|
A |
B |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
general strike |
848 |
848 |
generic |
|
|
1 |
general store also general stores a shop/store that sells a wide variety of goods, especially |
General store
also general stores a shop/store that sells a wide variety of goods,
especially |
一般商店还有一般商店,特别是销售各种商品的商店/商店 |
Yībān
shāngdiàn hái yǒu yībān shāngdiàn, tèbié shì
xiāoshòu gè zhǒng shāngpǐn de
shāngdiàn/shāngdiàn |
В
общем
магазине
также есть
магазин /
магазин, в
котором
продается
широкий
ассортимент
товаров,
особенно |
|
2 |
one in a small town or
village |
one in a small
town or village |
一个在小镇或村庄 |
yīgè zài
xiǎo zhèn huò cūnzhuāng |
Один
в маленьком
городке или
деревне |
Odin v malen'kom gorodke ili
derevne |
3 |
(尤指小城镇或乡村的)杂货店 |
(yóu zhǐ
xiǎo chéngzhèn huò xiāngcūn de) záhuò diàn |
(尤指小城镇或乡村的)杂货店 |
(yóu zhǐ
xiǎo chéngzhèn huò xiāngcūn de) záhuò diàn |
(особенно
в городе или
деревне) |
(osobenno v gorode ili derevne) |
4 |
general strike a period of time when
most or all of the workers in a country go on strike |
general strike
a period of time when most or all of the workers in a country go on strike |
总罢工是一个国家大部分或全部工人罢工的时期 |
zǒng
bàgōng shì yīgè guójiā dà bùfèn huò quánbù gōngrén
bàgōng de shíqí |
Общая
забастовка -
период,
когда
большинство
или всех
рабочих в
стране
объявляют
забастовку |
Obshchaya zabastovka - period,
kogda bol'shinstvo ili vsekh rabochikh v strane ob"yavlyayut zabastovku |
5 |
总罢工 |
zǒng
bàgōng |
总罢工 |
zǒng
bàgōng |
Общая
забастовка |
Obshchaya zabastovka |
6 |
generate
to produce or create sth |
generate to
produce or create sth |
产生或创造某物 |
chǎnshēng
huò chuàngzào mǒu wù |
Создать
для
создания
или
создания sth |
Sozdat' dlya sozdaniya ili
sozdaniya sth |
7 |
产生;引起 |
chǎnshēng;
yǐnqǐ |
产生;引起 |
chǎnshēng;
yǐnqǐ |
Производят,
причина |
Proizvodyat, prichina |
8 |
to generate
etectricity/heat/power |
to generate
etectricity/heat/power |
产生电子/热量/电力 |
chǎnshēng
diànzǐ/rèliàng/diànlì |
Для
создания
электромагнитного
излучения /
тепла /
мощности |
Dlya sozdaniya
elektromagnitnogo izlucheniya / tepla / moshchnosti |
9 |
发电;产生热
/ 动力 |
fādiàn;
chǎnshēng rè/ dònglì |
发电;产生热/动力 |
fādiàn;
chǎnshēng rè/dònglì |
Генерировать
электричество,
вырабатывать
тепло /
мощность |
Generirovat' elektrichestvo,
vyrabatyvat' teplo / moshchnost' |
10 |
to generate income/profit |
to generate
income/profit |
创造收入/利润 |
chuàngzào
shōurù/lìrùn |
Для
получения
прибыли /
прибыли |
Dlya polucheniya pribyli /
pribyli |
11 |
产生收益
/ 利润 |
chǎnshēng
shōuyì/ lìrùn |
产生收益/利润 |
chǎnshēng
shōuyì/lìrùn |
Создать
доход /
прибыль |
Sozdat' dokhod / pribyl' |
12 |
We need someone to generate new
ideas |
We need
someone to generate new ideas |
我们需要有人来产生新的想法 |
wǒmen
xūyào yǒurén lái chǎnshēng xīn de xiǎngfǎ |
Нам
нужен кто-то,
чтобы
генерировать
новые идеи |
Nam nuzhen kto-to, chtoby
generirovat' novyye idei |
13 |
我们需要有人出新主意 |
wǒmen
xūyào yǒurén chū xīn zhǔyì |
我们需要有人出新主意 |
wǒmen
xūyào yǒurén chū xīn zhǔyì |
Нам
нужен кто-то,
кто
придумает
новые идеи |
Nam nuzhen kto-to, kto
pridumayet novyye idei |
14 |
the proposal has generated a
lot of interest. |
the proposal
has generated a lot of interest. |
该提案产生了很多兴趣。 |
gāi tí'àn
chǎnshēngle hěnduō xìngqù. |
Это
предложение
вызвало
большой
интерес. |
Eto predlozheniye vyzvalo
bol'shoy interes. |
15 |
这项建议引起众多的关注 |
Zhè xiàng
jiànyì yǐnqǐ zhòngduō de guānzhù |
这项建议引起众多的关注 |
Zhè xiàng
jiànyì yǐnqǐ zhòngduō de guānzhù |
Это
предложение
привлекло
много
внимания |
Eto predlozheniye privleklo
mnogo vnimaniya |
16 |
note at make |
note at make |
请注意 |
qǐng
zhùyì |
Примечание
при
изготовлении |
Primechaniye pri izgotovlenii |
17 |
generation all the people who were born at about the
same time |
generation all
the people who were born at about the same time |
生成大约在同一时间出生的所有人 |
shēngchéng
dàyuē zài tóngyī shíjiān chūshēng de
suǒyǒu rén |
Поколение
всех людей,
которые
родились примерно
в одно и то же
время |
Pokoleniye vsekh lyudey,
kotoryye rodilis' primerno v odno i to zhe vremya |
18 |
(统称 )
一代人,同代人,同辈人 |
(tǒngchēng)
yīdài rén, tóng dài rén, tóngbèi rén |
(统称)一代人,同代人,同辈人 |
(tǒngchēng)
yīdài rén, tóng dài rén, tóngbèi rén |
(в
совокупности
именуемые)
поколение,
то же поколение,
сверстники |
(v sovokupnosti imenuyemyye)
pokoleniye, to zhe pokoleniye, sverstniki |
19 |
the younger/older
generation |
the
younger/older generation |
年轻一代/老一代 |
niánqīng
yīdài/lǎo yīdài |
Молодое
/ старшее
поколение |
Molodoye / starsheye pokoleniye |
20 |
年轻的一代;老一辈 |
niánqīng
de yīdài; lǎo yī bèi |
年轻的一代;老一辈 |
niánqīng
de yīdài; lǎo yī bèi |
Молодое
поколение,
старшее
поколение |
Molodoye pokoleniye, starsheye
pokoleniye |
21 |
年轻一代/老一代 |
niánqīng
yīdài/lǎo yīdài |
年轻一代/老一代 |
niánqīng
yīdài/lǎo yīdài |
Молодое
поколение /
поколение |
Molodoye pokoleniye /
pokoleniye |
22 |
My generation
have grown up without the experience of a world
war |
My generation
have grown up without the experience of a world war |
我们这一代人没有世界大战的经历就长大了 |
wǒmen zhè
yīdài rén méiyǒu shìjiè dàzhàn de jīnglì jiù zhǎng dàle |
Мое
поколение
выросло без
опыта
мировой войны |
Moye pokoleniye vyroslo bez
opyta mirovoy voyny |
23 |
我这一代人在成长过程中没有经历过世界大战 |
wǒ zhè
yīdài rén zài chéngzhǎng guòchéng zhōng méiyǒu
jīnglìguò shìjiè dàzhàn |
我这一代人在成长过程中没有经历过世界大战 |
wǒ zhè
yīdài rén zài chéngzhǎng guòchéng zhōng méiyǒu
jīnglìguò shìjiè dàzhàn |
Мое
поколение
не испытало
мировой
войны в процессе
взросления |
Moye pokoleniye ne ispytalo
mirovoy voyny v protsesse vzrosleniya |
24 |
often wonder what future generations will make of our efforts |
often wonder
what future generations will make of our efforts |
往往想知道后代会为我们的努力做些什么 |
wǎngwǎng
xiǎng zhīdào hòudài huì wèi wǒmen de nǔlì zuò xiē
shénme |
Часто
задаются
вопросом,
что будущие
поколения
сделают
нашими
усилиями |
Chasto zadayutsya voprosom,
chto budushchiye pokoleniya sdelayut nashimi usiliyami |
25 |
我常常想:后代将怎样评价我们所作出的努力 |
wǒ
chángcháng xiǎng: Hòudài jiāng zěnyàng píngjià wǒmen
suǒ zuòchū de nǔlì |
我常常想:后代将怎样评价我们所作出的努力 |
wǒ
chángcháng xiǎng: Hòudài jiāng zěnyàng píngjià wǒmen
suǒ zuòchū de nǔlì |
Я
часто думаю:
как будущие
