A B      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  gender 845 845 gear box  
1 gear sth to/towards sth [usually passive] to Gear sth to/towards sth [usually passive] to 将某物[某物] [某物] [某物] [某物] [某物]
Jiāng mǒu wù [mǒu wù] [mǒu wù] [mǒu wù] [mǒu wù] [mǒu wù]
Передача в / в направлении (обычно пассивная) в
Peredacha v / v napravlenii (obychno passivnaya) v
           
2 make, change or prepare sth so that it is suitable for a particular purpose make, change or prepare sth so that it is suitable for a particular purpose 制造,改变或准备某物,以便适用于特定目的 zhìzào, gǎibiàn huò zhǔnbèi mǒu wù, yǐbiàn shìyòng yú tèdìng mùdì Сделайте, измените или подготовьте sth так, чтобы он был подходящим для цели Sdelayte, izmenite ili podgotov'te sth tak, chtoby on byl podkhodyashchim dlya tseli
3 後与…相适应;使适合于 hòu yǔ…xiāng shìyìng; shǐ shìhé yú 后与...相适应,使适合于 hòu yǔ... Xiāng shìyìng, shǐ shìhé yú Адаптировать к Adaptirovat' k            
4 The course had been geared towards the specific needs of its members The course had been geared towards the specific needs of its members 该课程是针对其成员的具体需求而设计的 gāi kèchéng shì zhēnduì qí chéngyuán de jùtǐ xūqiú ér shèjì de Курс был ориентирован на конкретные потребности его членов Kurs byl oriyentirovan na konkretnyye potrebnosti yego chlenov
5 课程已作调整,以满足学员的特别需要 kèchéng yǐ zuò tiáozhěng, yǐ mǎnzú xuéyuán de tèbié xūyào 课程已作调整,以满足学员的特别需要 kèchéng yǐ zuò tiáozhěng, yǐ mǎnzú xuéyuán de tèbié xūyào Учебная программа была скорректирована с учетом особых потребностей учащихся Uchebnaya programma byla skorrektirovana s uchetom osobykh potrebnostey uchashchikhsya            
6 gear up (for/to sth) /gear sb/sth up (for/to sth) to prepare yourself/si)/sth to do sth  gear up (for/to sth)/gear sb/sth up (for/to sth) to prepare yourself/si)/sth to do sth  为...做好准备/为某人做某事/为某人做某事/为某人做某事/为某人做某事 wèi... Zuò hǎo zhǔnbèi/wèi mǒu rén zuò mǒu shì/wèi mǒu rén zuò mǒu shì/wèi mǒu rén zuò mǒu shì/wèi mǒu rén zuò mǒu shì Передайте (для / to sth) / gear sb / sth вверх (для / to sth), чтобы подготовить себя / si) / sth, чтобы сделать sth Peredayte (dlya / to sth) / gear sb / sth vverkh (dlya / to sth), chtoby podgotovit' sebya / si) / sth, chtoby sdelat' sth
7 (使)为…作好准备 (shǐ) wèi…zuò hǎo zhǔnbèi (使)为...作好准备 (shǐ) wèi... Zuò hǎo zhǔnbèi Подготовьтесь к подготовке Podgotov'tes' k podgotovke            
8 Cycle organizations are gearing up for National Bike Week Cycle organizations are gearing up for National Bike Week 周期性组织正在为国家自行车周做准备 zhōuqí xìng zǔzhī zhèngzài wèi guójiā zìxíngchē zhōu zuò zhǔnbèi Велосипедные организации готовятся к Национальной велосипедной неделе Velosipednyye organizatsii gotovyatsya k Natsional'noy velosipednoy nedele
9 自行车组织正在为全国自行车周活动作准备 zìxíngchē zǔzhī zhèngzài wèi quánguó zìxíngchē zhōu huódòng zuò zhǔnbèi 自行车组织正在为全国自行车周活动作准备 zìxíngchē zǔzhī zhèngzài wèi quánguó zìxíngchē zhōu huódòng zuò zhǔnbèi Велосипедные организации готовятся к Национальной неделе велоспорта Velosipednyye organizatsii gotovyatsya k Natsional'noy nedele velosporta            
10 周期性组织正在为国家自行车周做准备 zhōuqí xìng zǔzhī zhèngzài wèi guójiā zìxíngchē zhōu zuò zhǔnbèi 周期性组织正在为国家自行车周做准备 zhōuqí xìng zǔzhī zhèngzài wèi guójiā zìxíngchē zhōu zuò zhǔnbèi Циклическая организация готовится к Национальной неделе цикла Tsiklicheskaya organizatsiya gotovitsya k Natsional'noy nedele tsikla
11 see also geared see also geared 另请参阅齿轮 lìng qǐng cānyuè chǐlún Смотрите также Smotrite takzhe
12 gearbox  the part containing the gears of a vehicle  gearbox the part containing the gears of a vehicle  变速箱包含车辆齿轮的零件 biànsù xiāng bāohán chēliàng chǐlún de língjiàn Коробка передач - часть, содержащая шестерни транспортного средства Korobka peredach - chast', soderzhashchaya shesterni transportnogo sredstva
13 变速箱;齿轮箱  biànsù xiāng; chǐlún xiāng  变速箱;齿轮箱 biànsù xiāng; chǐlún xiāng Коробка передач; Коробка передач Korobka peredach; Korobka peredach            
14 geared 1 ~ to/ towards sth /~ to do sth designed or organized to achieve a particular purpose, or to be suitable for a particular group of people  geared 1 ~ to/ towards sth/~ to do sth designed or organized to achieve a particular purpose, or to be suitable for a particular group of people  适合做某事为了实现某一特定目的而设计或组织的或适合某一特定群体的人 shìhé zuò mǒu shì wèile shíxiàn mǒu yī tèdìng mùdì ér shèjì huò zǔzhī de huò shìhé mǒu yī tèdìng qúntǐ de rén Режимы 1 ~ to / to sth / ~ для создания или организации для достижения определенной цели или для того, чтобы быть подходящим для определенной группы людей Rezhimy 1 ~ to / to sth / ~ dlya sozdaniya ili organizatsii dlya dostizheniya opredelennoy tseli ili dlya togo, chtoby byt' podkhodyashchim dlya opredelennoy gruppy lyudey
15 旨在;适合于 zhǐ zài; shìhé yú 旨在;适合于 zhǐ zài; shìhé yú Направлено: подходит для Napravleno: podkhodit dlya            
16 The programme is geared to preparing students for the world of work The programme is geared to preparing students for the world of work 该计划面向学生准备工作世界 gāi jìhuà miànxiàng xuéshēng zhǔnbèi gōngzuò shìjiè Программа предназначена для подготовки студентов к миру работы Programma prednaznachena dlya podgotovki studentov k miru raboty
17 本计划旨在为学生弁始就业作准备 běn jìhuà zhǐ zài wéi xuéshēng biàn shǐ jiùyè zuò zhǔnbèi 本计划旨在为学生弁始就业作准备 běn jìhuà zhǐ zài wéi xuéshēng biàn shǐ jiùyè zuò zhǔnbèi Этот план направлен на подготовку студентов к трудоустройству Etot plan napravlen na podgotovku studentov k trudoustroystvu            
18 The resort is geared towards children The resort is geared towards children 度假村面向儿童 dùjiàcūn miànxiàng értóng Курорт ориентирован на детей Kurort oriyentirovan na detey
19 这个旅游胜地适合儿童玩耍 zhège lǚyóu shèngdì shìhé értóng wánshuǎ 这个旅游胜地适合儿童玩耍 zhège lǚyóu shèngdì shìhé értóng wánshuǎ Этот туристический аттракцион подходит для детей, чтобы играть Etot turisticheskiy attraktsion podkhodit dlya detey, chtoby igrat'            
