|
A |
B |
|
|
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
japonais |
japonais |
romaji |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
|
|
general store |
847 |
847 |
general
delivery |
|
|
|
|
1 |
Babies cry
when they are tired common among the general population (= ordinary people) |
Babies cry
when they are tired common among the general population (= ordinary people) |
当婴儿在普通人群中很常见时,婴儿哭泣(=普通人) |
|
赤ちゃんは、一般の人々(=普通の人) |
赤ちゃんは、一般の人々(=普通の人) |
akachan wa , ippan no hitobito (= futsū no hito ) |
|
2 |
这是人们普遍的看法 |
zhè shì rénmen
pǔbiàn de kànfǎ |
这是人们普遍的看法 |
zhè shì rénmen pǔbiàn de
kànfǎ |
これは一般的な見解です |
これ は 一般 的な 見解です |
kore wa ippan tekina kenkaidesu |
|
3 |
当婴儿在普通人群中很常见时,婴儿哭泣(=普通人) |
dāng
yīng'ér zài pǔtōng rénqún zhōng hěn chángjiàn shí,
yīng'ér kūqì (=pǔtōng rén) |
当婴儿在普通人群中很常见时,婴儿哭泣(=普通人) |
dāng yīng'ér zài
pǔtōng rénqún zhōng hěn chángjiàn shí, yīng'ér
kūqì (=pǔtōng rén) |
赤ちゃんが一般の人口(=普通の人)に共通しているときに赤ちゃんは泣く。 |
赤ちゃん が 一般 の 人口 (= 普通 の 人 ) に 共通している とき に 赤ちゃん は 泣く 。 |
akachan ga ippan no jinkō (= futsū no hito ) ni kyōtsūshiteiru toki ni akachan wa naku . |
|
4 |
not detailed 笼统 |
not detailed
lǒngtǒng |
不详细笼统 |
bù xiángxì lǒngtǒng |
詳細ではない |
詳細で はない |
shōsaide hanai |
|
5 |
including the most important
aspects of sth; not exact or detailed |
including the
most important aspects of sth; not exact or detailed |
包括某些最重要的方面;不确切或详细 |
bāokuò mǒu xiē
zuì zhòngyào de fāngmiàn; bù quèqiè huò xiángxì |
sthの最も重要な側面を含む、正確ではない |
sth の 最も 重要な 側面 を 含む 、 正確で はない |
sth no mottomo jūyōna sokumen o fukumu , seikakudehanai |
|
6 |
概括性的;大体的;笼统的 |
gài guā
xìng de; dàtǐ de; lǒngtǒng de |
概括性的;大体的;笼统的 |
gài guā xìng de; dàtǐ
de; lǒngtǒng de |
一般、一般、一般 |
一般 、 一般 、 一般 |
ippan , ippan , ippan |
|
7 |
synonym overall |
synonym
overall |
整体同义词 |
zhěngtǐ tóngyìcí |
シノニム全体 |
シノニム 全体 |
shinonimu zentai |
|
8 |
I check the
bookings to get a general idea of what activities to plan |
I check the
bookings to get a general idea of what activities to plan |
我检查预订情况以了解要规划哪些活动 |
wǒ jiǎnchá yùdìng
qíngkuàng yǐ liǎojiě yào guīhuà nǎxiē huódòng |
私は予約をチェックして、計画すべき活動の一般的な考えを得る |
私 は 予約 を チェック して 、 計画 すべき 活動 の 一般的な 考え を 得る |
watashi wa yoyaku o chekku shite , keikaku subeki katsudōno ippan tekina kangae o eru |
|
9 |
我核査预订情况以便对计划安排些什么活动有个大体的想法 |
wǒ hé
zhā yùdìng qíngkuàng yǐbiàn duì jìhuà ānpái xiē shénme
huódòng yǒu gè dàtǐ de xiǎngfǎ |
我核查预订情况以便对计划安排些什么活动有个大体的想法 |
wǒ héchá yùdìng qíngkuàng
yǐbiàn duì jìhuà ānpái xiē shénme huódòng yǒu gè
dàtǐ de xiǎngfǎ |
私は私の予約をチェックするので、私は何をするつもりの一般的な考えがある |
私 は 私 の 予約 を チェック するので 、 私 は 何 をする つもり の 一般 的な 考え が ある |
watashi wa watashi no yoyaku o chekku surunode , watashiwa nani o suru tsumori no ippan tekina kangae ga aru |
|
10 |
I know how it works
in general terms |
I know how it
works in general terms |
我知道它是如何工作的一般条款 |
wǒ zhīdào tā shì
rúhé gōngzuò de yībān tiáokuǎn |
私はそれが一般的な言葉でどのように機能するか知っ |
私 は それ が 一般 的な 言葉 で どの よう に 機能 するか 知っ |
watashi wa sore ga ippan tekina kotoba de dono yō ni kinōsuru ka shi |
|
11 |
我大致知道其中的运作原理 |
wǒ dàzhì
zhīdào qízhōng de yùnzuò yuánlǐ |
我大致知道其中的运作原理 |
wǒ dàzhì zhīdào
qízhōng de yùnzuò yuánlǐ |
私はそれがどのように動作するのか一般的 |
私 は それ が どの よう に 動作 する の か 一般 的 |
watashi wa sore ga dono yō ni dōsa suru no ka ippan teki |
|
12 |
They gave a general description of the
man |
They gave a
general description of the man |
他们对该男子进行了一般性描述 |
tāmen duì gāi
nánzǐ jìnxíngle yībān xìng miáoshù |
彼らは男の一般的な説明をした |
彼ら は 男 の 一般 的な 説明 を した |
karera wa otoko no ippan tekina setsumei o shita |
|
13 |
他们对这个男人作了大致的描述 |
tāmen duì
zhège nánrén zuòle dàzhì de miáoshù |
他们对这个男人作了大致的描述 |
tāmen duì zhège nánrén
zuòle dàzhì de miáoshù |
彼らはこの男の一般的な説明をしました。 |
彼ら は この 男 の 一般 的な 説明 を しました 。 |
karera wa kono otoko no ippan tekina setsumei oshimashita . |
|
14 |
direction
/area |
direction/area |
方向/面积 |
fāngxiàng/miànjī |
方向/エリア |
方向 / エリア |
hōkō / eria |
|
15 |
方向;地区 |
fāngxiàng;
dìqū |
方向;地区 |
fāngxiàng; dìqū |
方向;エリア |
方向 ; エリア |
hōkō ; eria |
|
16 |
the ~ direction/area approximately, but not
exactly, the direction/area mentioned |
the ~
direction/area approximately, but not exactly, the direction/area mentioned |
〜方向/面积大约但不完全是所述的方向/面积 |
〜fāngxiàng/miànjī
dàyuē dàn bù wánquán shì suǒ shù de fāngxiàng/miànjī |
〜方向/面積は、およそではありませんが、正確には記載されている方向/面積 |
〜 方向 / 面積 は 、 およそで は ありませんが 、 正確に は 記載 されている 方向 / 面積 |
〜 hōkō / menseki wa , oyosode wa arimasenga , seikakuni wa kisai sareteiru hōkō / menseki |
|
17 |
大致的,大概的(方喊或地区) |
dàzhì de,
dàgài de (fāng hǎn huò dìqū) |
大致的,大概的(方喊或地区) |
dàzhì de, dàgài de (fāng
hǎn huò dìqū) |
おおよそ、おそらく(正方形のコールまたは地域) |
おおよそ 、 おそらく ( 正方形 の コール または 地域 ) |
ōyoso , osoraku ( seihōkei no kōru mataha chīki ) |
|
18 |
〜方向/面积大约但不完全是所述的方向/面积 |
〜fāngxiàng/miànjī
dàyuē dàn bù wánquán shì suǒ shù de fāngxiàng/miànjī |
〜方向/面积大约但不完全是所述的方向/面积 |
〜fāngxiàng/miànjī
dàyuē dàn bù wánquán shì suǒ shù de fāngxiàng/miànjī |
〜方向/エリアについては正確ではないが方向/エリア |
〜 方向 / エリア について は 正確で は ないが 方向 /エリア |
〜 hōkō / eria nitsuite wa seikakude wa naiga hōkō / eria |
|
19 |
they fired in
the general direction of the enemy |
they fired in
the general direction of the enemy |
他们向敌人的大方向开火 |
tāmen xiàng dírén de dà
fāngxiàng kāihuǒ |
彼らは敵の一般的な方向に発砲した |
彼ら は 敵 の 一般 的な 方向 に 発砲 した |
karera wa teki no ippan tekina hōkō ni happō shita |
|
20 |
他们向敌军辦在的大致的方向开了枪 |
tāmen
xiàng dí jūn bàn zài de dàzhì de fāngxiàng kāile qiāng |
他们向敌军办在的大致的方向开了枪 |
tāmen xiàng dí jūn
bàn zài de dàzhì de fāngxiàng kāile qiāng |
彼らは敵の事務所の一般的な方向に撃った。 |
彼ら は 敵 の 事務所 の 一般 的な 方向 に 撃った 。 |
karera wa teki no jimusho no ippan tekina hōkō ni utta . |
|
21 |
not limited 未限定 |
not limited
wèi xiàndìng |
未限定 |
wèi xiàndìng |
限定されない |
限定 されない |
gentei sarenai |
|
22 |
not limited to
a particular subject, use or activity |
not limited to
a particular subject, use or activity |
不限于特定的主题,使用或活动 |
bù xiànyú tèdìng de zhǔtí,
shǐyòng huò huódòng |
特定の対象、使用または活動に限定されない |
特定 の 対象 、 使用 または 活動 に 限定 されない |
tokutei no taishō , shiyō mataha katsudō ni gentei sarenai |
|
23 |
非专门的;一般性的;番通的 |
fēi
zhuānmén de; yībān xìng de; fān tōng de |
非专门的;一般性的;番通的 |
fēi zhuānmén de;
yībān xìng de; fān tōng de |
非専門;一般; |
