready | 她在楼上准备好了 | tā zài lóu shàng zhǔnbèi hǎole | Είναι στο πάτωμα έτοιμο | Eínai sto pátoma étoimo |
142 | 她在楼上做准备 | tā zài lóu shàng zuò zhǔnbèi | 她在楼上做准备 | tā zài lóu shàng zuò zhǔnbèi | Ετοιμάζεται επάνω | Etoimázetai epáno |
143 | I wouldn't go there alone; you might get (= be) mugged | I wouldn't go there alone; you might get (= be) mugged | 我不会一个人去那里。你可能会被抢劫 | wǒ bù huì yīgè rén qù nàlǐ. Nǐ kěnéng huì bèi qiǎngjié | Δεν θα πήγαινα μόνος, ίσως να πάρετε (= be) | Den tha pígaina mónos, ísos na párete (= be) |
144 | 我不会一个人去那儿,说不准会碰上抢劫的 | wǒ bù huì yīgè rén qù nà'er, shuō bu zhǔn huì pèng shàng qiǎngjié de | 我不会一个人去那儿,说不准会碰上抢劫的 | wǒ bù huì yīgè rén qù nà'er, shuō bu zhǔn huì pèng shàng qiǎngjié de | Δεν θα έφτασα εκεί μόνος του και δεν είμαι βέβαιος ότι θα τρέξει σε ληστεία | Den tha éftasa ekeí mónos tou kai den eímai vévaios óti tha tréxei se listeía |
145 | my car got (= was) stolen at the weekend | my car got (= was) stolen at the weekend | 我的车在周末被偷走了 | wǒ de chē zài zhōumò bèi tōu zǒule | Το αυτοκίνητό μου πήρε (= ήταν) κλαπεί το Σαββατοκύριακο | To aftokínitó mou píre (= ítan) klapeí to Savvatokýriako |
146 | 我的汽车周末被偷了汽 | wǒ de qìchē zhōumò bèi tōule qì | 我的汽车周末被偷了汽 | wǒ de qìchē zhōumò bèi tōule qì | Το αυτοκίνητο μου κλέφθηκε το Σαββατοκύριακο | To aftokínito mou kléfthike to Savvatokýriako |
147 | 我的车在周末被偷走了 | wǒ de chē zài zhōumò bèi tōu zǒule | 我的车在周末被偷走了 | wǒ de chē zài zhōumò bèi tōu zǒule | Το αυτοκίνητο μου κλέφθηκε το Σαββατοκύριακο | To aftokínito mou kléfthike to Savvatokýriako |
148 | Don’t get your dress dirty! | Don’t get your dress dirty! | 不要让你的衣服变脏! | bùyào ràng nǐ de yīfú biàn zàng! | Μην πάρτε το φόρεμά σας βρώμικο! | Min párte to fóremá sas vrómiko! |
149 | 别把你的连衣岳弄脏了! | Bié bǎ nǐ de lián yī yuè nòng zāng le! | 别把你的连衣岳弄脏了! | Bié bǎ nǐ de lián yī yuè nòng zāng le! | Μην βρώμεις τα ρούχα σου! | Min vrómeis ta roúcha sou! |
150 | 不要让你的衣服变脏! | Bùyào ràng nǐ de yīfú biàn zàng! | 不要让你的衣服变脏! | Bùyào ràng nǐ de yīfú biàn zàng! | Μην κάνετε τα ρούχα σας βρώμικα! | Min kánete ta roúcha sas vrómika! |
151 | He got his Angers caught in the door | He got his Angers caught in the door | 他让他的昂热陷入了门 | Tā ràng tā de áng rè xiànrùle mén | Πήρε το Angers του, που πιάστηκε στην πόρτα | Píre to Angers tou, pou piástike stin pórta |
152 | 他的手指给门夹了 | tā de shǒuzhǐ gěi mén jiāle | 他的手指给门夹了 | tā de shǒuzhǐ gěi mén jiāle | Τα δάχτυλά του έδωσαν το κλιπ της πόρτας | Ta dáchtylá tou édosan to klip tis pórtas |
153 | She soon got the children ready for school | She soon got the children ready for school | 她很快就让孩子们准备上学 | tā hěn kuài jiù ràng háizimen zhǔnbèi shàngxué | Σύντομα πήρε τα παιδιά έτοιμα για σχολείο | Sýntoma píre ta paidiá étoima gia scholeío |