20  ~ up (for sth) / ~ up (to do sth) prepared and ready for sth  ~ up (for sth)/ ~ up (to do sth) prepared and ready for sth   (为某事)/(为某事做准备)准备好了  (wèi mǒu shì)/(wèi mǒu shì zuò zhǔnbèi) zhǔnbèi hǎole  ~ up (для sth) / ~ up (сделать sth) подготовлено и готово для sth  ~ up (dlya sth) / ~ up (sdelat' sth) podgotovleno i gotovo dlya sth
21 (为…)在好准备,准备好 (wèi…) zài hǎo zhǔnbèi, zhǔnbèi hǎo (为......)在好准备,准备好 (wèi......) Zài hǎo zhǔnbèi, zhǔnbèi hǎo (Для ...) Хорошо подготовленный и готовый (Dlya ...) Khorosho podgotovlennyy i gotovyy            
22 We have people on board geared up to help with any problems We have people on board geared up to help with any problems 我们有专人负责帮助解决任何问题 wǒmen yǒu zhuānrén fùzé bāngzhù jiějué rènhé wèntí У нас есть люди на борту, которые помогают справиться с любыми проблемами U nas yest' lyudi na bortu, kotoryye pomogayut spravit'sya s lyubymi problemami
23 我们己让船上的人做好准备帮助解决任何问题 wǒmen jǐ ràng chuánshàng de rén zuò hǎo zhǔnbèi bāngzhù jiějué rènhé wèntí 我们己让船上的人做好准备帮助解决任何问题 wǒmen jǐ ràng chuánshàng de rén zuò hǎo zhǔnbèi bāngzhù jiějué rènhé wèntí Мы подготовили людей на борту, чтобы быть готовыми помочь решить любые проблемы My podgotovili lyudey na bortu, chtoby byt' gotovymi pomoch' reshit' lyubyye problemy            
24 我们有专人负责帮助解决任何问题 wǒmen yǒu zhuānrén fùzé bāngzhù jiějué rènhé wèntí 我们有专人负责帮助解决任何问题 wǒmen yǒu zhuānrén fùzé bāngzhù jiějué rènhé wèntí У нас есть преданный человек, который поможет решить любые проблемы U nas yest' predannyy chelovek, kotoryy pomozhet reshit' lyubyye problemy            
25 gearing gearing 传动装置 chuándòng zhuāngzhì зубчатая передача zubchataya peredacha
26  leverage (finance ) the relationship between the amount of money that a company owes and the value of its shares leverage (finance) the relationship between the amount of money that a company owes and the value of its shares  杠杆(融资)公司欠款金额与其股份价值之间的关系  gànggǎn (róngzī) gōngsī qiàn kuǎn jīn'é yǔqí gǔfèn jiàzhí zhī jiān de guānxì  Кредитное плечо (финансы) взаимосвязь между суммой денег, которую компания обязана, и стоимостью ее акций  Kreditnoye plecho (finansy) vzaimosvyaz' mezhdu summoy deneg, kotoruyu kompaniya obyazana, i stoimost'yu yeye aktsiy
27 资本与负债比率;联动比率 zīběn yǔ fùzhài bǐlǜ; liándòng bǐlǜ 资本与负债比率;联动比率 zīběn yǔ fùzhài bǐlǜ; liándòng bǐlǜ Отношение капитала к долгу, коэффициент сцепления Otnosheniye kapitala k dolgu, koeffitsiyent stsepleniya            
28 a particular set or arrangement of gears in a machine or vehicle  a particular set or arrangement of gears in a machine or vehicle  机器或车辆中特定的齿轮组或机构 jīqì huò chēliàng zhōng tèdìng de chǐlún zǔ huò jīgòu конкретный набор или расположение зубчатых колес в машине или транспортном средстве konkretnyy nabor ili raspolozheniye zubchatykh koles v mashine ili transportnom sredstve
29 齿轮装置;传动装置 chǐlún zhuāngzhì; chuándòng zhuāngzhì 齿轮装置;传动装置 chǐlún zhuāngzhì; chuándòng zhuāngzhì Зубчатое устройство Zubchatoye ustroystvo            
30 gear lever (also gear stick) gear shift, stick shift a handle used to change the gears of a vehicle  gear lever (also gear stick) gear shift, stick shift a handle used to change the gears of a vehicle  变速杆(也是变速杆)变速杆,变速杆用来改变车辆的档位 biànsù gǎn (yěshì biànsù gǎn) biànsù gǎn, biànsù gǎn yòng lái gǎibiàn chēliàng de dàng wèi Рычаг переключения передач (также рычаг переключения передач), сдвиг рычага переключения передач, используемый для переключения передач транспортного средства Rychag pereklyucheniya peredach (takzhe rychag pereklyucheniya peredach), sdvig rychaga pereklyucheniya peredach, ispol'zuyemyy dlya pereklyucheniya peredach transportnogo sredstva
31 变速杆;换挡杆 biànsù gǎn; huàn dǎng gān 变速杆,换挡杆 biànsù gǎn, huàn dǎng gān Рычаг переключения передач, рычаг переключения передач Rychag pereklyucheniya peredach, rychag pereklyucheniya peredach            
32 picture  page R001 picture page R001 图片页面R001 túpiàn yèmiàn R001 Страница изображения R001 Stranitsa izobrazheniya R001
33 gearwheel  a wheel in a set of gears, that has pointed parts called teeth around the edge gearwheel a wheel in a set of gears, that has pointed parts called teeth around the edge 在一组齿轮中齿轮齿轮,齿轮周围有尖锐的部分称为齿 zài yī zǔ chǐlún zhōng chǐlún chǐlún, chǐlún zhōuwéi yǒu jiānruì de bùfèn chēng wèi chǐ Колесо шестерни в комплекте шестеренок, которое имеет заостренные части, называемые зубцами по краю Koleso shesterni v komplekte shesterenok, kotoroye imeyet zaostrennyye chasti, nazyvayemyye zubtsami po krayu
34  齿轮 chǐlún  齿轮  chǐlún  шестерня  shesternya
35 gecko .geckos or geckoes a small lizard (= a type of reptile) that lives in warm countries  gecko.Geckos or geckoes a small lizard (= a type of reptile) that lives in warm countries  壁虎.geckos或geckoes生活在温暖的国家的小蜥蜴(=一种爬行动物) bìhǔ.Geckos huò geckoes shēnghuó zài wēnnuǎn de guójiā de xiǎo xīyì (=yī zhǒng páxíng dòngwù) Gecko .geckos или geckoes небольшая ящерица (= тип рептилии), которая живет в теплых странах Gecko .geckos ili geckoes nebol'shaya yashcheritsa (= tip reptilii), kotoraya zhivet v teplykh stranakh
36 壁虎 bìhǔ 壁虎 bìhǔ геккон gekkon
37 GED  (in the US and Canada) an official certificate that people who did not finish high school can get, after taking classes and passing an examin­ation (the abbreviation for ‘general equivalency diploma’ or ‘general educational development) GED (in the US and Canada) an official certificate that people who did not finish high school can get, after taking classes and passing an examin­ation (the abbreviation for ‘general equivalency diploma’ or ‘general educational development) GED(在美国和加拿大)颁发了官方证书,证明未完成高中课程的人可以在通过考试(通用等同文凭或通用教育发展的缩写) GED(zài měiguó hé jiānádà) bānfāle guānfāng zhèngshū, zhèngmíng wèi wánchéng gāozhōng kèchéng de rén kěyǐ zài tōngguò kǎoshì (tōngyòng děngtóng wénpíng huò tōngyòng jiàoyù fāzhǎn de suōxiě) GED (в США и Канаде) официальное свидетельство о том, что люди, которые не закончили среднюю школу, могут получить после занятий и сдачи экзамена (аббревиатура «общий эквивалентный диплом» или «общее образование», GED (v SSHA i Kanade) ofitsial'noye svidetel'stvo o tom, chto lyudi, kotoryye ne zakonchili srednyuyu shkolu, mogut poluchit' posle zanyatiy i sdachi ekzamena (abbreviatura «obshchiy ekvivalentnyy diplom» ili «obshcheye obrazovaniye»,
