A B      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  gender bender 846 846 general  
1 In French the adjective must agree with the noun in number and gender In French the adjective must agree with the noun in number and gender 在法语中,形容词必须与数量和性别上的名词一致
Zài fǎyǔ zhòng, xíngróngcí bìxū yǔ shùliàng hé xìngbié shàng de míngcí yīzhì
На французском прилагательное должно согласиться с существительным в числе и по полу
Na frantsuzskom prilagatel'noye dolzhno soglasit'sya s sushchestvitel'nym v chisle i po polu
2 法语中形容词必须在数和性上与名词一致 fǎyǔ zhòng xíngróngcí bìxū zài shù hé xìng shàng yǔ míngcí yīzhì 法语中形容词必须在数和性上与名词一致 fǎyǔ zhòng xíngróngcí bìxū zài shù hé xìng shàng yǔ míngcí yīzhì Прилагательные на французском языке должны соответствовать именам с точки зрения количества и пола Prilagatel'nyye na frantsuzskom yazyke dolzhny sootvetstvovat' imenam s tochki zreniya kolichestva i pola
3 gender bender  [informal) a person who dresses and behaves like a member of the opposite sex gender bender [informal) a person who dresses and behaves like a member of the opposite sex 性别折磨者[非正式的]穿着和行为像异性成员的人 xìngbié zhémó zhě [fēi zhèngshì de] chuānzhuó hé xíngwéi xiàng yìxìng chéngyuán de rén Гендер Бендер [неформальный] человек, который одевается и ведет себя как член противоположного пола Gender Bender [neformal'nyy] chelovek, kotoryy odevayetsya i vedet sebya kak chlen protivopolozhnogo pola
4 穿着举止像异性的人;假小子(或假娘们) chuānzhuó jǔzhǐ xiàng yìxìng de rén; jiǎxiǎozi (huò jiǎ niángmen) 穿着举止像异性的人;假小子(或假娘们) chuānzhuó jǔzhǐ xiàng yìxìng de rén; jiǎxiǎozi (huò jiǎ niángmen) Люди, которые ведут себя как противоположный пол, моллюски (или принцессы) Lyudi, kotoryye vedut sebya kak protivopolozhnyy pol, mollyuski (ili printsessy)
5 别折磨者[非正式的]穿着和行为像异性成员的人 xìngbié zhémó zhě [fēi zhèngshì de] chuānzhuó hé xíngwéi xiàng yìxìng chéngyuán de rén 性别折磨者[非正式的]穿着和行为像异性成员的人 xìngbié zhémó zhě [fēi zhèngshì de] chuānzhuó hé xíngwéi xiàng yìxìng chéngyuán de rén Гендерный мучитель [неофициальный] одет и действует как член противоположного пола Gendernyy muchitel' [neofitsial'nyy] odet i deystvuyet kak chlen protivopolozhnogo pola
6 gender dysphoria (medical ) a condition in which sb feels that they were born with the wrong sex  gender dysphoria (medical) a condition in which sb feels that they were born with the wrong sex  性别不安(医学)是某人认为自己是出生于错误性行为的状况 xìngbié bù'ān (yīxué) shì mǒu rén rènwéi zìjǐ shì chūshēng yú cuòwù xìng xíngwéi de zhuàngkuàng Гендерная дисфория (медицинское) состояние, в котором sb чувствует, что они родились с неправильным сексом Gendernaya disforiya (meditsinskoye) sostoyaniye, v kotorom sb chuvstvuyet, chto oni rodilis' s nepravil'nym seksom
7 性别焦虑症;性别认同障碍 xìngbié jiāolǜ zhèng; xìngbié rèntóng zhàng'ài 性别焦虑症;性别认同障碍 xìngbié jiāolǜ zhèng; xìngbié rèntóng zhàng'ài Гендерное тревожное расстройство, расстройство гендерной идентичности Gendernoye trevozhnoye rasstroystvo, rasstroystvo gendernoy identichnosti
8 gender reassignment  the act of changing a person’s sex by a medical operation in which parts of their body are changed so that they become like a person of the opposite sex gender reassignment the act of changing a person’s sex by a medical operation in which parts of their body are changed so that they become like a person of the opposite sex 性别改变了通过医疗手术来改变一个人的性别的行为,在这种行动中,他们的身体部位发生了变化,使他们变得像异性的人 xìngbié gǎibiànle tōngguò yīliáo shǒushù lái gǎibiàn yīgè rén dì xìngbié de xíngwéi, zài zhè zhǒng xíngdòng zhōng, tāmen de shēntǐ bùwèi fāshēngle biànhuà, shǐ tāmen biàn dé xiàng yìxìng de rén Гендерное переназначение акта изменения пола человека с помощью медицинской операции, в которой части тела изменяются так, что они становятся похожими на человека противоположного пола Gendernoye perenaznacheniye akta izmeneniya pola cheloveka s pomoshch'yu meditsinskoy operatsii, v kotoroy chasti tela izmenyayutsya tak, chto oni stanovyatsya pokhozhimi na cheloveka protivopolozhnogo pola
9 性别造手术;变性手术 xìngbié zàizào shǒushù; biànxìng shǒushù 性别再造手术;变性手术 xìngbié zàizào shǒushù; biànxìng shǒushù Операция по восстановлению пола, операция денатурации Operatsiya po vosstanovleniyu pola, operatsiya denaturatsii
10 性别改变了通过医疗手术来改变一个人的性别的行为,在这种行动中,他们的身体部位发生了变化,使他们变得像异性的人 xìngbié gǎibiànle tōngguò yīliáo shǒushù lái gǎibiàn yīgè rén dì xìngbié de xíngwéi, zài zhè zhǒng xíngdòng zhōng, tāmen de shēntǐ bùwèi fāshēngle biànhuà, shǐ tāmen biàn dé xiàng yìxìng de rén 性别改变了通过医疗手术来改变一个人的性别的行为,在这种行动中,他们的身体部位发生了变化,使他们变得像异性的人 xìngbié gǎibiànle tōngguò yīliáo shǒushù lái gǎibiàn yīgè rén dì xìngbié de xíngwéi, zài zhè zhǒng xíngdòng zhōng, tāmen de shēntǐ bùwèi fāshēngle biànhuà, shǐ tāmen biàn dé xiàng yìxìng de rén Гендер изменяет поведение изменения своего пола с помощью медицинской хирургии. В этом действии их части тела изменились, сделав их похожими на гетеросексуальных людей. Gender izmenyayet povedeniye izmeneniya svoyego pola s pomoshch'yu meditsinskoy khirurgii. V etom deystvii ikh chasti tela izmenilis', sdelav ikh pokhozhimi na geteroseksual'nykh lyudey.