154 | 她很快使钕子们做好了上学的准备 | tā hěn kuài shǐ nǚ zimen zuò hǎole shàngxué de zhǔnbèi | 她很快使钕子们做好了上学的准备 | tā hěn kuài shǐ nǚ zimen zuò hǎole shàngxué de zhǔnbèi | Άρχισε γρήγορα τους ανιψιούς έτοιμους για το σχολείο | Árchise grígora tous anipsioús étoimous gia to scholeío |
155 | 她很快就让孩子们准备上学 | tā hěn kuài jiù ràng háizimen zhǔnbèi shàngxué | 她很快就让孩子们准备上学 | tā hěn kuài jiù ràng háizimen zhǔnbèi shàngxué | Ζήτησε γρήγορα από τα παιδιά να πάνε στο σχολείο | Zítise grígora apó ta paidiá na páne sto scholeío |
156 | note at become | note at become | 注意成为 | zhùyì chéngwéi | Σημείωση στο να γίνει | Simeíosi sto na gínei |
157 | to reach the point at which you feel, know, are, etc. sth | to reach the point at which you feel, know, are, etc. Sth | 达到你感觉,知道,等等的地步 | dádào nǐ gǎnjué, zhīdào, děng děng dì dìbù | Για να φτάσετε στο σημείο στο οποίο αισθάνεστε, ξέρετε, είστε, κ.λπ. | Gia na ftásete sto simeío sto opoío aistháneste, xérete, eíste, k.lp. |
158 | 开始(感觉到、认识到、成为);达到…地步(或程度) | kāishǐ (gǎnjué dào, rènshì dào, chéngwéi); dádào…dìbù (huò chéngdù) | 开始(感觉到,认识到,成为);达到...地步(或程度) | kāishǐ (gǎnjué dào, rènshì dào, chéngwéi); dádào... Dìbù (huò chéngdù) | Ξεκινήστε (αισθανθείτε, συνειδητοποιήστε, γίνετε), φτάστε ... (ή βαθμό) | Xekiníste (aisthantheíte, syneiditopoiíste, gínete), ftáste ... (í vathmó) |
159 | After a time you get to realize that these things don't matter | After a time you get to realize that these things don't matter | 一段时间后,你会意识到这些并不重要 | yīduàn shíjiān hòu, nǐ huì yìshí dào zhèxiē bìng bù chóng yào | Μετά από λίγο καιρό θα καταλάβετε ότι αυτά τα πράγματα δεν έχουν σημασία | Metá apó lígo kairó tha katalávete óti aftá ta prágmata den échoun simasía |
160 | 段时间你会明白这些事情并不要紧 | duàn shíjiān nǐ huì míngbái zhèxiē shìqíng bìng bùyàojǐn | 段时间你会明白这些事情并不要紧 | duàn shíjiān nǐ huì míngbái zhèxiē shìqíng bìng bùyàojǐn | Θα καταλάβετε αυτά τα πράγματα για λίγο και δεν έχει σημασία | Tha katalávete aftá ta prágmata gia lígo kai den échei simasía |
161 | you'll like her once you get to know her | you'll like her once you get to know her | 一旦你认识她,你就会喜欢她 | yīdàn nǐ rènshì tā, nǐ jiù huì xǐhuān tā | Θα την αρέσει μόλις τη γνωρίσεις | Tha tin arései mólis ti gnoríseis |
162 | 你一旦了解了她就会喜欢她的 | nǐ yīdàn liǎojiěle tā jiù huì xǐhuān tā de | 你一旦了解了她就会喜欢她的 | nǐ yīdàn liǎojiěle tā jiù huì xǐhuān tā de | Μόλις το καταλάβετε, θα την αρέσει | Mólis to katalávete, tha tin arései |
163 | His drinking is getting to be a problem | His drinking is getting to be a problem | 他的饮酒成为一个问题 | tā de yǐnjiǔ chéngwéi yīgè wèntí | Η κατανάλωσή του είναι ένα πρόβλημα | I katanálosí tou eínai éna próvlima |
