|
A |
B |
|
|
D |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
romaji |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
gaze |
844 |
844 |
GCE |
|
|
|
|
|
1 |
gay pride the feeling that homosexual people should
not be ashamed of telling people that they are homosexual and should feel
proud of themselves |
Gay pride the
feeling that homosexual people should not be ashamed of telling people that
they are homosexual and should feel proud of themselves |
同性恋感到同性恋的人不应该羞于告诉人们他们是同性恋,应该为自己感到骄傲 |
|
La fierté gaie le sentiment que les homosexuels ne devraient pas avoir honte
de dire aux gens qu'ils sont homosexuels et devraient se sentir fiers
d'eux-mêmes |
同性愛者は、彼らが同性愛者であることを恥ずかしく思うべきではなく、自分自身を誇りに思うべきだという気持ちを誇りに思う |
同性愛者 は
、 彼ら が
同性愛者である こと
を恥ずかしく 思うべきで はなく 、 自分 自身 を 誇り に思うべきだ という 気持ち を 誇り に 思う |
dōseiaisha wa , karera ga dōseiaishadearu koto ohazukashiku omōbekide hanaku , jibun jishin o hokori niomōbekida toiu kimochi o hokori ni omō |
|
2 |
同性恋者尊严 |
tóngxìngliàn
zhě zūnyán |
同性恋者尊严 |
tóngxìngliàn zhě
zūnyán |
Dignité gay |
同性愛者の尊厳 |
同性愛者 の 尊厳 |
dōseiaisha no songen |
|
3 |
同性恋感到同性恋的人不应该羞于告诉人们他们是同性恋,应该为他们自己感到骄傲 |
tóngxìngliàn
gǎndào tóngxìngliàn de rén bù yìng gāi xiū yú gàosù rénmen
tāmen shì tóngxìngliàn, yīnggāi wèi tāmen zìjǐ
gǎndào jiāo'ào |
同性恋感到同性恋的人不应该羞于告诉人们他们是同性恋,应该为他们自己感到骄傲 |
tóngxìngliàn gǎndào
tóngxìngliàn de rén bù yìng gāi xiū yú gàosù rénmen tāmen shì
tóngxìngliàn, yīnggāi wèi tāmen zìjǐ gǎndào
jiāo'ào |
Les personnes homosexuelles et
homosexuelles ne devraient pas avoir honte de dire aux gens qu'ils sont
homosexuels et qu'ils devraient être fiers d'eux-mêmes |
同性愛者で同性愛者である人々は、同性愛者であると誇りに思うべきだと人々に恥をかかせるべきではない |
同性愛者 で 同性愛者である 人々 は 、 同性愛者であると 誇り に 思うべきだ と 人々 に 恥 を かかせるべきではない |
dōseiaisha de dōseiaishadearu hitobito wa ,dōseiaishadearu to hokori ni omōbekida to hitobito ni haji okakaserubekide hanai |
4 |
gaze to look steadily at sb/sth for a long time,
either because you are very interested or surprised, or because you are
thinking of sth else |
gaze to look
steadily at sb/sth for a long time, either because you are very interested or
surprised, or because you are thinking of sth else |
长时间凝视某人某事,要么是因为你很感兴趣或很惊讶,要么是因为你在考虑别人 |
cháng shíjiān níngshì
mǒu rén mǒu shì, yàome shì yīnwèi nǐ hěn gǎn
xìngqù huò hěn jīngyà, yàome shì yīnwèi nǐ zài
kǎolǜ biérén |
Regarde fixement regarder sb /
sth pendant longtemps, soit parce que tu es très intéressé ou surpris, soit
parce que tu penses à autre chose |
あなたが非常に興味を持っているか驚いているか、またはsth
elseを考えているために、sb
/
sthを長時間見ているように凝視する |
あなた が 非常 に 興味 を 持っている か 驚いている か、 または sth else を 考えている ため に 、 sb / sth を長時間 見ている よう に 凝視 する |
anata ga hijō ni kyōmi o motteiru ka odoroiteiru ka , matahasth else o kangaeteiru tame ni , sb / sth o chōjikan miteiruyō ni gyōshi suru |
5 |
凝视;注视;盯着 |
níngshì;
zhùshì; dīngzhe |
凝视;注视;盯着 |
níngshì; zhùshì; dīngzhe |
Regarder, regarder, regarder |
凝視;凝視;凝視 |
凝視 ; 凝視 ; 凝視 |
gyōshi ; gyōshi ; gyōshi |
|
6 |
synonym stare |
synonym
stare |
同义词凝视 |
tóngyìcí níngshì |
Synonym stare |
類義語を凝視する |
類義語 を 凝視 する |
ruigigo o gyōshi suru |
|
7 |
She gazed at him in amazement |
She gazed at
him in amazement |
她惊奇地凝视着他 |
tā jīngqí de
níngshìzhe tā |
Elle le regarda avec
étonnement |
彼女は驚いて彼を見つめた |
彼女 は 驚いて 彼 を 見つめた |
kanojo wa odoroite kare o mitsumeta |
|
8 |
她惊异地注视着他 |
tā
jīngyì dì zhùshìzhe tā |
她惊异地注视着他 |
tā jīngyì dì
zhùshìzhe tā |
Elle le regarda avec surprise |
彼女は驚いて彼を見つめた |
彼女 は 驚いて 彼 を 見つめた |
kanojo wa odoroite kare o mitsumeta |
|
9 |
她惊奇地凝视着他 |
tā
jīngqí de níngshìzhe tā |
她惊奇地凝视着他 |
tā jīngqí de
níngshìzhe tā |
Elle le regarda avec
émerveillement |
彼女は不思議に彼を見つめた |
彼女 は 不思議 に 彼 を 見つめた |
kanojo wa fushigi ni kare o mitsumeta |
|
10 |
He sat for hours just gating
into space |
He sat for
hours just gating into space |
他坐了好几个小时才进入太空 |
tā zuòle hǎojǐ
gè xiǎoshí cái jìnrù tàikōng |
Il est resté assis pendant des
heures juste dans l'espace |
彼はちょうど宇宙に出くわして何時間も座り |
彼 は ちょうど 宇宙 に 出くわして 何 時間 も 座り |
kare wa chōdo uchū ni dekuwashite nan jikan mo suwari |
|
11 |
他一连几个小时坐在那里茫然地看着前面 |
tā
yīlián jǐ gè xiǎoshí zuò zài nàlǐ mángrán dì kànzhe
qiánmiàn |
他一连几个小时坐在那里茫然地看着前面 |
tā yīlián jǐ gè
xiǎoshí zuò zài nàlǐ mángrán dì kànzhe qiánmiàn |
Il resta assis des heures
devant lui et regarda fixement devant lui |
彼は数時間前に彼の前に座って、前を空っぽに見つめた |
彼 は 数 時間 前 に 彼 の 前 に 座って 、 前 を 空っぽに 見つめた |
kare wa sū jikan mae ni kare no mae ni suwatte , mae okarappo ni mitsumeta |
|
12 |
他坐了好几个小时才进入太空 |
tā zuòle
hǎojǐ gè xiǎoshí cái jìnrù tàikōng |
他坐了好几个小时才进入太空 |
tā zuòle hǎojǐ
gè xiǎoshí cái jìnrù tàikōng |