11 gender specific  connected with women only or with men only gender specific connected with women only or with men only 性别特定性仅与女性相关或仅与男性相关 xìngbié tèdìng xìng jǐn yǔ nǚxìng xiāngguān huò jǐn yǔ nánxìng xiāngguān Гендерный характер, связанный только с женщинами или только с мужчинами Gendernyy kharakter, svyazannyy tol'ko s zhenshchinami ili tol'ko s muzhchinami
12 女(或男)性特有的;与某一性别有关的 nǚ (huò nán) xìng tèyǒu de; yǔ mǒu yī xìngbié yǒuguān de 女(或男)性特有的;与某一性别有关的 nǚ (huò nán) xìng tèyǒu de; yǔ mǒu yī xìngbié yǒuguān de Женский (или мужской) секс специфический, связанный с полом Zhenskiy (ili muzhskoy) seks spetsificheskiy, svyazannyy s polom
13 the report was redrafted to remove gender specific language the report was redrafted to remove gender specific language 该报告重新起草,以消除性别特定的语言 gāi bàogào chóngxīn qǐcǎo, yǐ xiāochú xìngbié tèdìng de yǔyán Этот отчет был изменен для исключения гендерного специфического языка Etot otchet byl izmenen dlya isklyucheniya gendernogo spetsificheskogo yazyka
14 重新起草这个报告,删除带有性别特点的语言 chóngxīn qǐcǎo zhège bàogào, shānchú dài yǒu xìngbié tèdiǎn de yǔyán 重新起草这个报告,删除带有性别特点的语言 chóngxīn qǐcǎo zhège bàogào, shānchú dài yǒu xìngbié tèdiǎn de yǔyán Переработал этот отчет, чтобы удалить гендерные языки Pererabotal etot otchet, chtoby udalit' gendernyye yazyki
15 gene (biologie )a unit inside a cell which controls a particular quality in a living thing that has been passed on from its parents gene (biologie shēng)a unit inside a cell which controls a particular quality in a living thing that has been passed on from its parents 基因(生物学生物)在细胞内部的一个单位,它控制着从父母那里传过来的生物的特殊质量 jīyīn (shēngwù xué shēngwù) zài xìbāo nèibù de yīgè dānwèi, tā kòngzhìzhe cóng fùmǔ nàlǐ chuán guòlái de shēngwù de tèshū zhìliàng Gene (biologie) единица внутри клетки, которая контролирует конкретное качество в живом существе, которое передается от его родителей Gene (biologie) yedinitsa vnutri kletki, kotoraya kontroliruyet konkretnoye kachestvo v zhivom sushchestve, kotoroye peredayetsya ot yego roditeley
16 基因 jīyīn 基因 jīyīn ген gen
17 a dominant/ recessive gene a dominant/ recessive gene 显性/隐性基因 xiǎn xìng/yǐn xìng jīyīn доминантный / рецессивный ген dominantnyy / retsessivnyy gen
18  显性 / 隐性基因 xiǎn xìng/ yǐn xìng jīyīn  显性/隐性基因  xiǎn xìng/yǐn xìng jīyīn  Доминантные / рецессивные гены  Dominantnyye / retsessivnyye geny
19 genes that code for the colour of the eyes genes that code for the colour of the eyes 编码眼睛颜色的基因 biānmǎ yǎnjīng yánsè de jīyīn Гены, которые кодируют цвет глаз Geny, kotoryye kodiruyut tsvet glaz
20 为眼睛的颜色编码的基因一 wèi yǎnjīng de yánsè biānmǎ de jīyīn yī 为眼睛的颜色编码的基因一 wèi yǎnjīng de yánsè biānmǎ de jīyīn yī Гены, которые кодируют цвет глаза Geny, kotoryye kodiruyut tsvet glaza
21 编码眼睛颜色的基因 biānmǎ yǎnjīng yánsè de jīyīn 编码眼睛颜色的基因 biānmǎ yǎnjīng yánsè de jīyīn Ген, кодирующий цвет глаз Gen, kodiruyushchiy tsvet glaz
22 see also genetic see also genetic 另见遗传 lìng jiàn yíchuán См. Также генетические Sm. Takzhe geneticheskiye
23  be in the genes to be a quality that your parents have, passed on to you be in the genes to be a quality that your parents have, passed on to you  在基因中成为你父母的品质,传递给你  zài jīyīn zhōng chéngwéi nǐ fùmǔ de pǐnzhí, chuándì gěi nǐ  Будьте в генах, чтобы быть качеством, которое имеют ваши родители, переданы вам  Bud'te v genakh, chtoby byt' kachestvom, kotoroye imeyut vashi roditeli, peredany vam
24  基因使然;遗传的 jīyīn shǐrán; shì yíchuán de  基因使然;是遗传的  jīyīn shǐrán; shì yíchuán de  Гены, генетические  Geny, geneticheskiye
25 在基因中成为你父母的品质,传递给你 zài jīyīn zhōng chéngwéi nǐ fùmǔ de pǐnzhí, chuándì gěi nǐ 在基因中成为你父母的品质,传递给你 zài jīyīn zhōng chéngwéi nǐ fùmǔ de pǐnzhí, chuándì gěi nǐ Качество ваших родителей в генах, переданных вам Kachestvo vashikh roditeley v genakh, peredannykh vam
26 I’ve always enjoyed  music,it’s in the genes I’ve always enjoyed music,it’s in the genes 我一直喜欢音乐,它在基因中 wǒ yīzhí xǐhuān yīnyuè, tā zài jīyīn zhōng Мне всегда нравилась музыка, она в генах Mne vsegda nravilas' muzyka, ona v genakh
27 我向来喜欢音乐,*是拜父母所赐 wǒ xiànglái xǐhuān yīnyuè,*shì bài fùmǔ suǒ cì 我向来喜欢音乐,*是拜父母所赐 wǒ xiànglái xǐhuān yīnyuè,*shì bài fùmǔ suǒ cì Мне всегда нравится музыка, * благодаря моим родителям Mne vsegda nravitsya muzyka, * blagodarya moim roditelyam
28 我一直喜欢音乐,它在基因中。 wǒ yīzhí xǐhuān yīnyuè, tā zài jīyīn zhōng. 我一直喜欢音乐,它在基因中。 wǒ yīzhí xǐhuān yīnyuè, tā zài jīyīn zhōng. Мне всегда нравится музыка, это в генах. Mne vsegda nravitsya muzyka, eto v genakh.