поколения
будут оценивать
наши усилия |
YA chasto dumayu: kak
budushchiye pokoleniya budut otsenivat' nashi usiliya |
26 |
the average time in which
children grow up, become adults and have children of their own (usually
considered to be about 30 years) |
the average
time in which children grow up, become adults and have children of their own
(usually considered to be about 30 years) |
儿童长大成人的平均时间成为自己的孩子(通常被认为是30岁左右) |
értóng
zhǎng dà chéngrén de píngjūn shíjiān chéngwéi zìjǐ de
háizi (tōngcháng bèi rènwéi shì 30 suì zuǒyòu) |
Среднее
время, в
которое
дети
вырастают,
становятся
взрослыми и
имеют своих
детей (обычно
их считают
около 30 лет) |
Sredneye vremya, v kotoroye
deti vyrastayut, stanovyatsya vzroslymi i imeyut svoikh detey (obychno ikh
schitayut okolo 30 let) |
27 |
代,一代一辈(通常认为大约30年) |
dài,
yīdài yī bèi (tōngcháng rènwéi dàyuē 30 nián) |
代,一代一辈(通常认为大约30年) |
dài,
yīdài yī bèi (tōngcháng rènwéi dàyuē 30 nián) |
Генерация,
поколение
за
поколением
(обычно
считается
около 30 лет) |
Generatsiya, pokoleniye za
pokoleniyem (obychno schitayetsya okolo 30 let) |
28 |
a generation ago
—代人以前 |
a generation
ago —dài rén yǐqián |
一代人以前
- 代人以前 |
yīdài rén
yǐqián - dài rén yǐqián |
поколение
назад - до
родов |
pokoleniye nazad - do rodov |
29 |
My family have lived in this
house for generations |
My family have
lived in this house for generations |
我的家庭几代人都住在这座房子里 |
wǒ de
jiātíng jǐ dài rén dōu zhù zài zhè zuò fángzi lǐ |
Моя
семья жила в
этом доме в
течение
нескольких
поколений |
Moya sem'ya zhila v etom dome v
techeniye neskol'kikh pokoleniy |
30 |
我家祖祖辈辈都住在这房子里 |
wǒjiā
zǔzǔbèibèi dōu zhù zài zhè fángzi lǐ |
我家祖祖辈辈都住在这房子里 |
wǒjiā
zǔzǔbèibèi dōu zhù zài zhè fángzi lǐ |
Моя
семья жила в
этом доме в
течение
нескольких
поколений |
Moya sem'ya zhila v etom dome v
techeniye neskol'kikh pokoleniy |
31 |
a single stage in the history
of a family |
a single stage
in the history of a family |
一个家庭历史上的一个阶段 |
yīgè
jiātíng lìshǐ shàng de yīgè jiēduàn |
один
этап в
истории
семьи |
odin etap v istorii sem'i |
32 |
(家史中的);一代,一辈 |
(jiā
shǐ zhōng de); yīdài, yī bèi |
(家史中的);一代,一辈 |
(jiā
shǐ zhōng de); yīdài, yī bèi |
(в
семейной
истории),
поколение,
поколение |
(v semeynoy istorii),
pokoleniye, pokoleniye |
33 |
stories passed down from
generation to generation |
stories passed
down from generation to generation |
故事世代相传 |
gùshì shìdài
xiāngchuán |
Истории,
переданные
из
поколения в
поколение |
Istorii, peredannyye iz
pokoleniya v pokoleniye |
34 |
世代*传的故事 |
shìdài*chuán
de gùshì |
世代*传的故事 |
shìdài*chuán
de gùshì |
Поколения
* рассказ |
Pokoleniya * rasskaz |
35 |
故事传承下来 |
gùshì
chuánchéng xiàlái |
故事传承下来 |
gùshì
chuánchéng xiàlái |
История
передается |
Istoriya peredayetsya |
36 |
a first/second generation
American (= a person whose family has lived in
America for one/two generations) |
a first/second
generation American (= a person whose family has lived in America for one/two
generations) |
第一代/第二代美国人(=一个家庭在美国生活了一代/二代的人) |
dì
yīdài/dì èr dài měiguó rén (=yīgè jiātíng zài měiguó
shēnghuóle yīdài/èr dài de rén) |
американца
первого и
второго
поколений (= человек,
его семья
жила в
Америке в
течение одного
/ двух
поколений) |
amerikantsa pervogo i
vtorogo pokoleniy (= chelovek, yego sem'ya zhila v Amerike v techeniye odnogo
/ dvukh pokoleniy) |
37 |
第一
/第二代美国人(家人在美国居住了一、
二代者) |
dì yī/dì
èr dài měiguó rén (jiārén zài měiguó jūzhùle yī, èr
dài zhě) |
第一/第二代美国人(家人在美国居住了一,二代者) |
dì yī/dì
èr dài měiguó rén (jiārén zài měiguó jūzhùle yī, èr
dài zhě) |
Американцы
первого и
второго
поколений (семья,
которая
жила в
Соединенных
Штатах в течение
одного или
двух
поколений) |
Amerikantsy pervogo i vtorogo
pokoleniy (sem'ya, kotoraya zhila v Soyedinennykh Shtatakh v techeniye odnogo
ili dvukh pokoleniy) |
38 |
a group of people of similar age involved in
a particular activity |
a group of
people of similar age involved in a particular activity |
一群年龄相似的人参与特定的活动 |
yīqún
niánlíng xiāngsì de rén shēn yǔ tèdìng de huódòng |
группа
людей с
аналогичным
возрастом,
участвующих
в
определенной
деятельности |
gruppa lyudey s
analogichnym vozrastom, uchastvuyushchikh v opredelennoy deyatel'nosti |
39 |
一批,一届(从事特定活动的同龄人) |
yī
pī, yī jiè (cóngshì tèdìng huódòng de tónglíng rén) |
一批,一届(从事特定活动的同龄人) |
yī
pī, yī jiè (cóngshì tèdìng huódòng de tónglíng rén) |
Одна
партия, одна
сессия
(одноранговые
участники
занимаются
конкретными
действиями) |
Odna partiya, odna sessiya
(odnorangovyye uchastniki zanimayutsya konkretnymi deystviyami) |
40 |
She has inspired a whole
generation of school graduates |
She has
inspired a whole generation of school graduates |
她激励了整整一代学校毕业生 |
tā
jīlìle zhěngzhěng yīdài xuéxiào bìyè shēng |
Она
вдохновила
целое
поколение
выпускников
школ |
Ona vdokhnovila tseloye
pokoleniye vypusknikov shkol |
41 |
她激励了整整一
届时装学校的业生 |
tā
jīlìle zhěngzhěng yī jiè shízhuāng xuéxiào de yè
shēng |
她激励了整整一届时装学校的业生 |
tā
jīlìle zhěngzhěng yī jiè shízhuāng xuéxiào de yè
shēng |
Она
мотивировала
целое
поколение
выпускников
школ моды |
Ona motivirovala tseloye
pokoleniye vypusknikov shkol mody |
42 |
a stage in the development of a
product, usually a technical one |
a stage in the
development of a product, usually a technical one |
产品开发阶段,通常是技术阶段 |
chǎnpǐn
kāifā jiēduàn, tōngcháng shìjìshù jiēduàn |
этап
разработки
продукта,
обычно
технический |
etap razrabotki produkta,
obychno tekhnicheskiy |
43 |
(产品发展,尤指技采方面的)代 |
(chǎnpǐn
fāzhǎn, yóu zhǐ jì cǎi fāngmiàn de) dài |
(产品发展,尤指技采方面的)代 |
(chǎnpǐn
fāzhǎn, yóu zhǐ jì cǎi fāngmiàn de) dài |
(Разработка
продукта,
особенно в
области технологий) |
(Razrabotka produkta, osobenno
v oblasti tekhnologiy) |
44 |
fifth generation computing |
fifth
generation computing |
第五代计算 |
dì wǔ dài
jìsuàn |
В
пятый раз
вычисление |
V pyatyy raz vychisleniye |
45 |
第五代计算机技术 |
dì wǔ dài
jìsuànjī jìshù |
第五代计算机技术 |
dì wǔ dài
jìsuànjī jìshù |
Компьютерная
технология
пятого
поколения |
Komp'yuternaya tekhnologiya
pyatogo pokoleniya |
46 |
第五代计算 |
dì wǔ dài
jìsuàn |
第五代计算 |
dì wǔ dài
jìsuàn |
Вычисление
пятого
поколения |
Vychisleniye pyatogo pokoleniya |
47 |
a new