Il s'est assis pendant quelques
heures avant d'entrer dans l'espace |
彼は宇宙に入る前に数時間座っていた |
彼 は 宇宙 に 入る 前 に 数 時間 座っていた |
kare wa uchū ni hairu mae ni sū jikan suwatteita |
|
13 |
note at stare |
note at stare |
注意凝视 |
zhùyì níngshì |
Note à l'oeil |
凝視時の注意 |
凝視 時 の 注意 |
gyōshi ji no chūi |
|
14 |
a long steady look at
sb/sth |
a long steady
look at sb/sth |
长期稳定地看待某人/某事物 |
chángqí wěndìng dì kàndài
mǒu rén/mǒu shìwù |
un long regard sur sb / sth |
sb /
sthでの長い定常見 |
sb / sth で の 長い 定常 見 |
sb / sth de no nagai teijō mi |
|
15 |
凝视;注视 |
níngshì;
zhùshì |
凝视;注视 |
níngshì; zhùshì |
Stare |
凝視 |
凝視 |
gyōshi |
|
16 |
He met her gaze (= looked at her while she looked at him) |
He met her
gaze (= looked at her while she looked at him) |
他遇到了她的目光(=看着她,而她看着他) |
tā yù dàole tā de
mùguāng (=kànzhe tā, ér tā kànzhe tā) |
Il rencontra son regard (= la
regarda pendant qu'elle le regardait) |
彼は視線に出会った(=彼を見ている間に彼女を見た) |
彼 は 視線 に 出会った (= 彼 を 見ている 間 に 彼女 を見た ) |
kare wa shisen ni deatta (= kare o miteiru ma ni kanojo omita ) |
|
17 |
他与她凝视的目光相遇 |
tā
yǔ tā níngshì de mùguāng xiàng yù |
他与她凝视的目光相遇 |
tā yǔ tā níngshì
de mùguāng xiàng yù |
Il a rencontré ses yeux fixes |
彼は見つめた目で会った |
彼 は 見つめた 目 で 会った |
kare wa mitsumeta me de atta |
|
18 |
他遇到了她的目光(=看着她,而她看着他) |
tā yù
dàole tā de mùguāng (=kànzhe tā, ér tā kànzhe tā) |
他遇到了她的目光(=看着她,而她看着他) |
tā yù dàole tā de
mùguāng (=kànzhe tā, ér tā kànzhe tā) |
Il rencontra son regard (= la
regarda pendant qu'elle le regardait) |
彼は視線に出会った(=彼を見ている間に彼女を見た) |
彼 は 視線 に 出会った (= 彼 を 見ている 間 に 彼女 を見た ) |
kare wa shisen ni deatta (= kare o miteiru ma ni kanojo omita ) |
|
19 |
She dropped her gaze (= stopped
looking) |
She dropped
her gaze (= stopped looking) |
她放下了她的视线(=停止了看) |
tā fàngxiàle tā de
shìxiàn (=tíngzhǐle kàn) |
Elle a baissé son regard (=
arrêté de regarder) |
彼女は視線を落とした(見た目が止まった) |
彼女 は 視線 を 落とした ( 見た目 が 止まった ) |
kanojo wa shisen o otoshita ( mitame ga tomatta ) |
|
20 |
她目光低垂,不再凝视 |
tā
mùguāng dī chuí, bù zài níngshì |
她目光低垂,不再凝视 |
tā mùguāng dī
chuí, bù zài níngshì |
Ses yeux sont bas et elle ne
regarde plus |
彼女の目は低く、彼女はもはや目を閉じない |
彼女 の 目 は 低く 、 彼女 は もはや 目 を 閉じない |
kanojo no me wa hikuku , kanojo wa mohaya me o tojinai |
|
21 |
note at look |
note at look |
注意看 |
zhùyì kàn |
Notez au regard |
見た時の注意 |
見た 時 の 注意 |
mita toki no chūi |
|
22 |
gazebo观景亭 |
gazebo
guān jǐng tíng |
露台观景亭 |
lùtái guān jǐng tíng |
Stand de visionnage de
belvédère |
展望ブース |
展望 ブース |
tenbō būsu |
|
23 |
gazebo gazebos a small building with open sides in a garden/yard, especially
one with a view |
gazebo gazebos
a small building with open sides in a garden/yard, especially one with a view |
凉亭gazebos一个小型建筑,在花园/院子里开放的一面,特别是有景观的一个 |
liángtíng gazebos yīgè
xiǎoxíng jiànzhú, zài huāyuán/yuànzi lǐ kāifàng de
yīmiàn, tèbié shì yǒu jǐngguān de yīgè |
Gazebo gazebos un petit bâtiment
avec des côtés ouverts dans un jardin / yard, en particulier celui avec une
vue |
ガゼボ・ガゼボ(ガゼボ・ガゼボ)庭/庭、特に眺めの良い側に開いた小さな建物 |
ガゼボ・ガゼボ ( ガゼボ・ガゼボ ) 庭 / 庭 、 特に眺め の 良い側 に 開いた 小さな 建物 |
gazebo
gazebo ( gazebo
gazebo ) niwa / niwa , tokuninagame no yoigawa ni hiraita chīsana tatemono |
|
24 |
观景亭;凉亭;眺台 |
guān
jǐng tíng; liángtíng; tiào tái |
观景亭;凉亭;眺台 |
guān jǐng tíng;
liángtíng; tiào tái |
Cabine d'observation; |
展示ブース; |
展示 ブース ; |
tenji būsu ; |
|
25 |
gazelle , gazelle or gazelles a small antelope |
gazelle,
gazelle or gazelles a small antelope |
瞪羚,瞪羚或瞪羚小羚羊 |
dèng líng, dèng líng huò dèng
líng xiǎo língyáng |
Gazelle, gazelle ou gazelles une
petite antilope |
ガゼル、ガゼル、ガゼル、小さなアンテロープ |
ガゼル 、 ガゼル 、 ガゼル 、 小さな アンテロープ |
gazeru , gazeru , gazeru , chīsana anterōpu |
|
26 |
玲羊 |
líng yáng |
玲羊 |
líng yáng |
Ling Yang |
梁陽 |
梁 陽 |
ryō yō |
|
27 |
gazette an official
newspaper published by a particular organization containing important
information about decisions that have been made and people who have been
employed |
gazette an
official newspaper published by a particular organization containing
important information about decisions that have been made and people who have
been employed |
公报由一家特定组织发布的官方报纸,其中包含有关已作出决定和受雇人员的重要信息 |
gōngbào yóu
yījiā tèdìng zǔzhī fǎ bù de guānfāng
bàozhǐ, qízhōng bāohán yǒuguān yǐ zuòchū
juédìng hé shòu gù rényuán de zhòngyào xìnxī |
Gazette un journal officiel
publié par une organisation particulière contenant des informations
importantes sur les décisions qui ont été prises et les personnes qui ont été
employées |
特定の組織によって発行された公式の新聞を公表し、決定された決定および雇用された人々に関する重要な情報を含む |
特定 の 組織 によって 発行 された 公式 の 新聞 を 公表し 、 決定 された 決定 および 雇用 された 人々 に関する重要な 情報 を 含む |