29 genealogist a person who studies family history Genealogist a person who studies family history 系谱员是研究家族史的人 Xìpǔ yuán shì yánjiū jiāzú shǐ de rén Генеалог - человек, изучающий семейную историю Genealog - chelovek, izuchayushchiy semeynuyu istoriyu
30 家谱学者;系谱学家;宗谱学家 jiāpǔ xuézhě; xìpǔ xué jiā; zōng pǔ xué jiā 家谱学者;系谱学家;宗谱学家 jiāpǔ xuézhě; xìpǔ xué jiā; zōng pǔ xué jiā Генеалог, родословные, генеалоги Genealog, rodoslovnyye, genealogi
31 MORE ABOUT补充说明 MORE ABOUT bǔchōng shuōmíng 更多关于补充说明 gèng duō guānyú bǔchōng shuōmíng БОЛЬШЕ О приложении BOL'SHE O prilozhenii
32 gender gender 性别 xìngbié пол pol
33 Ways of talking about men and women Ways of talking about men and women 谈论男人和女人的方式 tánlùn nánrén hé nǚrén de fāngshì Способы говорить о мужчинах и женщинах Sposoby govorit' o muzhchinakh i zhenshchinakh
34  表示男女的方法 biǎoshì nánnǚ de fāngfǎ  表示男女的方法  biǎoshì nánnǚ de fāngfǎ  Способы показать мужчинам и женщинам  Sposoby pokazat' muzhchinam i zhenshchinam
35 谈论男人和女人的方式 tánlùn nánrén hé nǚrén de fāngshì 谈论男人和女人的方式 tánlùn nánrén hé nǚrén de fāngshì Говоря о мужчинах и женщинах Govorya o muzhchinakh i zhenshchinakh
36 When you are writing or speaking English it is important to use language that includes both men and women equally. Some people may be very offended if you do not When you are writing or speaking English it is important to use language that includes both men and women equally. Some people may be very offended if you do not 在写英文或讲英语时,使用同样包括男性和女性的语言非常重要。如果你不这样做,有些人可能会很生气 zài xiě yīngwén huò jiǎng yīngyǔ shí, shǐyòng tóngyàng bāokuò nánxìng hé nǚxìng de yǔyán fēicháng zhòngyào. Rúguǒ nǐ bù zhèyàng zuò, yǒuxiē rén kěnéng huì hěn shēngqì Когда вы пишете или говорите по-английски, важно использовать язык, который включает как мужчин, так и женщин одинаково. Некоторые люди могут быть очень обижены, если вы не Kogda vy pishete ili govorite po-angliyski, vazhno ispol'zovat' yazyk, kotoryy vklyuchayet kak muzhchin, tak i zhenshchin odinakovo. Nekotoryye lyudi mogut byt' ochen' obizheny, yesli vy ne
37 说写英语时,重要的是用词要把男女都包括在内,否则可能会冒犯某些人 shuō xiě yīngyǔ shí, zhòngyào de shì yòng cí yào bǎ nánnǚ dōu bāokuò zài nèi, fǒuzé kěnéng huì màofàn mǒu xiē rén 说写英语时,重要的是用词要把男女都包括在内,否则可能会冒犯某些人 shuō xiě yīngyǔ shí, zhòngyào de shì yòng cí yào bǎ nánnǚ dōu bāokuò zài nèi, fǒuzé kěnéng huì màofàn mǒu xiē rén Когда вы говорите по-английски, важно использовать слова для включения как мужчин, так и женщин. В противном случае вы можете оскорбить некоторых людей. Kogda vy govorite po-angliyski, vazhno ispol'zovat' slova dlya vklyucheniya kak muzhchin, tak i zhenshchin. V protivnom sluchaye vy mozhete oskorbit' nekotorykh lyudey.
38 The human race人寒 The human race rén hán 人类人寒 rénlèi rén hán Человеческая раса холодная Chelovecheskaya rasa kholodnaya
39 Man and mankind have traditionally been used to mean ‘all men and women’. Many people now prefer to use humanity, the human race, human beings or people Man and mankind have traditionally been used to mean ‘all men and women’. Many people now prefer to use humanity, the human race, human beings or people 传统上,人类和人类一直被用来表示“所有的男人和女人”。许多人现在更喜欢使用人类,人类,人类或人类 chuántǒng shàng, rénlèi hé rénlèi yīzhí bèi yòng lái biǎoshì “suǒyǒu de nánrén hé nǚrén”. Xǔduō rén xiànzài gèng xǐhuān shǐyòng rénlèi, rénlèi, rénlèi huò rénlèi Человек и человечество традиционно привыкли означать «все мужчины и женщины». Многие люди предпочитают использовать человечество, человечество, людей или людей Chelovek i chelovechestvo traditsionno privykli oznachat' «vse muzhchiny i zhenshchiny». Mnogiye lyudi predpochitayut ispol'zovat' chelovechestvo, chelovechestvo, lyudey ili lyudey
40 传统上,人类和人类一直被用来表示所有的男人和女人 许多人现在更喜欢使用人类,人,人类或人类 chuántǒng shàng, rénlèi hé rénlèi yīzhí bèi yòng lái biǎoshì “suǒyǒu de nánrén hé nǚrén”. Xǔduō rén xiànzài gèng xǐhuān shǐyòng rénlèi, rénlèi, rénlèi huò rénlèi 传统上,人类和人类一直被用来表示“所有的男人和女人”。许多人现在更喜欢使用人类,人类,人类或人类 chuántǒng shàng, rénlèi hé rénlèi yīzhí bèi yòng lái biǎoshì “suǒyǒu de nánrén hé nǚrén”. Xǔduō rén xiànzài gèng xǐhuān shǐyòng rénlèi, rénlèi, rénlèi huò rénlèi Традиционно люди и люди используются для обозначения «всех мужчин и женщин». Многие люди предпочитают использовать людей, людей, людей или людей Traditsionno lyudi i lyudi ispol'zuyutsya dlya oboznacheniya «vsekh muzhchin i zhenshchin». Mnogiye lyudi predpochitayut ispol'zovat' lyudey, lyudey, lyudey ili lyudey
41  man hé man  和男人  hé nánrén  И человек  I chelovek
42 mankind mankind 人类 rénlèi человечество chelovechestvo
43 传统上用以指所有男性和女性,不过,现在许多人喜欢用 chuántǒng shàng yòng yǐ zhǐ suǒyǒu nánxìng hé nǚxìng, bùguò, xiànzài xǔduō rén xǐhuān yòng 传统上用以指所有男性和女性,不过,现在许多人喜欢用 chuántǒng shàng yòng yǐ zhǐ suǒyǒu nánxìng hé nǚxìng, bùguò, xiànzài xǔduō rén xǐhuān yòng Традиционно используется для обозначения всех мужчин и женщин, но теперь многие люди любят использовать Traditsionno ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya vsekh muzhchin i zhenshchin, no teper' mnogiye lyudi lyubyat ispol'zovat'
44 humanitythe human race.human beings humanity,the human race.Human beings 人类,人类,人类 rénlèi, rénlèi, rénlèi Человечество, человеческая раса. Человеческие существа Chelovechestvo, chelovecheskaya rasa. Chelovecheskiye sushchestva
45 人类,人类,人类 rénlèi, rénlèi, rénlèi 人类,人类,人类 rénlèi, rénlèi, rénlèi Человек, человек, человек Chelovek, chelovek, chelovek
70 worker、person worker,person huò 工人,人或 gōngrén, rén huò Работник, лицо или Rabotnik, litso ili
71 officer取代 officer qǔdài 军官取代 jūnguān qǔdài Заменено офицером Zameneno ofitserom
72 man man huò 人或 rén huò Человек или Chelovek ili
73 woman 例如 可用 woman lìrú kěyòng 女人例如可用 nǚrén lìrú kěyòng Женщина, например, доступна Zhenshchina, naprimer, dostupna
74 police officer police officer 警官 jǐngguān Сотрудник полиции Sotrudnik politsii
75  代替 dàitì  代替  dàitì  Вместо  Vmesto
76  policeman 或police woman policeman huò police woman  警察或警察女人  jǐngchá huò jǐngchá nǚrén  Полицейская или полицейская женщина  Politseyskaya ili politseyskaya zhenshchina
77 興,,.用  xìng,,. Yòng  兴,,。用 xìng,,. Yòng Xing ,,. Используется Xing ,,. Ispol'zuyetsya
78 spokesperson 代替  spokesperson dàitì  发言人代替 fāyán rén dàitì Вместо этого пресс-секретарь Vmesto etogo press-sekretar'
79 spokesman spokeswoman spokesman huò spokeswoman 发言人或发言人 fāyán rén huò fāyán rén Пресс-секретарь или пресс-секретарь Press-sekretar' ili press-sekretar'
80 在报利、电视, 广播和公文中,英国英语和北美英语都常用中性词 zài bào lì, diànshì, guǎngbò hé gōngwén zhōng, yīngguó yīngyǔ hé běiměi yīngyǔ dōu chángyòng zhōng xìng cí 在报利,电视,广播和公文中,英国英语和北美英语都常用中性词 zài bào lì, diànshì, guǎngbò hé gōngwén zhōng, yīngguó yīngyǔ hé běiměi yīngyǔ dōu chángyòng zhōng xìng cí Нейтральные слова обычно используются на британском английском и североамериканском языках в газетах, на телевидении, в радио и официальных документах. Neytral'nyye slova obychno ispol'zuyutsya na britanskom angliyskom i severoamerikanskom yazykakh v gazetakh, na televidenii, v radio i ofitsial'nykh dokumentakh.