generation of vehicle |
a new
generation of vehicle |
新一代的车辆 |
xīn
yīdài de chēliàng |
новое
поколение
транспортных
средств |
novoye pokoleniye transportnykh
sredstv |
48 |
新一代交通运输工具 |
xīn
yīdài jiāotōng yùnshū gōngjù |
新一代交通运输工具 |
xīn
yīdài jiāotōng yùnshū gōngjù |
Транспортные
средства
нового
поколения |
Transportnyye sredstva novogo
pokoleniya |
49 |
the production of
sth,especially electricity, heat, etc. |
the production
of sth,especially electricity, heat, etc. |
生产,特别是电,热等 |
shēngchǎn,
tèbié shì diàn, rè děng |
Производство
электроэнергии,
особенно электроэнергии,
тепла и т. Д. |
Proizvodstvo elektroenergii,
osobenno elektroenergii, tepla i t. D. |
50 |
( 尤指电
、热等的) 产生 |
(Yóu zhǐ
diàn, rè děng de) chǎnshēng |
(尤指电,热等的)产生 |
(yóu
zhǐ diàn, rè děng de) chǎnshēng |
(особенно
электричество,
тепло и т. д.) |
(osobenno elektrichestvo,
teplo i t. d.) |
51 |
生产,特别是电,热等 |
shēngchǎn,
tèbié shì diàn, rè děng |
生产,特别是电,热等 |
shēngchǎn,
tèbié shì diàn, rè děng |
Производство,
особенно
электричество,
тепло и т. Д. |
Proizvodstvo, osobenno
elektrichestvo, teplo i t. D. |
52 |
the generation of electricity |
the
generation of electricity |
发电 |
fādiàn |
Выработка
электроэнергии |
Vyrabotka elektroenergii |
53 |
发电 |
fādiàn |
发电 |
fādiàn |
Выработка
электроэнергии |
Vyrabotka elektroenergii |
54 |
methods of income generation |
methods of
income generation |
创收方法 |
chuàngshōu
fāngfǎ |
Методы
получения
дохода |
Metody polucheniya dokhoda |
55 |
产生收益的方法 |
chǎnshēng
shōuyì de fāngfǎ |
产生收益的方法 |
chǎnshēng
shōuyì de fāngfǎ |
Способы
получения
дохода |
Sposoby polucheniya
dokhoda |
56 |
generational connected with a
particular generation or with the relationship between different
generations |
generational
connected with a particular generation or with the relationship between
different generations |
代代与特定世代或与不同世代之间的关系有关 |
dài dài
yǔ tèdìng shìdài huò yǔ bùtóng shìdài zhī jiān de
guānxì yǒuguān |
Генерация
связана с
определенным
поколением
или с
отношением
между
разными
поколениями |
Generatsiya svyazana s
opredelennym pokoleniyem ili s otnosheniyem mezhdu raznymi pokoleniyami |
57 |
一代的;
代与代之间的 |
yīdài de;
dài yǔ dài zhī jiān de |
一代的;代与代之间的 |
yīdài de;
dài yǔ dài zhī jiān de |
Поколение,
между
поколением
и
поколением |
Pokoleniye, mezhdu pokoleniyem
i pokoleniyem |
58 |
代代与特定世代或与不同世代之间的关系有关 |
dài dài
yǔ tèdìng shìdài huò yǔ bùtóng shìdài zhī jiān de
guānxì yǒuguān |
代代与特定世代或与不同世代之间的关系有关 |
dài dài
yǔ tèdìng shìdài huò yǔ bùtóng shìdài zhī jiān de
guānxì yǒuguān |
Отношения
между
поколениями
и отдельными
поколениями
или разными
поколениями |
Otnosheniya mezhdu pokoleniyami
i otdel'nymi pokoleniyami ili raznymi pokoleniyami |
59 |
generational conflict |
generational
conflict |
世代冲突 |
shìdài
chōngtú |
Потенциальный
конфликт |
Potentsial'nyy konflikt |
60 |
两代人之间的沖突 |
liǎng dài
rén zhī jiān de chōngtū |
两代人之间的冲突 |
liǎng dài
rén zhī jiān de chōngtú |
Конфликт
между двумя
поколениями |
Konflikt mezhdu dvumya
pokoleniyami |
61 |
the generation gap the difference in attitude or behaviour between young and
older people that causes a lack of understanding |
the generation
gap the difference in attitude or behaviour between young and older people
that causes a lack of understanding |
代沟是青年和老年人态度或行为差异造成缺乏理解的差异 |
dàigōu
shì qīngnián hé lǎonián rén tàidù huò xíngwéi chāyì zàochéng
quēfá lǐjiě de chāyì |
Разрыв
в росте -
разница в
отношении
или отбросе
между
молодыми и
пожилыми
людьми, что вызывает
недостаток
понимания |
Razryv v roste - raznitsa v
otnoshenii ili otbrose mezhdu molodymi i pozhilymi lyud'mi, chto vyzyvayet
nedostatok ponimaniya |
62 |
代沟;两代人之间的隔阂 |
dàigōu;
liǎng dài rén zhī jiān de géhé |
代沟;两代人之间的隔阂 |
dàigōu;
liǎng dài rén zhī jiān de géhé |
Разрыв
в поколении,
разрыв
между двумя
поколениями |
Razryv v pokolenii, razryv
mezhdu dvumya pokoleniyami |
63 |
a movie that is sure to bridge
the generation gap |
a movie that
is sure to bridge the generation gap |
这部电影肯定会弥合代沟 |
zhè bù
diànyǐng kěndìng huì míhé dàigōu |
фильм,
который
обязательно
преодолеет
разрыв в
генерации |
fil'm, kotoryy obyazatel'no
preodoleyet razryv v generatsii |
64 |
肯定能弥合代沟的一部电影 |
kěndìng
néng míhé dàigōu de yī bù diànyǐng |
肯定能弥合代沟的一部电影 |
kěndìng
néng míhé dàigōu de yī bù diànyǐng |
Фильм,
который
наверняка
преодолеет
разрыв |
Fil'm, kotoryy navernyaka
preodoleyet razryv |
65 |
Generation X the group of people who
were bom between the early 1960s and the middle of the 1970s, who seem to
lack a sense of direction in life and to feel that they have no part to play
in society X
一代(20世纪60年代初至70代年中期出生,感到失落的人) |
Generation X
the group of people who were bom between the early 1960s and the middle of
the 1970s, who seem to lack a sense of direction in life and to feel that
they have no part to play in society X yīdài (20 shìjì 60 niándài
chū zhì 70 dài nián zhōngqí chūshēng, gǎndào
shīluò de rén) |
X世代是从20世纪60年代初到70年代中期的一群人,他们似乎缺乏生活方向感,并觉得自己在社会上没有任何作用。一代(20世纪60年代初至70代年中期出生,感到失落的人) |
X shìdài shì
cóng 20 shìjì 60 niándài chū dào 70 niándài zhōngqí de yīqún
rén, tāmen sìhū quēfá shēnghuó fāngxiàng gǎn,
bìng juédé zìjǐ zài shèhuì shàng méiyǒu rènhé zuòyòng. Yī dài
(20 shì jì 60 niándài chū zhì 70 dài nián zhōngqí
chūshēng, gǎndào shīluò de rén) |
Поколение
X - группа
людей,
которые
рождались
между
началами 1960-х и
серединой 1970-х
годов, у которых,
похоже, нет
чувства
направления
в жизни и они
чувствуют,
что им
нечего
играть в
обществе X
(начало 1960-х
годов
Родился в
середине 70-х и
чувствовал
себя
потерянным.) |
Pokoleniye X - gruppa lyudey,
kotoryye rozhdalis' mezhdu nachalami 1960-kh i seredinoy 1970-kh godov, u
kotorykh, pokhozhe, net chuvstva napravleniya v zhizni i oni chuvstvuyut,
chto im nechego igrat' v obshchestve X (nachalo 1960-kh godov Rodilsya v seredine
70-kh i chuvstvoval sebya poteryannym.) |
66 |
generative
(formal) that can produce sth |
generative
(formal) that can produce sth |
生产性的(形式的)可以产生某种东西的 |
shēngchǎn
xìng de (xíngshì de) kěyǐ chǎnshēng mǒu zhǒng
dōngxī de |
Генеративный
(формальный),
который
может производить
sth |
Generativnyy (formal'nyy),
kotoryy mozhet proizvodit' sth |