38 普通高中同等学历证书 pǔtōng gāozhōng tóngděng xuélì zhèngshū 普通高中同等学历证书 pǔtōng gāozhōng tóngděng xuélì zhèngshū Обыкновенный сертификат эквивалентности средней школы Obyknovennyy sertifikat ekvivalentnosti sredney shkoly            
39 全写为 quán xiě wèi 全写为 quán xiě wèi Все написано для Vse napisano dlya            
40 general equivalency diploma general equivalency diploma 一般等同文凭 yībān děngtóng wénpíng Общая эквивалентность Obshchaya ekvivalentnost'
41   huò  huò или ili            
42 general educational development general educational development 普通教育发展 pǔtōng jiàoyù fāzhǎn Общее развитие образования Obshcheye razvitiye obrazovaniya
43 美国和加拿大为遂学习并通过测试的未完成高中学业者颁发的官方征明 měiguó hé jiānádà wéi suì xuéxí bìng tōngguò cèshì de wèi wánchéng gāozhōng xuéyè zhě bānfā de guānfāng zhēngmíng 美国和加拿大为遂学习并通过测试的未完成高中学业者颁发的官方征明 měiguó hé jiānádà wéi suì xuéxí bìng tōngguò cèshì de wèi wánchéng gāozhōng xuéyè zhě bānfā de guānfāng zhēngmíng Американские и канадские официальные лица, выпущенные незавершенными школьниками, чтобы узнать и пройти тесты Amerikanskiye i kanadskiye ofitsial'nyye litsa, vypushchennyye nezavershennymi shkol'nikami, chtoby uznat' i proyti testy            
44 普通教育发展 pǔtōng jiàoyù fāzhǎn 普通教育发展 pǔtōng jiàoyù fāzhǎn Развитие общего образования Razvitiye obshchego obrazovaniya            
45  geddit?  abbr. (informal) Do you get it? (= Do you understand the joke?) geddit? Abbr. (Informal) Do you get it? (= Do you understand the joke?)  geddit?缩写。 (非正式)你明白了吗? (你明白这个笑话吗?)  geddit? Suōxiě. (Fēi zhèngshì) nǐ míngbáile ma? (Nǐ míngbái zhège xiàohuà ma?)  Geddit? Abbr. (Неофициальный) Вы понимаете это? (= Вы понимаете шутку?)  Geddit? Abbr. (Neofitsial'nyy) Vy ponimayete eto? (= Vy ponimayete shutku?)
46 (指無话)明白了吗  (Zhǐ wú huà) míngbáile ma  (指无话)明白了吗 (Zhǐ wú huà) míngbáile ma Вы поняли? Vy ponyali?            
47 gee exclamation gee exclamation 啧啧声 zézé shēng Восклицательный знак Gee Vosklitsatel'nyy znak Gee
48 exclamation a word that some people use to show that they are surprised, impressed or annoyed exclamation a word that some people use to show that they are surprised, impressed or annoyed 感叹这个词有些人用来表明他们感到惊讶,印象深刻或懊恼 gǎntàn zhège cí yǒuxiē rén yòng lái biǎomíng tāmen gǎndào jīngyà, yìnxiàng shēnkè huò àonǎo Восклицание слова, которое некоторые люди используют, чтобы показать, что они удивлены, впечатлены или раздражены Vosklitsaniye slova, kotoroye nekotoryye lyudi ispol'zuyut, chtoby pokazat', chto oni udivleny, vpechatleny ili razdrazheny
49  (表示惊奇、感动或气恼)哇,啊,哎呀 (biǎoshì jīngqí, gǎndòng huò qìnǎo) wa, a, āiyā  (表示惊奇,感动或气恼)哇,啊,哎呀  (biǎoshì jīngqí, gǎndòng huò qìnǎo) wa, a, āiyā  (выраженный, перемещенный или сердитый) Ничего себе, ах, о  (vyrazhennyy, peremeshchennyy ili serdityy) Nichego sebe, akh, o            
50 Gee, what a great idea! Gee, what a great idea! 哎,真是个好主意! āi, zhēnshi gè hǎo zhǔyì! Дай, какая отличная идея! Day, kakaya otlichnaya ideya!
51 哇,多好的主意! Wa, duō hǎo de zhǔyì! 哇,多好的主意! Wa, duō hǎo de zhǔyì! Вау, какая хорошая идея! Vau, kakaya khoroshaya ideya!            
52 gee sb up/gee sb on to encourage sb to work harder, perform better, etc Gee sb up/gee sb on to encourage sb to work harder, perform better, etc 鼓励某人努力工作,表现更好等等 Gǔlì mǒu rén nǔlì gōngzuò, biǎoxiàn gèng hǎo děng děng Gee sb up / gee sb on, чтобы стимулировать sb работать больше, работать лучше и т. Д. Gee sb up / gee sb on, chtoby stimulirovat' sb rabotat' bol'she, rabotat' luchshe i t. D.
53 激励,鼓励(某人更努力、更好地工作等) jīlì, gǔlì (mǒu rén gèng nǔlì, gèng hǎo dì gōngzuò děng) 激励,鼓励(某人更努力,更好地工作等) jīlì, gǔlì (mǒu rén gèng nǔlì, gèng hǎo dì gōngzuò děng) Вдохновляйте, поощряйте (кто-то работает тяжелее, работает лучше и т. Д.), Vdokhnovlyayte, pooshchryayte (kto-to rabotayet tyazheleye, rabotayet luchshe i t. D.),            
54 gee up used to tell a horse to start moving or to go faster gee up used to tell a horse to start moving or to go faster 哎呀以前告诉一匹马开始移动或走得更快 āiyā yǐqián gàosù yī pǐ mǎ kāishǐ yídòng huò zǒu dé gèng kuài Гыли, чтобы говорить лошади, чтобы начать движение или идти быстрее Gyli, chtoby govorit' loshadi, chtoby nachat' dvizheniye ili idti bystreye
55 (用以吃喝马起行或快走)嗝,驾 (yòng yǐ chīhē mǎ qǐ xíng huò kuàizǒu) gé, jià (用以吃喝马起行或快走)嗝,驾 (yòng yǐ chīhē mǎ qǐ xíng huò kuàizǒu) gé, jià (Чтобы есть или пить или идти быстро) (Chtoby yest' ili pit' ili idti bystro)            
56 gee gee (informal) (used especially by and to young children gee gee (informal) (used especially by and to young children 哎呀(非正式)(特别是和年幼的孩子一起使用) āiyā (fēi zhèngshì)(tèbié shì hé nián yòu de háizi yīqǐ shǐyòng) Gee gee (неофициальный) (особенно используемый детьми и для маленьких детей Gee gee (neofitsial'nyy) (osobenno ispol'zuyemyy det'mi i dlya malen'kikh detey
57 尤角于儿语 yóu jiǎo yú ér yǔ 尤角于儿语 yóu jiǎo yú ér yǔ Вы Цзяо Юй Юй Vy TSzyao Yuy Yuy            
58 a horse a horse 一匹马 yī pǐ mǎ лошадь loshad'
59 马儿 mǎ er 马儿 mǎ er лошадь loshad'            
60 geek (informal) a person who is boring, wears clothes that are not fashionable, does not know how to behave in social situations, etc. geek (informal) a person who is boring, wears clothes that are not fashionable, does not know how to behave in social situations, etc. 极客(非正式)一个无聊的人,穿着不时髦的衣服,不知道如何在社交场合表现等等。 jí kè (fēi zhèngshì) yīgè wúliáo de rén, chuānzhuó bù shímáo de yīfú, bù zhīdào rúhé zài shèjiāo chǎnghé biǎoxiàn děng děng. Выродка (неформальный) человек, который скучно, носит одежду, которая не модная, не знает, как вести себя в социальных ситуациях и т. Д. Vyrodka (neformal'nyy) chelovek, kotoryy skuchno, nosit odezhdu, kotoraya ne modnaya, ne znayet, kak vesti sebya v sotsial'nykh situatsiyakh i t. D.