非 専門 ; 一般 ; |
hi senmon ; ippan ; |
|
24 |
a general
hospital |
a general
hospital |
一家综合医院 |
yījiā zònghé
yīyuàn |
総合病院 |
総合 病院 |
sōgō byōin |
|
25 |
综合医院 |
zònghé
yīyuàn |
综合医院 |
zònghé yīyuàn |
総合病院 |
総合 病院 |
sōgō byōin |
|
26 |
一家综合医院 |
yījiā
zònghé yīyuàn |
一家综合医院 |
yījiā zònghé
yīyuàn |
総合病院 |
総合 病院 |
sōgō byōin |
|
27 |
general
education |
general
education |
普通教育 |
pǔtōng jiàoyù |
一般教育 |
一般 教育 |
ippan kyōiku |
|
28 |
普通教育 |
pǔtōng
jiàoyù |
普通教育 |
pǔtōng jiàoyù |
一般教育 |
一般 教育 |
ippan kyōiku |
|
29 |
We shall at
this stage keep the discussion fairly general |
We shall at
this stage keep the discussion fairly general |
在这个阶段,我们将保持相当一般的讨论 |
zài zhège jiēduàn,
wǒmen jiāng bǎochí xiāngdāng yībān de
tǎolùn |
この段階では、議論を公平に保つ |
この 段階 で は 、 議論 を 公平 に 保つ |
kono dankai de wa , giron o kōhei ni tamotsu |
|
30 |
我们在此阶段应保持相当广泛的讨论 |
wǒmen zài
cǐ jiēduàn yīng bǎochí xiāngdāng guǎngfàn
de tǎolùn |
我们在此阶段应保持相当广泛的讨论 |
wǒmen zài cǐ
jiēduàn yīng bǎochí xiāngdāng guǎngfàn de
tǎolùn |
この段階では、非常に広範な議論を続けなければならない |
この 段階 で は 、 非常 に 広範な 議論 を続けなければならない |
kono dankai de wa , hijō ni kōhanna giron otsuzukenakerebanaranai |
|
31 |
not limited to
one part or aspect of a person or thing |
not limited to
one part or aspect of a person or thing |
不限于人或事物的一个部分或方面 |
bù xiànyú rén huò shìwù de
yīgè bùfèn huò fāngmiàn |
人や物の1つの部分や側面に限定されない |
人 や 物 の 1つ の 部分 や 側面 に 限定 されない |
hito ya mono no tsu no bubun ya sokumen ni gentei sarenai |
|
32 |
整体的;全身的;全面的 |
zhěngtǐ
de; quánshēn de; quánmiàn de |
整体的;全身的;全面的 |
zhěngtǐ de;
quánshēn de; quánmiàn de |
全身;全身;包括的な |
全身 ; 全身 ; 包括 的な |
zenshin ; zenshin ; hōkatsu tekina |
|
33 |
a general
anaesthetic |
a general
anaesthetic |
全身麻醉 |
quánshēn mázuì |
全身麻酔薬 |
全身 麻酔薬 |
zenshin masuiyaku |
|
34 |
全身麻醉 |
quánshēn
mázuì |
全身麻醉 |
quánshēn mázuì |
全身麻酔 |
全身 麻酔 |
zenshin masui |
|
35 |
the building
was in a general state of disrepair |
the building
was in a general state of disrepair |
该建筑处于一个普遍的失修状态 |
gāi jiànzhú chǔyú
yīgè pǔbiàn de shīxiū zhuàngtài |
建物は一般的な荒廃状態にあった |
建物 は 一般 的な 荒廃 状態 に あった |
tatemono wa ippan tekina kōhai jōtai ni atta |
|
36 |
整座建筑处于失修状态 |
zhěng zuò
jiànzhú chǔyú shīxiū zhuàngtài |
整座建筑处于失修状态 |
zhěng zuò jiànzhú
chǔyú shīxiū zhuàngtài |
建物全体が荒廃している |
建物 全体 が 荒廃 している |
tatemono zentai ga kōhai shiteiru |
|
37 |
highest in
rank 最高级别 |
highest in
rank zuìgāo jíbié |
最高级别 |
zuìgāo jíbié |
最高ランク |
最高 ランク |
saikō ranku |
|
38 |
(also General highest in rank; chief |
(also General
highest in rank; chief |
(也是军衔最高的军衔 |
(yěshì jūnxián
zuìgāo de jūnxián |
(また、一般的にランクの高い将軍 |
( また 、 一般 的 に ランク の 高い 将軍 |
( mata , ippan teki ni ranku no takai shōgun |
|
39 |
首席的;总管的 |
shǒuxí
de; zǒngguǎn de |
首席的;总管的 |
shǒuxí de;
zǒngguǎn de |
チーフ;チーフマネージャー |
チーフ ; チーフ マネージャー |
chīfu ; chīfu manējā |
|
40 |
the general manager |
the general
manager |
总经理 |
zǒng jīnglǐ |
ゼネラルマネージャー |
ゼネラル マネージャー |
zeneraru manējā |
|
41 |
总经理 |
zǒng
jīnglǐ |
总经理 |
zǒng
jīnglǐ |
ゼネラルマネージャー |
ゼネラル マネージャー |
zeneraru manējā |
|
42 |
the inspector
General of Police |
the inspector
General of Police |
警察总监 |
jǐngchá zǒngjiān |
警察長官 |
警察 長官 |
keisatsu chōkan |
|
43 |
警察总监 |
jǐngchá
zǒngjiān |
警察总监 |
jǐngchá zǒngjiān |
警察長 |
警察長 |
keisatsuchō |
|
44 |
see also
attorney general,director general,governor general,
secretary general, solicitor general, surgeon general |
see also
attorney general,director general,governor general, secretary general,
solicitor general, surgeon general |
另见总检察长,总监,总督,秘书长,总检察长,外科医生 |
lìng jiàn zǒng
jiǎnchá zhǎng, zǒngjiān, zǒngdū, mìshū
zhǎng, zǒng jiǎnchá zhǎng, wàikē yīshēng |
弁護士事務所、事務総長、総督、事務総長、弁護士将校、外科医一般も参照してください |
弁護士 事務所 、 事務 総長 、 総督 、 事務 総長 、弁護士 将校 、 外科医 一般 も 参照 してください |
bengoshi jimusho , jimu sōchō , sōtoku , jimu sōchō ,bengoshi shōkō , gekai ippan mo sanshō shitekudasai |
|
45 |
usually;
mainly |
usually;
mainly |
一般;主要 |
yībān; zhǔyào |
通常 |
通常 |
tsūjō |
|
46 |
通常;大体上 |
tōngcháng;
dàtǐ shàng |
通常,大体上 |
tōngcháng, dàtǐ
shàng |
通常 |
通常 |
tsūjō |
|
47 |
In general,
Japanese cars are very reliable and breakdowns are rare |
In general,
Japanese cars are very reliable and breakdowns are rare |
一般来说,日本汽车非常可靠,故障率很低 |
yībān lái shuō,
rìběn qìchē fēicháng kěkào, gùzhàng lǜ hěn
dī |
一般に、日本の自動車は非常に信頼性が高く、故障が必要です |
一般 に 、 日本 の 自動車 は 非常 に 信頼性 が 高く 、故障 が 必要です |
ippan ni , nippon no jidōsha wa hijō ni shinraisei ga takaku ,koshō ga hitsuyōdesu |
|
48 |
日本汽车通常是很可靠的,发生故障的情况极少 |
rìběn
qìchē tōngcháng shì hěn kěkào de, fāshēng
gùzhàng de qíngkuàng jí shǎo |
日本汽车通常是很可靠的,发生故障的情况极少 |
rìběn qìchē
tōngcháng shì hěn kěkào de, fāshēng gùzhàng de
qíngkuàng jí shǎo |
日本の自動車は、通常、非常に信頼性が高く、障害はほとんどありません |
日本 の 自動車 は 、 通常 、 非常 に 信頼性 が 高く 、障害 は ほとんど ありません |
nippon no jidōsha wa , tsūjō , hijō ni shinraisei ga takaku ,shōgai wa hotondo arimasen |
|
49 |
as a whole |
as a whole |
作为一个整体 |
zuòwéi yīgè
zhěngtǐ |
全体として |
全体 として |
zentai toshite |
|
50 |
总的说来;从总体上看 |
zǒng de
shuō lái; cóng zǒngtǐ shàng kàn |
总的说来;从总体上看 |
zǒng de shuō lái;
cóng zǒngtǐ shàng kàn |
一般的には全体的 |
一般 的 に は 全体 的 |
ippan teki ni wa zentai teki |
|
51 |
this is a crucial year for your
relationships in general and your love life in
particular |
this is a
crucial year for your relationships in general and your love life in
particular |
这对于你们一般的关系和你们的爱情生活来说是关键的一年 |
zhè duìyú nǐmen
yībān de guānxì hé nǐmen de àiqíng shēnghuó lái
shuō shì guānjiàn de yī nián |
これは一般的なあなたの関係と、特にあなたの愛の生活の一年です |
これ は 一般 的な あなた の 関係 と 、 特に あなた の 愛の 生活 の 一 年です |
kore wa ippan tekina anata no kankei to , tokuni anata no aino seikatsu no ichi nendesu |
|
52 |
这一年对你们的关系,特别是你们的爱情生活是非常关键的 |
zhè yī
nián duì nǐmen de guānxì, tèbié shì nǐmen de àiqíng
shēnghuó shì fēicháng guānjiàn de |
这一年对你们的关系,特别是你们的爱情生活是非常关键的 |
zhè yī nián duì nǐmen
de guānxì, tèbié shì nǐmen de àiqíng shēnghuó shì
fēicháng guānjiàn de |
今年はあなたの関係、特にあなたの愛の生活にとって非常に重要です。 |
今年 は あなた の 関係 、 特に あなた の 愛 の 生活にとって 非常 に 重要です 。 |
kotoshi wa anata no kankei , tokuni anata no ai no seikatsunitotte hijō ni jūyōdesu . |
|
53 |
(abbr. Gen.) an
officer of very high rank in the army and the US air force; the
officer with the highest rank in the marines |
(abbr. Gen.)