67 |
有生产力的;能生产的;有生殖力的 |
yǒu
shēngchǎnlì de; néng shēngchǎn de; yǒu shēngzhí
lì de |
有生产力的;能生产的;有生殖力的 |
yǒu
shēngchǎnlì de; néng shēngchǎn de; yǒu shēngzhí
lì de |
Продуктивные,
продуктивные,
плодородные |
Produktivnyye, produktivnyye,
plodorodnyye |
68 |
generative processes |
generative
processes |
生成过程 |
shēngchéng
guòchéng |
Генерирующие
процессы |
Generiruyushchiye protsessy |
69 |
生产过程 |
shēngchǎn
guòchéng |
生产过程 |
shēngchǎn
guòchéng |
Производственный
процесс |
Proizvodstvennyy protsess |
70 |
generative grammar (linguistics) a type of grammar which describes a language by giving a set
of rules which can be used to produce all the possible sentences in that
language |
generative
grammar (linguistics) a type of grammar which describes a language by giving
a set of rules which can be used to produce all the possible sentences in
that language |
生成语法(generative
grammar)(语言学)一种语法,它通过给出一套规则来描述一种语言,这些规则可用于生成该语言中所有可能的句子 |
shēngchéng
yǔfǎ (generative grammar)(yǔyán xué) yī zhǒng
yǔfǎ, tā tōngguò gěi chū yī tào guīzé
lái miáoshù yī zhǒng yǔyán, zhèxiē guīzé kěyòng
yú shēngchéng gāi yǔyán zhōng suǒyǒu
kěnéng de jùzi |
Генерирующая
грамматика
(лингвистика)
- тип
грамматики,
который
описывает
язык, предоставляя
набор
правил,
которые
могут быть использованы
для
создания
всех
возможных
предложений
на этом
языке |
Generiruyushchaya grammatika
(lingvistika) - tip grammatiki, kotoryy opisyvayet yazyk, predostavlyaya
nabor pravil, kotoryye mogut byt' ispol'zovany dlya sozdaniya vsekh
vozmozhnykh predlozheniy na etom yazyke |
71 |
生成语法 |
shēngchéng
yǔfǎ |
生成语法 |
shēngchéng
yǔfǎ |
Сгенерированный
синтаксис |
Sgenerirovannyy sintaksis |
72 |
generator a machine for producing electricity |
generator a
machine for producing electricity |
发电机用于发电 |
fādiàn
jī yòng yú fādiàn |
Генератор
машины для
производства
электроэнергии |
Generator mashiny dlya
proizvodstva elektroenergii |
73 |
发电机 |
fādiàn
jī |
发电机 |
fādiàn
jī |
генератор |
generator |
74 |
The factory's emergency
generators were used during the power cut. |
The factory's
emergency generators were used during the power cut. |
工厂的应急发电机在停电时使用。 |
gōngchǎng
de yìngjí fādiàn jī zài tíngdiàn shí shǐyòng. |
Во
время
отключения
электроэнергии
использовались
аварийные
генераторы
завода. |
Vo vremya otklyucheniya
elektroenergii ispol'zovalis' avariynyye generatory zavoda. |
75 |
工厂应急发电机在停电期间用上了 |
Gōngchǎng
yìngjí fādiàn jī zài tíngdiàn qíjiān yòng shàngle |
工厂应急发电机在停电期间用上了 |
Gōngchǎng
yìngjí fādiàn jī zài tíngdiàn qíjiān yòng shàngle |
Завод
аварийного
генератора,
используемый
при
отключении
электроэнергии |
Zavod avariynogo generatora,
ispol'zuyemyy pri otklyuchenii elektroenergii |
76 |
工厂的应急发电机在通电期间使用 |
gōngchǎng
de yìngjí fādiàn jī zài tōngdiàn qíjiān shǐyòng |
工厂的应急发电机在通电期间使用 |
gōngchǎng
de yìngjí fādiàn jī zài tōngdiàn qíjiān shǐyòng |
Аварийный
генератор
завода
используется
во время
включения
питания |
Avariynyy generator zavoda
ispol'zuyetsya vo vremya vklyucheniya pitaniya |
77 |
a wind generator(= a machine
that uses the power of the wind to produce electricity) |
a wind
generator(= a machine that uses the power of the wind to produce electricity) |
风力发电机(=利用风力发电的机器) |
fēnglì
fādiàn jī (=lìyòng fēnglì fādiàn de jīqì) |
ветровой
генератор (=
машина,
использующая
мощность
ветра для
производства
электроэнергии) |
vetrovoy generator (= mashina,
ispol'zuyushchaya moshchnost' vetra dlya proizvodstva elektroenergii) |
78 |
风力发电机 |
fēnglì
fādiàn jī |
风力发电机 |
fēnglì
fādiàn jī |
Ветрогенератор |
Vetrogenerator |
79 |
a machine for producing a particular
substance |
a machine for
producing a particular substance |
一种生产特定物质的机器 |
yī
zhǒng shēngchǎn tèdìng wùzhí de jīqì |
машина
для
производства
определенного
вещества |
mashina dlya proizvodstva
opredelennogo veshchestva |
80 |
灰生器 |
huī
shēng qì |
灰生器 |
huī
shēng qì |
Серый
генератор |
Seryy generator |
81 |
The museum uses smells and
smoke generators to create atmosphere |
The museum
uses smells and smoke generators to create atmosphere |
博物馆利用气味和烟雾发生器创造氛围 |
bówùguǎn
lìyòng qìwèi hé yānwù fāshēng qì chuàngzào fēnwéi |
В
музее
используются
запахи и
генераторы дыма
для
создания
атмосферы |
V muzeye ispol'zuyutsya zapakhi
i generatory dyma dlya sozdaniya atmosfery |
82 |
博物馆利用气味和烟雾发生器制造气氛 |
bówùguǎn
lìyòng qìwèi hé yānwù fāshēng qì zhìzào qìfēn |
博物馆利用气味和烟雾发生器制造气氛 |
bówùguǎn
lìyòng qìwèi hé yānwù fāshēng qì zhìzào qìfēn |
Музей
использует
запах и
дымогенераторы
для
создания
атмосферы |
Muzey ispol'zuyet zapakh i
dymogeneratory dlya sozdaniya atmosfery |
83 |
(figurative) the company is a
major generator of jobs |
(figurative)
the company is a major generator of jobs |
(比喻)公司是工作的主要发电机 |
(bǐyù)
gōngsī shì gōngzuò de zhǔyào fādiàn jī |
(образный)
компания
является
основным
генератором
рабочих
мест |
(obraznyy) kompaniya
yavlyayetsya osnovnym generatorom rabochikh mest |
84 |
这家公司创迤了相当多的就业机会 |
zhè jiā
gōngsī chuàng yíle xiāngdāng duō de jiùyè jīhuì |
这家公司创迤了相当多的就业机会 |
zhè jiā
gōngsī chuàng yíle xiāngdāng duō de jiùyè jīhuì |
Эта
компания
создала
множество
рабочих мест |
Eta kompaniya sozdala
mnozhestvo rabochikh mest |
85 |
(比喻)公司是工作的主要发电机 |
(bǐyù)
gōngsī shì gōngzuò de zhǔyào fādiàn jī |
(比喻)公司是工作的主要发电机 |
(bǐyù)
gōngsī shì gōngzuò de zhǔyào fādiàn jī |
(образно)
компания
является
основным
генератором
работ |
(obrazno) kompaniya
yavlyayetsya osnovnym generatorom rabot |
86 |
a company that produces
electricity to sell to the public |
a company that
produces electricity to sell to the public |
一家生产电力向公众出售的公司 |
yījiā
shēngchǎn diànlì xiàng gōngzhòng chūshòu di
gōngsī |
компания,
которая
производит
электроэнергию
для продажи
населению |
kompaniya, kotoraya proizvodit
elektroenergiyu dlya prodazhi naseleniyu |
87 |
电力公司 |
diànlì
gōngsī |
电力公司 |
diànlì
gōngsī |
Энергетическая
компания |
Energeticheskaya kompaniya |
88 |
the UK's major electricity
generator |
the UK's major
electricity generator |
英国的主要发电机 |
yīngguó
de zhǔyào fādiàn jī |
Главный
генератор
электроэнергии
в Великобритании |
Glavnyy generator
elektroenergii v Velikobritanii |
89 |
英国主要的电力公司 |
yīngguó