164 | 他的酗酒越来越成问题了 | tā de xùjiǔ yuè lái yuè chéng wèntíle | 他的酗酒越来越成问题了 | tā de xùjiǔ yuè lái yuè chéng wèntíle | Ο αλκοολισμός του γίνεται όλο και πιο προβληματικός | O alkoolismós tou gínetai ólo kai pio provlimatikós |
165 | She’s getting to be an old lady now | She’s getting to be an old lady now | 她现在成为一位老太太 | tā xiànzài chéngwéi yī wèi lǎo tàitài | Γίνεται τώρα μια γριά | Gínetai tóra mia griá |
166 | 她现在都快是个老太婆了 | tā xiànzài dōu kuài shìgè lǎotàipóle | 她现在都快是个老太婆了 | tā xiànzài dōu kuài shìgè lǎotàipóle | Είναι σχεδόν μια ηλικιωμένη γυναίκα τώρα. | Eínai schedón mia ilikioméni gynaíka tóra. |
167 | 她现在成为一位老太太 | tā xiànzài chéngwéi yī wèi lǎo tàitài | 她现在成为一位老太太 | tā xiànzài chéngwéi yī wèi lǎo tàitài | Αυτή είναι τώρα μια ηλικιωμένη κυρία | Aftí eínai tóra mia ilikioméni kyría |
168 | MAKE/PERSUADE 使;计:说艘 | MAKE/PERSUADE shǐ; jì: Shuō sōu | 使/使...使;计:说艘 | shǐ/shǐ... Shǐ; jì: Shuō sōu | MAKE / PERSUADE κάνει? | MAKE / PERSUADE kánei? |
169 | to make, persuade, etc. sb/sth to do sth | to make, persuade, etc. Sb/sth to do sth | 做某事,说服某人某事做某事 | zuò mǒu shì, shuōfú mǒu rén mǒu shì zuò mǒu shì | Να κάνει, να πείσει, κ.λπ. sb / sth να κάνει sth | Na kánei, na peísei, k.lp. sb / sth na kánei sth |
171 | 使,让(某人或物做某事);说服(某人做某事) | shǐ, ràng (mǒu rén huò wù zuò mǒu shì); shuōfú (mǒu rén zuò mǒu shì) | 使,让(某人或物做某事);说服(某人做某事) | shǐ, ràng (mǒu rén huò wù zuò mǒu shì); shuōfú (mǒu rén zuò mǒu shì) | Κάνε, αφήστε (κάποιος ή κάτι κάνει κάτι), πείστε (κάποιος κάνει κάτι) | Káne, afíste (kápoios í káti kánei káti), peíste (kápoios kánei káti) |
172 | I couldn’t get the car to start this morning | I couldn’t get the car to start this morning | 今天早上我无法开车 | jīntiān zǎoshang wǒ wúfǎ kāichē | Δεν θα μπορούσα να πάρω το αυτοκίνητο για να ξεκινήσω σήμερα το πρωί | Den tha boroúsa na páro to aftokínito gia na xekiníso símera to proí |
173 | 我今天早上没法让这汽车发动起来 | wǒ jīntiān zǎoshang méi fǎ ràng zhè qìchē fādòng qǐlái | 我今天早上没法让这汽车发动起来 | wǒ jīntiān zǎoshang méi fǎ ràng zhè qìchē fādòng qǐlái | Δεν θα μπορούσα να πάρω αυτό το αυτοκίνητο για να ξεκινήσω σήμερα το πρωί | Den tha boroúsa na páro aftó to aftokínito gia na xekiníso símera to proí |
174 | He got his sister to help him with his homework | He got his sister to help him with his homework | 他让他的妹妹帮他做作业 | tā ràng tā de mèimei bāng tā zuò zuo yè | Πήρε την αδερφή του για να τον βοηθήσει με την εργασία του | Píre tin aderfí tou gia na ton voithísei me tin ergasía tou |
175 | 他让姐姐帮助他做家庭作业 | tā ràng jiějiě bāngzhù tā zuò jiātíng zuòyè | 他让姐姐帮助他做家庭作业 | tā ràng jiějiě bāngzhù tā zuò jiātíng zuòyè | Ζήτησε από την αδελφή του να τον βοηθήσει με την εργασία του | Zítise apó tin adelfí tou na ton voithísei me tin ergasía tou |