61 闷蛋;土包子 Mèn dàn; tǔbāozi 闷蛋;土包子 Mèn dàn; tǔbāozi Натуральное яйцо Natural'noye yaytso            
62  synonym nerd synonym nerd  同义词书呆子  tóngyìcí shūdāizi  Синоним nerd  Sinonim nerd
63 a computer geek a computer geek 一位电脑极客 yī wèi diànnǎo jí kè компьютерный выродка komp'yuternyy vyrodka
64 电脑迷 diànnǎo mí 电脑迷 diànnǎo mí Компьютерный вентилятор Komp'yuternyy ventilyator            
65 geeky  geeky  令人讨厌 lìng rén tǎoyàn вызывающим vyzyvayushchim
66 geese   goose geese goose 鹅鹅 é é Гусиный гусь Gusinyy gus'
67 gee whiz  exclamation (old-fashioned) = gee exclam. gee whiz exclamation (old-fashioned) = gee exclam. gee whiz惊叹号(老式)= gee exclam。 gee whiz jīngtànhào (lǎoshì)= gee exclam. Gee whiz восклицательный знак (старомодный) = gee exclam. Gee whiz vosklitsatel'nyy znak (staromodnyy) = gee exclam.
68 geezer (informal) a man Geezer (informal) a man geezer(非正式)一名男子 Geezer(fēi zhèngshì) yī míng nánzǐ Гизер (неформальный) мужчина Gizer (neformal'nyy) muzhchina
69  男人;家伙 nánrén; jiāhuo  男人;家伙  nánrén; jiāhuo  Человек, парень  Chelovek, paren'            
70 Some geezer called Danny did it Some geezer called Danny did it 一些叫丹尼的怪人做到了 yīxiē jiào dān ní de guàirén zuò dàole Некоторый девичник по имени Дэнни сделал это Nekotoryy devichnik po imeni Denni sdelal eto
71 这齊是个卩丹尼的家伙干的 zhè qí shìgè jié dān ní de jiāhuo gàn de 这齐是个卩丹尼的家伙干的 zhè qí shìgè jié dān ní de jiāhuo gàn de Этот Ци - парень Дэнни. Etot Tsi - paren' Denni.            
72  an old man, especially one who is rather strange an old man, especially one who is rather strange  一个老人,特别是一个相当陌生的人  yīgè lǎorén, tèbié shì yīgè xiāngdāng mòshēng de rén  Старик, особенно тот, кто довольно странный  Starik, osobenno tot, kto dovol'no strannyy
73 怪老式;老家伙 guài lǎoshì; lǎo jiāhuo 怪老式;老家伙 guài lǎoshì; lǎo jiāhuo Странный старомодный, старый парень Strannyy staromodnyy, staryy paren'            
74 Geiger counter  a device used for finding and measuring radioactivity Geiger counter a device used for finding and measuring radioactivity 盖革计数器用于发现和测量放射性 gài gé jìshùqì yòng yú fāxiàn hé cèliáng fàngshèxìng Счетчик Гейгера - устройство, используемое для обнаружения и измерения радиоактивности Schetchik Geygera - ustroystvo, ispol'zuyemoye dlya obnaruzheniya i izmereniya radioaktivnosti
75 盖革计数器(用以探测和测量放射) gài gé jìshùqì (yòng yǐ tàncè hé cèliáng fàngshè) 盖革计数器(用以探测和测量放射) gài gé jìshùqì (yòng yǐ tàncè hé cèliáng fàngshè) Счетчик Гейгера (для обнаружения и измерения излучения) Schetchik Geygera (dlya obnaruzheniya i izmereniya izlucheniya)            
76 盖革计数器用于发现和测量放射性 gài gé jìshùqì yòng yú fāxiàn hé cèliáng fàngshèxìng 盖革计数器用于发现和测量放射性 gài gé jìshùqì yòng yú fāxiàn hé cèliáng fàngshèxìng Счетчики Гейгера для обнаружения и измерения радиоактивности Schetchiki Geygera dlya obnaruzheniya i izmereniya radioaktivnosti            
77 geisha (also geisha girl) a Japanese woman who is trained to entertain men with conversa­tion, dancing and singing geisha (also geisha girl) a Japanese woman who is trained to entertain men with conversa­tion, dancing and singing 艺妓(也是艺妓)是一名日本女性,她受过训练,可以通过谈话,跳舞和唱歌来娱乐男性 yìjì (yěshì yì jì) shì yī míng rìběn nǚxìng, tā shòuguò xùnliàn, kěyǐ tōngguò tánhuà, tiàowǔ hé chànggē lái yúlè nánxìng Гейша (также девушка-гейша) японская женщина, которая обучается развлекать мужчин разговорами, танцами и пением Geysha (takzhe devushka-geysha) yaponskaya zhenshchina, kotoraya obuchayetsya razvlekat' muzhchin razgovorami, tantsami i peniyem
78 艺伎 (陪男子说话 、表演歌舞的日本女子) yìjì (péi nánzǐ shuōhuà, biǎoyǎn gēwǔ de rìběn nǚzǐ) 艺伎(陪男子说话,表演歌舞的日本女子) yì jì (péi nánzǐ shuōhuà, biǎoyǎn gēwǔ de rìběn nǚzǐ) Гейша (японская женщина, которая говорит с мужчинами и исполняет песни и танцы) Geysha (yaponskaya zhenshchina, kotoraya govorit s muzhchinami i ispolnyayet pesni i tantsy)            
79 gel  gel  凝胶 níng jiāo гель gel'
80  a thick substance like jelly, especially one used in products for the hair or skin a thick substance like jelly, especially one used in products for the hair or skin  像果冻那样的浓稠物质,特别是用于头发或皮肤的产品  xiàng guǒdòng nàyàng de nóng chóu wùzhí, tèbié shì yòng yú tóufǎ huò pífū de chǎnpǐn  толстое вещество, такое как желе, особенно одно, используемое в продуктах для волос или кожи  tolstoye veshchestvo, takoye kak zhele, osobenno odno, ispol'zuyemoye v produktakh dlya volos ili kozhi
81 凝胶,冻胶,胶滞体(尤指用于头发或护肤的产品 níng jiāo, dòng jiāo, jiāo zhì tǐ (yóu zhǐ yòng yú tóufǎ huò hùfū de chǎnpǐn 凝胶,冻胶,胶滞体(尤指用于头发或护肤的产品 níng jiāo, dòng jiāo, jiāo zhì tǐ (yóu zhǐ yòng yú tóufǎ huò hùfū de chǎnpǐn Гели, гели, гели (особенно для продуктов для ухода за волосами или кожей) Geli, geli, geli (osobenno dlya produktov dlya ukhoda za volosami ili kozhey)            
82 像果冻那样的浓稠物质,特别是用于头发或皮肤的产品 xiàng guǒdòng nàyàng de nóng chóu wùzhí, tèbié shì yòng yú tóufǎ huò pífū de chǎnpǐn 像果冻那样的浓稠物质,特别是用于头发或皮肤的产品 xiàng guǒdòng nàyàng de nóng chóu wùzhí, tèbié shì yòng yú tóufǎ huò pífū de chǎnpǐn Толстый материал, подобный желе, особенно для волос или продуктов кожи Tolstyy material, podobnyy zhele, osobenno dlya volos ili produktov kozhi            
83 hair/shower/ gel hair/shower/ gel 头发/淋浴/凝胶 tóufǎ/línyù/níng jiāo Волосы / душ / гель Volosy / dush / gel'
84 发胶;沐浴凝胶 fàjiāo; mùyù níng jiāo 发胶;沐浴凝胶 fàjiāo; mùyù níng jiāo Гель для волос, гель для душа Gel' dlya volos, gel' dlya dusha            
85  geII  (also jell) of two or more people  geII (also jell) of two or more people   两个或两个以上的人也有同样的情况  liǎng gè huò liǎng gè yǐshàng de rén yěyǒu tóngyàng de qíngkuàng  geII (также jell) двух или более человек  geII (takzhe jell) dvukh ili boleye chelovek
86 二人或二人以上) èr rén huò èr rén yǐshàng) 二人或二人以上) èr rén huò èr rén yǐshàng) Два или более человек) Dva ili boleye chelovek)            