81 When talking about jobs that are traditionally done by When talking about jobs that are traditionally done by 在谈论传统上由谁来完成的工作时 zài tánlùn chuántǒng shàng yóu shéi lái wánchéng de gōngzuò shí Когда речь идет о работах, которые традиционно выполняются Kogda rech' idet o rabotakh, kotoryye traditsionno vypolnyayutsya
82 在谈论传统上由谁来完成的工作时 zài tánlùn chuántǒng shàng yóu shéi lái wánchéng de gōngzuò shí 在谈论传统上由谁来完成的工作时 zài tánlùn chuántǒng shàng yóu shéi lái wánchéng de gōngzuò shí Когда речь идет о традиционно выполненной работе Kogda rech' idet o traditsionno vypolnennoy rabote
83 genealogy genealogy 家谱 jiāpǔ генеалогия genealogiya
84 genealogies the study of family history, including the study of who the ancestors of a particular person were genealogies the study of family history, including the study of who the ancestors of a particular person were 谱系研究家族史,包括研究一个人的祖先是谁 pǔxì yánjiū jiāzú shǐ, bāokuò yánjiū yīgè rén de zǔxiān shi shéi Генеалогии изучали семейную историю, в том числе изучение того, кто был предком определенного человека Genealogii izuchali semeynuyu istoriyu, v tom chisle izucheniye togo, kto byl predkom opredelennogo cheloveka
85  家谱学;系谱学;宗谱学 jiāpǔ xué; xìpǔ xué; zōng pǔ xué  家谱学;系谱学;宗谱学  jiāpǔ xué; xìpǔ xué; zōng pǔ xué  Генеалогия; Генеалогия; Генеалогия  Genealogiya; Genealogiya; Genealogiya
86 a particular person’s line of ancestors, a diagram that shows this a particular person’s line of ancestors, a diagram that shows this 一个特定的人的祖先线,显示这一点的图 yīgè tèdìng de rén de zǔxiān xiàn, xiǎnshì zhè yīdiǎn de tú линия предков конкретного человека, диаграмма, которая показывает это liniya predkov konkretnogo cheloveka, diagramma, kotoraya pokazyvayet eto
87  家谱(图);系谱(图);宗谱(图) jiāpǔ (tú); xìpǔ (tú); zōng pǔ (tú)  家谱(图);系谱(图);宗谱(图)  jiāpǔ (tú); xìpǔ (tú); zōng pǔ (tú)  Генеалогия (рисунок); Генеалогия (рисунок); Генеалогия (рисунок)  Genealogiya (risunok); Genealogiya (risunok); Genealogiya (risunok)
88 genealogical a genealogical chart/table/tree (=a chart with branches that shows a person's ancestors genealogical a genealogical chart/table/tree (=a chart with branches that shows a person's ancestors 家谱图谱/表格/树(=带分支的图表,显示人的祖先 jiāpǔ túpǔ/biǎogé/shù (=dài fēnzhī de túbiǎo, xiǎnshì rén de zǔxiān Генеалогическая генеалогическая диаграмма / таблица / дерево (= диаграмма с ветвями, которая показывает предков человека Genealogicheskaya genealogicheskaya diagramma / tablitsa / derevo (= diagramma s vetvyami, kotoraya pokazyvayet predkov cheloveka
89 系谱图;家谱表;家系树状图 xìpǔ tú; jiāpǔ biǎo; jiāxì shù zhuàng tú 系谱图;家谱表;家系树状图 xìpǔ tú; jiāpǔ biǎo; jiāxì shù zhuàng tú Родословная, родословная, семейное дерево Rodoslovnaya, rodoslovnaya, semeynoye derevo
90 gene pool (biology ) all of the genes that are available within breeding populations of a particular species of animal or plant gene pool (biology) all of the genes that are available within breeding populations of a particular species of animal or plant 基因库(生物学)在特定动物或植物物种的繁殖种群中可用的所有基因 jīyīn kù (shēngwù xué) zài tèdìng dòngwù huò zhíwù wùzhǒng de fánzhí zhǒngqún zhōng kěyòng de suǒyǒu jīyīn Генный пул (биология) всех генов, которые имеются в гнездовых популяциях определенного вида животных или растений Gennyy pul (biologiya) vsekh genov, kotoryye imeyutsya v gnezdovykh populyatsiyakh opredelennogo vida zhivotnykh ili rasteniy
91 基因库(某物种的全部基因) jīyīn kù (mǒu wùzhǒng de quánbù jīyīn) 基因库(某物种的全部基因) jīyīn kù (mǒu wùzhǒng de quánbù jī yīn) Gene Bank (все гены вида) Gene Bank (vse geny vida)
92 genera  of genus genera of genus shǔ Роды рода Rody roda
93 general  general  一般 yībān общий obshchiy
94 affecting all affecting all 影响所有 yǐngxiǎng suǒyǒu Влияет на все Vliyayet na vse
95 涉及全部  shèjí quánbù  涉及全部 shèjí quánbù Все участники Vse uchastniki
96  affecting all or most people, places or things affecting all or most people, places or things  影响所有或大多数人,地点或事物  yǐngxiǎng suǒyǒu huò dà duōshù rén, dìdiǎn huò shìwù  Воздействие на всех или большинства людей, мест или вещей  Vozdeystviye na vsekh ili bol'shinstva lyudey, mest ili veshchey
97  全体的;普遍的;总的 quántǐ de; pǔbiàn de; zǒng de  全体的;普遍的;总的  quántǐ de; pǔbiàn de; zǒng de  Общий, универсальный, общий  Obshchiy, universal'nyy, obshchiy
98 The general opinion is that the conference was a success. The general opinion is that the conference was a success. 普遍的观点是会议取得了成功。 pǔbiàn de guāndiǎn shì huìyì qǔdéle chénggōng. Общее мнение состоит в том, что конференция прошла успешно. Obshcheye mneniye sostoit v tom, chto konferentsiya proshla uspeshno.