176 | you'll never get him to understand | you'll never get him to understand | 你永远不会让他理解 | nǐ yǒngyuǎn bù huì ràng tā lǐjiě | Δεν θα τον καταλάβετε ποτέ | Den tha ton katalávete poté |
177 | 你永远不会使他明白的 | nǐ yǒngyuǎn bù huì shǐ tā míngbái de | 你永远不会使他明白的 | nǐ yǒngyuǎn bù huì shǐ tā míngbái de | Δεν θα τον καταλάβεις ποτέ | Den tha ton kataláveis poté |
178 | 你永远不会让他理解 | nǐ yǒngyuǎn bù huì ràng tā lǐjiě | 你永远不会让他理解 | nǐ yǒngyuǎn bù huì ràng tā lǐjiě | Ποτέ δεν θα τον αφήσεις να καταλάβει | Poté den tha ton afíseis na katalávei |
179 | Can you really get that old car going again? | Can you really get that old car going again? | 你真的可以让那辆旧车再次行驶吗? | nǐ zhēn de kěyǐ ràng nà liàng jiù chē zàicì xíngshǐ ma? | Μπορείτε πραγματικά να πάρετε αυτό το παλιό αυτοκίνητο ξανά; | Boreíte pragmatiká na párete aftó to palió aftokínito xaná? |
180 | 你真能让那老爷车再跑起来吗? | Nǐ zhēnnéng ràng nà lǎoyé chē zài pǎo qǐlái ma? | 你真能让那老爷车再跑起来吗? | Nǐ zhēnnéng ràng nà lǎoyé chē zài pǎo qǐlái ma? | Μπορείτε πραγματικά να αφήσετε αυτό το vintage αυτοκίνητο να τρέξει και πάλι; | Boreíte pragmatiká na afísete aftó to vintage aftokínito na tréxei kai páli? |
181 | It’s not hard to get him talking the problem is stopping him | It’s not hard to get him talking the problem is stopping him | 让他谈论这个问题阻止他并不困难 | Ràng tā tánlùn zhège wèntí zǔzhǐ tā bìng bù kùnnán | Δεν είναι δύσκολο να τον πάρεις να μιλάει το πρόβλημα τον σταματάει | Den eínai dýskolo na ton páreis na miláei to próvlima ton stamatáei |
182 | 让他谈话并不难,难的是让他住口! | ràng tā tánhuà bìng bù nán, nán de shì ràng tā zhùkǒu! | 让他谈话并不难,难的是让他住口! | ràng tā tánhuà bìng bù nán, nán de shì ràng tā zhùkǒu! | Δεν είναι δύσκολο να του μιλήσεις. Είναι δύσκολο να σταματήσει! | Den eínai dýskolo na tou milíseis. Eínai dýskolo na stamatísei! |
183 | GET STH DONE 使完成果事 〜sth done to cause sth to happen or be done | GET STH DONE shǐ wánchéngguǒ shì 〜sth done to cause sth to happen or be done | GET STH DONE使完成果事〜sth done使某事发生或完成 | GET STH DONE shǐ wánchéngguǒ shì〜sth done shǐ mǒu shì fāshēng huò wánchéng | ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΣΕΤΕ να ολοκληρώσετε το πράγμα φρούτων ~ sth γίνει για να προκαλέσει sth να συμβεί ή να γίνει | PRAGMATOPOIISETE na oloklirósete to prágma froúton ~ sth gínei gia na prokalései sth na symveí í na gínei |
184 | 使(某事 ) 发生;使完成(某事) | shǐ (mǒu shì) fāshēng; shǐ wán chéng (mǒu shì) | 使(某事)发生;使完成(某事) | shǐ (mǒu shì) fāshēng; shǐ wánchéng (mǒu shì) | Κάνε (κάτι) να συμβεί, να το κάνει (κάτι) | Káne (káti) na symveí, na to kánei (káti) |
185 | I must get my hair cut | I must get my hair cut | 我必须剪掉头发 | wǒ bìxū jiǎn diào tóufǎ | Πρέπει να κόψω τα μαλλιά μου | Prépei na kópso ta malliá mou |