tokutei no soshiki niyotte hakkō sareta kōshiki no shinbun okōhyō shi , kettei sareta kettei oyobi koyō sareta hitobitonikansuru jūyōna jōhō o fukumu |
28 |
(某一组织的)公报 |
(mǒu
yī zǔzhī de) gōngbào |
(某一组织的)公报 |
(mǒu yī
zǔzhī de) gōngbào |
Bulletin
(organisationnel) |
(編成)掲示板 |
( 編成 ) 掲示板 |
( hensei ) keijiban |
|
29 |
Gazette used
in the titles of some newspapers |
Gazette used
in the titles of some newspapers |
在一些报纸的标题中使用了公报 |
zài yīxiē bàozhǐ
de biāotí zhōng shǐyòngle gōngbào |
Gazette utilisée dans les titres
de certains journaux |
いくつかの新聞のタイトルで使用されるガゼット |
いくつ か の 新聞 の タイトル で 使用 される ガ ゼット |
ikutsu ka no shinbun no taitoru de shiyō sareru ga zetto |
|
30 |
(用于报刊名)报,报纸 |
(yòng yú
bàokān míng) bào, bàozhǐ |
(用于报刊名)报,报纸 |
(yòng yú bàokān míng) bào,
bàozhǐ |
(pour les journaux et les
journaux) les journaux, les journaux |
(新聞・新聞用)新聞、新聞 |
( 新聞 ・ 新聞用 ) 新聞 、 新聞 |
( shinbun shinbunyō ) shinbun , shinbun |
|
31 |
the Evening Gazette(晚报) |
the Evening
Gazette(wǎnbào) |
晚报(晚报) |
wǎnbào (wǎnbào) |
La gazette du soir (journal du
soir) |
イブニングガゼット(イブニングペーパー) |
イブニングガゼット ( イブニング ペーパー ) |
ibuningugazetto ( ibuningu pēpā ) |
|
32 |
gazetteer a list of place names published as a book or at the end of a
book |
gazetteer a
list of place names published as a book or at the end of a book |
地名词典是以书籍或书末出版的地名清单 |
dìmíng cídiǎn shì yǐ
shūjí huò shū mò chūbǎn dì dìmíng qīngdān |
Gazetteer une liste de noms de
lieux publiés sous forme de livre ou à la fin d'un livre |
地名辞典(Gazetteer)本として、または本の最後に出版された地名のリスト |
地名 辞典 ( Gazetteer ) 本 として 、 または 本 の 最後に 出版 された 地名 の リスト |
chimei jiten ( Gazettēr ) hon toshite , mataha hon nosaigo ni shuppan sareta chimei no risuto |
|
33 |
地名词典;(书末的)地名索引 |
dìmíng
cídiǎn;(shū mò de) dìmíng suǒyǐn |
地名词典;(书末的)地名索引 |
dìmíng
cídiǎn;(shū mò de) dìmíng suǒyǐn |
Dictionnaire des noms de
lieux et index des noms de lieux |
場所名の辞書;場所名索引 |
場所名 の 辞書 ; 場所名 索引 |
bashomei no jisho ; bashomei sakuin |
|
34 |
gazillion (
informal) a very large
number |
gazillion
(informal) a very large number |
gazillion(非正式)一个非常大的数字 |
gazillion(fēi zhèngshì)
yīgè fēicháng dà de shùzì |
Gazillion (informel) un très
grand nombre |
Gazillion(非公式)非常に大きな数字 |
Gazillion ( 非公式 ) 非常 に 大きな 数字 |
Gazillion ( hikōshiki ) hijō ni ōkina sūji |
|
35 |
很大的数目 |
hěn dà de
shùmù |
很大的数目 |
hěn dà de shùmù |
un grand nombre |
多数 |
多数 |
tasū |
|
36 |
gazillion dollar houses |
gazillion
dollar houses |
gazillion美元的房子 |
gazillion měiyuán de
fángzi |
Gazillion dollar maisons |
ガズリオンドルの家 |
ガズリオンドル の 家 |
gazuriondoru no ie |
|
37 |
高价房子 |
gāojià
fángzi |
高价房子 |
gāojià fángzi |
Maison à prix élevé |
高価な家 |
高価な 家 |
kōkana ie |
|
38 |
gazillions of copies |
gazillions of
copies |
gazillions的副本 |
gazillions de fùběn |
Gazillions de copies |
コピーのGazillions |
コピー の Gazillions |
kopī no Gazillions |
|
39 |
无数册书 |
wúshù cè
shū |
无数册书 |
wúshù cè shū |
De nombreux livres |
数多くの本 |
数 多く の 本 |
sū ōku no hon |
|
40 |
gazpacho a cold Spanish soup made with tomatoes,
peppers, cucumbers,etc |
gazpacho a
cold Spanish soup made with tomatoes, peppers, cucumbers,etc |
西班牙凉菜汤用西红柿,辣椒,黄瓜等制成的冷西班牙汤 |
xībānyá liángcài
tāng yòng xīhóngshì, làjiāo, huángguā děng zhì chéng
de lěng xībānyá tāng |
Gazpacho une soupe froide
espagnole faite avec des tomates, des poivrons, des concombres, etc. |
ガズパチョ、トマト、ピーマン、キュウリなどで作った冷たいスペインのスープ |
ガズパチョ 、 トマト 、 ピーマン 、 キュウリ など で作った 冷たい スペイン の スープ |
gazupacho , tomato , pīman , kyūri nado de tsukuttatsumetai supein no sūpu |
|
41 |
西班牙凉菜,西班牙冷汤菜(用番茄、青椒、黄瓜等制成) |
xībānyá
liángcài, xībānyá lěng tāng cài (yòng fānqié,
qīngjiāo, huángguā děng zhì chéng) |
西班牙凉菜,西班牙冷汤菜(用番茄,青椒,黄瓜等制成) |
xībānyá liángcài,
xībānyá lěng tāng cài (yòng fānqié,
qīngjiāo, huángguā děng zhì chéng) |
Plat froid espagnol, soupe
froide espagnole (faite avec de la tomate, du poivre vert, du concombre,
etc.) |
スペインの冷たい料理、スペインの冷たいスープ(トマト、ピーマン、キュウリなどで作ったもの) |
スペイン の 冷たい 料理 、 スペイン の 冷たい スープ (トマト 、 ピーマン 、 キュウリ など で 作った もの ) |
supein no tsumetai ryōri , supein no tsumetai sūpu (tomato , pīman , kyūri nado de tsukutta mono ) |
|
42 |
gazump when sb who has made an offer to pay a
particular price for a house and who has had this offer accepted is gazumped,
their offer is no longer accepted by the person selling the house, because sb
else has made a higher offer |
gazump when sb
who has made an offer to pay a particular price for a house and who has had
this offer accepted is gazumped, their offer is no longer accepted by the
person selling the house, because sb else has made a higher offer |
当某人提出为房屋支付特定价格并且接受了此项要约的某人被吸引时,他们的报价不再被出售房屋的人接受,因为其他人提出了更高的报价 |