zhǔyào de diànlì gōngsī |
英国主要的电力公司 |
yīngguó
zhǔyào de diànlì gōngsī |
Британская
основная
энергетическая
компания |
Britanskaya osnovnaya
energeticheskaya kompaniya |
90 |
generic shared by,
including or typical of a whole group of things; not specific |
generic shared
by, including or typical of a whole group of things; not specific |
通用的,包括或代表整个事物的典型;不具体 |
tōngyòng
de, bāokuò huò dàibiǎo zhěnggè shìwù de diǎnxíng; bù
jùtǐ |
Общие
общие,
включая или
типичные
для всей группы
вещей, а не
конкретные |
Obshchiye obshchiye, vklyuchaya
ili tipichnyye dlya vsey gruppy veshchey, a ne konkretnyye |
91 |
—般的;普通的;通用的 |
—bān de;
pǔtōng de; tōngyòng de |
-
般的;普通的,通用的 |
-
bān de; pǔtōng de, tōngyòng de |
-
Общее,
Обычное,
Универсальное |
- Obshcheye, Obychnoye,
Universal'noye |
92 |
Vine fruit is the generic term
for currents and raisins |
Vine fruit is
the generic term for currents and raisins |
藤果是水果和葡萄干的通称 |
téng guǒ
shì shuǐguǒ hé pútáogān de tōngchēng |
Плоды
винограда -
это общий
термин для
токов и
изюма |
Plody vinograda - eto obshchiy
termin dlya tokov i izyuma |
93 |
vine fruit是有核和无核葡萄干的通称 |
vine fruit shì
yǒu hé hé wú hé pútáogān de tōngchēng |
vine
fruit是有核和无核葡萄干的通称 |
vine
fruit shì yǒu hé hé wú hé pútáogān de tōngchēng |
Плоды
винограда -
это общий
термин для
зародышевых
и
бессемянных
изюма |
Plody vinograda - eto
obshchiy termin dlya zarodyshevykh i bessemyannykh izyuma |
94 |
(of a product,
especially a drug |
(of a product,
especially a drug |
(一种产品,特别是一种药物 |
(yī
zhǒng chǎnpǐn, tèbié shì yī zhǒng yàowù |
(продукта,
особенно
лекарственного
средства |
(produkta, osobenno
lekarstvennogo sredstva |
95 |
产品,尤指药物 |
chǎnpǐn,
yóu zhǐ yàowù |
产品,尤指药物 |
chǎnpǐn,
yóu zhǐ yàowù |
Продукт,
особенно
препарат |
Produkt, osobenno
preparat |
96 |
not using the name of the
company that made it |
not using the
name of the company that made it |
不使用创建它的公司的名称 |
bù
shǐyòng chuàngjiàn tā de gōngsī de míngchēng |
Не
используя
название
компании,
которая сделала
это |
Ne ispol'zuya nazvaniye
kompanii, kotoraya sdelala eto |
97 |
无厂家商标的无商标的 |
wú
chǎngjiā shāngbiāo dì wú shāngbiāo dì |
无厂家商标的无商标的 |
wú
chǎngjiā shāngbiāo dì wú shāngbiāo dì |
Никакой
товарный
знак
производителя |
Nikakoy tovarnyy znak
proizvoditelya |
98 |
不使用创建它的公司的名称 |
bù
shǐyòng chuàngjiàn tā de gōngsī de míngchēng |
不使用创建它的公司的名称 |
bù
shǐyòng chuàngjiàn tā de gōngsī de míngchēng |
Не
используйте
имя
созданной
компании |
Ne ispol'zuyte imya sozdannoy
kompanii |
99 |
the doctor offered me a choice of branded or a
generic drug |
the doctor
offered me a choice of branded or a generic drug |
医生给了我一个品牌或仿制药的选择 |
yīshēng
gěile wǒ yīgè pǐnpái huò fǎng zhìyào de xuǎnzé |
Врач
предложил
мне выбор
фирменного
или общего
препарата |
Vrach predlozhil mne vybor
firmennogo ili obshchego preparata |
100 |
医生让我选择用有商标的还是没有商标的药物 |
yīshēng
ràng wǒ xuǎnzé yòng yǒu shāngbiāo dì háishì
méiyǒu |
医生让我选择用有商标的还是没有商标的药物 |
yīshēng
ràng wǒ xuǎnzé yòng yǒu shāngbiāo dì háishì
méiyǒu |
Врач
попросил
меня
выбрать,
следует ли
использовать
фирменный
или
некрашенный
препарат |
Vrach poprosil menya vybrat',
sleduyet li ispol'zovat' firmennyy ili nekrashennyy preparat
|
101 |
|
PINYIN |
|
pinyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
医生给了我一个品牌或仿制药的选择 |
Yīshēng
gěile wǒ yīgè pǐnpái huò fǎng zhìyào de xuǎnzé |
医生给了我一个品牌或仿制药的选择 |
|
Врач дал мне
выбор
брендовых
или родовых
препаратов |
|
102 |
generically |
generically |
一般 |
yībān |
обобщенно |
obobshchenno |
103 |
generosity
~ (to/towards sb) the
fact of being generous (= willing to give sb money, gifts, time or kindness
freely |
generosity ~
(to/towards sb) the fact of being generous (= willing to give sb money,
gifts, time or kindness freely |
慷慨〜(向/对某人)慷慨的事实(=愿意自由地给予某人金钱,礼物,时间或善意 |
kāngkǎi〜(xiàng/duì
mǒu rén) kāngkǎi de shìshí (=yuànyì zìyóu de jǐyǔ
mǒu rén jīnqián, lǐwù, shí jiàn huò shànyì |
Щедрость
~ (to / to sb) факт
щедрого (=
готов дать
деньги,
подарки,
время или
доброту sb
бесплатно |
Shchedrost' ~ (to / to sb) fakt
shchedrogo (= gotov dat' den'gi, podarki, vremya ili dobrotu sb besplatno |
104 |
慷概;大方;宽宏大量 |
kāng gài;
dàfāng; kuānhóngdàliàng |
慷概;大方;宽宏大量 |
kāng gài; dàfāng;
kuānhóngdàliàng |
Общий,
щедрый,
щедрый |
Obshchiy, shchedryy, shchedryy |
105 |
慷慨〜(向/对某人)慷慨的事实(=愿意自由地给予某人金钱,礼物,时间或善意 |
kāngkǎi〜(xiàng/duì
mǒu rén) kāngkǎi de shìshí (=yuànyì zìyóu de jǐyǔ
mǒu rén jīnqián, lǐwù, shí jiàn huò shànyì |
慷慨〜(向/对某人)慷慨的事实(=愿意自由地给予某人金钱,礼物,时间或善意 |
kāngkǎi〜(xiàng/duì
mǒu rén) kāngkǎi de shìshí (=yuànyì zìyóu de jǐyǔ
mǒu rén jīnqián, lǐwù, shí jiàn huò shànyì |
Щедрые
(для / для
кого-то)
щедрые
факты (= готовы
дать кому-то
свободу
давать
деньги,
подарки,
время или
добрую волю |
Shchedryye (dlya / dlya
kogo-to) shchedryye fakty (= gotovy dat' komu-to svobodu davat' den'gi,
podarki, vremya ili dobruyu volyu |
106 |
he treated
them with generosity and thoughtfulness |
he treated
them with generosity and thoughtfulness |
他以慷慨和体贴的态度对待他们 |
tā yǐ
kāngkǎi hé tǐtiē de tàidù duìdài tāmen |
Он
относился к
ним с
великодушием
и заботливостью |
On otnosilsya k nim s
velikodushiyem i zabotlivost'yu |
107 |
他待他们宽容大度,体貼周到 |
tā dài
tāmen kuānróng dà dù, tǐ tiē zhōudào |
他待他们宽容大度,体贴周到 |
tā dài tāmen
kuānróng dà dù, tǐtiē zhōudào |
Он
попросил их
быть
щедрыми и
внимательными |
On poprosil ikh byt' shchedrymi
i vnimatel'nymi |
108 |
generous
(approving) |
generous
(approving) |
慷慨(批准) |
kāngkǎi
(pīzhǔn) |
Щедрый
(одобряющий) |
Shchedryy (odobryayushchiy) |
109 |
〜(with sth) giving or willing
to give beely; given freely |
〜(with
sth) giving or willing to give beely; given freely |
〜(与某物)给予或愿意给予beely;自由地给予 |
〜(yǔ mǒu
wù) jǐyǔ huò yuànyì jǐyǔ beely; zìyóu de jǐyǔ |
((вместе
с) данием или
желанием
дать пчелу; |
((vmeste s) daniyem ili
zhelaniyem dat' pchelu; |
110 |
慷慨的;大方的;慷慨给予的 |
kāngkǎi
de; dàfāng de; kāngkǎi jǐyǔ de |
慷慨的;大方的;慷慨给予的 |
kāngkǎi de;
dàfāng de; kāngkǎi jǐyǔ de |
Щедрый,
щедрый,
щедрый |
Shchedryy, shchedryy, shchedryy |
111 |
a generous benefactor |
a generous
benefactor |
一个慷慨的恩人 |
yīgè kāngkǎi de
ēnrén |
щедрый
благотворитель |
shchedryy blagotvoritel' |
112 |
慷慨的捐助者 |