186 | 我得理发了 | wǒ dé lǐfǎle | 我得理发了 | wǒ dé lǐfǎle | Έχω ένα κούρεμα | Écho éna koúrema |
187 | 我必须剪掉头发 | wǒ bìxū jiǎn diào tóufǎ | 我必须剪掉头发 | wǒ bìxū jiǎn diào tóufǎ | Πρέπει να κόψω τα μαλλιά μου | Prépei na kópso ta malliá mou |
188 | I'll never get all this work finished | I'll never get all this work finished | 我永远不会完成所有这些工作 | wǒ yǒngyuǎn bù huì wán chéng suǒyǒu zhèxiē gōngzuò | Δεν θα ολοκληρώσω ποτέ όλα αυτά τα έργα | Den tha olokliróso poté óla aftá ta érga |
189 | 这么多的工作我怎么也干不完 | zhème duō de gōngzuò wǒ zěnme yě gān bù wán | 这么多的工作我怎么也干不完 | zhème duō de gōngzuò wǒ zěnme yě gān bù wán | Πώς μπορώ να μην ολοκληρώσω τόσα πολλά δουλειά; | Pós boró na min olokliróso tósa pollá douleiá? |
190 | START 开始 to start doing sth | START kāishǐ to start doing sth | 开始开始开始做某事 | kāishǐ kāishǐ kāishǐ zuò mǒu shì | START START για να ξεκινήσετε να κάνετε sth | START START gia na xekinísete na kánete sth |
191 | 开始;开始做 | kāishǐ; kāishǐ zuò | 开始,开始做 | kāishǐ, kāishǐ zuò | Ξεκινήστε, αρχίστε να κάνετε | Xekiníste, archíste na kánete |
192 | I got talking to her | I got talking to her | 我和她说话了 | wǒ hé tā shuōhuàle | Πήρα να μιλήσω μαζί της | Píra na milíso mazí tis |
193 | 我开始与她谈起来 | wǒ kāishǐ yǔ tā tán qǐlái | 我开始与她谈起来 | wǒ kāishǐ yǔ tā tán qǐlái | Άρχισα να μιλάω μαζί της | Árchisa na miláo mazí tis |
194 | We need to get going soon | We need to get going soon | 我们需要尽快开始 | wǒmen xūyào jǐnkuài kāishǐ | Πρέπει να πάμε σύντομα | Prépei na páme sýntoma |
195 | 我们需要马上出发 | wǒmen xūyào mǎshàng chūfā | 我们需要马上出发 | wǒmen xūyào mǎshàng chūfā | Πρέπει να ξεκινήσουμε αμέσως | Prépei na xekinísoume amésos |
196 | 我们需要尽快开始 | wǒmen xūyào jǐnkuài kāishǐ | 我们需要尽快开始 | wǒmen xūyào jǐnkuài kāishǐ | Πρέπει να ξεκινήσουμε το συντομότερο δυνατό | Prépei na xekinísoume to syntomótero dynató |
OPPORTUNITY 机会(informal) to have the opportunity to do sth | OPPORTUNITY jīhuì (informal) to have the opportunity to do sth | OPPORTUNITY机会(非正式)有机会做某事 | OPPORTUNITY jīhuì (fēi zhèngshì) yǒu jīhuì zuò mǒu shì | ΕΥΚΑΙΡΙΑ ευκαιρία (άτυπη) να έχουν την ευκαιρία να κάνουν sth | EUKAIRIA efkairía (átypi) na échoun tin efkairía na kánoun sth | |
有机会(做…);得到(做…的) 机会 | yǒu jīhuì (zuò…); dédào (zuò…de) jīhuì | 有机会(做...);得到(做...的)机会 | yǒu jīhuì (zuò...); Dédào (zuò... De) jīhuì | Έχετε μια ευκαιρία (κάνετε ...), πάρετε μια (κάνει ...) ευκαιρία | Échete mia efkairía (kánete ...), párete mia (kánei ...) efkairía | |
he got to try out all the new software | he got to try out all the new software | 他必须尝试所有新软件 | tā bìxū chángshì suǒyǒu xīn ruǎnjiàn | Έχει δοκιμάσει όλο το νέο λογισμικό | Échei dokimásei ólo to néo logismikó | |