99 普遍认为这淡会议是成功的 Pǔbiàn rènwéi zhè dàn huìyì shì chénggōng de 普遍认为这淡会议是成功的 Pǔbiàn rènwéi zhè dàn huìyì shì chénggōng de Широко распространено мнение, что эта конференция успешна Shiroko rasprostraneno mneniye, chto eta konferentsiya uspeshna
100 普遍的观点是会议取得了成功 pǔbiàn de guāndiǎn shì huìyì qǔdéle chénggōng 普遍的观点是会议取得了成功 pǔbiàn de guāndiǎn shì huìyì qǔdéle chénggōng
Преобладающая точка зрения заключается в том, что конференция достигла успеха
Preobladayushchaya tochka zreniya zaklyuchayetsya v tom, chto konferentsiya dostigla uspekha
101         RUSSE RUSSE
   the general belief/consensus The general belief/consensus 总体信念/共识
Zǒngtǐ xìnniàn/gòngshì
Общее убеждение / консенсус
Obshcheye ubezhdeniye / konsensus
102 普遍的信念/共识 pǔbiàn de xìnniàn/gòngshì 普遍的信念/共识 pǔbiàn de xìnniàn/gòngshì Универсальные убеждения / консенсус Universal'nyye ubezhdeniya / konsensus
103 books of generaI interest (= of interest to most people) books of generaI interest (= of interest to most people) 一般兴趣书(=对大多数人感兴趣的书) yībān xìngqù shū (=duì dà duōshù rén gǎn xìngqù de shū) Книги интересов generaI (= интерес для большинства людей) Knigi interesov generaI (= interes dlya bol'shinstva lyudey)
104 普遍感兴趣的书籍 pǔbiàn gǎn xìngqù de shūjí 普遍感兴趣的书籍 pǔbiàn gǎn xìngqù de shūjí Книги общего интереса Knigi obshchego interesa
105  The bad weather has been fairly general (= has affected most areas) The bad weather has been fairly general (= has affected most areas)  恶劣的天气相当普遍(=已经影响了大部分地区)  èliè de tiānqì xiāngdāng pǔbiàn (=yǐjīng yǐngxiǎngle dà bùfèn dìqū)  Плохая погода была довольно общей (= затронуло большинство районов)  Plokhaya pogoda byla dovol'no obshchey (= zatronulo bol'shinstvo rayonov)
106 气影响到的范围相当大 huài tiānqì yǐngxiǎng dào de fànwéi xiāngdāng dà 坏天气影响到的范围相当大 huài tiānqì yǐngxiǎng dào de fànwéi xiāngdāng dà Диапазон неблагоприятных погодных условий довольно большой Diapazon neblagopriyatnykh pogodnykh usloviy dovol'no bol'shoy
107 恶劣的天气相当普遍=经影响了大部分地区 èliè de tiānqì xiāngdāng pǔbiàn (=yǐjīng yǐngxiǎngle dà bùfèn dìqū) 恶劣的天气相当普遍(=已经影响了大部分地区) èliè de tiānqì xiāngdāng pǔbiàn (=yǐjīng yǐngxiǎngle dà bùfèn dìqū) Плохая погода довольно распространена (= затронуло большинство районов) Plokhaya pogoda dovol'no rasprostranena (= zatronulo bol'shinstvo rayonov)
108 usual usual 通常 tōngcháng обычно obychno
109 通常  normal; usual  tōngcháng normal; usual  通常正常;通常 tōngcháng zhèngcháng; tōngcháng Обычно обычный, обычный Obychno obychnyy, obychnyy
110 正常的;一般的;常规的 zhèngcháng de; yībān de; chángguī de 正常的;一般的;常规的 zhèngcháng de; yībān de; chángguī de Нормальный; Обычный; Обычный Normal'nyy; Obychnyy; Obychnyy
111 There is one exception to this general principle There is one exception to this general principle 这个一般原则有一个例外 zhège yībān yuánzé yǒuyīgè lìwài Существует одно исключение из этого общего принципа Sushchestvuyet odno isklyucheniye iz etogo obshchego printsipa
112 这个一般性原则有一例外 zhège yībān xìng yuánzé yǒuyī lìwài 这个一般性原则有一例外 zhège yībān xìng yuánzé yǒu yī lìwài Существует исключение из этого общего принципа Sushchestvuyet isklyucheniye iz etogo obshchego printsipa
113 这个一般原则有一个例外 zhège yībān yuánzé yǒu yīgè lìwài 这个一般原则有一个例外 zhège yībān yuánzé yǒu yīgè lìwài Существует исключение из этого общего принципа Sushchestvuyet isklyucheniye iz etogo obshchego printsipa
114 a general rule (= usually) he did what he could to be help a general rule (= usually) he did what he could to be help 一般的规则(通常)他做了他可以帮助的事情 yībān de guīzé (tōngcháng) tā zuòle tā kěyǐ bāngzhù de shìqíng общее правило (обычно), он сделал то, что мог, чтобы помочь obshcheye pravilo (obychno), on sdelal to, chto mog, chtoby pomoch'
115  一般情况下他都尽力给予帮助 yībān qíngkuàng xià tā dōu jìnlì jǐyǔ bāngzhù  一般情况下他都尽力给予帮助  yībān qíngkuàng xià tā dōu jìnlì jǐyǔ bāngzhù  Он обычно прилагает все усилия, чтобы помочь  On obychno prilagayet vse usiliya, chtoby pomoch'
116 一般的规则(通常)他做了他可以帮助的事情 yībān de guīzé (tōngcháng) tā zuòle tā kěyǐ bāngzhù de shìqíng 一般的规则(通常)他做了他可以帮助的事情 yībān de guīzé (tōngcháng) tā zuòle tā kěyǐ bāngzhù de shìqíng Общее правило (обычно) он делает то, что может помочь Obshcheye pravilo (obychno) on delayet to, chto mozhet pomoch'
117 This opinion is the other sex, some people say a male secretary/ nurse/model (NOT man) or a woman/female doctor/ barrister/driver. However this is now not usually used unless you need to emphasize which sex the person is, of it is still unusual for the job to be done by a man/ woman This opinion is the other sex, some people say: A male secretary/ nurse/model (NOT man) or a woman/female doctor/ barrister/driver. However this is now not usually used unless you need to emphasize which sex the person is, of it is still unusual for the job to be done by a man/ woman 这种看法是另一种性别,有人说:男性秘书/护士/模特(不是男性)或女性/女性医生/大律师/司机。然而,现在通常不会使用这种方法,除非你需要强调这个人是哪一种性别,这个工作由一个男人/女人来完成还是不寻常的 zhè zhǒng kànfǎ shì lìng yī zhǒng xìngbié, yǒurén shuō: Nánxìng mìshū/hùshì/mótè (bùshì nánxìng) huò nǚxìng/nǚxìng yīshēng/dà lǜshī/sījī. Rán'ér, xiànzài tōngcháng bù huì shǐyòng zhè zhǒng fāngfǎ, chúfēi nǐ xūyào qiángdiào zhège rén shì nǎ yī zhǒng xìngbié, zhège gōngzuò yóu yīgè nánrén/nǚrén lái wánchéng háishì bù xúncháng de Некоторые люди говорят: мужчина-секретарь / медсестра / модель (НЕ мужчина) или женщина / женщина-врач / барристер / водитель. Однако это сейчас обычно не используется, если вам не нужно подчеркивать, какой секс у человека , по-прежнему необычно для того, чтобы работа выполнялась мужчиной / женщиной Nekotoryye lyudi govoryat: muzhchina-sekretar' / medsestra / model' (NE muzhchina) ili zhenshchina / zhenshchina-vrach / barrister / voditel'. Odnako eto seychas obychno ne ispol'zuyetsya, yesli vam ne nuzhno podcherkivat', kakoy seks u cheloveka , po-prezhnemu neobychno dlya togo, chtoby rabota vypolnyalas' muzhchinoy / zhenshchinoy