kāngkǎi
de juānzhù zhě |
慷慨的捐助者 |
kāngkǎi de
juānzhù zhě |
Щедрые
доноры |
Shchedryye donory |
113 |
to be generous with your
time |
to be generous
with your time |
与你的时间慷慨 |
yǔ nǐ de shíjiān
kāngkǎi |
Быть
щедрым с
вашим
временем |
Byt' shchedrym s vashim
vremenem |
114 |
不吝惜时间 |
bù lìnxī
shíjiān |
不吝惜时间 |
bù lìnxī shíjiān |
Не
берегите
время |
Ne beregite vremya |
115 |
to be generous in giving help |
to be generous
in giving help |
在提供帮助时要慷慨大方 |
zài tígōng bāngzhù
shí yào kāngkǎi dàfāng |
Быть
щедрым в
оказании
помощи |
Byt' shchedrym v okazanii
pomoshchi |
116 |
乐于助人 |
lèyú zhùrén |
乐于助人 |
lèyú zhùrén |
полезный |
poleznyy |
117 |
在提供帮助时要慷慨大方 |
zài
tígōng bāngzhù shí yào kāngkǎi dàfāng |
在提供帮助时要慷慨大方 |
zài tígōng bāngzhù
shí yào kāngkǎi dàfāng |
Будьте
щедры, когда
вы
помогаете |
Bud'te shchedry, kogda vy
pomogayete |
118 |
a generous |
a generous |
一个慷慨的 |
yīgè kāngkǎi de |
щедрый |
shchedryy |
119 |
丰厚的礼物;慷慨的無议 |
fēnghòu
de lǐwù; kāngkǎi de wú yì |
丰厚的礼物;慷慨的无议 |
fēnghòu de lǐwù;
kāngkǎi de wú yì |
Щедрый
дар, щедрый и
неспровоцированный |
Shchedryy dar, shchedryy i
nesprovotsirovannyy |
120 |
it was generous of him to offer
to pay for us both |
it was
generous of him to offer to pay for us both |
他慷慨地提出要为我们付钱 |
tā kāngkǎi de
tíchū yào wèi wǒmen fù qián |
Было
велико, что
он
предложил
заплатить
за нас обоих |
Bylo veliko, chto on predlozhil
zaplatit' za nas oboikh |
121 |
他主动为我们俩付钱,真是大方 |
tā
zhǔdòng wèi wǒmen liǎ fù qián, zhēnshi dàfāng |
他主动为我们俩付钱,真是大方 |
tā zhǔdòng wèi
wǒmen liǎ fù qián, zhēnshi dàfāng |
Он
взял на себя
инициативу,
чтобы
заплатить
за нас обоих. |
On vzyal na sebya initsiativu,
chtoby zaplatit' za nas oboikh. |
122 |
他慷慨地提出要为我们付钱 |
tā
kāngkǎi de tíchū yào wèi wǒmen fù qián |
他慷慨地提出要为我们付钱 |
tā kāngkǎi de
tíchū yào wèi wǒmen fù qián |
Он
щедро
предложил
заплатить
за нас |
On shchedro predlozhil
zaplatit' za nas |
123 |
opposé mean more than is
necessary; large |
opposé mean
more than is necessary; large |
反对意味着超过必要;大 |
fǎnduì yìwèizhe
chāoguò bìyào; dà |
Противоположность
означает
больше, чем необходимо, |
Protivopolozhnost' oznachayet
bol'she, chem neobkhodimo, |
124 |
丰富的;充足的;大的 |
fēngfù
de; chōngzú de; dà de |
丰富的;充足的;大的 |
fēngfù de; chōngzú
de; dà de |
Обильный,
достаточный,
большой |
Obil'nyy, dostatochnyy,
bol'shoy |
125 |
synonym lavish a generous
helping of meat |
synonym lavish
a generous helping of meat |
同义词提供了慷慨的肉类帮助 |
tóngyìcí tígōngle
kāngkǎi de ròu lèi bāngzhù |
Синоним
щедрит
щедрую
помощь мясу |
Sinonim shchedrit shchedruyu
pomoshch' myasu |
126 |
—大份肉 |
—dà fèn ròu |
-
大份肉 |
- dà fèn ròu |
-
Крупные
порции мяса |
- Krupnyye portsii myasa |
127 |
The car has a generous amount
of space |
The car has a
generous amount of space |
这辆车有很大的空间 |
zhè liàng chē yǒu
hěn dà de kōngjiān |
Автомобиль
имеет
большое
количество
пространства |
Avtomobil' imeyet bol'shoye
kolichestvo prostranstva |
128 |
这辆汽车的空间很大 |
zhè liàng
qìchē de kōngjiān hěn dà |
这辆汽车的空间很大 |
zhè liàng qìchē de
kōngjiān hěn dà |
У
этого
автомобиля
много места |
U etogo avtomobilya mnogo mesta |
129 |
kind in the way you treat
people; willing to see what is good about sb/sth |
kind in the
way you treat people; willing to see what is good about sb/sth |
善待你对待人的方式;愿意看到某人对某事有什么好处 |
shàndài nǐ duìdài rén de
fāngshì; yuànyì kàn dào mǒu rén duì mǒu shì yǒu shé me
hǎochù |
Вид в
том, как вы
относитесь
к людям,
желая увидеть,
что хорошо о sb /
sth |
Vid v tom, kak vy otnosites' k
lyudyam, zhelaya uvidet', chto khorosho o sb / sth |
130 |
宽厚的;宽宏夫量的;仁慈的 |
kuānhòu
de; kuānhóng fū liàng de; réncí de |
宽厚的;宽宏夫量的;仁慈的 |
kuānhòu de; kuānhóng
fū liàng de; réncí de |
Щедрый,
щедрый,
щедрый,
милосердный |
Shchedryy, shchedryy,
shchedryy, miloserdnyy |
131 |
a generous mind |
a generous
mind |
一个慷慨的头脑 |
yīgè kāngkǎi de
tóunǎo |
полный
ум |
polnyy um |
132 |
宽阔的脑怀 |
kuānkuò
de nǎo huái |
宽阔的脑怀 |
kuānkuò de nǎo huái |
Широкий
ум |
Shirokiy um |
133 |
一个慷慨的头脑 |
yīgè
kāngkǎi de tóunǎo |
一个慷慨的头脑 |
yīgè kāngkǎi de
tóunǎo |
Щедрый
ум |
Shchedryy um |
134 |
He wrote a very generous
assessment of my work |
He wrote a
very generous assessment of my work |
他写了对我工作的非常慷慨的评价 |
tā xiěle duì wǒ
gōngzuò de fēicháng kāngkǎi de píngjià |
Он
написал
очень
щедрую
оценку моей
работы |
On napisal ochen' shchedruyu
otsenku moyey raboty |
135 |
他给我写的工作评价多有赞誉之词 |
tā
gěi wǒ xiě de gōngzuò píngjià duō yǒu zànyù
zhī cí |
他给我写的工作评价多有赞誉之词 |
tā gěi wǒ
xiě de gōngzuò píngjià duō yǒu zànyù zhī cí |
Оценки,
которые он
написал мне,
имеют много слов
хвалы |
Otsenki, kotoryye on napisal
mne, imeyut mnogo slov khvaly |
136 |
generously
Please give generously |
generously
Please give generously |
慷慨请给予慷慨 |
kāngkǎi qǐng
jǐyǔ kāngkǎi |
Щедро
дайте щедро |
Shchedro dayte shchedro |
137 |
请慷慨施与 |
qǐng
kāngkǎi shī yǔ |
请慷慨施与 |
qǐng kāngkǎi
shī yǔ |
Пожалуйста,
дайте щедро |
Pozhaluysta, dayte shchedro |
138 |
a dress that is
generously cut (= uses plenty of material) |
a dress that
is generously cut (= uses plenty of material) |
一件慷慨切割的礼服(=使用大量材料) |
yī jiàn
kāngkǎi qiēgē de lǐfú (=shǐyòng dàliàng
cáiliào) |
платье,
которое
щедро
обрезается (=
использует
много
материала) |
plat'ye, kotoroye
shchedro obrezayetsya (= ispol'zuyet mnogo materiala) |
139 |
用料多的连衣裙 |
yòng liào
duō de liányīqún |
用料多的连衣裙 |
yòng liào duō de
liányīqún |
Больше
материалов
для одежды |
Bol'she materialov dlya odezhdy |
140 |
genesis (formal) the beginning or origin of sth |
genesis
(formal) the beginning or origin of sth |
成因(形式)是某物的起源或起源 |
chéngyīn (xíngshì) shì
mǒu wù de qǐyuán huò qǐyuán |
Бытие
(формальное)
начало или
происхождение
sth |
Bytiye (formal'noye) nachalo
ili proiskhozhdeniye sth |
141 |
开端;创始;起源 |
kāiduān;
chuàngshǐ; qǐyuán |
开端;创始;起源 |
kāiduān;
chuàngshǐ; qǐyuán |
Начало,
происхождение,
происхождение |
Nachalo, proiskhozhdeniye,
proiskhozhdeniye |
142 |
genet a wild animal
similar to a cat but with a longer tail and body and a pointed head. Genets
are found in Africa, southern Europe and Asia and eat insects and small
animals |
genet a wild
animal similar to a cat but with a longer tail and body and a pointed head.