87 两个或两个以上的人也有同样的情况 liǎng gè huò liǎng gè yǐshàng de rén yěyǒu tóngyàng de qíngkuàng 两个或两个以上的人也有同样的情况 liǎng gè huò liǎng gè yǐshàng de rén yěyǒu tóngyàng de qíngkuàng У двух или более людей такая же ситуация U dvukh ili boleye lyudey takaya zhe situatsiya            
88 to work well together; to form a successful group  to work well together; to form a successful group  一起工作;组成一个成功的团体 yīqǐ gōngzuò; zǔchéng yīgè chénggōng de tuántǐ Хорошо работать вместе, сформировать успешную группу Khorosho rabotat' vmeste, sformirovat' uspeshnuyu gruppu
89 联手共事;结为一体 liánshǒu gòngshì; jié wéi yītǐ 联手共事;结为一体 liánshǒu gòngshì; jié wéi yītǐ Соедините руки и работайте вместе; Soyedinite ruki i rabotayte vmeste;            
90 We just didn’t gd as a group We just didn’t gd as a group 我们只是没有组成团队 wǒmen zhǐshì méiyǒu zǔchéng tuánduì Мы просто не gd как группа My prosto ne gd kak gruppa
91 我们就是不能成为一个集体 wǒmen jiùshì bùnéng chéngwéi yīgè jítǐ 我们就是不能成为一个集体 wǒmen jiùshì bùnéng chéngwéi yīgè jítǐ Мы просто не можем быть коллективными My prosto ne mozhem byt' kollektivnymi            
92  (also jell ) (of an idea, a thought, a plan, etc.  (also jell) (of an idea, a thought, a plan, etc.   (也是jell)(想法,想法,计划等)  (yěshì jell)(xiǎngfǎ, xiǎngfǎ, jìhuà děng)  (также jell) (идеи, мысли, плана и т. д.  (takzhe jell) (idei, mysli, plana i t. d.
93 主意、想法.、计划等 Zhǔyì, xiǎngfǎ., Jìhuà děng 主意,想法,计划等 zhǔyì, xiǎngfǎ, jìhuà děng Идеи, идеи, планы и т. Д. Idei, idei, plany i t. D.            
94 (也是jell)(想法,想法,计划等) (yěshì jell)(xiǎngfǎ, xiǎngfǎ, jìhuà děng) (也是果冻)(想法,想法,计划等) (yěshì guǒdòng)(xiǎngfǎ, xiǎngfǎ, jìhuà děng) (также jell) (идеи, идеи, планы и т. д.) (takzhe jell) (idei, idei, plany i t. d.)            
95 to become clearer and more definite; to work well to become clearer and more definite; to work well 变得更清晰更确定;好好工作 biàn dé gèng qīngxī gèng quèdìng; hǎohǎo gōngzuò Чтобы стать яснее и определеннее, хорошо работать Chtoby stat' yasneye i opredelenneye, khorosho rabotat'
96 变得更清楚;显得更明确;有效; 起作用 biàn dé gèng qīngchǔ; xiǎndé gèng míngquè; yǒuxiào; qǐ zuòyòng 变得更清楚;显得更明确;有效;起作用 biàn dé gèng qīngchǔ; xiǎndé gèng míngquè; yǒuxiào; qǐ zuòyòng Станьте яснее, яснее, эффективнее, работаю Stan'te yasneye, yasneye, effektivneye, rabotayu            
97 ideas were beginning to gel in my mind ideas were beginning to gel in my mind 想法开始凝结在我的脑海中 xiǎngfǎ kāishǐ níngjié zài wǒ de nǎohǎi zhōng Идеи начали гель в моем сознании Idei nachali gel' v moyem soznanii
98  各种想法在我头脑里逐渐明朗起来 gè zhǒng xiǎngfǎ zài wǒ tóunǎo lǐ zhújiàn mínglǎng qǐlái  各种想法在我头脑里逐渐明朗起来  gè zhǒng xiǎngfǎ zài wǒ tóunǎo lǐ zhújiàn mínglǎng qǐlái  Различные мысли постепенно стали ясными в моем сознании  Razlichnyye mysli postepenno stali yasnymi v moyem soznanii            
99 That day, everything gelled That day, everything gelled 那一天,一切都凝结了 nà yītiān, yīqiè dōu níngjiéle В тот день все застыло V tot den' vse zastylo
100 那天,一切都很顺利 nèitiān, yīqiè dōu hěn shùnlì 那天,一切都很顺利 nèitiān, yīqiè dōu hěn shùnlì В тот день все прошло хорошо V tot den' vse proshlo khorosho            
101 PINYIN   pinyin RUSSE RUSSE            
  那一天,一切都凝结了 Nà yītiān, yīqiè dōu níngjiéle 那一天,一切都凝结了
Nà yītiān, yīqiè dōu níngjiéle
В тот день все застыло
V tot den' vse zastylo
           
102  (also jell) (also jell)  (也是jell)  (yěshì jell)  (также jell)  (takzhe jell)
103 术谓)(of a liquid 液体)to become thicker and more solid; to form a gel  shù wèi)(of a liquid yètǐ)to become thicker and more solid; to form a gel  (液体的)液体变得更厚更坚固;形成凝胶 (yètǐ de) yètǐ biàn dé gèng hòu gèng jiāngù; xíngchéng níng jiāo (жидкости), чтобы стать толще и тверже, с образованием геля (zhidkosti), chtoby stat' tolshche i tverzhe, s obrazovaniyem gelya            
104 故凝;胶化;形成 胶体 gù níng; jiāo huà; xíngchéng jiāotǐ 故事;胶化;形成胶体 gùshì; jiāo huà; xíngchéng jiāotǐ Поэтому конденсат, гелеобразование, образование коллоидов Poetomu kondensat, geleobrazovaniye, obrazovaniye kolloidov            
105 to put gel on your hair  to put gel on your hair  把凝胶放在你的头发上 bǎ níng jiāo fàng zài nǐ de tóufǎ shàng Нанести гель на волосы Nanesti gel' na volosy
106 上发胶于 shàng fàjiāo yú 上发胶于 shàng fàjiāo yú Волосы на волосах Volosy na volosakh            
107 gelatin  (also gelatine)  a clear substance without any taste that is made from boiling animal bones and is used to make jelly,film for cameras, etc• gelatin (also gelatine) a clear substance without any taste that is made from boiling animal bones and is used to make jelly,film for cameras, etc• 明胶(也是明胶)一种无任何味道的透明物质,由沸腾的动物骨头制成,用于制作果冻,相机胶片等。 míngjiāo (yěshì míngjiāo) yī zhǒng wú rènhé wèidào de tòumíng wùzhí, yóu fèiténg de dòngwù gǔtou zhì chéng, yòng yú zhìzuò guǒdòng, xiàngjī jiāopiàn děng. Желатин (также желатин) представляет собой прозрачное вещество без какого-либо вкуса, которое получается из кипящих животных костей и используется для изготовления желе, пленки для камер и т. Д. • Zhelatin (takzhe zhelatin) predstavlyayet soboy prozrachnoye veshchestvo bez kakogo-libo vkusa, kotoroye poluchayetsya iz kipyashchikh zhivotnykh kostey i ispol'zuyetsya dlya izgotovleniya zhele, plenki dlya kamer i t. D. •
108 明胶 míngjiāo 明胶 Míngjiāo желатин zhelatin            
109 gelatinous  thick and sticky, like a jelly gelatinous thick and sticky, like a jelly 凝胶状厚而粘稠,像果冻 níng jiāo zhuàng hòu ér zhān chóu, xiàng guǒdòng Желатинова толстая и липкая, как желе Zhelatinova tolstaya i lipkaya, kak zhele
110 明胶的;胶状的 míngjiāo de; jiāo zhuàng de 明胶的;胶状的 míngjiāo de; jiāo zhuàng de Желатиновые, студенистые Zhelatinovyye, studenistyye            
111 a gelatinous substance a gelatinous substance 一种凝胶状物质 yī zhǒng níng jiāo zhuàng wùzhí желатиновое вещество zhelatinovoye veshchestvo
112 胶秩物质 jiāo zhì wùzhí 胶秩物质 jiāo zhì wùzhí Материал для нанесения клея Material dlya naneseniya kleya            