他得以试用了所有的新软件 | tā déyǐ shìyòngle suǒyǒu de xīn ruǎnjiàn | 他得以试用了所有的新软件 | tā déyǐ shìyòngle suǒyǒu de xīn ruǎnjiàn | Μπορούσε να δοκιμάσει όλο το νέο λογισμικό | Boroúse na dokimásei ólo to néo logismikó | |
他必须尝试所有新软件 | tā bìxū chángshì suǒyǒu xīn ruǎnjiàn | 他必须尝试所有新软件 | tā bìxū chángshì suǒyǒu xīn ruǎnjiàn | Πρέπει να δοκιμάσει όλο το νέο λογισμικό | Prépei na dokimásei ólo to néo logismikó | |
it’s not fair,I never get to go first | it’s not fair,I never get to go first | 这不公平,我从来没有先走 | zhè bù gōngpíng, wǒ cónglái méiyǒu xiān zǒu | Δεν είναι δίκαιο, ποτέ δεν πάω να πάω πρώτα | Den eínai díkaio, poté den páo na páo próta | |
这不公平,我从来没有机会先走 | zhè bù gōngpíng, wǒ cónglái méiyǒu jīhuì xiān zǒu | 这不公平,我从来没有机会先走 | zhè bù gōngpíng, wǒ cónglái méiyǒu jīhuì xiān zǒu | Αυτό δεν είναι δίκαιο, δεν είχα ποτέ την ευκαιρία να πάω πρώτα | Aftó den eínai díkaio, den eícha poté tin efkairía na páo próta | |
ARRIVE到达 to arrive at or reach a place or point | ARRIVE dàodá to arrive at or reach a place or point | 抵达达到或到达某个地点或地点 | dǐdá dádào huò dàodá mǒu gè dìdiǎn huò dìdiǎn | Η ARRIVE έφτασε για να φτάσει ή να φτάσει σε ένα σημείο ή σημείο | I ARRIVE éftase gia na ftásei í na ftásei se éna simeío í simeío | |
抵达,到达(某地或某点) | dǐdá, dàodá (mǒu dì huò mǒu diǎn) | 抵达,到达(某地或某点) | dǐdá, dàodá (mǒu dì huò mǒu diǎn) | Άφιξη, άφιξη (σημείο ή σημείο) | Áfixi, áfixi (simeío í simeío) | |
We got to San Diego at 7 o’clock | We got to San Diego at 7 o’clock | 我们7点到达圣地亚哥 | wǒmen 7 diǎn dàodá shèngdìyàgē | Πήραμε στο Σαν Ντιέγκο στις 7 το πρωί | Pírame sto San Ntiénko stis 7 to proí | |
我们7点钟到达了圣迭戈 | wǒmen 7 diǎn zhōng dàodále shèngdiégē | 我们7点钟到达了圣迭戈 | wǒmen 7 diǎn zhōng dàodále shèngdiégē | Φτάσαμε στο Σαν Ντιέγκο στις 7 το πρωί | Ftásame sto San Ntiénko stis 7 to proí | |
You got in very late last night | You got in very late last night | 你昨天晚上很晚了 | nǐ zuótiān wǎnshàng hěn wǎnle | Πήρα πολύ αργά χθες το βράδυ | Píra polý argá chthes to vrády | |
你昨晚回来得很晚 | nǐ zuó wǎn huílái dé hěn wǎn | 你昨晚回来得很晚 | nǐ zuó wǎn huílái dé hěn wǎn | Επιστρέψατε αργά χθες το βράδυ | Epistrépsate argá chthes to vrády | |
What time did you get here ? | What time did you get here? | 你几点到这里? | nǐ jǐ diǎn dào zhèlǐ? | Τι ώρα φτάσατε εδώ; | Ti óra ftásate edó? | |
你朴么时候到达这儿的? | Nǐ pǔ me shíhòu dàodá zhè'er de? | 你朴么时候到达这儿的? | Nǐ pǔ me shíhòu dàodá zhè'er de? | Σε ποια ώρα φτάσατε εδώ; | Se poia óra ftásate edó? | |
你几点到这里? | Nǐ jǐ diǎn dào zhèlǐ? | 你几点到这里? | Nǐ jǐ diǎn dào zhèlǐ? | Τι ώρα είσαι εδώ; | Ti óra eísai edó? | |
I haven't got very far with the book I'm reading | I haven't got very far with the book I'm reading | 我正在阅读的这本书没有太多 | Wǒ zhèngzài yuèdú de zhè běn shū méiyǒu tài duō | Δεν έχω πάει πολύ μακριά με το βιβλίο που διαβάζω | Den écho páei polý makriá me to vivlío pou diavázo | |