An officer of very high rank in the army and the US air force; the officer
with the highest rank in the marines |
(简称)是陆军和美国空军中军衔最高的军官;海军陆战队队员中排名最高的军官 |
(jiǎnchēng) shì
lùjūn hé měiguó kōngjūn zhōng jūnxián
zuìgāo de jūnguān; hǎijūn lù zhànduì duìyuán
zhōng páimíng zuìgāo de jūnguān |
(abbr。Gen.)軍隊および米国の空軍で非常に高いランクの役人;海兵隊の最高位の将校 |
( abbr 。 Gen .) 軍隊 および 米国 の 空軍 で 非常 に高い ランク の 役人 ; 海兵隊 の 最高位 の 将校 |
( abbr . Gen .) guntai oyobi beikoku no kūgun de hijō nitakai ranku no yakunin ; kaiheitai no saikōi no shōkō |
|
54 |
将军;(陆军、海军陆战队或美国空军)上将 |
jiāngjūn;(lùjūn,
hǎijūn lù zhànduì huò měiguó kōngjūn) shàng jiàng |
将军;(陆军,海军陆战队或美国空军)上将 |
jiāngjūn;(lùjūn,
hǎijūn lù zhànduì huò měiguó kōngjūn) shàng jiàng |
将軍;提督(陸軍、海兵隊、または米国空軍) |
将軍 ; 提督 ( 陸軍 、 海兵隊 、 または 米国 空軍 ) |
shōgun ; teitoku ( rikugun , kaiheitai , mataha beikokukūgun ) |
|
55 |
a four-star
general |
a four-star
general |
一位四星级将军 |
yī wèi sì xīng jí
jiāngjūn |
4スターの将軍 |
4 スター の 将軍 |
4 sutā no shōgun |
|
56 |
四星上将 |
sì xīng
shàng jiàng |
四星上将 |
sì xīng shàng jiàng |
4つ星の一般 |
4つ 星 の 一般 |
tsu hoshi no ippan |
|
57 |
一位四星级将军 |
yī wèi sì
xīng jí jiāngjūn |
一位四星级将军 |
yī wèi sì xīng jí
jiāngjūn |
4スターの将軍 |
4 スター の 将軍 |
4 sutā no shōgun |
|
58 |
General Tom Parker |
General Tom
Parker |
汤姆帕克将军 |
tāngmǔ pàkè
jiāngjūn |
トム・パーカー将軍 |
トム ・ パーカー 将軍 |
tomu pākā shōgun |
|
59 |
汤姆•帕克将军 |
tāngmǔ•pàkè
jiāngjūn |
汤姆•帕克将军 |
tāngmǔ•pàkè
jiāngjūn |
トム・パーカー将軍 |
トム ・ パーカー 将軍 |
tomu pākā shōgun |
|
60 |
see also
brigadier GENERAL, MAJOR GENERAL |
see also
brigadier GENERAL, MAJOR GENERAL |
另见通用准将,主要通用 |
lìng jiàn tōngyòng
zhǔnjiàng, zhǔyào tōngyòng |
また別れを参照してください総統、一般大将 |
また 別れ を 参照 してください 総統 、 一般 大将 |
mata wakare o sanshō shitekudasai sōtō , ippan taishō |
|
61 |
General
American the way
people speak English in most parts of the US, not including New England, New
York, and the South |
General
American the way people speak English in most parts of the US, not including
New England, New York, and the South |
普通美国人在美国大部分地区的人们说英语的方式,不包括新英格兰,纽约和南方 |
pǔtōng měiguó
rén zài měiguó dà bùfèn dìqū de rénmen shuō yīngyǔ
de fāngshì, bù bāokuò xīn yīnggélán, niǔyuē hé
nánfāng |
一般的なアメリカ人は、ニューイングランド、ニューヨーク、南部を除く米国のほとんどの地域で、人々が英語を話す方法 |
一般 的な アメリカ人 は 、 ニューイングランド 、ニューヨーク 、 南部 を 除く 米国 の ほとんど の 地域で 、 人々 が 英語 を 話す 方法 |
ippan tekina amerikajin wa , nyūingurando , nyūyōku ,nanbu o nozoku beikoku no hotondo no chīki de , hitobito gaeigo o hanasu hōhō |
|
62 |
通用美国英语(通用于除新英格兰、:纽约和南方之外的美国大部分地区) |
tōngyòng
měiguó yīngyǔ (tōngyòng yú chú xīn yīnggélán,:
Niǔyuē hé nánfāng zhī wài dì měiguó dà bùfèn
dìqū) |
通用美国英语(通用于除新英格兰,:纽约和南方之外的美国大部分地区) |
tōngyòng měiguó
yīngyǔ (tōngyòng yú chú xīn yīnggélán,:
Niǔyuē hé nánfāng zhī wài dì měiguó dà bùfèn
dìqū) |
一般的な米国英語(New
England、New
York、Southを除く米国のほとんどの地域で一般的に使用されています) |
一般 的な 米国 英語 ( New England 、 New York 、South を 除く 米国 の ほとんど の 地域 で 一般 的 に使用 されています ) |
ippan tekina beikoku eigo ( New England , New York ,Sōth o nozoku beikoku no hotondo no chīki de ippan teki nishiyō sareteimasu ) |
|
63 |
普通美国人在美国大部分地区的人们说英语的方式,不包括新英格兰,纽约和南方 |
pǔtōng
měiguó rén zài měiguó dà bùfèn dìqū de rénmen shuō
yīngyǔ de fāngshì, bù bāokuò xīn yīnggélán,
niǔyuē hé nánfāng |
普通美国人在美国大部分地区的人们说英语的方式,不包括新英格兰,纽约和南方 |
pǔtōng měiguó
rén zài měiguó dà bùfèn dìqū de rénmen shuō yīngyǔ
de fāngshì, bù bāokuò xīn yīnggélán, niǔyuē hé
nánfāng |
米国のほとんどの地域のアメリカ人が英語を話す方法には、ニューイングランド、ニューヨーク、南は含まれていません |
米国 の ほとんど の 地域 の アメリカ人 が 英語 を 話す方法 に は 、 ニューイングランド 、 ニューヨーク 、 南は 含まれていません |
beikoku no hotondo no chīki no amerikajin ga eigo o hanasuhōhō ni wa , nyūingurando , nyūyōku , minami wafukumareteimasen |
|
64 |
General
Certificate of Education = GCE ,General Certificate of Secondary Education = GCSE |
General
Certificate of Education = GCE,General Certificate of Secondary Education =
GCSE |
普通教育证书=
GCE,普通中等教育证书=普通中等教育证书 |
pǔtōng jiàoyù
zhèngshū = GCE, pǔtōng zhōngděng jiàoyù
zhèngshū =pǔtōng zhōngděng jiàoyù zhèngshū |
一般教育証明書=
GCE、中等教育一般証明書=
GCSE |
一般 教育 証明書 = GCE 、 中等 教育 一般 証明書 =GCSE |
ippan kyōiku shōmeisho = GCE , chūtō kyōiku ippanshōmeisho = GCSE |
|
65 |
general
counsel |
general
counsel |
总法律顾问 |
zǒng fǎlǜ gùwèn |
ゼネラルカウンセル |
ゼネラルカウンセル |
zenerarukaunseru |
|
66 |
(in the US)
the main lawyer who gives legal advice to a company |
(in the US)
the main lawyer who gives legal advice to a company |
(在美国)向公司提供法律咨询的主要律师 |
(zài měiguó) xiàng
gōngsī tígōng fǎlǜ zīxún de zhǔyào
lǜshī |
(米国内)会社に法的助言を与える主要弁護士 |
( 米国内 ) 会社 に 法的 助言 を 与える 主要 弁護士 |
( beikokunai ) kaisha ni hōteki jogen o ataeru shuyōbengoshi |
|
67 |
(美国) 公司法律总顾问 |
(měiguó)
gōngsī fǎlǜ zǒng gùwèn |
(美国)公司法律总顾问 |
(měiguó)
gōngsī fǎlǜ zǒng gùwèn |
(米国)会社の顧問弁護士 |
( 米国 ) 会社 の 顧問 弁護士 |
( beikoku ) kaisha no komon bengoshi |
|
68 |
普通教育证书= GCE,普通中等教育证书=普通中等教育证书 |
pǔtōng
jiàoyù zhèngshū = GCE, pǔtōng zhōngděng jiàoyù
zhèngshū =pǔtōng zhōngděng jiàoyù zhèngshū |
普通教育证书=
GCE,普通中等教育证书=普通中等教育证书 |
pǔtōng jiàoyù
zhèngshū = GCE, pǔtōng zhōngděng jiàoyù
zhèngshū =pǔtōng zhōngděng jiàoyù zhèngshū |
一般教育証書=
GCE、一般中等教育証書=一般中等教育証書 |
一般 教育 証書 = GCE 、 一般 中等 教育 証書 = 一般中等 教育 証書 |
ippan kyōiku shōsho = GCE , ippan chūtō kyōiku shōsho =ippan chūtō kyōiku shōsho |
|
69 |
总法律顾问 |
zǒng
fǎlǜ gùwèn |
总法律顾问 |
zǒng fǎlǜ gùwèn |
ゼネラルカウンセル |
ゼネラルカウンセル |
zenerarukaunseru |
|
70 |
(在美国)向公司提供法律咨询的主要律师 |
(zài
měiguó) xiàng gōngsī tígōng fǎlǜ zīxún de
zhǔyào lǜshī |
(在美国)向公司提供法律咨询的主要律师 |
(zài měiguó) xiàng
gōngsī tígōng fǎlǜ zīxún de zhǔyào
lǜshī |
(米国では)会社に法的助言を提供する主な弁護士 |
( 米国 で は ) 会社 に 法的 助言 を 提供 する 主な弁護士 |
( beikoku de wa ) kaisha ni hōteki jogen o teikyō suruomona bengoshi |
|
71 |
general
delivery = poste restante |
general
delivery = poste restante |
一般交付=
poste restante |
yībān jiāofù =
poste restante |
一般的な配達=
poste restante |
一般 的な 配達 = poste restante |
ippan tekina haitatsu = poste restante |
|
72 |
general
election an
election in which all the people of a country vote to choose a
government |
general
election an election in which all the people of a country vote to choose a
government |
大选:一个国家的所有人民投票选举政府的选举 |
dàxuǎn: Yīgè
guójiā de suǒyǒu rénmín tóupiào xuǎnjǔ zhèngfǔ
de xuǎnjǔ |
総選挙国のすべての国民が政府を選ぶ投票 |
総 選挙国 の すべて の 国民 が 政府 を 選ぶ 投票 |
sō senkyokoku no subete no kokumin ga seifu o erabutōhyō |
|
73 |
大选;普选 |
dàxuǎn;
pǔxuǎn |
大选;普选 |
dàxuǎn; pǔxuǎn |
総選挙 |
総 選挙 |
sō senkyo |
|
74 |
compare by
election |
compare by
election |
通过选举比较 |
tōngguò xuǎnjǔ
bǐjiào |
選挙で比較する |
選挙 で 比較 する |
senkyo de hikaku suru |
|
75 |
general
headquarters = GHQ generalist
a person who has knowledge of several different
subjects or activities |
general
headquarters = GHQ generalist a person who has knowledge of several
different subjects or activities |
总部=
GHQ通才是一个熟悉几个不同主题或活动的人 |
zǒngbù = GHQ tōngcái
shì yīgè shúxī jǐ gè bùtóng zhǔtí huò huódòng de rén |
総本部=
GHQジェネラリストいくつかの異なる主題や活動の知識を持っている人 |
総本部 = GHQ ジェネラリスト いくつ か の 異なる 主題や 活動 の 知識 を 持っている 人 |
sōhonbu = GHQ jenerarisuto ikutsu ka no kotonaru shudaiya katsudō no chishiki o motteiru hito |
|
76 |
多面手,,全才;通才 |
Duōmiànshǒu,, quán cái;
tōngcái |
多面手,,全才;通才 |
Duōmiànshǒu,, quán cái;
tōngcái |
ジェネラリスト、オールラウンド、ジェネラリスト |
ジェネラリスト 、 オール ラウンド 、 ジェネラリスト |
jenerarisuto , ōru raundo , jenerarisuto |
|
77 |
总部=
GHQ通才是一个熟悉几个不同主题或活动的人 |
zǒngbù =
GHQ tōngcái shì yīgè shúxī jǐ gè bùtóng zhǔtí huò
huódòng de rén |
总部=
GHQ通才是一个熟悉几个不同主题或活动的人 |
zǒngbù = GHQ tōngcái
shì yīgè shúxī jǐ gè bùtóng zhǔtí huò huódòng de rén |
本部=
GHQジェネラリストは、いくつかの異なるテーマや出来事に精通した人です |
本部 = GHQ ジェネラリスト は 、 いくつ か の 異なるテーマ や 出来事 に 精通 した 人です |
honbu = GHQ jenerarisuto wa , ikutsu ka no kotonaru tēmaya dekigoto ni seitsū shita hitodesu |
|
78 |
opposé specialist |
opposé
specialist |
反对专家 |
fǎnduì zhuānjiā |
オポセの専門家 |
オポセ の 専門家 |
opose no senmonka |
|
79 |
generality. generalities a statement that discusses general principles or issues
rather than details or particular examples |
generality.