dāng mǒu rén
tíchū wèi fángwū zhīfù tèdìng jiàgé bìngqiě jiēshòu
liǎo cǐ xiàng yāoyuē de mǒu rén bèi xīyǐn
shí, tāmen de bàojià bù zài bèi chūshòu fángwū de rén jiē
shòu, yīn wéi qítā rén tíchūle gèng gāo de bàojià |
Gazump lorsque sb qui a fait une
offre de payer un prix particulier pour une maison et qui a reçu ce reçu a
été gazumé, leur offre n'est pas prolongée acceptée par la personne qui vend
la maison, parce que sb a fait une offre plus élevée |
Gazumpは、家のために特定の価格を支払う申し出をした人と、これを受け入れた人がガザンプされているとき、その売り手が売却した人物によって延長されることはありません。 |
Gazump は 、 家 の ため に 特定 の 価格 を 支払う申し出 を した 人 と 、 これ を 受け入れた 人 がガザンプ されている とき 、 その 売り手 が 売却 した人物 によって 延長 される こと は ありません 。 |
Gazump wa , ie no tame ni tokutei no kakaku o shiharaumōshide o shita hito to , kore o ukeireta hito ga gazanpusareteiru toki , sono urite ga baikyaku shita jinbutsu niyotteenchō sareru koto wa arimasen . |
43 |
(房价议定后因有人出价更髙而)对…食言毁约 |
(fángjià
yìdìng hòu yīn yǒurén chūjià gèng gāo ér) duì…shíyán
huǐyuē |
(房价议定后因有人出价更髙而)对...食言毁约 |
(fángjià yìdìng hòu
yīn yǒurén chūjià gèng gāo ér) duì... Shíyán
huǐyuē |
(Après que le prix de la
maison a été négocié, certaines personnes ont fait une offre plus erronée.) |
(住宅価格が交渉された後、一部の人々はより誤って入札する) |
( 住宅 価格 が 交渉 された 後 、 一部 の 人々 は より誤って 入札 する ) |
( jūtaku kakaku ga kōshō sareta nochi , ichibu no hitobitowa yori ayamatte nyūsatsu suru ) |
|
44 |
gazumping |
gazumping |
gazumping |
gazumping |
Gazumping |
ガザンプリング |
ガザンプリング |
gazanpuringu |
|
45 |
compare gazunder |
compare
gazunder |
比较gazunder |
bǐjiào gazunder |
Comparez le gazunder |
gazunderを比較する |
gazunder を 比較 する |
gazunder o hikaku suru |
|
46 |
gazunder to offer a lower price for a house that you
have already agreed to buy at a higher price, before the contract is signed |
gazunder to
offer a lower price for a house that you have already agreed to buy at a
higher price, before the contract is signed |
gazunder在合同签署之前为您已经同意以更高的价格购买的房子提供较低的价格 |
gazunder zài hétóng
qiānshǔ zhīqián wéi nín yǐjīng tóngyì yǐ gèng
gāo de jiàgé gòumǎi de fángzi tígōng jiào dī de jiàgé |
Gazunder pour offrir un prix
inférieur pour une maison que vous avez déjà accepté d'acheter à un prix plus
élevé, avant la signature du contrat |
契約が締結される前に、あなたがすでに高い価格で購入することに同意した家のために、より低い価格を提供する |
契約 が 締結 される 前 に 、 あなた が すでに 高い 価格で 購入 する こと に 同意 した 家 の ため に 、 より低い 価格 を 提供 する |
keiyaku ga teiketsu sareru mae ni , anata ga sudeni takaikakaku de kōnyū suru koto ni dōi shita ie no tame ni , yorihikui kakaku o teikyō suru |
47 |
(签合同前)向(卖主)压低房价 |
(qiān
hétóng qián) xiàng (màizhǔ) yādī fángjià |
(签合同前)向(卖主)压低房价 |
(qiān hétóng qián)
xiàng (màizhǔ) yādī fángjià |
(Avant de signer le
contrat) pour réduire le prix au (vendeur) |
(契約に署名する前に)価格を(売り手) |
( 契約 に 署名 する 前 に ) 価格 を ( 売り手 ) |
( keiyaku ni shomei suru mae ni ) kakaku o ( urite ) |
|
48 |
The vendors were gazundered at
the last minute |
The vendors
were gazundered at the last minute |
供应商在最后一刻茫然不知所措 |
gōngyìng shāng zài
zuìhòu yīkè mángrán bùzhī suǒ cuò |
Les vendeurs ont été bombardés à
la dernière minute |
ベンダーは最後の瞬間に突然立ち止まった |
ベンダー は 最後 の 瞬間 に 突然 立ち止まった |
bendā wa saigo no shunkan ni totsuzen tachidomatta |
|
49 |
卖主在最后一刻被要求降低房价 |
màizhǔ
zài zuìhòu yīkè bèi yāoqiú xiáng dī fángjià |
卖主在最后一刻被要求降低房价 |
màizhǔ zài zuìhòu
yīkè bèi yāoqiú xiáng dī fángjià |
Le vendeur a été invité à
baisser les prix à la dernière minute |
売り手は最後の分に価格を下げるように求められた |
売り手 は 最後 の 分 に 価格 を 下げる よう に求められた |
urite wa saigo no bun ni kakaku o sageru yō nimotomerareta |
|
50 |
gazundering |
gazundering |
gazundering |
gazundering |
Gazundering |
ギャザリング |
ギャザリング |
gyazaringu |
|
51 |
compare gazump |
compare gazump |
比较诅咒 |
bǐjiào zǔzhòu |
Comparer gazump |
gazumpの比較 |
gazump の 比較 |
gazump no hikaku |
|
52 |
GB Great
Britain |
GB Great
Britain |
GB英国 |
GB yīngguó |
GB Grande-Bretagne |
GBイギリス |
GB イギリス |
GB igirisu |
|
53 |
大不列颠 |
dàbùlièdiān |
大不列颠 |
dàbùlièdiān |
Grande-Bretagne |
イギリス |
イギリス |
igirisu |
|
54 |
(also Gb) gigabyte |
(also Gb)
gigabyte |
(也是千兆字节)千兆字节 |
(yěshì qiān
zhào zì jié) qiān zhào zì jié |
(aussi Gb) gigaoctet |
(またGb)ギガバイト |
( また Gb ) ギガバイト |
( mata Gb ) gigabaito |
|
55 |
十亿字节;吉字节;千兆字节 |
shí yì zì jié;
jí zì jié; qiān zhào zì jié |
十亿字节;吉字节;千兆字节 |
shí yì zì jié; jí zì jié;
qiān zhào zì jié |
Gigaoctets, gigaoctets,
gigaoctets |
ギガバイト、ギガバイト、ギガバイト |
ギガ バイト 、 ギガ バイト 、 ギガ バイト |
giga baito , giga baito , giga baito |
|
56 |
a 40GB hard disk * 40 |
a 40GB hard
disk* 40 |
一个40GB的硬盘*
40 |
yīgè 40GB de yìngpán* 40 |
un disque dur de 40 Go * 40 |
40GBのハードディスク*
40 |
40 GB の ハードディスク * 40 |