118 谈及传统上由另一性别干的工作时,有人用 tán jí chuántǒng shàng yóu lìng yī xìngbié gàn de gōngzuò shí, yǒurén yòng 谈及传统上由另一性别干的工作时,有人用 tán jí chuántǒng shàng yóu lìng yī xìngbié gàn de gōngzuò shí, yǒurén yòng Когда речь идет о традиционном образе другого пола, кто-то использовал Kogda rech' idet o traditsionnom obraze drugogo pola, kto-to ispol'zoval
119 male secretary/nurse/model(不用man ) male secretary/nurse/model(bùyòng man) 男秘书/护士/模特(不用男人) nán mìshū/hùshì/mótè (bùyòng nánrén) Мужской секретарь / медсестра / модель (без человека) Muzhskoy sekretar' / medsestra / model' (bez cheloveka)
120   woman/female doctor/bairister/driver huò woman/female doctor/bairister/driver  或女/女医生/护士/司机  huò nǚ/nǚ yīshēng/hùshì/sījī  Или женщина / женщина-врач / bairister / водитель  Ili zhenshchina / zhenshchina-vrach / bairister / voditel'
121 示。不过现在这种用法不多见,除非是强调此人的性别,或由某性别干此工 作仍然少见 biǎoshì. Bùguò xiànzài zhè zhǒng yòngfǎ bù duō jiàn, chúfēi shì qiángdiào cǐ rén dì xìngbié, huò yóu mǒu xìngbié gàn cǐ gōngzuò réngrán shǎojiàn 表示。不过现在这种用法不多见,除非是强调此人的性别,或由某性别干此工作仍然少见 biǎoshì. Bùguò xiànzài zhè zhǒng yòngfǎ bù duō jiàn, chúfēi shì qiángdiào cǐ rén dì xìngbié, huò yóu mǒu xìngbié gàn cǐ gōngzuò réngrán shǎojiàn Представление. Однако это использование сейчас редко, если не подчеркнуть, что пол человека или определенный пол для этой работы все еще редки Predstavleniye. Odnako eto ispol'zovaniye seychas redko, yesli ne podcherknut', chto pol cheloveka ili opredelennyy pol dlya etoy raboty vse yeshche redki
122 my daughter prefers to see a woman doctor my daughter prefers to see a woman doctor 我女儿更喜欢看女医生 wǒ nǚ'ér gèng xǐhuān kàn nǚ yīshēng Моя дочь предпочитает видеть женщину-врача Moya doch' predpochitayet videt' zhenshchinu-vracha
123 我的女儿喜欢让女医生看病 wǒ de nǚ'ér xǐhuān ràng nǚ yīshēng kànbìng 我的女儿喜欢让女医生看病 wǒ de nǚ'ér xǐhuān ràng nǚ yīshēng kànbìng Моя дочь любит видеть женщин-врачей Moya doch' lyubit videt' zhenshchin-vrachey
124 they have a male nanny for their kids they have a male nanny for their kids 他们有一个为他们的孩子的男性保姆 tāmen yǒu yīgè wèi tāmen de háizi de nánxìng bǎomǔ У них есть мужская няня для своих детей U nikh yest' muzhskaya nyanya dlya svoikh detey
125 他们有个男保母照料孩子 tāmen yǒu gè nán bǎomǔ zhàoliào háizi 他们有个男保母照料孩子 tāmen yǒu gè nán bǎomǔ zhàoliào háizi У них есть медсестра-мужчина, которая заботится о детях U nikh yest' medsestra-muzhchina, kotoraya zabotitsya o detyakh
126 们有一个为他们的孩子的男性保姆 tāmen yǒu yīgè wèi tāmen de háizi de nánxìng bǎomǔ 他们有一个为他们的孩子的男性保姆 tāmen yǒu yīgè wèi tāmen de háizi de nánxìng bǎomǔ У них есть мужская няня для своих детей U nikh yest' muzhskaya nyanya dlya svoikh detey
127 a female racing driver  a female racing driver  一位女性赛车手 yī wèi nǚxìng sàichē shǒu женщина-гонщик zhenshchina-gonshchik
128 赛车 nǚ sàichē shǒu 女赛车手 nǚ sàichē shǒu Водитель женского пола Voditel' zhenskogo pola
129 一位女性赛车手 yī wèi nǚxìng sàichē shǒu 一位女性赛车手 yī wèi nǚxìng sàichē shǒu Женщина-гонщик Zhenshchina-gonshchik
130 Pronouns 代词 Pronouns dàicí 代词代词 dàicí dàicí Местоимения местоимений Mestoimeniya mestoimeniy
131 He used to be considered to cover both men and women; He used to be considered to cover both men and women; 他曾经被认为涵盖男性和女性; tā céngjīng bèi rènwéi hángài nánxìng hé nǚxìng; Раньше считалось, что он охватывает как мужчин, так и женщин; Ran'she schitalos', chto on okhvatyvayet kak muzhchin, tak i zhenshchin;
132  he铒去被认为既指男性也指女性 he ěr qù bèi rènwéi jì zhǐ nánxìng yě zhǐ nǚxìng  他铒去被认为既指男性也指女性  tā ěr qù bèi rènwéi jì zhǐ nánxìng yě zhǐ nǚxìng  Он считается как мужским, так и женским  On schitayetsya kak muzhskim, tak i zhenskim
133 every one needs to feel he is loved every one needs to feel he is loved 每个人都需要感受到他被爱 měi gèrén dōu xūyào gǎnshòu dào tā bèi ài Каждый должен чувствовать, что его любят Kazhdyy dolzhen chuvstvovat', chto yego lyubyat
134 人人都需要有被爱的感受 rén rén dōu xūyào yǒu bèi ài de gǎnshòu 人人都需要有被爱的感受 rén rén dōu xūyào yǒu bèi ài de gǎnshòu Каждый должен чувствовать себя любимым Kazhdyy dolzhen chuvstvovat' sebya lyubimym
135 but  this is not now acceptable but this is not now acceptable 但现在还不能接受 dàn xiànzài hái bùnéng jiēshòu Но сейчас это не приемлемо No seychas eto ne priyemlemo
136 不过现在此用法不获认同 bùguò xiànzài cǐ yòngfǎ bù huò rèntóng 不过现在此用法不获认同 bùguò xiànzài cǐ yòngfǎ bù huò rèntóng Однако это использование не одобрено Odnako eto ispol'zovaniye ne odobreno
137 Instead, after everybody, everyone, anybody, anyone, somebody, someone, etc. one of the plural pronouns theythem, and their is often used Instead, after everybody, everyone, anybody, anyone, somebody, someone, etc. One of the plural pronouns they,them, and their is often used 相反,在每个人,每个人,任何人,任何人,某人,某人等之后,他们,他们和他们的复数代词中的一个经常被使用 xiāngfǎn, zài měi gèrén, měi gèrén, rènhé rén, rènhé rén, mǒu rén, mǒu rén děng zhīhòu, tāmen, tāmen hé tāmen de fùshù dàicí zhōng de yīgè jīngcháng bèi shǐyòng Вместо этого, после каждого, каждый, кто угодно, кто-то, кто-то и т. Д. Одно из множества местоимений они, они и их часто используются Vmesto etogo, posle kazhdogo, kazhdyy, kto ugodno, kto-to, kto-to i t. D. Odno iz mnozhestva mestoimeniy oni, oni i ikh chasto ispol'zuyutsya
138 取而我之的是在 qǔ ér wǒ zhī dì shì zài 取而我之的是在 qǔ ér wǒ zhī dì shì zài Что бы я ни взял, Chto by ya ni vzyal,
139  everybody、: everydneanybody anyonesomebodysomeone everybody,: Everydne,anybody, anyone, somebody,someone  每个人,everydne,任何人,任何人,某人,某人  měi gèrén,everydne, rènhé rén, rènhé rén, mǒu rén, mǒu rén  Все: каждый, кто-нибудь, кто-нибудь, кто-то, кто-то  Vse: kazhdyy, kto-nibud', kto-nibud', kto-to, kto-to
140 等之危常用复數代词 děng zhī wēi chángyòng fùshù dàicí 等之危常用复数代词 děng zhī wēi chángyòng fùshù dàicí Использование множественных местоимений Ispol'zovaniye mnozhestvennykh mestoimeniy
141 they、them ,their they,them,their 他们,他们,他们 tāmen, tāmen, tāmen они, их, их oni, ikh, ikh
142  Does everybody know what they want?  Does everybody know what they want?   每个人都知道他们想要什么吗?  měi gèrén dōu zhīdào tāmen xiǎng yào shénme ma?  Все знают, чего хотят?  Vse znayut, chego khotyat?