Generalities a statement that discusses general principles or issues rather
than details or particular examples |
概论。一般性声明,讨论一般原则或问题,而不是细节或特定的例子 |
gàilùn. Yībān xìng
shēngmíng, tǎolùn yībān yuánzé huò wèntí, ér bùshì xìjié
huò tèdìng de lìzi |
一般性一般的な原則や問題を一般的または一般的な問題 |
一般性 一般 的な 原則 や 問題 を 一般 的 または 一般的な 問題 |
ippansei ippan tekina gensoku ya mondai o ippan tekimataha ippan tekina mondai |
|
80 |
概述;概论;
通则 |
gàishù;
gàilùn; tōngzé |
概述;概论;通则 |
gàishù; gàilùn;
tōngzé |
概要;はじめに;一般 |
概要 ; はじめ に ; 一般 |
gaiyō ; hajime ni ; ippan |
|
81 |
to speak in
broad generalities |
to speak in
broad generalities |
以广泛的普遍性发言 |
yǐ guǎngfàn de
pǔbiàn xìng fāyán |
一般的な話をする |
一般 的な 話 を する |
ippan tekina hanashi o suru |
|
82 |
泛泛地说 |
fànfàn de
shuō |
泛泛地说 |
fànfàn de shuō |
大まかに言えば |
大まか に 言えば |
ōmaka ni ieba |
|
83 |
As usual, he confined his comments to generalities |
As usual, he
confined his comments to generalities |
像往常一样,他将他的评论局限于一般性问题 |
xiàng wǎngcháng
yīyàng, tā jiāng tā de pínglùn júxiàn yú yībān
xìng wèntí |
いつものように、彼は彼のコメントを一般性に限定した |
いつも の よう に 、 彼 は 彼 の コメント を 一般性 に限定 した |
itsumo no yō ni , kare wa kare no komento o ippansei nigentei shita |
|
84 |
他*往常一样,只作了笼统的评论 |
tā*wǎngcháng
yīyàng, zhǐ zuòle lǒngtǒng de pínglùn |
他*往常一样,只作了笼统的评论 |
tā*wǎngcháng
yīyàng, zhǐ zuòle lǒngtǒng de pínglùn |
いつものように、彼は一般的なコメントしかつけなかった |
いつも の よう に 、 彼 は 一般 的な コメント しかつけなかった |
itsumo no yō ni , kare wa ippan tekina komento shikatsukenakatta |
|
85 |
像往常一样,他将他的评论局限于一般性问题 |
xiàng
wǎngcháng yīyàng, tā jiāng tā de pínglùn júxiàn yú
yībān xìng wèntí |
像往常一样,他将他的评论局限于一般性问题 |
xiàng wǎngcháng
yīyàng, tā jiāng tā de pínglùn júxiàn yú yībān
xìng wèntí |
いつものように、彼は彼のコメントを一般的な問題に限定した |
いつも の よう に 、 彼 は 彼 の コメント を 一般 的な問題 に 限定 した |
itsumo no yō ni , kare wa kare no komento o ippan tekinamondai ni gentei shita |
|
86 |
the generality (formal) most of a group of people or things |
the generality
(formal) most of a group of people or things |
一般(正式)大部分人或事物 |
yībān (zhèngshì) dà
bùfèn rén huò shìwù |
一般的な(正式な)人や物のグループのほとんど |
一般 的な ( 正式な ) 人 や 物 の グループ の ほとんど |
ippan tekina ( seishikina ) nin ya mono no gurūpu nohotondo |
|
87 |
主体;大多姜数;大部分 |
zhǔtǐ;
dàduō jiāng shù; dà bùfèn |
主体;大多姜数;大部分 |
zhǔtǐ; dàduō
jiāng shù; dà bùfèn |
件名;ほとんどのショウガ;ほとんど |
件名 ; ほとんど の ショウガ ; ほとんど |
kenmei ; hotondo no shōga ; hotondo |
|
88 |
一般(正式)大部分人或事物 |
yībān
(zhèngshì) dà bùfèn rén huò shìwù |
一般(正式)大部分人或事物 |
yībān (zhèngshì) dà
bùfèn rén huò shìwù |
一般的に(公式に)ほとんどの人やもの |
一般 的 に ( 公式 に ) ほとんど の 人 や もの |
ippan teki ni ( kōshiki ni ) hotondo no hito ya mono |
|
89 |
This view is
held by the generality of leading scholars |
This view is
held by the generality of leading scholars |
这种观点受到一流学者的普遍认同 |
zhè zhǒng
guāndiǎn shòudào yīliú xuézhě de pǔbiàn rèntóng |
この見解は、有力な学者 |
この 見解 は 、 有力な 学者 |
kono kenkai wa , yūryokuna gakusha |
|
90 |
大多数知名学者都持这种观点 |
dà duōshù
zhīmíng xuézhě dōu chí zhè zhǒng guāndiǎn |
大多数知名学者都持这种观点 |
dà duōshù zhīmíng
xuézhě dōu chí zhè zhǒng guāndiǎn |
最も有名な学者がこの見解を支持 |
最も 有名な 学者 が この 見解 を 支持 |
mottomo yūmeina gakusha ga kono kenkai o shiji |
|
91 |
(formal) the
quality of being general rather than detailed or exact |
(formal) the
quality of being general rather than detailed or exact |
(形式)是一般而不是详细或准确的质量 |
(xíngshì) shì yībān
ér bùshì xiángxì huò zhǔnquè de zhìliàng |
(正式な)詳細または正確ではなく一般的な品質 |
( 正式な ) 詳細 または 正確で はなく 一般 的な 品質 |
( seishikina ) shōsai mataha seikakude hanaku ippantekina hinshitsu |
|
92 |
一般性;普遍性;笼统 |
yībān
xìng; pǔbiàn xìng; lǒngtǒng |
一般性;普遍性;笼统 |
yībān xìng;
pǔbiàn xìng; lǒngtǒng |
一般、ユニバーサル、一般 |
一般 、 ユニバーサル 、 一般 |
ippan , yunibāsaru , ippan |
|
93 |
(形式)是一般而不是详细或准确的质量 |
(xíngshì) shì
yībān ér bùshì xiángxì huò zhǔnquè de zhìliàng |
(形式)是一般而不是详细或准确的质量 |
(xíngshì) shì yībān
ér bùshì xiángxì huò zhǔnquè de zhìliàng |
(形式)は、詳細で正確な品質ではなく一般的なものです |
( 形式 ) は 、 詳細で 正確な 品質 で はなく 一般 的なものです |
( keishiki ) wa , shōsaide seikakuna hinshitsu de hanakuippan tekina monodesu |
|
94 |
An account
of such generality is of little value, |
An account of
such generality is of little value, |
这种普遍性的叙述没有多大价值, |
zhè zhǒng pǔbiàn xìng
de xùshù méiyǒu duōdà jiàzhí, |
そのような一般性についての説明はほとんど価値がなく、 |
その ような 一般性 について の 説明 は ほとんど 価値 がなく 、 |
sono yōna ippansei nitsuite no setsumei wa hotondo kachiga naku , |
|
95 |
这种一般性*述没有什么价值 |
zhè zhǒng
yībān xìng*shù méiyǒu shé me jiàzhí |
这种一般性*述没有什么价值 |
zhè zhǒng yībān
xìng*shù méiyǒu shé me jiàzhí |
この一般性に価値はない |
この 一般性 に 価値 はない |
kono ippansei ni kachi hanai |
|
96 |
这种普遍性的叙述没有多大价值 |
zhè zhǒng
pǔbiàn xìng de xùshù méiyǒu duōdà jiàzhí |
这种普遍性的叙述没有多大价值 |
zhè zhǒng pǔbiàn xìng
de xùshù méiyǒu duōdà jiàzhí |
この普遍的な物語はあまり価値がない |
この 普遍 的な 物語 は あまり 価値 が ない |
kono fuhen tekina monogatari wa amari kachi ga nai |
|
97 |
generalization (also generalisation) a general statement that is based on only a few facts or
examples; the act of making such statements |
generalization
(also generalisation) a general statement that is based on only a few facts
or examples; the act of making such statements |
一般化(也泛化)一种仅基于少数事实或例子的一般性陈述;做这种表述的行为 |
yībān huà (yě
fàn huà) yī zhǒng jǐn jīyú shǎoshù shìshí huò lìzi
de yībān xìng chénshù; zuò zhè zhǒng biǎoshù de xíngwéi |
一般化(また一般化)は、ほんの少数の事実または例に基づく一般的な陳述;そのような陳述を行う行為 |
一般 化 ( また 一般 化 ) は 、 ほんの 少数 の 事実または 例 に 基づく 一般 的な 陳述 ; その ような 陳述 を行う 行為 |
ippan ka ( mata ippan ka ) wa , honno shōsū no jijitsumataha rei ni motozuku ippan tekina chinjutsu ; sono yōnachinjutsu o okonau kōi |
|
98 |
概括;归纳;泛论 |
gàikuò;
guīnà; fàn lùn |
概括;归纳;泛论 |
gàikuò; guīnà; fàn
lùn |
一般化、誘導、一般理論 |
一般 化 、 誘導 、 一般 理論 |
ippan ka , yūdō , ippan riron |
|
99 |
a speech
full of broad/sweeping
generalizations |
a speech full
of broad/sweeping generalizations |
一个充满广泛/广泛概括的演讲 |
yīgè chōngmǎn
guǎngfàn/guǎngfàn gàikuò de yǎnjiǎng |
幅広い/全般的な一般化のスピーチ |
幅広い / 全般 的な 一般 化 の スピーチ |
habahiroi / zenpan tekina ippan ka no supīchi |
|
100 |
满是概而论之话语的发言 |
mǎn shì
gài ér lùn zhī huàyǔ de fǎ yán |
满是概而论之话语的发言 |
mǎn shì gài ér lùn
zhī huàyǔ de fǎ yán |
要約語でいっぱいのステートメント |
要約語 で いっぱい の ステートメント |
yōyakugo de ippai no sutētomento |
|
101 |
|
PINYIN |
|
pinyin |
phonetique |
|
|
|
|
to make generalizations about
sth |
To make generalizations about sth |
对某事物进行概括 |
|
sthについて一般化する |
sthについて一般化する |
sth nitsuite ippan ka suru |
|
102 |
对某事做出归纳 |
duì mǒu shì zuò chū guīnà |
对某事做出归纳 |
duì mǒu shì zuò
chū guīnà |
何かを要約する |
何 か を 要約 する |
nani ka o yōyaku suru |
|