40 GB no hādodisuku * 40 |
|
57 |
吉字节硬盘 |
jí zì jié
yìngpán |
吉字节硬盘 |
jí zì jié yìngpán |
Disque dur Gigabyte |
ギガバイトのハードディスク |
ギガ バイト の ハードディスク |
giga baito no hādodisuku |
|
58 |
GBH grievous bodily harm |
GBH grievous
bodily harm |
GBH严重的身体伤害 |
GBH yánzhòng de
shēntǐ shānghài |
GBH blessures corporelles graves |
GBH激しい身体的害 |
GBH 激しい 身体 的 害 |
GBH hageshī shintai teki gai |
|
59 |
严重人体伤害(罪) |
yán chóng
réntǐ shānghài (zuì) |
严重人体伤害(罪) |
yán chóng réntǐ
shānghài (zuì) |
Lésion corporelle grave (péché) |
深刻な身体の傷害(罪) |
深刻な 身体 の 傷害 ( 罪 ) |
shinkokuna shintai no shōgai ( tsumi ) |
|
60 |
GCE a
British exam taken by students in England and Wales and some other countries
in any of a range of subjects. GCE O levels were replaced in 1988 by GCSE
exams, (abbreviation for ‘General Certificate of Education) |
GCE a British
exam taken by students in England and Wales and some other countries in any
of a range of subjects. GCE O levels were replaced in 1988 by GCSE exams,
(abbreviation for ‘General Certificate of Education) |
普通英语考试由英格兰和威尔士以及其他一些国家的学生在一系列科目中进行的英国考试。
GCE
O水平在1988年被GCSE考试取代,(通用教育证书的缩写) |
pǔtōng
yīngyǔ kǎoshì yóu yīnggélán hé wēi'ěrshì
yǐjí qítā yīxiē guójiā de xuéshēng zài yī
xìliè kēmù zhōng jìnxíng de yīngguó kǎoshì. GCE O
shuǐpíng zài 1988 nián bèi GCSE kǎoshì qǔdài,(tōngyòng
jiàoyù zhèngshū de suōxiě) |
GCE un examen britannique pris
par des étudiants en Angleterre et au Pays de Galles et d'autres pays dans
une gamme de sujets.GCE O niveaux ont été remplacés en 1988 par des examens
GCSE, (abréviation de «certificat général de l'éducation) |
GCEは、英国とウェールズなど一部の国の学生による英国の試験で、GCE
Oレベルは1988年にGCSE試験(General
Certificate of Education) |
GCE は 、 英国 と ウェールズ など 一部 の 国 の 学生による 英国 の 試験 で 、 GCE O レベル は 1988 年 にGCSE 試験 ( General Certificate of Education ) |
GCE wa , eikoku to wēruzu nado ichibu no kuni no gakuseiniyoru eikoku no shiken de , GCE O reberu wa 1988 nen niGCSE shiken ( General Certificate of Education ) |
61 |
普通教育证书
(全写为 |
pǔtōng
jiàoyù zhèngshū (quán xiě wèi |
普通教育证书(全写为 |
pǔtōng jiàoyù
zhèngshū (quán xiě wèi |
Certificat d'éducation générale
(Tous écrits pour |
一般教育証書 |
一般 教育 証書 |
ippan kyōiku shōsho |
|
62 |
General Certificate of Education |
General
Certificate of Education |
普通教育证书 |
pǔtōng jiàoyù
zhèngshū |
Certificat général
d'éducation |
一般教育証書 |
一般 教育 証書 |
ippan kyōiku shōsho |
|
63 |
其中的普通级于1988年为普通中等教育证书所取代 |
qízhōng
de pǔtōng jí yú 1988 nián wèi pǔtōng zhōngděng
jiàoyù zhèngshū suǒ qǔdài |
其中的普通级于1988年为普通中等教育证书所取代 |
qízhōng de
pǔtōng jí yú 1988 nián wèi pǔtōng zhōngděng
jiàoyù zhèngshū suǒ qǔdài |
Le niveau ordinaire a été
remplacé par le certificat d'enseignement secondaire général en 1988. |
通常のレベルは、1988年の一般的な中等教育の証明書に置き換えられました。 |
通常 の レベル は 、 1988 年 の 一般 的な 中等 教育 の証明書 に 置き換えられました 。 |
tsūjō no reberu wa , 1988 nen no ippan tekina chūtō kyōikuno shōmeisho ni okikaeraremashita . |
|
64 |
compare O level, A level |
compare O
level, A level |
比较O级,A级 |
bǐjiào O jí,A jí |
Comparer le niveau O, niveau A |
Oレベル比較、Aレベル |
O レベル 比較 、 A レベル |
O reberu hikaku , A reberu |
|
65 |
GCSE a
British exam taken by |
GCSE a British
exam taken by |
GCSE英国考试通过 |
GCSE yīngguó kǎoshì
tōngguò |
GCSE un examen britannique pris |
イギリスのGCSE試験 |
イギリス の GCSE 試験 |
igirisu no GCSE shiken |
|
66 |
students in England and Wales
and some other countries, usually around the age of 16. GCSE can be taken in
any of a range of subjects (abbreviation for ‘General Certificate of
Secondary Education) |
students in
England and Wales and some other countries, usually around the age of 16.
GCSE can be taken in any of a range of subjects (abbreviation for ‘General
Certificate of Secondary Education) |
英格兰和威尔士以及其他一些国家的学生,通常在16岁左右。GCSE可以在任何一门科目中学习(“普通中等教育证书”的缩写) |
yīnggélán hé
wēi'ěrshì yǐjí qítā yīxiē guójiā de
xuéshēng, tōngcháng zài 16 suì zuǒyòu.GCSE kěyǐ zài
rènhé yī mén kēmù zhōng xuéxí (“pǔtōng
zhōngděng jiàoyù zhèngshū” de suōxiě) |
Étudiants en Angleterre et au
Pays de Galles et dans d'autres pays, généralement vers l'âge de 16 ans. Le
GCSE peut être pris dans n'importe quelle matière (abréviation de 'Certificat
général d'éducation secondaire') |
イングランドやウェールズなど一部の国の学生。通常は16歳前後です。GCSEは、さまざまな科目(「中等教育一般証明書」の略語) |
イングランド や ウェールズ など 一部 の 国 の 学生 。通常 は 16 歳 前後です 。 GCSE は 、 さまざまな 科目( 「 中等 教育 一般 証明書 」 の 略語 ) |
ingurando ya wēruzu nado ichibu no kuni no gakusei . tsūjōwa 16 sai zengodesu . GCSE wa , samazamana kamoku (" chūtō kyōiku ippan shōmeisho " no ryakugo ) |
67 |
普通中等教育证书(全写为 |
pǔtōng
zhōngděng jiàoyù zhèngshū (quán xiě wèi |
普通中等教育证书(全写为 |
pǔtōng