我那本书还没读多少呢 | wǒ nà běn shū hái méi dú duōshǎo ne | 我那本书还没读多少呢 | wǒ nà běn shū hái méi dú duōshǎo ne | Πόσο δεν διάβασα αυτό το βιβλίο; | Póso den diávasa aftó to vivlío? | |
我正在阅读的这本书没有太多 | wǒ zhèngzài yuèdú de zhè běn shū méiyǒu tài duō | 我正在阅读的这本书没有太多 | wǒ zhèngzài yuèdú de zhè běn shū méiyǒu tài duō | Δεν έχω διαβάσει πολλά από αυτό το βιβλίο | Den écho diavásei pollá apó aftó to vivlío | |
MOVE/TRAVEL 移动;旅行 | MOVE/TRAVEL yídòng; lǚxíng | MOVE / TRAVEL移动;旅行 | MOVE/ TRAVEL yídòng; lǚxíng | MOVE / TRAVEL Κινητό · Ταξίδια | MOVE / TRAVEL Kinitó : Taxídia | |
to move to or from a particular place or in a particular direction, sometimes with difficulty; to make sb/sth do this | to move to or from a particular place or in a particular direction, sometimes with difficulty; to make sb/sth do this | 往返于特定地点或某个特定方向,有时会遇到困难;使某人/某事做到这一点 | wǎngfǎn yú tèdìng dìdiǎn huò mǒu gè tèdìng fāngxiàng, yǒushí huì yù dào kùnnán; shǐ mǒu rén/mǒu shì zuò dào zhè yīdiǎn | Για να μετακινηθείτε προς ή από ένα συγκεκριμένο μέρος ή σε μια συγκεκριμένη κατεύθυνση, μερικές φορές με δυσκολία, να κάνετε sb / sth να το κάνετε αυτό | Gia na metakinitheíte pros í apó éna synkekriméno méros í se mia synkekriméni katéfthynsi, merikés forés me dyskolía, na kánete sb / sth na to kánete aftó | |
(使)到达,离开,沿…移动,艰难地移动 | (shǐ) dàodá, líkāi, yán…yídòng, jiānnán de yídòng | (使)到达,离开,沿...移动,艰难地移动 | (shǐ) dàodá, líkāi, yán... Yídòng, jiānnán de yídòng | (Μάρκα) φτάνουν, αφήνουν, κινούνται, κινούνται πιο δυνατά | (Márka) ftánoun, afínoun, kinoúntai, kinoúntai pio dynatá | |
the bridge was destroyed so we couldn't get across the river | the bridge was destroyed so we couldn't get across the river | 桥被摧毁了,所以我们无法越过河 | qiáo bèi cuīhuǐle, suǒyǐ wǒmen wúfǎ yuèguò hé | Η γέφυρα καταστράφηκε, οπότε δεν μπορούσαμε να περάσουμε τον ποταμό | I géfyra katastráfike, opóte den boroúsame na perásoume ton potamó | |
大桥已经毁坏,我们无法过河了 | dàqiáo yǐjīng huǐhuài, wǒmen wúfǎguò héle | 大桥已经毁坏,我们无法过河了 | dàqiáo yǐjīng huǐhuài, wǒmen wúfǎguò héle | Η γέφυρα έχει καταστραφεί και δεν μπορούμε να διασχίσουμε τον ποταμό | I géfyra échei katastrafeí kai den boroúme na diaschísoume ton potamó | |
She got into bed | She got into bed | 她上床睡觉了 | tā shàngchuáng shuìjiàole | Πήρε στο κρεβάτι | Píre sto kreváti | |
她上床睡觉了 | tā shàngchuáng shuìjiàole | 她上床睡觉了 | tā shàngchuáng shuìjiàole | Πήγε στο κρεβάτι | Píge sto kreváti | |
He got downfrom the ladder | He got downfrom the ladder | 他从梯子上下来 | tā cóng tīzi shàng xiàlái | Πήρε από τη σκάλα | Píre apó ti skála | |
他从梯子上下来了 | tā cóng tīzi shàng xiàláile | 他从梯子上下来了 | tā cóng tīzi shàng xiàláile | Έβγαλε από τη σκάλα | Évgale apó ti skála | |