103 |
try to avoid generalizations |
try to avoid generalizations |
尽量避免泛化 |
jǐnliàng bìmiǎn fàn
huà |
一般化を避けるようにしてください |
一般 化 を 避ける よう に してください |
ippan ka o sakeru yō ni shitekudasai |
|
104 |
尽量避免泛泛而论 |
jǐnliàng bìmiǎn fànfàn ér lùn |
尽量避免泛泛而论 |
jǐnliàng bìmiǎn
fànfàn ér lùn |
一般化を避けるようにしてください |
一般 化 を 避ける よう に してください |
ippan ka o sakeru yō ni shitekudasai |
|
105 |
generalize also
generaliise ~ (from
sth) to use a particular set of facts or ideas in
order to form an opinion that is considered valid for a different
situation |
generalize also generaliise ~ (from sth) to use a particular set of facts or
ideas in order to form an opinion that is considered valid for a different
situation |
一般化还概括〜(从某事)使用一组特定的事实或想法,以形成一种被认为对不同情况有效的意见 |
yībān huà huán
gàikuò〜(cóng mǒu shì) shǐyòng yī zǔ tèdìng de
shìshí huò xiǎngfǎ, yǐ xíngchéng yī zhǒng bèi rènwéi
duì bùtóng qíngkuàng yǒuxiào de yìjiàn |
一般化すると、異なる状況に有効であると見なされる意見を形成するために、特定の一組の事実またはアイデアを使用するように一般化する(sthから) |
一般 化 すると 、 異なる 状況 に 有効であると見なされる 意見 を 形成 する ため に 、 特定 の 一 組 の事実 または アイデア を 使用 する よう に 一般 化 する( sth から ) |
ippan ka suruto , kotonaru jōkyō ni yūkōdearuto minasareruiken o keisei suru tame ni , tokutei no ichi kumi no jijitsumataha aidea o shiyō suru yō ni ippan ka suru ( sth kara) |
106 |
概括;归纳 |
gàikuò; guīnà |
概括;归纳 |
gàikuò; guīnà |
一般化、誘導 |
一般 化 、 誘導 |
ippan ka , yūdō |
|
107 |
would be foolish to generalize
from a single example. |
would be foolish to generalize from a single example. |
从一个例子来概括是愚蠢的。 |
cóng yīgè lìzi lái gàikuò
shì yúchǔn de. |
一つの例から一般化するのは愚かでしょうか。 |
一つ の 例 から 一般 化 する の は 愚かでしょう か 。 |
hitotsu no rei kara ippan ka suru no wa orokadeshō ka . |
|
108 |
仅从一个事例进行归纳的做法是愚蠢的 |
Jǐn cóng yīgè shìlì jìnxíng guīnà de zuòfǎ shì yúchǔn de |
仅从一个事例进行归纳的做法是愚蠢的 |
Jǐn cóng yīgè shìlì
jìnxíng guīnà de zuòfǎ shì yúchǔn de |
1つのケースから要約するだけでは馬鹿だ。 |
1つ の ケース から 要約 する だけで は 馬鹿だ 。 |
tsu no kēsu kara yōyaku suru dakede wa bakada . |
|
109 |
从一个例子来概括是愚蠢的。 |
cóng yīgè lìzi lái gàikuò shì yúchǔn de. |
从一个例子来概括是愚蠢的。 |
cóng yīgè lìzi lái gàikuò
shì yúchǔn de. |
例をまとめると愚かです。 |
例 を まとめると 愚かです 。 |
rei o matomeruto orokadesu . |
|
110 |
〜(about sth) to make a general
statement about sth and not look at the details |
〜(About sth) to make a general statement about sth and not look at the
details |
〜(about
sth)对......做一般性陈述而不看细节 |
〜(About sth) duì......
Zuò yībān xìng chénshù ér bù kàn xìjié |
〜について(sthについて)sthに関する一般的な記述をし、詳細を見ない |
〜 について ( sth について ) sth に関する 一般 的な記述 を し 、 詳細 を 見ない |
〜 nitsuite ( sth nitsuite ) sth nikansuru ippan tekinakijutsu o shi , shōsai o minai |
|
111 |
笼统地讲;概括地谈论 |
lǒngtǒng de jiǎng; gàikuò de tánlùn |
笼统地讲,概括地谈论 |
lǒngtǒng de
jiǎng, gàikuò de tánlùn |
一般的に話す、一般的に話す |
一般 的 に 話す 、 一般 的 に 話す |
ippan teki ni hanasu , ippan teki ni hanasu |
|
112 |
it is dangerous to generalize
about the poor |
it is dangerous to generalize about the poor |
概括穷人是危险的 |
gàikuò qióngrén shì
wéixiǎn de |
貧しい人々について一般化することは危険です |
貧しい 人々 について 一般 化 する こと は 危険です |
mazushī hitobito nitsuite ippan ka suru koto wa kikendesu |
|
113 |
对穷人一概而论是危险的 |
duì qióngrén yīgài'érlùn shì wéixiǎn de |
对穷人一概而论是危险的 |
duì qióngrén yīgài'érlùn
shì wéixiǎn de |
貧しい人々が一般化するのは危険です |
貧しい 人々 が 一般 化 する の は 危険です |
mazushī hitobito ga ippan ka suru no wa kikendesu |
|
114 |
概括穷人是危险的。 |
gàikuò qióngrén shì wéixiǎn de. |
概括穷人是危险的。 |
gàikuò qióngrén shì
wéixiǎn de. |
貧しい人々を要約するのは危険です。 |
貧しい 人々 を 要約 する の は 危険です 。 |
mazushī hitobito o yōyaku suru no wa kikendesu . |
|
115 |
〜sth (to sth) (formal) to apply a
theory, idea, etc. to a wider group or situation than the original one 扩大… 的运用;将…类推到(较大的范围) |
〜Sth (to sth) (formal) to apply a theory, idea, etc. To a wider group or situation
than the original one kuòdà… de yùnyòng; jiāng…lèituī dào (jiào dà
de fànwéi) |
扩大...的运用;将...类似于(较大的范围)〜sth(to
sth)(formal)将理论,想法等应用于更广泛的群体或情况, |
Kuòdà... De yùnyòng;
jiāng... Lèisì yú (jiào dà de fànwéi)〜sth(to sth)(formal)
jiāng lǐlùn, xiǎngfǎ děng yìngyòng yú gèng
guǎngfàn de qúntǐ huò qíngkuàng, |
元のものより広いグループや状況に理論やアイディアなどを適用するための~sth(正式な)(正式な) |
元 の もの より 広い グループ や 状況 に 理論 やアイディア など を 適用 する ため の ~ sth ( 正式な )( 正式な ) |
moto no mono yori hiroi gurūpu ya jōkyō ni riron ya aidianado o tekiyō suru tame no ~ sth ( seishikina ) (seishikina ) |
116 |
these
conclusions cannot be generalized to the whole
country, |
these conclusions cannot be generalized to the whole country, |
这些结论不可能推广到全国, |
zhèxiē jiélùn bù
kěnéng tuīguǎng dào quánguó, |
これらの結論は全国に一般化することはできないが、 |
これら の 結論 は 全国 に 一般 化 する こと はできないが 、 |
korera no ketsuron wa zenkoku ni ippan ka suru koto wadekinaiga , |
|
117 |
这些结论不可能推及全国 |
zhèxiē jiélùn bù kěnéng tuī jí quánguó |
这些结论不可能推及全国 |
zhèxiē jiélùn bù
kěnéng tuī jí quánguó |
これらの結論は全国に押しつけることはできない |
これら の 結論 は 全国 に 押しつける こと は できない |
korera no ketsuron wa zenkoku ni oshitsukeru koto wadekinai |
|
118 |
这些结论不可能推广到全国 |
zhèxiē jiélùn bù kěnéng tuīguǎng dào quánguó |
这些结论不可能推广到全国 |
zhèxiē jiélùn bù
kěnéng tuīguǎng dào quánguó |
これらの結論は全国に一般化することはできない |
これら の 結論 は 全国 に 一般 化 する こと は できない |
korera no ketsuron wa zenkoku ni ippan ka suru koto wadekinai |
|
119 |
generalized also
generaliised not
detailed; not limited to one particular area |
generalized also generaliised not detailed; not limited to one particular area |
一般化也普遍不详细;不限于一个特定的区域 |
yībān huà yě
pǔbiàn bù xiángxì; bù xiànyú yīgè tèdìng de qūyù |
一般化された一般化されたものではなく、特定の1つの領域に限定されない |
一般 化 された 一般 化 された もので はなく 、 特定 の1つ の 領域 に 限定 されない |
ippan ka sareta ippan ka sareta monode hanaku , tokutei notsu no ryōiki ni gentei sarenai |
|
120 |
笼统的;普遍的;概括性的;全面的 |
lǒngtǒng de; pǔbiàn de; gài guā xìng de; quánmiàn de |
笼统的;普遍的;概括性的;全面的 |
lǒngtǒng de;
pǔbiàn de; gài guā xìng de; quánmiàn de |
一般;一般;一般;包括的な |
一般 ; 一般 ; 一般 ; 包括 的な |
ippan ; ippan ; ippan ; hōkatsu tekina |
|
121 |
a generalized, discussion |
a generalized, discussion |
一个广义的讨论 |
yīgè guǎngyì de
tǎolùn |
一般化された、議論 |
一般 化 された 、 議論 |
ippan ka sareta , giron |
|
122 |
笼统的讨论 |
lǒngtǒng de tǎolùn |
笼统的讨论 |
lǒngtǒng de
tǎolùn |
一般的な議論 |
一般 的な 議論 |
ippan tekina giron |
|
123 |
a generalized disease/rash (= affecting the
whole body) |
a generalized disease/rash (= affecting the whole body) |
广泛的疾病/皮疹(影响全身) |
guǎngfàn de
jíbìng/pízhěn (yǐngxiǎng quánshēn) |
全身性疾患/発疹(=全身に影響を及ぼす) |
全 身性 疾患 / 発疹 (= 全身 に 影響 を 及ぼす ) |
zen mijō shikkan / hasshin (= zenshin ni eikyō o oyobosu) |
|
124 |
全身性疾病/ 疹子 |
quánshēn xìng jíbìng/ zhěnzi |