zhōngděng jiàoyù zhèngshū (quán xiě wèi |
Certificat d'enseignement
secondaire général (tous écrits pour |
一般的な中等教育の証明書( |
一般 的な 中等 教育 の 証明書 ( |
ippan tekina chūtō kyōiku no shōmeisho ( |
|
68 |
General Certificate of
Secondary Education |
General
Certificate of Secondary Education |
普通中等教育证书 |
pǔtōng
zhōngděng jiàoyù zhèngshū |
Certificat général d'éducation
secondaire |
中等教育一般証明書 |
中等 教育 一般 証明書 |
chūtō kyōiku ippan shōmeisho |
|
69 |
She’s got 10 GCSEs. |
She’s got 10
GCSEs. |
她有10门GCSE。 |
tā yǒu 10 mén
GCSE. |
Elle a 10 GCSE. |
彼女は10のGCSEを持っています。 |
彼女 は 10 の GCSE を 持っています 。 |
kanojo wa 10 no GCSE o motteimasu . |
|
70 |
她已获得10门学科的普通中等教育证书 |
Tā
yǐ huòdé 10 mén xuékē de pǔtōng zhōngděng
jiàoyù zhèngshū |
她已获得10门学科的普通中等教育证书 |
Tā yǐ huòdé 10 mén
xuékē de pǔtōng zhōngděng jiàoyù zhèngshū |
Elle a obtenu un certificat
d'enseignement secondaire général dans 10 disciplines |
彼女は10の分野で一般的な中等教育の証明書を取得しています |
彼女 は 10 の 分野 で 一般 的な 中等 教育 の 証明書 を取得 しています |
kanojo wa 10 no bunya de ippan tekina chūtō kyōiku noshōmeisho o shutoku shiteimasu |
|
71 |
He’s doing German at GCSE |
He’s doing
German at GCSE |
他在GCSE学习德语 |
tā zài GCSE xuéxí
déyǔ |
Il fait l'allemand à GCSE |
彼はGCSEでドイツ語をやっている |
彼 は GCSE で ドイツ語 を やっている |
kare wa GCSE de doitsugo o yatteiru |
|
72 |
他在学习普通中等教育证书的德语课程 |
tā zài
xuéxí pǔtōng zhōngděng jiàoyù zhèngshū de déyǔ
kèchéng |
他在学习普通中等教育证书的德语课程 |
tā zài xuéxí
pǔtōng zhōngděng jiàoyù zhèngshū de déyǔ
kèchéng |
Il étudie un cours d'allemand
dans un certificat d'enseignement secondaire général |
彼は一般的な中等教育の証明書でドイツ語のコースを勉強しています |
彼 は 一般 的な 中等 教育 の 証明書 で ドイツ語 のコース を 勉強 しています |
kare wa ippan tekina chūtō kyōiku no shōmeisho dedoitsugo no kōsu o benkyō shiteimasu |
|
73 |
compare A level |
compare A
level |
比较A级 |
bǐjiào A jí |
Comparer un niveau |
レベルを比較する |
レベル を 比較 する |
reberu o hikaku suru |
|
74 |
g'day exclamation hello |
g'day
exclamation hello |
g'day惊叹号你好 |
g'day jīngtànhào
nǐ hǎo |
G'day exclamation bonjour |
G'day感嘆の挨拶 |
G ' day 感嘆 の 挨拶 |
G ' day kantan no aisatsu |
|
75 |
g'day惊叹号你好 |
g'day
jīngtànhào nǐ hǎo |
天儿真好惊叹号你好 |
tiān er zhēn hǎo
jīngtànhào nǐ hǎo |
G'jour point d'exclamation
bonjour |
G'day感嘆符のこんにちは |
G ' day 感嘆 符 の こんにちは |
G ' day kantan fu no konnichiha |
|
76 |
你好 |
nǐ
hǎo |
你好 |
nǐ hǎo |
Bonjour |
ハロー |
ハロー |
harō |
|
77 |
Gdns abbr. (used in written addresses)
Gardens |
Gdns abbr.
(Used in written addresses) Gardens |
Gdns abbr。
(用于书面地址)花园 |
Gdns abbr. (Yòng yú
shūmiàn dìzhǐ) huāyuán |
Gdns abbr. (Utilisé dans
les adresses écrites) Jardins |
Gdns
abbr。(書面での住所で使用)Gardens |
Gdns abbr 。 ( 書面 で の 住所 で 使用 ) Gardens |
Gdns abbr . ( shomen de no jūsho de shiyō ) Gardens |
|
78 |
(用于书面地址)园,街,广场 |
(yòng yú
shūmiàn dìzhǐ) yuán, jiē, guǎngchǎng |
(用于书面地址)园,街,广场 |
(yòng yú shūmiàn
dìzhǐ) yuán, jiē, guǎngchǎng |
(Pour l'adresse écrite) Parc,
rue, Plaza |
(書面)パーク、ストリート、プラザ |
( 書面 ) パーク 、 ストリート 、 プラザ |
( shomen ) pāku , sutorīto , puraza |
|
79 |
7 Windsor Gdns |
7 Windsor Gdns |
7温莎Gdns |
7 wēnshā Gdns |
7 Windsor Gdns |
7ウィンザーGdns |
7 ウィンザー Gdns |
7 winzā Gdns |
|
80 |
温莎街
7号 |
wēnshā
jiē 7 hào |
温莎街7号 |
wēnshā jiē 7 hào |
Windsor Street 7 |
ウィンザーストリート7 |
ウィンザー ストリート 7 |
winzā sutorīto 7 |
|
81 |
GDP the
abbreviation for ‘gross domestic product (the total value of all the goods
and services produced by a country in one year) |
GDP the
abbreviation for ‘gross domestic product (the total value of all the goods
and services produced by a country in one year) |
GDP是“国内生产总值(一国一年内生产的所有商品和服务的总价值)”的缩写, |
GDP shì“guónèi
shēngchǎn zǒng zhí (yī guó yī niánnèi
shēngchǎn de suǒyǒu shāngpǐn hé fúwù de
zǒng jiàzhí)” de suōxiě, |
PIB l'abréviation de «produit
intérieur brut (la valeur totale de tous les biens et services produits par
un pays en un an) |
GDP「国内総生産(1年間に国によって生産されたすべての財とサービスの合計価値)」の略語。 |
GDP 「 国内 総 生産 ( 1 年間 に 国 によって 生産された すべて の 財 と サービス の 合計 価値 ) 」 の略語 。 |
GDP " kokunai sō seisan ( 1 nenkan ni kuni niyotte seisansareta subete no zai to sābisu no gōkei kachi ) " noryakugo . |
82 |
国内生产总值(全写为) |
guónèi
shēngchǎn zǒng zhí (quán xiě wèi) |
国内生产总值(全写为) |
guónèi shēngchǎn
zǒng zhí (quán xiě wèi) |
Produit intérieur brut (tous
écrits sous) |
国内総生産(すべて書面) |
国内 総 生産 ( すべて 書面 ) |
kokunai sō seisan ( subete shomen ) |
|
83 |
gross domestic product) |
gross domestic
product) |
国内生产总值) |
guónèi shēngchǎn
zǒng zhí) |
Produit intérieur brut) |
国内総生産) |
国内 総 生産 ) |
kokunai sō seisan ) |
|
84 |
compare GNP |
compare GNP |
比较GNP |
bǐjiào GNP |
Comparez GNP |
GNPの比較 |
GNP の 比較 |
GNP no hikaku |
|
85 |
GDR abbr. German Democratic Republic |
GDR abbr.