113 gelatin paper  paper covered with gelatin, used in photography gelatin paper paper covered with gelatin, used in photography 用明胶覆盖的明胶纸,用于摄影 yòng míngjiāo fùgài de míngjiāo zhǐ, yòng yú shèyǐng Желатиновая бумага, покрытая желатином, используется в фотографии Zhelatinovaya bumaga, pokrytaya zhelatinom, ispol'zuyetsya v fotografii
114  (照相)明胶相纸  (zhàoxiàng) míngjiāo xiàng zhǐ   (照相)明胶相纸  (zhàoxiàng) míngjiāo xiàng zhǐ  (Фото) желатин фотобумага  (Foto) zhelatin fotobumaga            
115 geld (technical 术号)to remove the testicles  of a male animal, especially a horse geld (technical shù hào)to remove the testicles of a male animal, especially a horse geld(技术术号)去除雄性动物,尤其是马的睾丸 geld(jìshù shù hào) qùchú xióngxìng dòngwù, yóuqí shì mǎ de gāowán Geld (техническое хирургическое число) для удаления яичек у самца, особенно лошади Geld (tekhnicheskoye khirurgicheskoye chislo) dlya udaleniya yaichek u samtsa, osobenno loshadi
116  阉割 (雄动物,尤指马);给(动物)去势 yāngē (xióng dòngwù, yóu zhǐ mǎ); gěi (dòngwù) qù shì  阉割(雄动物,尤指马);给(动物)去势  yāngē (xióng dòngwù, yóu zhǐ mǎ); gěi (dòngwù) qù shì  Кастрация (мужское животное, особенно лошадь), дающая (животная) кастрация  Kastratsiya (muzhskoye zhivotnoye, osobenno loshad'), dayushchaya (zhivotnaya) kastratsiya            
117 synonym castrate synonym castrate 同义词阉割 tóngyìcí yāngē Синоним кастрированный Sinonim kastrirovannyy
118 gelding  a horse that has been castrated gelding a horse that has been castrated 阉割了一匹被阉割的马 yāngēle yī pǐ bèi yāngē de mǎ Мечение лошади, которая была кастрирована Mecheniye loshadi, kotoraya byla kastrirovana
119  阉割南马;去势的马  yāngē nán mǎ; qù shì de mǎ   阉割南马;去势的马  yāngē nán mǎ; qù shì de mǎ  Кастрирующая южная лошадь, кастрированная лошадь  Kastriruyushchaya yuzhnaya loshad', kastrirovannaya loshad'            
120 compare stallion compare stallion 比较种马 bǐjiào zhǒng mǎ Сравнить жеребец Sravnit' zherebets
121 gelignite  a powerful explosive gelignite a powerful explosive gelignite是一种强大的爆炸物 gelignite shì yī zhǒng qiángdà de bàozhà wù Гелинит Gelinit
122  葛里炸药;硝铰炸药;炸胶 gé lǐ zhàyào; xiāo jiǎo zhàyào; zhà jiāo  葛里炸药;硝铰炸药;炸胶  gé lǐ zhàyào; xiāo jiǎo zhàyào; zhà jiāo  Взрывчатые вещества Gury, взрывчатые вещества из нитрила, трение  Vzryvchatyye veshchestva Gury, vzryvchatyye veshchestva iz nitrila, treniye            
123 gem (also less frequent gemstone) a precious stone that has been cut and polished and is used in jewellery  gem (also less frequent gemstone) a precious stone that has been cut and polished and is used in jewellery  宝石(也是不太常见的宝石)一种已切割和抛光并用于珠宝的宝石 bǎoshí (yěshì bù tài chángjiàn de bǎoshí) yī zhǒng yǐ qiēgē hé pāoguāng bìngyòng yú zhūbǎo de bǎoshí Gem (также менее частый драгоценный камень) драгоценный камень, который был вырезан и полирован и используется в ювелирных изделиях Gem (takzhe meneye chastyy dragotsennyy kamen') dragotsennyy kamen', kotoryy byl vyrezan i polirovan i ispol'zuyetsya v yuvelirnykh izdeliyakh
124 (兹切割打磨的)宝石 (zī qiēgē dǎmó de) bǎoshí (兹切割打磨的)宝石 (zī qiēgē dǎmó de) bǎoshí (вырезанные полированные) драгоценные камни (vyrezannyye polirovannyye) dragotsennyye kamni            
125 宝石(也是不太常见的宝石)一种已切割和抛光并用于珠宝的宝石 bǎoshí (yěshì bù tài chángjiàn de bǎoshí) yī zhǒng yǐ qiēgē hé pāoguāng bìngyòng yú zhūbǎo de bǎoshí 宝石(也是不太常见的宝石)一种已切割和抛光并用于珠宝的宝石 bǎoshí (yěshì bù tài chángjiàn de bǎoshí) yī zhǒng yǐ qiēgē hé pāoguāng bìngyòng yú zhūbǎo de bǎoshí Драгоценные камни (также менее распространенные драгоценные камни) Драгоценный камень, который был вырезан и отполирован и используется для ювелирных изделий Dragotsennyye kamni (takzhe meneye rasprostranennyye dragotsennyye kamni) Dragotsennyy kamen', kotoryy byl vyrezan i otpolirovan i ispol'zuyetsya dlya yuvelirnykh izdeliy            
126 synonym jewel , precious stone synonym jewel, precious stone 同义词宝石,宝石 tóngyìcí bǎoshí, bǎoshí Синоним драгоценный камень, драгоценный камень Sinonim dragotsennyy kamen', dragotsennyy kamen'
127  a crown studded with gems a crown studded with gems  镶满宝石的皇冠  xiāng mǎn bǎoshí de huángguàn  корона, покрытая драгоценными камнями  korona, pokrytaya dragotsennymi kamnyami
128  镶有呈石的皇冠 xiāng yǒu chéng shí de huángguàn  镶有呈石的皇冠  xiāng yǒu chéng shí de huángguàn  Комплект с каменной короной  Komplekt s kamennoy koronoy            
129 a person, place or thing that is especially good  a person, place or thing that is especially good  一个人,一个地方或一件特别好的东西 yīgè rén, yīgè dìfāng huò yī jiàn tèbié hǎo de dōngxī человек, место или вещь, которая особенно хороша chelovek, mesto ili veshch', kotoraya osobenno khorosha
130 难能可贵的人;风景优美的地方;美妙绝伦的事物 nánnéngkěguì de rén; fēngjǐng yōuměi dì dìfāng; měimiào juélún de shìwù 难能可贵的人;风景优美的地方;美妙绝伦的事物 nánnéngkěguì de rén; fēngjǐng yōuměi dì dìfāng; měimiào juélún de shìwù Ценные люди, красивые места, сказочные вещи Tsennyye lyudi, krasivyye mesta, skazochnyye veshchi            
131 This picture is the gem (=the best) of the collection This picture is the gem (=the best) of the collection 这张照片是集合中的宝石(=最好的) zhè zhāng zhàopiàn shì jíhé zhōng de bǎoshí (=zuì hǎo de) Эта картина - это драгоценный камень (= лучший) коллекции Eta kartina - eto dragotsennyy kamen' (= luchshiy) kollektsii
132 这幅画是收藏中的极品 zhè fú huà shì shōucáng zhōng de jípǐn 这幅画是收藏中的极品 zhè fú huà shì shōucáng zhōng de jípǐn Эта фотография самая лучшая в коллекции Eta fotografiya samaya luchshaya v kollektsii            
133 a gem of a place a gem of a place 一个地方的宝石 yīgè dìfāng de bǎoshí жемчужина места zhemchuzhina mesta
134  胜地 shèngdì  胜地  shèngdì  Курорты  Kurorty            
135 She’s a real gem! She’s a real gem! 她是一颗真正的宝石! tā shì yī kē zhēnzhèng de bǎoshí! Она настоящая жемчужина! Ona nastoyashchaya zhemchuzhina!