Genets are found in Africa, southern Europe and Asia and eat insects and
small animals |
遗传一只类似于猫的野生动物,但尾巴和身体较长,头部有一个尖头。在非洲,欧洲南部和亚洲发现基因,吃昆虫和小动物 |
yíchuán yī zhǐ lèisì
yú māo de yěshēng dòngwù, dàn wěibā hé
shēntǐ jiào zhǎng, tóu bù yǒu yīgè jiān tóu.
Zài fēizhōu, ōuzhōu nánbù hé yàzhōu fāxiàn
jīyīn, chī kūnchóng hé xiǎo dòngwù |
Genet -
дикое
животное,
похожее на
кошку, но с
более
длинным
хвостом и
телом и
остроконечной
головой.
Генеты
встречаются
в Африке, южной
Европе и
Азии и едят
насекомых и
мелких животных |
Genet - dikoye zhivotnoye,
pokhozheye na koshku, no s boleye dlinnym khvostom i telom i ostrokonechnoy
golovoy. Genety vstrechayutsya v Afrike, yuzhnoy Yevrope i Azii i yedyat
nasekomykh i melkikh zhivotnykh |
143 |
貘(栖息于非洲、欧洲南部和亚洲) |
mò
(qīxī yú fēizhōu, ōuzhōu nánbù hé yàzhōu) |
貘(栖息于非洲,欧洲南部和亚洲) |
mò (qīxī yú
fēizhōu, ōuzhōu nánbù hé yàzhōu) |
貘
(обитают в
Африке,
южной
Европе и
Азии) |
mò (obitayut v Afrike, yuzhnoy
Yevrope i Azii) |
144 |
gene therapy a treatment in which
normal genes are put into cells to replace ones that are missing or not
normal |
gene therapy a
treatment in which normal genes are put into cells to replace ones that are
missing or not normal |
基因疗法是指将正常基因置入细胞中以替代缺失或不正常的基因疗法 |
jīyīn liáofǎ shì
zhǐ jiāng zhèngcháng jīyīn zhì rù xìbāo zhōng
yǐ tìdài quēshī huò bù zhèngcháng de jīyīn
liáofǎ |
Генная
терапия -
лечение, при
котором
нормальные
гены
помещаются
в клетки,
чтобы заменить
те, которые
отсутствуют
или не
являются
нормальными |
Gennaya terapiya - lecheniye,
pri kotorom normal'nyye geny pomeshchayutsya v kletki, chtoby zamenit' te,
kotoryye otsutstvuyut ili ne yavlyayutsya normal'nymi |
145 |
基因疗法;基画治疗 |
jīyīn
liáofǎ; jī huà zhìliáo |
基因疗法;基画治疗 |
jīyīn
liáofǎ; jī huà zhìliáo |
Генная
терапия; |
Gennaya terapiya; |
146 |
genetic connected with
genes (= the units in the cells of a living thing that control its physical
characteristics) or genetics (= the study of genes) |
genetic
connected with genes (= the units in the cells of a living thing that control
its physical characteristics) or genetics (= the study of genes) |
与基因相关的基因(=控制其物理特性的活物细胞中的单位)或遗传学(=基因研究) |
yǔ jīyīn
xiāngguān de jīyīn (=kòngzhì qí wùlǐ tèxìng de huó
wù xìbāo zhōng de dānwèi) huò yíchuán xué (=jīyīn
yánjiū) |
Генетика,
связанная с
генами (=
единицами в клетках
живого
существа,
которые
контролируют
его
физические
характеристики)
или генетикой
(= изучение
генов) |
Genetika, svyazannaya s genami
(= yedinitsami v kletkakh zhivogo sushchestva, kotoryye kontroliruyut yego
fizicheskiye kharakteristiki) ili genetikoy (= izucheniye genov) |
147 |
基因的;遗传学的 |
jīyīn
de; yíchuán xué de |
基因的;遗传学的 |
jīyīn de;
yíchuán xué de |
Генетический,
генетический |
Geneticheskiy,
geneticheskiy |
148 |
genetic and environmental
factors |
genetic and
environmental factors |
遗传和环境因素 |
yíchuán hé huánjìng yīnsù |
Генетические
и
экологические
факторы |
Geneticheskiye i
ekologicheskiye faktory |
149 |
遗传和环境因素 |
yíchuán hé
huánjìng yīnsù |
遗传和环境因素 |
yíchuán hé huánjìng yīnsù |
Генетические
и
экологические
факторы |
Geneticheskiye i
ekologicheskiye faktory |
150 |
generic abnormalities |
generic
abnormalities |
一般异常 |
yībān yìcháng |
Общие
аномалии |
Obshchiye anomalii |
151 |
基因异常 |
jīyīn
yìcháng |
基因异常 |
jīyīn yìcháng |
Нарушение
гена |
Narusheniye gena |
152 |
genetically genetically
engineered/ determined/transmitted |
genetically
genetically engineered/ determined/transmitted |
遗传基因工程/确定/传播 |
yíchuán jīyīn
gōngchéng/quèdìng/chuánbò |
Генетически
спроектированы
/ определены / переданы |
Geneticheski sproyektirovany /
opredeleny / peredany |
153 |
转基因的;由基因决定的;遗传的 |
zhuǎnjīyīn
de; yóu jīyīn juédìng de; yíchuán de |
转基因的;由基因决定的;遗传的 |
zhuǎnjīyīn de;
yóu jīyīn juédìng de; yíchuán de |
Трансгенные,
генетически
определенные,
генетические |
Transgennyye, geneticheski
opredelennyye, geneticheskiye |
154 |
genetically modified (abbr. GM) (of
a plant, etc.) having had its genetic structure changed artificially, so that
it will produce more fruit or not be affected by disease |
genetically
modified (abbr. GM) (of a plant, etc.) Having had its genetic structure
changed artificially, so that it will produce more fruit or not be affected
by disease |
基因改造(简称GM)(植物等),其遗传结构被人为改变,以便产生更多的水果或不受疾病的影响 |
jīyīn gǎizào
(jiǎnchēng GM)(zhíwù děng), qí yíchuán jiégòu bèi rénwéi
gǎibiàn, yǐbiàn chǎnshēng gèng duō de
shuǐguǒ huò bù shòu jíbìng de yǐngxiǎng |
Генетически
модифицированные
(abbr. GM) (растения и
т. Д.), Имеющие
свою
генетическую
структуру,
изменились
искусственно,
так что они
будут
давать
больше
плодов или
не будут
затронуты
болезнью |
Geneticheski modifitsirovannyye
(abbr. GM) (rasteniya i t. D.), Imeyushchiye svoyu geneticheskuyu strukturu,
izmenilis' iskusstvenno, tak chto oni budut davat' bol'she plodov ili ne
budut zatronuty bolezn'yu |
155 |
(植物等)转基因的,基因改良的 |
(zhíwù
děng) zhuǎnjīyīn de, jīyīn gǎiliáng de |
(植物等)转基因的,基因改良的 |
(zhíwù děng)
zhuǎnjīyīn de, jīyīn gǎiliáng de |
(Растение
и т. Д.).