German Democratic Republic |
GDR缩写。德国民主共和国 |
GDR suōxiě. Déguó
mínzhǔ gònghéguó |
GDR abbr. République militaire
allemande |
GDR
abbr。ドイツ軍軍共和国 |
GDR abbr 。 ドイツ軍軍 共和国 |
GDR abbr . doitsugungun kyōwakoku |
|
86 |
德意志民主共和国(前东德) |
déyìzhì
mínzhǔ gònghéguó (qián dōng dé) |
德意志民主共和国(前东德) |
déyìzhì mínzhǔ gònghéguó
(qián dōng dé) |
République démocratique
allemande (ex-Allemagne de l'Est) |
ドイツ民主共和国(元東ドイツ) |
ドイツ 民主 共和国 ( 元 東ドイツ ) |
doitsu minshu kyōwakoku ( moto higashidoitsu ) |
|
87 |
gear |
gear |
齿轮 |
chǐlún |
Gear |
ギア |
ギア |
gia |
|
88 |
IN VEHICLE 车辆 |
IN VEHICLE
chēliàng |
在车辆车辆 |
zài chēliàng chēliàng |
Véhicule dans le véhicule |
イン・ビークル・ビークル |
イン ・ ビークル ・ ビークル |
in bīkuru bīkuru |
|
89 |
machinery in a vehicle that turns engine
power (or power on a bicycle) into movement forwards or backwards |
machinery in a
vehicle that turns engine power (or power on a bicycle) into movement
forwards or backwards |
将发动机动力(或自行车上的动力)转换成向前或向后运动的车辆中的机器 |
jiāng
fādòngjī dònglì (huò zìxíngchē shàng de dònglì) zhuǎnhuàn
chéng xiàng qián huò xiàng hòu yùndòng de chēliàng zhōng de
jīqì |
Machines dans un véhicule
qui fait tourner la puissance du moteur (ou la puissance d'une bicyclette)
vers l'avant ou vers l'arrière |
エンジンの動力(または自転車の動力)を前進または後進に変換する車両の機械 |
エンジン の 動力 ( または 自転車 の 動力 ) を 前進または 後進 に 変換 する 車両 の 機械 |
enjin no dōryoku ( mataha jitensha no dōryoku ) ozenshin mataha kōshin ni henkan suru sharyō no kikai |
|
90 |
排挡;齿轮;传动装置 |
páidǎng;
chǐlún; chuándòng zhuāngzhì |
排挡;齿轮;传动装置 |
páidǎng;
chǐlún; chuándòng zhuāngzhì |
Engrenages, engrenages,
transmissions |
ギア;ギア;トランスミッション |
ギア ; ギア ; トランス ミッション |
gia ; gia ; toransu misshon |
|
91 |
Careless use of the clutch may
damage the gears |
Careless use
of the clutch may damage the gears |
小心使用离合器可能会损坏齿轮 |
xiǎoxīn shǐyòng
líhéqì kěnéng huì sǔnhuài chǐlún |
L'utilisation négligente de
l'embrayage peut endommager les engrenages |
クラッチを不用意に使用すると、ギアが損傷することがあります |
クラッチ を 不用意 に 使用 すると 、 ギア が 損傷 すること が あります |
kuracchi o fuyōi ni shiyō suruto , gia ga sonshō suru koto gaarimasu |
|
92 |
离合器使用不慎可能会损坏传动装置 |
líhéqì
shǐyòng bù shèn kěnéng huì sǔnhuài chuándòng zhuāngzhì |
离合器使用不慎可能会损坏传动装置 |
líhéqì shǐyòng bù
shèn kěnéng huì sǔnhuài chuándòng zhuāngzhì |
L'utilisation
accidentelle de l'embrayage peut endommager la transmission |
誤ってクラッチを使用すると、トランスミッションが損傷することがあります |
誤って クラッチ を 使用 すると 、 トランス ミッションが 損傷 する こと が あります |
ayamatte kuracchi o shiyō suruto , toransu misshon gasonshō suru koto ga arimasu |
|
93 |
pictures bicycle |
pictures
bicycle |
图片自行车 |
túpiàn zìxíngchē |
Photos vélo |
写真の自転車 |
写真 の 自転車 |
shashin no jitensha |
|
94 |
a particular position of the gears in a
vehicle that gives a particular range of speed and power |
a particular
position of the gears in a vehicle that gives a particular range of speed and
power |
车辆中的齿轮的特定位置,其给出特定范围的速度和动力 |
chēliàng zhōng
de chǐlún de tèdìng wèizhì, qí gěi chū tèdìng fànwéi de sùdù
hé dònglì |
une position particulière
des engrenages dans un véhicule qui donne une plage particulière de vitesse
et de puissance |
特定の範囲の速度および出力を与える車両内のギアの特定の位置 |
特定 の 範囲 の 速度 および 出力 を 与える 車両内 のギア の 特定 の 位置 |
tokutei no hani no sokudo oyobi shutsuryoku o ataerusharyōnai no gia no tokutei no ichi |
|
95 |
挡 |
dǎng |
挡 |
dǎng |
Arrêter |
停止 |
停止 |
teishi |
|
96 |
first/second etc. gear |
first/second
etc. Gear |
第一/第二等齿轮 |
dì yī/dì èr děng
chǐlún |
Premier / deuxième etc. |
1/2等ギヤ |
1 / 2 等 ギヤ |
1 / 2 tō giya |
|
97 |
一挡、二挡等 |
yī dàng,
èr dǎng děng |
一挡,二挡等 |
yī dàng, èr dǎng
děng |
Un bloc, deuxième bloc, etc. |
1ブロック、2ブロックなど |
1 ブロック 、 2 ブロック など |
1 burokku , 2 burokku nado |
|
98 |
第一/第二等齿轮 |
dì yī/dì
èr děng chǐlún |
第一/第二等齿轮 |
dì yī/dì èr děng
chǐlún |
Premier / deuxième vitesse |
1速/ 2速 |
1速 / 2速 |
soku / soku |
|
99 |
reverse gear |
reverse
gear |
倒档 |
dào dǎng |
Marche arrière |
後進ギア |
後進 ギア |
kōshin gia |
|
100 |
倒挡 |
dào dǎng |
倒挡 |
dào dǎng |
Marche arrière |
後進ギア |
後進 ギア |
kōshin gia |
|
101 |
|
PINYIN |
|
pinyin |
FRANCAIS |
phonetique |
|
|
|
|
low/high gear |
|
低/高齿轮 |
|
Basse / haute vitesse |
低/高ギア |
低 /高 ギア |
tei daka gia |
|
102 |
低速 /
高速挡 |
dīsù/ gāosù dǎng |
低速/高速挡 |
dīsù/gāosù dǎng |
Vitesse faible / haute vitesse |
低速/高速ギヤ |
低速 / 高速 ギヤ |
teisoku / kōsoku giya |
|
103 |
低/高齿轮 |
dī/gāo chǐlún |
低/高齿轮 |
dī/gāo chǐlún |
Basse / haute vitesse |
低/高ギア |
低 /高 ギア |
tei daka gia |
|
104 |
bottom/top gear |
bottom/top gear |
底部/顶部装备 |
dǐbù/dǐngbù
zhuāngbèi |
Bas / haut engrenage |
ボトム/トップギア |
ボトム / トップ ギア |
botomu / toppu gia |
|
105 |
最低 /
最高挡 |
zuìdī/ zuìgāo
dǎng |
最低/最高挡 |
zuìdī/zuìgāo
dǎng |
Le plus bas / le plus haut |
最低/最高ギア |
最低 / 最高 ギア |
saitei / saikō gia |
|
106 |
to change gear |
to change gear |
换挡 |
huàn dǎng |
Pour changer de vitesse |
ギアを変更するには |
ギア を 変更 する に は |