136 她真是难能可贵! Tā zhēnshi nánnéngkěguì! 她真是难能可贵! Tā zhēnshi nánnéngkěguì! Она действительно заслуживает похвалы! Ona deystvitel'no zasluzhivayet pokhvaly!            
137  compare jewel Compare jewel  比较宝石  Bǐjiào bǎoshí  Сравнить драгоценность  Sravnit' dragotsennost'
138 geminate (phonetics 语音)of a speech sound geminate (phonetics yǔyīn)of a speech sound 一个语音的对音(语音) yīgè yǔyīn de duì yīn (yǔyīn) Geminate (фонетический голос) речевого звука Geminate (foneticheskiy golos) rechevogo zvuka
139  语音 yǔyīn  语音  yǔyīn  голос  golos            
140 consisting of the same consonant pronounced twice, for example /kk/ in the middle of the word backcomb consisting of the same consonant pronounced twice, for example/kk/ in the middle of the word backcomb 由相同辅音发音两次组成,例如/ kk /在单词backcomb的中间 yóu xiāngtóng fǔyīn fāyīn liǎng cì zǔchéng, lìrú/ kk/zài dāncí backcomb de zhōngjiān Состоит из одного и того же согласного явно дважды, например / kk / в середине слова backcomb Sostoit iz odnogo i togo zhe soglasnogo yavno dvazhdy, naprimer / kk / v seredine slova backcomb
141 叠音的(如 backcomb 中的 kk ) dié yīn de (rú backcomb zhōng de kk) 叠音的(如backcomb中的kk) dié yīn de (rú backcomb zhōng de kk) Обертоны (например, kk в backcomb) Obertony (naprimer, kk v backcomb)            
142 Gemini  the third sign of the zodiac,the twins Gemini the third sign of the zodiac,the twins 双子座是双子座的第三个星座 shuāngzǐzuò shì shuāngzǐzuò de dì sān gè xīngzuò Близнецы - третий знак зодиака, близнецы Bliznetsy - tretiy znak zodiaka, bliznetsy
143 黄道第三宫;双子宫;双子(星)座  huángdào dì sān gōng; shuāngzǐgōng; shuāng zǐ (xīng) zuò  黄道第三宫;双子宫;双子(星)座 huángdào dì sān gōng; shuāngzǐgōng; shuāng zǐ (xīng) zuò Эклиптический третий дом, двойная матка, двухместное (звездное) сиденье Eklipticheskiy tretiy dom, dvoynaya matka, dvukhmestnoye (zvezdnoye) siden'ye            
144 a person bom under the influence of this sign, that is between 22 May and 21 June a person bom under the influence of this sign, that is between 22 May and 21 June 一个人在这个标志的影响下,即5月22日至6月21日 yīgè rén zài zhège biāozhì de yǐngxiǎng xià, jí 5 yuè 22 rì zhì 6 yuè 21 rì человек под влиянием этого знака, который находится между 22 мая и 21 июня chelovek pod vliyaniyem etogo znaka, kotoryy nakhoditsya mezhdu 22 maya i 21 iyunya
145 属双子座的人(*出生于5月22日至6月21日) shǔ shuāngzǐzuò de rén (*chūshēng yú 5 yuè 22 rì zhì 6 yuè 21 rì) 属双子座的人(*出生于5月22日至6月21日) shǔ shuāngzǐzuò de rén (*chūshēng yú 5 yuè 22 rì zhì 6 yuè 21 rì) Близнецы (* родился с 22 мая по 21 июня) Bliznetsy (* rodilsya s 22 maya po 21 iyunya)
146 Gen. (abbra(in writing) General  Gen. (Abbra(in writing) General  将军(书写)将军 jiāngjūn (shūxiě) jiāngjūn Генерал (аббра (в письменной форме) General (abbra (v pis'mennoy forme)
147 (书写形式)将军 (shūxiě xíngshì) jiāngjūn (书写形式)将军 (shūxiě xíngshì) jiāngjūn (письменная форма) общая (pis'mennaya forma) obshchaya            
148 Gen.(Stanley)Armstrong  Gen.(Stanley)Armstrong  将军(斯坦利)阿姆斯特朗 jiāngjūn (sītǎn lì) āmǔsītèlǎng Генерал (Стэнли) Армстронг General (Stenli) Armstrong
149 (斯坦利)阿姆斯特朗将军 (sītǎn lì) āmǔsītèlǎng jiāngjūn (斯坦利)阿姆斯特朗将军 (sītǎn lì) āmǔsītèlǎng jiāngjūn (Стэнли) Генерал Армстронг (Stenli) General Armstrong            
150 将军(斯坦利)阿姆斯特朗 jiāngjūn (sītǎn lì) āmǔsītèlǎng 将军(斯坦利)阿姆斯特朗 jiāngjūn (sītǎn lì) āmǔsītèlǎng Генеральный (Стэнли) Армстронг General'nyy (Stenli) Armstrong            
151  gen ~ (on sth) (old fashioned, informal) information gen ~ (on sth) (old fashioned, informal) information  根据(旧式,非正式)信息  gēnjù (jiùshì, fēi zhèngshì) xìnxī  Gen ~ (on sth) (старомодная, неформальная) информация  Gen ~ (on sth) (staromodnaya, neformal'naya) informatsiya
152 消息;情拫;资料 xiāoxī; qíng hén; zīliào 消息;情拫;资料 xiāoxī; qíng hén; zīliào Новости, информация, информация Novosti, informatsiya, informatsiya            
153 (genn-) (genn-) (genn-) (genn-) (Genn-) (Genn-)
154 gen 'up (on sth)/gen sb/yourself up (on sth) (old fashioned, informal) to find out or give sb information about sth gen'up (on sth)/gen sb/yourself up (on sth) (old fashioned, informal) to find out or give sb information about sth 发现或给某人关于某事的信息(某事物):。 fāxiàn huò gěi mǒu rén guānyú mǒu shì de xìnxī (mǒu shìwù):. Gen 'up (on sth) / gen sb / yourself up (on sth) (старомодный, неформальный), чтобы узнать или дать sb информацию о sth Gen 'up (on sth) / gen sb / yourself up (on sth) (staromodnyy, neformal'nyy), chtoby uznat' ili dat' sb informatsiyu o sth
155  了解情况;知道详情;向(某人)提供情报 liǎojiě qíngkuàng; zhīdào xiángqíng; xiàng (mǒu rén) tígōng qíngbào  了解情况;知道详情;向(某人)提供情报  Liǎojiě qíngkuàng; zhīdào xiángqíng; xiàng (mǒu rén) tígōng qíngbào  Понимать ситуацию, знать подробности, предоставлять информацию (кому-то)  Ponimat' situatsiyu, znat' podrobnosti, predostavlyat' informatsiyu (komu-to)
156 发现或给某人关于某事的信息(某事物):。 fāxiàn huò gěi mǒu rén guānyú mǒu shì de xìnxī (mǒu shìwù):. 发现或给某人关于某事的信息(某事物):. fāxiàn huò gěi mǒu rén guānyú mǒu shì de xìnxī (mǒu shìwù):. Найти или предоставить информацию о чем-то (что-то) :. Nayti ili predostavit' informatsiyu o chem-to (chto-to) :.