We didn’t get (= go) to bed until 3 a.m. | We didn’t get (= go) to bed until 3 a.M. | 我们没有得到(=去)睡觉,直到凌晨3点。 | wǒmen méiyǒu dédào (=qù) shuìjiào, zhídào língchén 3 diǎn. | Δεν πήραμε (= πάμε) στο κρεβάτι μέχρι τις 3 το πρωί. | Den pírame (= páme) sto kreváti méchri tis 3 to proí. | |
我们直到凌晨3点才上床睡觉 | Wǒmen zhídào língchén 3 diǎn cái shàngchuáng shuìjiào | 我们直到凌晨3点才上床睡觉 | Wǒmen zhídào língchén 3 diǎn cái shàngchuáng shuìjiào | Δεν πήγαμε για ύπνο μέχρι τις 3 το πρωί | Den pígame gia ýpno méchri tis 3 to proí | |
我们没有得到(=去)睡觉,直到凌晨3点 | wǒmen méiyǒu dédào (=qù) shuìjiào, zhídào língchén 3 diǎn | 我们没有得到(=去)睡觉,直到凌晨3点 | wǒmen méiyǒu dédào (=qù) shuìjiào, zhídào língchén 3 diǎn | Δεν πήραμε (= πάμε) για ύπνο μέχρι τις 3 το πρωί | Den pírame (= páme) gia ýpno méchri tis 3 to proí | |
Where do we get on the bus? | Where do we get on the bus? | 我们在哪里上车? | wǒmen zài nǎlǐ shàng chē? | Πού θα φτάσουμε στο λεωφορείο; | Poú tha ftásoume sto leoforeío? | |
我们在哪儿上公共汽车? | Wǒmen zài nǎ'er shàng gōnggòng qìchē? | 我们在哪儿上公共汽车? | Wǒmen zài nǎ'er shàng gōnggòng qìchē? | Πού είμαστε στο λεωφορείο; | Poú eímaste sto leoforeío? | |
I’m getting off (=leaving the train) at the next station | I’m getting off (=leaving the train) at the next station | 我在下一站下车(=离开火车) | Wǒ zàixià yí zhàn xià chē (=líkāi huǒchē) | Παίρνω (= αφήνοντας το τρένο) στον επόμενο σταθμό | Paírno (= afínontas to tréno) ston epómeno stathmó | |
我在下一站车 | wǒ zàixià yí zhàn chē | 我在下一站车 | wǒ zàixià yí zhàn chē | Είμαι στην επόμενη στάση | Eímai stin epómeni stási | |
我在下一站下车(=离开火车) | wǒ zàixià yí zhàn xià chē (=líkāi huǒchē) | 我在下一站下车(=离开火车) | wǒ zài xià yí zhàn xià chē (=líkāi huǒchē) | Βγαίνω στην επόμενη στάση (= αφήνω το τρένο) | Vgaíno stin epómeni stási (= afíno to tréno) | |
Where have they got to (= where are they)? | Where have they got to (= where are they)? | 他们到了哪里(=他们在哪里)? | tāmen dàole nǎlǐ (=tāmen zài nǎlǐ)? | Πού έχουν φτάσει (= πού είναι); | Poú échoun ftásei (= poú eínai)? | |
他们到什么地方去了? | Tāmen dào shénme dìfāng qùle? | 他们到什么地方去了? | Tāmen dào shénme dìfāng qùle? | Πού πήγαν; | Poú pígan? | |
We must be getting home; it’s past midnight | We must be getting home; it’s past midnight | 我们必须回家;已经过了午夜 | Wǒmen bìxū huí jiā; yǐjīngguòle wǔyè | Πρέπει να φτάσουμε στο σπίτι, είναι μετά τα μεσάνυχτα | Prépei na ftásoume sto spíti, eínai metá ta mesánychta | |
我们得回家了,已过半夜了 | wǒmen dé huí jiāle, yǐguò bànyèle | 我们得回家了,已过半夜了 | wǒmen dé huí jiāle, yǐguò bànyèle | Πρέπει να πάμε σπίτι. Είναι μετά τα μεσάνυχτα. | Prépei na páme spíti. Eínai metá ta mesánychta. | |
À propos de Google TraductionCommunautéMobile
|
||||||
À propos de GoogleConfidentialité et conditions |