143 每个人都知道他们想要什么吗? Měi gèrén dōu zhīdào tāmen xiǎng yào shénme ma? 每个人都知道他们想要什么吗? Měi gèrén dōu zhīdào tāmen xiǎng yào shénme ma? Знают ли все, чего хотят? Znayut li vse, chego khotyat?
144 人人都知道自己需要什么吗? Rén rén dōu zhīdào zìjǐ xūyào shénme ma? 人人都知道自己需要什么吗? Rén rén dōu zhīdào zìjǐ xūyào shénme ma? Все знают, что им нужно? Vse znayut, chto im nuzhno?
145 somebody's left their coat here Somebody's left their coat here 有人在这里离开了他们的外套 Yǒurén zài zhèlǐ líkāile tāmen de wàitào Кто-то оставил свое пальто здесь Kto-to ostavil svoye pal'to zdes'
146 有人把外丢在这儿了 yǒurén bǎ wàiyī diū zài zhè'erle 有人把外衣丢在这儿了 yǒurén bǎ wàiyī diū zài zhè'erle Кто-то потерял пальто здесь Kto-to poteryal pal'to zdes'
147 有人在这里离开了他们的外套 yǒurén zài zhèlǐ líkāile tāmen de wàitào 有人在这里离开了他们的外套 yǒurén zài zhèlǐ líkāile tāmen de wàitào Кто-то оставил свои пальто здесь Kto-to ostavil svoi pal'to zdes'
148 I hope nobody's forgotten to bring their passport with them I hope nobody's forgotten to bring their passport with them 我希望没有人忘记带他们的护照 wǒ xīwàng méiyǒurén wàngjì dài tāmen de hùzhào Надеюсь, никто не забыл принести с собой паспорт Nadeyus', nikto ne zabyl prinesti s soboy pasport
149 希望没了随身带上护照 xīwàng méi rén wàngle suíshēn dài shàng hùzhào 希望没人忘了随身带上护照 xīwàng méi rén wàngle suíshēn dài shàng hùzhào Надеюсь, никто не забывает принести с собой мой паспорт Nadeyus', nikto ne zabyvayet prinesti s soboy moy pasport
150 我希望没有人忘记带他们的护照 wǒ xīwàng méiyǒurén wàngjì dài tāmen de hùzhào 我希望没有人忘记带他们的护照 wǒ xīwàng méiyǒu rén wàngjì dài tāmen de hùzhào Надеюсь, никто не забыл принести свой паспорт Nadeyus', nikto ne zabyl prinesti svoy pasport
151 Some people prefer to use he or she, his or her, or him or her in speech and writing Some people prefer to use he or she, his or her, or him or her in speech and writing 有些人喜欢用他或她,他或她,或他或她的言语和写作 yǒuxiē rén xǐhuān yòng tā huò tā, tā huò tā, huò tā huò tā de yányǔ hé xiězuò Некоторые люди предпочитают использовать его или ее, его или ее, или его или ее в речи и письме Nekotoryye lyudi predpochitayut ispol'zovat' yego ili yeye, yego ili yeye, ili yego ili yeye v rechi i pis'me
152 有人在口语和书面语中喜欢用 yǒu rén zài kǒuyǔ hé shūmiànyǔ zhòng xǐhuān yòng 有人在口语和书面语中喜欢用 yǒu rén zài kǒuyǔ hé shūmiànyǔ zhòng xǐhuān yòng Некоторые люди любят использовать на устном и письменном языках Nekotoryye lyudi lyubyat ispol'zovat' na ustnom i pis'mennom yazykakh
153 有些人喜欢用他或她,他或她,或他或她的言语和写作 yǒuxiē rén xǐhuān yòng tā huò tā, tā huò tā, huò tā huò tā de yányǔ hé xiězuò 有些人喜欢用他或她,他或她,或他或她的言语和写作 yǒuxiē rén xǐhuān yòng tā huò tā, tā huò tā, huò tā huò tā de yányǔ hé xiězuò Некоторые люди любят использовать его или ее, его или ее, или его или ее речь и письмо Nekotoryye lyudi lyubyat ispol'zovat' yego ili yeye, yego ili yeye, ili yego ili yeye rech' i pis'mo
154  he or she、、his or her 'him or her he or she,,his or her huò'him or her  他或她,他或她或他或她  tā huò tā, tā huò tā huò tā huò tā  Он или она, или его или ее или его или ее  On ili ona, ili yego ili yeye ili yego ili yeye
155 Everyone knows what’s best for him or herself Everyone knows what’s best for him or herself 每个人都知道自己最适合自己 měi gèrén dōu zhīdào zìjǐ zuì shìhé zìjǐ Все знают, что лучше для него самого Vse znayut, chto luchshe dlya nego samogo
156 人人都知道对自己来说什么是最好的 rén rén dōu zhīdào duì zìjǐ lái shuō shénme shì zuì hǎo de 人人都知道对自己来说什么是最好的 rén rén dōu zhīdào duì zìjǐ lái shuō shénme shì zuì hǎo de Все знают, что лучше для себя Vse znayut, chto luchshe dlya sebya
157 He/she or (s)he can also be used in writing. * he/she (s)he 亦可用于书面语中 He/she or (s)he can also be used in writing. * He/she huò (s)he yì kěyòng yú shūmiànyǔ zhòng 他或她也可以以书面形式使用。 *他/她或(s)he亦可用于书面语中 tā huò tā yě kěyǐ yǐ shūmiàn xíngshì shǐyòng. *Tā/tā huò (s)he yì kěyòng yú shūmiànyǔ zhòng Он / она или (и) он также может быть использован в письменной форме. * Он / она или (и) он также может быть использован в письменной форме. On / ona ili (i) on takzhe mozhet byt' ispol'zovan v pis'mennoy forme. * On / ona ili (i) on takzhe mozhet byt' ispol'zovan v pis'mennoy forme.