全身性疾病/疹子 |
quánshēn xìng
jíbìng/zhěnzi |
全身性疾患/発疹 |
全 身性 疾患 / 発疹 |
zen mijō shikkan / hasshin |
|
125 |
广泛的疾病/皮疹(影响全身) |
guǎngfàn de jíbìng/pízhěn (yǐngxiǎng quánshēn) |
广泛的疾病/皮疹(影响全身) |
guǎngfàn de
jíbìng/pízhěn (yǐngxiǎng quánshēn) |
広範な疾患/発疹(全身に影響する) |
広範な 疾患 / 発疹 ( 全身 に 影響 する ) |
kōhanna shikkan / hasshin ( zenshin ni eikyō suru ) |
|
126 |
general knowledge knowledge of facts
about a lot of different subjects |
general knowledge knowledge of facts about a lot of different subjects |
关于许多不同主题的事实的一般知识知识 |
guānyú xǔduō
bùtóng zhǔtí de shìshí de yībān zhīshì zhīshì |
多くの事実についての一般知識知識 |
多く の 事実 について の 一般 知識 知識 |
ōku no jijitsu nitsuite no ippan chishiki chishiki |
|
127 |
一般知识;常识 |
yībān zhīshì; chángshì |
一般知识,常识 |
yībān zhīshì,
chángshì |
一般的な知識、常識 |
一般 的な 知識 、 常識 |
ippan tekina chishiki , jōshiki |
|
128 |
关于许多不同主题的事实的一般知识知识 |
guānyú xǔduō bùtóng zhǔtí de shìshí de yībān zhīshì zhīshì |
关于许多不同主题的事实的一般知识知识 |
guānyú xǔduō
bùtóng zhǔtí de shìshí de yībān zhīshì zhīshì |
多くの異なるトピックの事実に関する一般知識 |
多く の 異なる トピック の 事実 に関する 一般 知識 |
ōku no kotonaru topikku no jijitsu nikansuru ippan chishiki |
|
129 |
a general knowledge quiz |
a general knowledge quiz |
一般知识问答 |
yībān zhīshì
wèndá |
一般的な知識のクイズ |
一般 的な 知識 の クイズ |
ippan tekina chishiki no kuizu |
|
130 |
常识问答比赛 |
chángshì wèndá bǐsài |
常识问答比赛 |
chángshì wèndá bǐsài |
クイズコンテスト |
クイズ コンテスト |
kuizu kontesuto |
|
131 |
generally |
generally |
通常 |
tōngcháng |
一般的に |
一般 的 に |
ippan teki ni |
|
132 |
by or to most people |
by or to most people |
通过或对大多数人 |
tōngguò huò duì dà
duōshù rén |
ほとんどの人によって |
ほとんど の 人 によって |
hotondo no hito niyotte |
|
133 |
普遍地;广泛地 |
pǔbiàn dì; guǎngfàn de |
普遍地;广泛地 |
pǔbiàn dì; guǎngfàn
de |
全般的に |
全般 的 に |
zenpan teki ni |
|
134 |
The plan was generally welcomed |
The plan was generally welcomed |
该计划普遍受到欢迎 |
gāi jìhuà pǔbiàn
shòudào huānyíng |
計画は一般的に歓迎された |
計画 は 一般 的 に 歓迎 された |
keikaku wa ippan teki ni kangei sareta |
|
135 |
这个计划受到普遍的欢迎 |
zhège jìhuà shòudào pǔbiàn de huānyíng |
这个计划受到普遍的欢迎 |
zhège jìhuà shòudào pǔbiàn
de huānyíng |
この計画は一般的に歓迎されている |
この 計画 は 一般 的 に 歓迎 されている |
kono keikaku wa ippan teki ni kangei sareteiru |
|
136 |
it is now generally accepted
that |
it is now generally accepted that |
现在普遍接受这一点 |
xiànzài pǔbiàn
jiēshòu zhè yīdiǎn |
現在、一般に認められている |
現在 、 一般 に 認められている |
genzai , ippan ni mitomerareteiru |
|
137 |
…目前,人们普遍认为… |
…mùqián, rénmen pǔbiàn rènwéi… |
......目前,人们普遍认为... |
...... Mùqián, rénmen
pǔbiàn rènwéi... |
...現在、人々は一般的にそれを信じています... |
... 現在 、 人々 は 一般 的 に それ を 信じています ... |
... genzai , hitobito wa ippan teki ni sore o shinjiteimasu ... |
|
138 |
The new drug will be generally
available from January |
The new drug will be generally available from January |
新药将从1月份开始全面上市 |
Xīnyào jiāng cóng 1
yuèfèn kāishǐ quánmiàn shàngshì |
新薬は一般に1月から入手可能となる |
新薬 は 一般 に 1 月 から 入手 可能 と なる |
shinyaku wa ippan ni 1 tsuki kara nyūshu kanō to naru |
|
139 |
这种新药从一月份开始将可大面上市 |
zhè zhǒng xīnyào cóng yī yuèfèn kāishǐ jiāng kě dà miàn
shàngshì |
这种新药从一月份开始将可大面上市 |
zhè zhǒng
xīnyào cóng yī yuèfèn kāishǐ jiāng kě dà miàn
shàngshì |
この新薬は1月以降に発売される予定です |
この 新薬 は 1 月 以降 に 発売 される 予定です |
kono shinyaku wa 1 tsuki ikō ni hatsubai sareru yoteidesu |
|
140 |
新药将从1月份开始全面上市 |
xīnyào jiāng cóng 1 yuèfèn kāishǐ quánmiàn shàngshì |
新药将从1月份开始全面上市 |
xīnyào jiāng cóng 1
yuèfèn kāishǐ quánmiàn shàngshì |
新薬は1月から完全にリストアップされる |
新薬 は 1 月 から 完全 に リストアップ される |
shinyaku wa 1 tsuki kara kanzen ni risutoappu sareru |
|
141 |
he was a generally unpopular
choice for captain |
he was a generally unpopular choice for captain |
他是队长普遍不受欢迎的选择 |
tā shì duìzhǎng
pǔbiàn bù shòu huānyíng de xuǎnzé |
彼はキャプテンのために一般的に人気のない選択でした |
彼 は キャプテン の ため に 一般 的 に 人気 の ない選択でした |
kare wa kyaputen no tame ni ippan teki ni ninki no naisentakudeshita |
|
142 |
人们普遍不欢迎他成为队长 |
rénmen pǔbiàn bù huānyíng tā chéngwéi duìzhǎng |
人们普遍不欢迎他成为队长 |
rénmen pǔbiàn bù
huānyíng tā chéngwéi duìzhǎng |
人々は一般的にキャプテンとして彼を歓迎しない |
人々 は 一般 的 に キャプテン として 彼 を 歓迎 しない |
hitobito wa ippan teki ni kyaputen toshite kare o kangeishinai |
|
143 |
in most cases |
in most cases |
在多数情况下 |
zài duōshù qíngkuàng xià |
ほとんどの場合 |
ほとんど の 場合 |
hotondo no bāi |
|
144 |
一船地;通常;大体上 |
yī chuán de; tōngcháng; dàtǐ shàng |
一船地;通常;大体上 |
yī chuán de;
tōngcháng; dàtǐ shàng |
造船所;通常、一般的に |
造船所 ; 通常 、 一般 的 に |
zōsensho ; tsūjō , ippan teki ni |
|
145 |
在多数情况下 |
zài duōshù qíngkuàng xià |
在多数情况下 |
zài duōshù qíngkuàng xià |
ほとんどの場合 |
ほとんど の 場合 |
hotondo no bāi |
|
146 |
synonym a rule |
synonym a rule |
同义词是一个规则 |
tóngyìcí shì yīgè
guīzé |
ルールと同義語 |
ルール と 同義語 |
rūru to dōgigo |
|
147 |
I generally get up at
six |
I generally get up at six |
我通常六点起床 |
wǒ tōngcháng
liù diǎn qǐchuáng |
私は一般的に6時に起きます |
私 は 一般 的 に 6 時 に 起きます |
watashi wa ippan teki ni 6 ji ni okimasu |
|
148 |
我一般六点钟起床 |
wǒ yībān liù diǎn
zhōng qǐchuáng |
我一般六点钟起床 |
wǒ yībān liù
diǎn zhōng qǐchuáng |
私は一般的に6時に起きます |
私 は 一般 的 に 6 時 に 起きます |
watashi wa ippan teki ni 6 ji ni okimasu |
|
149 |
the male
is generally larger with a shorter beak |
the male is generally larger with a shorter beak |
雄性一般较大,喙较短 |
xióngxìng yībān jiào
dà, huì jiào duǎn |
男性は一般に、より長いくちばしで大きくなります |
男性 は 一般 に 、 より 長い くちばし で 大きくなります |
dansei wa ippan ni , yori nagai kuchibashi de ōkikunarimasu |
|
150 |
通常雄鸟体形较大,瞭较短 |
tōngcháng xióng niǎo tǐxíng jiào dà, liǎo jiào duǎn |
通常雄鸟体形较大,了较短 |
tōngcháng xióng niǎo
tǐxíng jiào dà,le jiào duǎn |
男性は通常より大きく、より短い |
男性 は 通常 より 大きく 、 より 短い |
dansei wa tsūjō yori ōkiku , yori mijikai |
|
151 |
without discussing the details
of sth |
without discussing the details of sth |
没有讨论细节 |
méiyǒu tǎolùn xìjié |
sthの詳細を議論せずに |
sth の 詳細 を 議論 せず に |
sth no shōsai o giron sezu ni |
|
152 |
笼统地;概括地;大概 |
lǒngtǒng de; gàikuò de; dàgài |
笼统地;概括地;大概 |
lǒngtǒng de; gàikuò
de; dàgài |
一般的には、おおよそ |
一般 的 に は 、 おおよそ |
ippan teki ni wa , ōyoso |
|
153 |
没有讨论细节 |
méiyǒu tǎolùn xìjié |
没有讨论细节 |
méiyǒu tǎolùn xìjié |
詳細の議論はありません |
詳細 の 議論 は ありません |
shōsai no giron wa arimasen |
|
154 |
let’s talk just about
investment generally |
let’s talk just about investment generally |
我们一般来谈谈投资 |
wǒmen yībān lái
tán tán tóuzī |
ちょうど話しましょう |
ちょうど 話しましょう |
chōdo hanashimashō |
|
155 |
咱们只一般性地谈谈投资吧 |
zánmen zhǐ yībān xìng dì tán tán tóuzī ba |
咱们只一般性地谈谈投资吧 |
zánmen zhǐ yībān
xìng dì tán tán tóuzī ba |
一般的な投資について話しましょう |
一般 的な 投資 について 話しましょう |
ippan tekina tōshi nitsuite hanashimashō |
|
156 |