157 gendarme  (from a member of the French police force  Gendarme (from a member of the French police force  宪兵队(来自法国警察部队的一名成员 Xiànbīng duì (láizì fàguó jǐngchá bùduì de yī míng chéngyuán Жандарм (от члена французской полиции Zhandarm (ot chlena frantsuzskoy politsii
158 (法国的)警察,宪兵 (fàguó de) jǐngchá, xiànbīng (法国的)警察,宪兵 (fàguó de) jǐngchá, xiànbīng (Франция) Полиция, жандармерия (Frantsiya) Politsiya, zhandarmeriya
159 gender  the fact of being male or female  gender the fact of being male or female  性别是男性还是女性的事实 xìngbié shì nánxìng háishì nǚxìng de shìshí Гендерный факт того, что мужчина или женщина Gendernyy fakt togo, chto muzhchina ili zhenshchina
160 性别 xìngbié 性别 xìngbié пол pol
161 issues of class, race and gender issues of class, race and gender 阶级,种族和性别问题 jiējí, zhǒngzú hé xìngbié wèntí Вопросы класса, расы и пола Voprosy klassa, rasy i pola
162  阶级、 种族和性别问题 jiējí, zhǒngzú hé xìngbié wèntí  阶级,种族和性别问题  jiējí, zhǒngzú hé xìngbié wèntí  Вопросы класса, расы и пола  Voprosy klassa, rasy i pola
163 阶级,种族和性别问题 jiējí, zhǒngzú hé xìngbié wèntí 阶级,种族和性别问题 jiējí, zhǒngzú hé xìngbié wèntí Вопросы класса, расы и пола Voprosy klassa, rasy i pola
164 gender differences/relations/roles gender differences/relations/roles 性别差异/关系/角色 xìngbié chāyì/guānxì/juésè Гендерные различия / отношения / роли Gendernyye razlichiya / otnosheniya / roli
165  性别差异;性别关系;性别角色 xìngbié chāyì; xìngbié guānxì; xìngbié juésè  性别差异;性别关系;性别角色  xìngbié chāyì; xìngbié guānxì; xìngbié juésè  Гендерные различия, гендерные отношения, гендерные роли  Gendernyye razlichiya, gendernyye otnosheniya, gendernyye roli
166 (grammar语法) (in some languages  (grammar yǔfǎ) (in some languages  (语法语法)(某些语言 (yǔfǎyǔfǎ)(mǒu xiē yǔyán (синтаксис грамматики) (на некоторых языках (sintaksis grammatiki) (na nekotorykh yazykakh
167 用于某些语言 yòng yú mǒu xiē yǔyán 用于某些语言 yòng yú mǒu xiē yǔyán Для некоторых языков Dlya nekotorykh yazykov
168 each of the classes (masculine,feminine and sometimes neuter) into which nouns, pronouns and adjectives are divided; the division of nouns, pronouns and adjectives into these different genders. Different genders may have different endings, etc. each of the classes (masculine,feminine and sometimes neuter) into which nouns, pronouns and adjectives are divided; the division of nouns, pronouns and adjectives into these different genders. Different genders may have different endings, etc. 每个类别(男性,女性,有时是中性的),名词,代词和形容词被分成几类;将名词,代词和形容词分为不同的性别。不同性别可能有不同的结局等。 měi gè lèibié (nánxìng, nǚxìng, yǒushí shì zhōng xìng de), míngcí, dàicí hé xíngróngcí bèi fēnchéng jǐ lèi; jiāng míngcí, dàicí hé xíngróngcí fēn wéi bùtóng dì xìngbié. Bùtóng xìngbié kěnéng yǒu bùtóng de jiéjú děng. Каждый из классов (мужской, женский и иногда средний), в который делятся существительные, местоимения и прилагательные, разделение существительных, местоимений и прилагательных на эти разные полы. Различные полы могут иметь разные окончания и т. Д. Kazhdyy iz klassov (muzhskoy, zhenskiy i inogda sredniy), v kotoryy delyatsya sushchestvitel'nyye, mestoimeniya i prilagatel'nyye, razdeleniye sushchestvitel'nykh, mestoimeniy i prilagatel'nykh na eti raznyye poly. Razlichnyye poly mogut imet' raznyye okonchaniya i t. D.
169 性(阳性、阴性和中性,不同的性有不同的词尾等 )  Xìng (yángxìng, yīnxìng hé zhōng xìng, bùtóng dì xìng yǒu bùtóng de cíwěi děng)  性(阳性,阴性和中性,不同的性有不同的词尾等) Xìng (yángxìng, yīnxìng hé zhōng xìng, bùtóng dì xìng yǒu bùtóng de cíwěi děng) Секс (положительный, отрицательный и нейтральный, разный пол имеет разные окончания и т. Д.) Seks (polozhitel'nyy, otritsatel'nyy i neytral'nyy, raznyy pol imeyet raznyye okonchaniya i t. D.)
171 每个类别(男性,女性,有时是中性的),名词,代词和形容词被分成几类; 将名词,代词和形容词分为不同的性别。 不同性别可能有不同的结局等。 měi gè lèibié (nánxìng, nǚxìng, yǒushí shì zhōng xìng de), míngcí, dàicí hé xíngróngcí bèi fēnchéng jǐ lèi; jiāng míngcí, dàicí hé xíngróngcí fēn wéi bùtóng dì xìngbié. Bùtóng xìngbié kěnéng yǒu bùtóng de jiéjú děng. 每个类别(男性,女性,有时是中性的),名词,代词和形容词被分成几类;将名词,代词和形容词分为不同的性别。不同性别可能有不同的结局等。 měi gè lèibié (nánxìng, nǚxìng, yǒushí shì zhōng xìng de), míngcí, dàicí hé xíngróngcí bèi fēnchéng jǐ lèi; jiāng míngcí, dàicí hé xíngróngcí fēn wéi bùtóng dì xìngbié. Bùtóng xìngbié kěnéng yǒu bùtóng de jiéjú děng. Каждая категория (мужская, женская, а иногда и нейтральная), существительные, местоимения и прилагательные делятся на несколько категорий: существительные, местоимения и прилагательные делятся на разные полы. Различные гендерные группы могут иметь разные результаты. Kazhdaya kategoriya (muzhskaya, zhenskaya, a inogda i neytral'naya), sushchestvitel'nyye, mestoimeniya i prilagatel'nyye delyatsya na neskol'ko kategoriy: sushchestvitel'nyye, mestoimeniya i prilagatel'nyye delyatsya na raznyye poly. Razlichnyye gendernyye gruppy mogut imet' raznyye rezul'taty.
172 In French the adjective must agree with the In French the adjective must agree with the 在法语中,形容词必须同意 Zài fǎyǔ zhòng, xíngróngcí bìxū tóngyì На французском прилагательное должно согласиться с Na frantsuzskom prilagatel'noye dolzhno soglasit'sya s
173 在法语中,形容词必须同意   在法语中,形容词必须同意 zài fǎ yǔ zhòng, xíngróngcí bìxū tóngyì На французском языке прилагательные должны согласиться Na frantsuzskom yazyke prilagatel'nyye dolzhny soglasit'sya
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  gender 845 845 gear box