Трансгенные,
генетически
модифицированные |
(Rasteniye i t. D.).
Transgennyye, geneticheski modifitsirovannyye |
156 |
genetically modified foods (= made from plants that have been changed in this way) |
genetically
modified foods (= made from plants that have been changed in this way) |
转基因食品(=用这种方式改变的植物制成) |
zhuǎnjīyīn
shípǐn (=yòng zhè zhǒng fāngshì gǎibiàn de zhíwù zhì
chéng) |
Генетически
модифицированные
продукты (= сделаны
из растений,
которые
были
изменены
таким
образом) |
Geneticheski modifitsirovannyye
produkty (= sdelany iz rasteniy, kotoryye byli izmeneny takim obrazom) |
157 |
转基因食品 |
zhuǎnjīyīn
shípǐn |
转基因食品 |
zhuǎnjīyīn
shípǐn |
Генетически
модифицированная
пища |
Geneticheski modifitsirovannaya
pishcha |
158 |
genetic code the arrangement of
genes that controls how each living thing will develop |
genetic code
the arrangement of genes that controls how each living thing will develop |
遗传密码是控制每个生物将如何发展的基因排列 |
yíchuán mìmǎ shì kòngzhì
měi gè shēngwù jiàng rúhé fāzhǎn de jīyīn
páiliè |
Генетический
код -
расположение
генов, контролирующих,
как каждое
чудо |
Geneticheskiy kod -
raspolozheniye genov, kontroliruyushchikh, kak kazhdoye chudo |
159 |
遗传密码 |
yíchuán
mìmǎ |
遗传密码 |
yíchuán mìmǎ |
Генетический
код |
Geneticheskiy kod |
160 |
genetic engineering the science of changing
how a living creature or plant develops by changing the information in its
genes |
genetic
engineering the science of changing how a living creature or plant develops
by changing the information in its genes |
基因工程通过改变基因中的信息来改变生物或植物如何发展的科学 |
jīyīn gōngchéng
tōngguò gǎibiàn jīyīn zhōng de xìnxī lái
gǎibiàn shēngwù huò zhíwù rúhé fāzhǎn de kēxué |
Генетическая
инженерия
наука об
изменении
того, как
развивается
живое
существо или
растение,
изменяя
информацию
в своих генах |
Geneticheskaya inzheneriya
nauka ob izmenenii togo, kak razvivayetsya zhivoye sushchestvo ili rasteniye,
izmenyaya informatsiyu v svoikh genakh |
161 |
遗传工程(学) |
yíchuán
gōngchéng (xué) |
遗传工程(学) |
yíchuán gōngchéng (xué) |
Генетическая
инженерия
(исследование) |
Geneticheskaya inzheneriya
(issledovaniye) |
162 |
基因工程通过改变基因中的信息来改变生物或植物如何发展的科学 |
jīyīn
gōngchéng tōngguò gǎibiàn jīyīn zhōng de
xìnxī lái gǎibiàn shēngwù huò zhíwù rúhé fāzhǎn de
kēxué |
基因工程通过改变基因中的信息来改变生物或植物如何发展的科学 |
jīyīn gōngchéng
tōngguò gǎibiàn jīyīn zhōng de xìnxī lái
gǎibiàn shēngwù huò zhíwù rúhé fāzhǎn de kēxué |
Генетическая
инженерия
меняет
науку о том,
как
развиваются
организмы
или
растения, изменяя
информацию
в генах |
Geneticheskaya inzheneriya
menyayet nauku o tom, kak razvivayutsya organizmy ili rasteniya, izmenyaya
informatsiyu v genakh |
163 |
genetic fingerprinting (also DNA fingerprinting) the method of finding the particular pattern of genes in an
individual person, particularly to identify sb or find out if sb has
committed a crime |
genetic
fingerprinting (also DNA fingerprinting) the method of finding the particular
pattern of genes in an individual person, particularly to identify sb or find
out if sb has committed a crime |
遗传指纹法(也是DNA指纹法)在个人身上发现特定基因模式的方法,特别是识别某人或发现某人是否犯罪 |
yíchuán zhǐwén
fǎ (yěshì DNA zhǐwén fǎ) zài gèrén shēnshang
fāxiàn tèdìng jīyīn móshì de fāngfǎ, tèbié shì
shìbié mǒu rén huò fāxiàn mǒu rén shìfǒu fànzuì |
Генетический
отпечаток
пальца
(также ДНК-отпечаток)
метод
нахождения
конкретной картины
генов у
отдельного
человека,
специфичный
для
идентификации
sb или
выяснения, совершил
ли sb
преступление |
Geneticheskiy otpechatok
pal'tsa (takzhe DNK-otpechatok) metod nakhozhdeniya konkretnoy kartiny genov
u otdel'nogo cheloveka, spetsifichnyy dlya identifikatsii sb ili vyyasneniya,
sovershil li sb prestupleniye |
164 |
基因指纹盛定;遗传指纹法 |
jīyīn
zhǐwén shèng dìng; yíchuán zhǐwén fǎ |
基因指纹盛定;遗传指纹法 |
jīyīn zhǐwén
shèng dìng; yíchuán zhǐwén fǎ |
Генетическая
отпечатка
пальца,
Генетическая
отпечатка
пальца |
Geneticheskaya otpechatka
pal'tsa, Geneticheskaya otpechatka pal'tsa |
165 |
genetic fingerprint |
genetic
fingerprint |
遗传指纹 |
yíchuán zhǐwén |
Генетический
отпечаток |
Geneticheskiy otpechatok |
166 |
geneticist a scientist who studies genetics |
geneticist a
scientist who studies genetics |
遗传学家研究遗传学的科学家 |
yíchuán xué jiā
yánjiū yíchuán xué de kēxuéjiā |
Генетик
- ученый,
изучающий
генетику |
Genetik - uchenyy,
izuchayushchiy genetiku |
167 |
遗传学家 |
yíchuán xué
jiā |
遗传学家 |
yíchuán xué jiā |
генетик |
genetik |
168 |
genetics
the scientific study of the ways in which different characteristics are
passed from each generation of living things to the next |
genetics the
scientific study of the ways in which different characteristics are passed
from each generation of living things to the next |
遗传学对不同特征从每一代生物传递到下一代的方式的科学研究 |
yíchuán xué duì bùtóng
tèzhēng cóng měi yīdài shēngwù chuándì dào xià yīdài
de fāngshì de kēxué yánjiū |
Генетика
- научное
исследование
путей передачи
различных
характеристик
от каждого
поколения
живых
существ к
следующему |
Genetika - nauchnoye
issledovaniye putey peredachi razlichnykh kharakteristik ot kazhdogo
pokoleniya zhivykh sushchestv k sleduyushchemu |
169 |
遗传学 |
yíchuán
xué |
遗传学 |
yíchuán xué |
генетика |
genetika |
171 |
Geneva Convention an international
agreement which states how prisoners of war should be treated 日内瓦公约
(有关战俘待遇的国际协定) |
Geneva
Convention an international agreement which states how |
日内瓦公约是一项国际协议,规定应如何处理战俘日内瓦公约(有关战俘待遇的国际协定) |
rìnèiwǎ gōngyuē
shì yī xiàng guójì xiéyì, guīdìng yīng rúhé chǔlǐ
zhànfú rìnèiwǎ gōngyuē (yǒuguān zhànfú dàiyù de
guójì xiédìng) |
Женевская
конвенция -
международное
соглашение,
в котором
говорится о
том, как
следует
обращаться
с
военнопленными
в Женевскую
конвенцию
(Международное
соглашение
об
обращении с
военнопленными) |
Zhenevskaya konventsiya -
mezhdunarodnoye soglasheniye, v kotorom govoritsya o tom, kak sleduyet
obrashchat'sya s voyennoplennymi v Zhenevskuyu konventsiyu (Mezhdunarodnoye
soglasheniye ob obrashchenii s voyennoplennymi)
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
general strike |
848 |
848 |
generic |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|