我们一般来谈谈投资 |
wǒmen yībān lái tán tán tóuzī |
我们一般来谈谈投资 |
wǒmen yībān lái
tán tán tóuzī |
私たちは一般的に投資について話します |
私たち は 一般 的 に 投資 について 話します |
watashitachi wa ippan teki ni tōshi nitsuite hanashimasu |
|
157 |
general of the air force the highest rank of
officer in the US air force |
general of the air force the highest rank of officer in the US air force |
空军将军是美国空军高级军官 |
kōngjūn
jiāngjūnshì měiguó kōngjūn gāojí
jūnguān |
空軍の将軍は、米国空軍の将校の最高ランク |
空軍 の 将軍 は 、 米国 空軍 の 将校 の 最高 ランク |
kūgun no shōgun wa , beikoku kūgun no shōkō no saikōranku |
|
158 |
(美国)空军五星上将 |
(měiguó) kōngjūn
wǔxīng shàng jiàng |
(美国)空军五星上将 |
(měiguó)
kōngjūn wǔxīng shàng jiàng |
(米)空軍五星提督 |
( 米 ) 空軍 五 星 提督 |
( bei ) kūgun go hoshi teitoku |
|
159 |
general of the army the highest rank of officer in the US
army |
general of the army the highest rank of officer in the US army |
军队将军是美军最高军衔 |
jūnduì
jiāngjūnshì měijūn zuìgāo jūnxián |
軍隊の将軍、米軍の最高士官 |
軍隊 の 将軍 、 米軍 の 最高 士官 |
guntai no shōgun , beigun no saikō shikan |
|
160 |
(美国)陆军五星上将 |
(měiguó) lùjūn wǔxīng shàng jiàng |
(美国)陆军五星上将 |
(měiguó) lùjūn
wǔxīng shàng jiàng |
(米)五大陸軍将軍 |
( 米 ) 五大 陸軍 将軍 |
( bei ) godai rikugun shōgun |
|
161 |
general practice the work of a doctor who treats people in the community rather
than at a hospital and who is not a specialist in one particular area of
medicine; a place where a doctor like this works (医院以外的)综合医疗,全科诊疗;全科诊所 |
general practice the work of a doctor who treats people in the community rather
than at a hospital and who is not a specialist in one particular area of
medicine; a place where a doctor like this works (yīyuàn yǐwài de)
zònghé yīliáo, quán kē zhěnliáo; quán kē
zhěnsuǒ |
一般实践医生在社区治疗而不是在医院治疗的医生的工作,并且不是某一特定医学领域的专家;
(医院以外的)综合医疗,全科诊疗;全科诊所 |
yībān shíjiàn
yīshēng zài shèqū zhìliáo ér bùshì zài yīyuàn zhìliáo de
yīshēng de gōngzuò, bìngqiě bùshì mǒu yī tèdìng
yīxué lǐngyù de zhuānjiā; (yīyuàn yǐwài de) zònghé
yīliáo, quán kē zhěnliáo; quán kē zhěnsuǒ |
一般的なプラクティス病院ではなく地域社会の人々を治療し、医学の特定の分野の専門家ではない医師の仕事;このような医者が働く場所一般練習診療所 |
一般 的な プラクティス 病院 で はなく 地域 社会 の 人々を 治療 し 、 医学 の 特定 の 分野 の 専門家 で は ない医師 の 仕事 ; この ような 医者 が 働く 場所 一般 練習診療所 |
ippan tekina purakutisu byōin de hanaku chīki shakai nohitobito o chiryō shi , igaku no tokutei no bunya nosenmonka de wa nai ishi no shigoto ; kono yōna isha gahataraku basho ippan renshū shinryōsho |
162 |
to be in general practice |
to be in general practice |
在一般实践中 |
zài yībān shíjiàn
zhōng |
一般的な練習をする |
一般 的な 練習 を する |
ippan tekina renshū o suru |
|
163 |
从事普通诊疗 |
cóngshì pǔtōng zhěnliáo |
从事普通诊疗 |
cóngshì pǔtōng
zhěnliáo |
一般の医療に携わる |
一般 の 医療 に 携わる |
ippan no iryō ni tazusawaru |
|
164 |
She runs a
general practice in
Hull |
She runs a general practice in Hull |
她在赫尔进行一般练习 |
tā zài hè ěr jìnxíng
yībān liànxí |
彼女はHullで一般的な練習をしています |
彼女 は Hull で 一般 的な 練習 を しています |
kanojo wa Hull de ippan tekina renshū o shiteimasu |
|
165 |
她在赫尔开了个全科诊所 |
tā zài hè ěr kāile gè quán kē zhěnsuǒ |
她在赫尔开了个全科诊所 |
tā zài hè ěr
kāile gè quán kē zhěnsuǒ |
彼女はHullで一般的な練習を始めた |
彼女 は Hull で 一般 的な 練習 を 始めた |
kanojo wa Hull de ippan tekina renshū o hajimeta |
|
166 |
她在赫尔进行一般练习 |
tā zài hè ěr jìnxíng
yībān liànxí |
她在赫尔进行一般练习 |
tā zài hè ěr jìnxíng
yībān liànxí |
彼女は一般的な練習をハルで行います |
彼女 は 一般 的な 練習 を ハル で 行います |
kanojo wa ippan tekina renshū o haru de okonaimasu |
|
167 |
the work of a lawyer who deals
with all kinds of legal cases and who is not a specialist in one particular
area of law; the place where a lawyer like this works |
the work of a lawyer who deals with all kinds of legal cases and who is not a
specialist in one particular area of law; the place where a lawyer like this
works |
律师处理各种法律案件的工作,并且不是某一特定法律领域的专家;这是一个像这样的律师工作的地方 |
lǜshī chǔlǐ
gè zhòng fǎlǜ ànjiàn de gōngzuò, bìngqiě bùshì mǒu
yī tèdìng fǎlǜ lǐngyù de zhuānjiā; zhè shì
yīgè xiàng zhèyàng de lǜshī gōngzuò dì dìfāng |
すべての種類の法律事件を扱う弁護士の仕事で、ある特定の分野の専門家ではない弁護士;このような弁護士が働く場所 |
すべて の 種類 の 法律 事件 を 扱う 弁護士 の 仕事 で 、ある 特定 の 分野 の 専門家 で は ない 弁護士 ; このような 弁護士 が 働く 場所 |
subete no shurui no hōritsu jiken o atsukau bengoshi noshigoto de , aru tokutei no bunya no senmonka de wa naibengoshi ; kono yōna bengoshi ga hataraku basho |
168 |
普通律师业*;普通律师事*#所 |
pǔtōng lǜshī yè*;
pǔtōng lǜshī shì*#suǒ |
普通律师业*;普通律师事*#所 |
pǔtōng
lǜshī yè*; pǔtōng lǜshī shì*#suǒ |
普通弁護士*;普通弁護士* |
普通 弁護士 *; 普通 弁護士 * |
futsū bengoshi *; futsū bengoshi * |
|
169 |
律师处理各种法律案件的工作,并且不是某一特定法律领域的专家;
这是一个这样的律师工作的地方 |
lǜshī chǔlǐ gè zhòng
fǎlǜ ànjiàn de gōngzuò,
bìngqiě bùshì mǒu yī tèdìng fǎlǜ lǐngyù de
zhuānjiā; zhè shì yīgè zhèyàng de lǜshī gōngzuò
dì dìfāng |
律师处理各种法律案件的工作,并且不是某一特定法律领域的专家;这是一个这样的律师工作的地方 |
lǜshī chǔlǐ
gè zhòng fǎlǜ ànjiàn de gōngzuò, bìngqiě bùshì mǒu
yī tèdìng fǎlǜ lǐngyù de zhuānjiā; zhè shì
yīgè zhèyàng de lǜshī gōngzuò dì dìfāng |
弁護士はさまざまな法律事件で働き、特定の法律分野の専門家ではなく、弁護士が働く場所です |
弁護士 は さまざまな 法律 事件 で 働き 、 特定 の 法律分野 の 専門家 で はなく 、 弁護士 が 働く 場所です |
bengoshi wa samazamana hōritsu jiken de hataraki , tokuteino hōritsu bunya no senmonka de hanaku , bengoshi gahataraku bashodesu |
171 |
general practitioner (also family practitioner) {abbr. GP)
(also informal family doctor) ) a
doctor who is trained in general medicine and who treats patients in a local
community rather than at a hospital |
general practitioner (also family practitioner) {abbr. GP) (also informal family
doctor) ) a doctor who is trained in general medicine and who treats patients
in a local community rather than at a hospital |
全科医生(也是家庭医生){缩写。
GP)(也是非正式家庭医生))接受过一般医学培训并且在当地社区而不是在医院治疗患者的医生 |
quán kē
yīshēng (yěshì jiātíng
yīshēng){suōxiě. GP)(yěshìfēi zhèngshì
jiātíng yīshēng)) jiēshòuguò yībān yīxué
péixùn bìngqiě zài dāngdì shèqū ér bùshì zài yīyuàn
zhìliáo huànzhě de yīshēng |
一般開業医(また家族医)(略式GP)(一般の医者でもある)一般病院で訓練され、家族病院ではなく地域社会で患者を治療する医師 |
一般 開業医 ( また 家族医 ) ( 略式 GP ) ( 一般の 医者 で も ある ) 一般 病院 で 訓練 され 、 家族病院 で はなく 地域 社会 で 患者 を 治療 する 医師 |
ippan kaigyōi ( mata kazokui ) ( ryakushiki GP ) (ippan no isha de mo aru ) ippan byōin de kunren sare ,kazoku byōin de hanaku chīki shakai de kanja o chiryō suruishi |
172 |
(医院以外的 )金科医生,普通医师 |
(yīyuàn yǐwài de) jīn kē
yīshēng, pǔtōng
yīshī |
(医院以外的)金科医生,普通医师 |
(yīyuàn yǐwài de)
jīn kē yīshēng, pǔtōng yīshī |
(病院外)金医師、一般開業医 |
( 病院外 ) 金 医師 、 一般 開業医 |
( byōingai ) kimu ishi , ippan kaigyōi |
|
173 |
全科医生(也是家庭医生){缩写。
GP)(也是非正式家庭医生))接受过一般医学培训并且在当地社区而不是在医院治疗患者的医生 |
quán kē yīshēng (yěshì jiātíng yīshēng){suōxiě.