158 If in doubt, ask your doctor, He/she. can give you more information If in doubt, ask your doctor, He/she. Can give you more information 如果有疑问,问问你的医生,他/她。可以给你更多的信息 rúguǒ yǒu yíwèn, wèn wèn nǐ de yīshēng, tā/tā. Kěyǐ gěi nǐ gèng duō de xìnxī Если у вас есть сомнения, спросите своего врача, он / она может дать вам больше информации Yesli u vas yest' somneniya, sprosite svoyego vracha, on / ona mozhet dat' vam bol'she informatsii
159 如有疑问请向你的医生咨询,他/她会给你更多的信息 rú yǒu yíwèn qǐng xiàng nǐ de yīshēng zīxún, tā/tā huì gěi nǐ gèng duō de xìnxī 如有疑问请向你的医生咨询,他/她会给你更多的信息 rú yǒu yíwèn qǐng xiàng nǐ de yīshēng zīxún, tā/tā huì gěi nǐ gèng duō de xìnxī Если у вас есть какие-либо вопросы, проконсультируйтесь с вашим врачом, и он / она предоставит вам дополнительную информацию Yesli u vas yest' kakiye-libo voprosy, prokonsul'tiruytes' s vashim vrachom, i on / ona predostavit vam dopolnitel'nuyu informatsiyu
160 如果有疑问,问问你的医生,他/她。 可以给你更多的信息 rúguǒ yǒu yíwèn, wèn wèn nǐ de yīshēng, tā/tā. Kěyǐ gěi nǐ gèng duō de xìnxī 如果有疑问,问问你的医生,他/她。可以给你更多的信息 rúguǒ yǒu yíwèn, wèn wèn nǐ de yīshēng, tā/tā. Kěyǐ gěi nǐ gèng duō de xìnxī Если вы сомневаетесь, спросите своего врача, он / она. Может дать вам больше информации Yesli vy somnevayetes', sprosite svoyego vracha, on / ona. Mozhet dat' vam bol'she informatsii
161 (You may find that some writers just use ‘she’ (You may find that some writers just use ‘she’ (你可能会发现有些作家只是用'她' (nǐ kěnéng huì fāxiàn yǒuxiē zuòjiā zhǐshì yòng'tā' (Вы можете обнаружить, что некоторые авторы просто используют «она», (Vy mozhete obnaruzhit', chto nekotoryye avtory prosto ispol'zuyut «ona»,
162 人只用 she bīn xiē rén zhǐ yòng she 宾些人只用她 bīn xiē rén zhǐ yòng tā Некоторые люди используют ее только Nekotoryye lyudi ispol'zuyut yeye tol'ko
163 你可能会发现有些作家只是用'她' nǐ kěnéng huì fāxiàn yǒuxiē zuòjiā zhǐshì yòng'tā' 你可能会发现有些作家只是用 '她' nǐ kěnéng huì fāxiàn yǒuxiē zuòjiā zhǐshì yòng'tā' Вы можете обнаружить, что некоторые авторы используют только «она», Vy mozhete obnaruzhit', chto nekotoryye avtory ispol'zuyut tol'ko «ona»,
164 These uses' can seem awkward when they are used a lot. It is better to try to change the sentence, using a plural noun These uses' can seem awkward when they are used a lot. It is better to try to change the sentence, using a plural noun 这些用途“在使用很多时看起来很尴尬。试着用复数名词来改变句子更好 zhèxiē yòngtú “zài shǐyòng hěnduō shí kàn qǐlái hěn gāngà. Shì zheyòng fù shǔ míngcí lái gǎibiàn jù zǐ gēng hǎo Эти использования «могут показаться неудобными, когда они используются много. Лучше попытаться изменить предложение, используя множественное существительное Eti ispol'zovaniya «mogut pokazat'sya neudobnymi, kogda oni ispol'zuyutsya mnogo. Luchshe popytat'sya izmenit' predlozheniye, ispol'zuya mnozhestvennoye sushchestvitel'noye
165 这种用法太多可能显得别扭。最好尽量改动句子,用复数名词 zhè zhǒng yòngfǎ tài duō kěnéng xiǎndé bièniu. Zuì hǎo jǐnliàng gǎidòng jùzi, yòng fù shǔ míngcí 这种用法太多可能显得别扭。最好尽量改动句子,用复数名词 zhè zhǒng yòngfǎ tài duō kěnéng xiǎndé bièniu. Zuì hǎo jǐnliàng gǎidòng jùzi, yòng fù shǔ míngcí Слишком много использования может показаться неудобным. Лучше всего менять предложения как можно больше, используя множественные существительные Slishkom mnogo ispol'zovaniya mozhet pokazat'sya neudobnym. Luchshe vsego menyat' predlozheniya kak mozhno bol'she, ispol'zuya mnozhestvennyye sushchestvitel'nyye
166 Instead of saying Instead of saying 而不是说 ér bùshì shuō Вместо того, чтобы говорить Vmesto togo, chtoby govorit'
167 而不是说 ér bùshì shuō 而不是说 ér bùshì shuō Не сказать Ne skazat'
168 bì huàn shuō 避奂说 bì huàn shuō Хуан сказал, чтобы избежать Khuan skazal, chtoby izbezhat'
169 A baby cries when he or she is tired, you can say A baby cries when he or she is tired, you can say 当他或她疲倦的时候,婴儿会哭泣,你可以说 dāng tā huò tā píjuàn de shíhòu, yīng'ér huì kūqì, nǐ kěyǐ shuō Ребенок плачет, когда он или она устал, вы можете сказать Rebenok plachet, kogda on ili ona ustal, vy mozhete skazat'
171 可以说 kěyǐ shuō 可以说 kěyǐ shuō Можно сказать Mozhno skazat'
172 当他或她疲倦的时候,婴儿会哭泣,你可以说 dāng tā huò tā píjuàn de shíhòu, yīng'ér huì kūqì, nǐ kěyǐ shuō 当他或她疲倦的时候,婴儿会哭泣,你可以说 dāng tā huò tā píjuàn de shíhòu, yīng'ér huì kūqì, nǐ kěyǐ shuō Когда он или она устал, ребенок плачет, вы можете сказать Kogda on ili ona ustal, rebenok plachet, vy mozhete skazat'
173 Babies cry when they are tired Babies cry when they are tired 婴儿疲倦时会哭泣 yīng'ér píjuàn shí huì kūqì Младенцы плачут, когда они устали Mladentsy plachut, kogda oni ustali
174 婴儿疲倦时会哭 yīng'ér píjuàn shí huì kū 婴儿疲倦时会哭 yīng'ér píjuàn shí huì kū
Ребенок плачет, когда устал
Rebenok plachet, kogda ustal
175          
176          
177          
178          
179          
180          
181          
182          
183          
184          
185          
186          
187          
188          
189          
190          
191          
192          
193          
194          
195          
196