GP)(yě shìfēi zhèngshì jiātíng yīshēng))
jiēshòuguò yībān yīxué péixùn bìngqiě zài
dāngdì shèqū ér bùshì zài yīyuàn zhìliáo huànzhě de yīshēng |
全科医生(也是家庭医生){缩写。GP)(也是非正式家庭医生))接受过一般医学培训并且在当地社区而不是在医院治疗患者的医生 |
quán kē yīshēng
(yě shì jiātíng yīshēng){suōxiě.GP)(yě
shìfēi zhèngshì jiātíng yīshēng)) jiēshòuguò
yībān yīxué péixùn bìngqiě zài dāngdì shèqū ér
bùshì zài yīyuàn zhìliáo huànzhě de yīshēng |
一般開業医(家族医も){略語。
GP)(また、非公式の家族医)一般的な医療訓練を受け、病院ではなく地元のコミュニティで患者を治療する医師 |
一般 開業医 ( 家族医 も ){ 略語 。 GP ) ( また 、非公式 の 家族医 ) 一般 的な 医療 訓練 を 受け 、 病院で はなく 地元 の コミュニティ で 患者 を 治療 する医師 |
ippan kaigyōi ( kazokui mo ){ ryakugo . GP ) ( mata ,hikōshiki no kazokui ) ippan tekina iryō kunren o uke ,byōin de hanaku jimoto no komyuniti de kanja o chiryō suruishi |
174 |
the general public ordinary people who are
not members of a particular group or organization |
the general public ordinary people who are not members of a particular group or
organization |
不属于特定团体或组织的普通公众普通人 |
bù shǔyú tèdìng
tuántǐ huò zǔzhī de pǔtōng gōngzhòng
pǔtōng rén |
特定のグループや組織のメンバーではない一般の一般人 |
特定 の グループ や 組織 の メンバー で は ない 一般 の一般人 |
tokutei no gurūpu ya soshiki no menbā de wa nai ippan noippanjin |
|
175 |
普通百姓:;公众 |
pǔtōng bǎixìng:; Gōngzhòng |
普通百姓:;公众 |
pǔtōng
bǎixìng:; Gōngzhòng |
普通の人:一般 |
普通 の 人 : 一般 |
futsū no hito : ippan |
|
176 |
At that time, the general public was/were not aware of the health risks |
At that time, the general public was/were not aware of the health risks |
当时,普通公众并没有意识到健康风险 |
dāngshí, pǔtōng
gōngzhòng bìng méiyǒu yìshí dào jiànkāng fēngxiǎn |
当時、一般市民は健康上のリスクを認識していなかった |
当時 、 一般 市民 は 健康 上 の リスク を 認識していなかった |
tōji , ippan shimin wa kenkō jō no risuku o ninshikishiteinakatta |
|
177 |
那时,公
众对各种危及健康的因素尚不了解 |
nà shí, gōngzhòng duì gè zhǒng wéijí jiànkāng de yīnsù shàng bù
liǎojiě |
那时,公众对各种危及健康的因素尚不了解 |
nà shí, gōngzhòng duì gè
zhǒng wéijí jiànkāng de yīnsù shàng bù liǎojiě |
当時、国民は様々な健康を脅かす要因について何も知らなかった。 |
当時 、 国民 は 様々な 健康 を 脅かす 要因 について 何も 知らなかった 。 |
tōji , kokumin wa samazamana kenkō o obiyakasu yōinnitsuite nani mo shiranakatta . |
|
178 |
当时,普通公众并没有意识到健康风险 |
dāngshí, pǔtōng gōngzhòng bìng méiyǒu yìshí dào jiànkāng
fēngxiǎn |
当时,普通公众并没有意识到健康风险 |
dāngshí, pǔtōng
gōngzhòng bìng méiyǒu yìshí dào jiànkāng fēngxiǎn |
当時、一般市民は健康リスクを認識していなかった |
当時 、 一般 市民 は 健康 リスク を 認識 していなかった |
tōji , ippan shimin wa kenkō risuku o ninshiki shiteinakatta |
|
179 |
The exhibition is not open to
the general public |
The exhibition is not open to the general public |
展览不对公众开放 |
zhǎnlǎn bùduì
gōngzhòng kāifàng |
展覧会は一般に公開されていません |
展覧会 は 一般 に 公開 されていません |
tenrankai wa ippan ni kōkai sareteimasen |
|
180 |
这次展览不对公众开放 |
zhè cì zhǎnlǎn bùduì gōngzhòng kāifàng |
这次展览不对公众开放 |
zhè cì zhǎnlǎn bùduì
gōngzhòng kāifàng |
この展覧会は公開されていません |
この 展覧会 は 公開 されていません |
kono tenrankai wa kōkai sareteimasen |
|
181 |
general purpose having a wide range of
different uses |
general purpose having a wide range of different uses |
一般用途具有广泛的不同用途 |
yībān yòngtú
jùyǒu guǎngfàn de bùtóng yòngtú |
幅広い用途を持つ汎用 |
幅広い 用途 を 持つ 汎用 |
habahiroi yōto o motsu hanyō |
|
182 |
多用途的;多功能的 |
duō yòngtú de; duō gōngnéng de |
多用途的;多功能的 |
duō yòngtú de; duō
gōngnéng de |
多彩な |
多彩な |
tasaina |
|
183 |
一般用途具有广泛的不同用途 |
yībān yòngtú jùyǒu guǎngfàn de bùtóng yòngtú |
一般用途具有广泛的不同用途 |
yībān yòngtú
jùyǒu guǎngfàn de bùtóng yòngtú |
一般的な使用にはさまざまな用途があります |
一般 的な 使用 に は さまざまな 用途 が あります |
ippan tekina shiyō ni wa samazamana yōto ga arimasu |
|
184 |
a general purpose farm vehicle |
a general purpose farm vehicle |
一种通用农用车 |
yī zhǒng
tōngyòng nóngyòng chē |
汎用農業車両 |
汎用 農業 車両 |
hanyō nōgyō sharyō |
|
185 |
多功能农用机动车 |
duō gōngnéng nóngyòng jī dòngchē |
多功能农用机动车 |
duō gōngnéng nóngyòng
jī dòngchē |
多機能農業車両 |
多 機能 農業 車両 |
ta kinō nōgyō sharyō |
|
186 |
general ship the skill or practice of leading an army during a battle |
general ship the skill or practice of leading an army during a battle |
将军在战斗中领导部队的技能或实践 |
jiāngjūn zài
zhàndòu zhōng lǐngdǎo bùduì de jìnéng huò shíjiàn |
一般的な船戦闘中に軍隊を導くスキルや練習 |
一般 的な 船 戦闘 中 に 軍隊 を 導く スキル や 練習 |
ippan tekina fune sentō chū ni guntai o michibiku sukiru yarenshū |
|
187 |
指挥作战;将军
职能 |
zhǐhuī zuòzhàn; jiāngjūn
zhínéng |
指挥作战;将军职能 |
zhǐhuī zuòzhàn;
jiāngjūn zhínéng |
コマンド操作;一般関数 |
コマンド 操作 ; 一般 関数 |
komando sōsa ; ippan kansū |
|
188 |
general 'staff (often the general staff) officers who advise a military leader and help to plan a
military operation |
general'staff (often the general staff) officers who advise a military leader and
help to plan a military operation |
一般“工作人员(通常是一般工作人员),他们为军队领导人提供建议并协助规划军事行动 |
yībān “gōngzuò
rényuán (tōngcháng shì yībān gōngzuò rényuán), tāmen
wèi jūnduì lǐngdǎo rén tígōng jiànyì bìng xiézhù
guīhuà jūn shì xíngdòng |
軍事指導者に助言を与え、軍事作戦を計画するのを手助けする将軍(多くの場合一般職員)役員 |
軍事 指導者 に 助言 を 与え 、 軍事 作戦 を 計画 する のを 手助け する 将軍 ( 多く の 場合 一般 職員 ) 役員 |
gunji shidōsha ni jogen o atae , gunji sakusen o keikakusuru no o tedasuke suru shōgun ( ōku no bāi ippanshokuin ) yakuin |
189 |
(军事)参谋 |
(jūnshì) cānmóu |
(军事)参谋 |
(jūn shì)
cānmóu |
(軍事)スタッフ |
( 軍事 ) スタッフ |
( gunji ) sutaffu |
|
190 |
general store also general stores a shop/store that sells a wide variety of goods, especially |
general store also general stores a shop/store that sells a wide variety of
goods, especially |
一般商店还有一般商店,特别是销售各种商品的商店/商店 |
yībān shāngdiàn
hái yǒu yībān shāngdiàn, tèbié shì xiāoshòu gè
zhǒng shāngpǐn de shāngdiàn/shāngdiàn |
一般的な店でも一般的な店舗/店舗、特に多種多様な商品を販売している |
一般 的な 店 で も 一般 的な 店舗 / 店舗 、 特に 多種多様な 商品 を 販売 している |
ippan tekina mise de mo ippan tekina tenpo / tenpo , tokunitashu tayōna shōhin o hanbai shiteiru |
|
191 |
一般商店还有一般商店,特别是销售各种商品的商店/商店 |
yībān shāngdiàn hái yǒu yībān shāngdiàn, tèbié shì xiāoshòu
gè zhǒng shāngpǐn de shāngdiàn/shāngdiàn |
一般商店还有一般商店,特别是销售各种商品的商店/商店 |
yībān shāngdiàn
hái yǒu yībān shāngdiàn, tèbié shì xiāoshòu gè
zhǒng shāngpǐn de shāngdiàn/shāngdiàn |
一般的な店舗には、一般的な店舗、特に様々な商品を販売する店舗 |
一般 的な 店舗 に は 、 一般 的な 店舗 、 特に 様々な商品 を 販売 する 店舗 |
ippan tekina tenpo ni wa , ippan tekina tenpo , tokunisamazamana shōhin o hanbai suru tenpo |
|
192 |
|
|
|
|
|
|
|
|
193 |
|
|
|
|
|
|
|
|
194 |
|
|
|
|
|
|
|
|
195 |
|
|
|
|
|
|
|
|
196 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|