gia o henkō suru ni wa |
|
107 |
换挡 |
huàn dǎng |
换挡 |
huàn dǎng |
Shift |
シフト |
シフト |
shifuto |
|
108 |
to shift gear |
to shift gear |
换档 |
huàn dǎng |
Pour changer de vitesse |
ギヤをシフトするには |
ギヤ を シフト する に は |
giya o shifuto suru ni wa |
|
109 |
换挡 |
huàn dǎng |
换挡 |
huàn dǎng |
Shift |
シフト |
シフト |
shifuto |
|
110 |
When parking on a hill leave
the car in gear |
When parking on a hill leave
the car in gear |
当在山坡上停车时,汽车就会停下来 |
dāng zài shānpō
shàng tíngchē shí, qìchē jiù huì tíng xiàlái |
Lorsque vous stationnez sur une
colline, laissez la voiture en marche |
丘の上の駐車場が車をギアに残すとき |
丘 の 上 の 駐車場 が 車 を ギア に 残す とき |
oka no ue no chūshajō ga kuruma o gia ni nokosu toki |
|
111 |
在斜坡上停车时把汽车挂上挡 |
zài xiépō shàng
tíngchē shí bǎ qìchē guà shàng dǎng |
在斜坡上停车时把汽车挂上挡 |
zài xiépō shàng
tíngchē shí bǎ qìchē guà shàng dǎng |
Mettez la voiture sur le bloc
lors du stationnement sur la pente |
斜面に駐車するときに車をブロックに乗せる |
斜面 に 駐車 する とき に 車 を ブロック に 乗せる |
shamen ni chūsha suru toki ni kuruma o burokku ni noseru |
|
112 |
当在山坡上停车时,汽车就会停下来 |
dāng zài shānpō
shàng tíngchē shí, qìchē jiù huì tíng xiàlái |
当在山坡上停车时,汽车就会停下来 |
dāng zài shānpō
shàng tíngchē shí, qìchē jiù huì tíng xiàlái |
Lorsque vous stationnez sur la
colline, la voiture s'arrête |
丘の上に駐車すると、車は止まります |
丘 の 上 に 駐車 すると 、 車 は 止まります |
oka no ue ni chūsha suruto , kuruma wa tomarimasu |
|
113 |
What gear are you in ? |
What gear are you in? |
你有什么装备? |
nǐ yǒu shé me
zhuāngbèi? |
Dans quel équipement êtes-vous? |
あなたはどんなギアですか? |
あなた は どんな ギアです か ? |
anata wa donna giadesu ka ? |
|
114 |
你挂的是几挡? |
Nǐ guà de shì jǐ
dǎng? |
你挂的是几挡? |
Nǐ guà de shì jǐ
dǎng? |
Êtes-vous suspendu à quelques
blocs? |
あなたはいくつかのブロックをぶら下げていますか? |
あなた は いくつ か の ブロック を ぶら下げています か? |
anata wa ikutsu ka no burokku o burasageteimasu ka ? |
|
115 |
He drove wildly, crashing through the gears like a maniac |
He drove wildly, crashing
through the gears like a maniac |
他疯狂地开车,像疯子一样冲击着齿轮 |
Tā fēngkuáng dì
kāichē, xiàng fēngzi yīyàng chōngjízhe chǐlún |
Il a conduit sauvagement,
s'écraser à travers les engrenages comme un maniaque |
彼は激しく運転し、マニアックのようなギアを突破した |
彼 は 激しく 運転 し 、 マニアック の ような ギア を突破 した |
kare wa hageshiku unten shi , maniakku no yōna gia otoppa shita |
|
116 |
他开车很野发疯似的啪啦啪啦地换挡 |
tā kāichē
hěn yě fāfēng shì de pā lā pā lā de
huàn dǎng |
他开车很野发疯似的啪啦啪啦地换挡 |
tā kāichē
hěn yě fāfēng shì de pā lā pā lā de
huàn dǎng |
Il a conduit sauvagement comme
un fou |
彼はひどく狂ったように運転した |
彼 は ひどく 狂った よう に 運転 した |
kare wa hidoku kurutta yō ni unten shita |
|
117 |
他疯狂地开车,像疯子一样冲击着齿轮 |
tā fēngkuáng dì
kāichē, xiàng fēngzi yīyàng chōngjízhe chǐlún |
他疯狂地开车,像疯子一样冲击着齿轮 |
tā fēngkuáng dì
kāichē, xiàng fēngzi yīyàng chōngjízhe chǐlún |
Il conduisait sauvagement,
frappant son équipement comme un fou |
彼は激しく運転し、狂人のように彼の歯車を叩いた |
彼 は 激しく 運転 し 、 狂人 の よう に 彼 の 歯車 を叩いた |
kare wa hageshiku unten shi , kyōjin no yō ni kare nohaguruma o tataita |
|
118 |
EQUIPMENT/CLOTHES
设备;衣服 |
EQUIPMENT/CLOTHES shèbèi;
yīfú |
设备/服装设备;衣服 |
shèbèi/fúzhuāng shèbèi;
yīfú |
ÉQUIPEMENT / VÊTEMENTS
Équipement; Vêtements |
機器/衣類機器;衣類 |
機器 / 衣類 機器 ; 衣類 |
kiki / irui kiki ; irui |
|
119 |
the equipment or clothing needed for a
particular activity |
the equipment or clothing
needed for a particular activity |
特定活动所需的设备或衣服 |
tèdìng huódòng suǒ
xū de shèbèi huò yīfú |
L'équipement ou les
vêtements nécessaires pour une activité particulière |
特定の活動に必要な装備または衣服 |
特定 の 活動 に 必要な 装備 または 衣服 |
tokutei no katsudō ni hitsuyōna sōbi mataha ifuku |
|
120 |
特定活动所需的设备或衣服 |
tèdìng huódòng suǒ xū
de shèbèi huò yīfú |
特定活动所需的设备或衣服 |
tèdìng huódòng suǒ xū
de shèbèi huò yīfú |
Équipement ou vêtements requis
pour un événement spécifique |
特定のイベントに必要な機器または衣類 |
特定 の イベント に 必要な 機器 または 衣類 |
tokutei no ibento ni hitsuyōna kiki mataha irui |
|
121 |
(*种活动的)设备,用具,衣服 |
(*zhǒng huódòng de)
shèbèi, yòngjù, yīfú |
(*种活动的)设备,用具,衣服 |
(*zhǒng huódòng de)
shèbèi, yòngjù, yīfú |
(* Activité) Équipement,
ustensiles, vêtements |
(*活動)機器、用具、衣類 |
(* 活動 ) 機器 、 用具 、 衣類 |
(* katsudō ) kiki , yōgu , irui |
|
122 |
climbing/fishing/sports,etc,
gear |
climbing/fishing/sports,etc,
gear |
攀爬/钓鱼/运动等,装备 |
pān pá/diàoyú/yùndòng
děng, zhuāngbèi |
Escalade / pêche / sport, etc,
équipement |
クライミング/釣り/スポーツ、その他、ギア |
クライミング /釣り / スポーツ 、 その他 、 ギア |
kuraimingu zuri / supōtsu , sonota , gia |
|
123 |
爬山、钓鱼、运动等用具 |
páshān, diàoyú, yùndòng
děng yòngjù |
爬山,钓鱼,运动等用具 |
páshān, diàoyú, yùndòng
děng yòngjù |
Équipement d'escalade, de
pêche, de sport et autre |
登山、釣り、スポーツおよびその他の設備 |
登山 、 釣り 、 スポーツ および その他 の 設備 |
tozan , tsuri , supōtsu oyobi sonota no setsubi |
|
124 |
see also headgear, riot
gear |
see also headgear, riot gear |
另见头饰,防暴装备 |
lìng jiàn tóushì, fángbào
zhuāngbèi |
Voir aussi casques, équipement
anti-émeute |
参照:ヘッドギア、暴動装置 |
参照 : ヘッド ギア 、 暴動 装置 |
sanshō : heddo gia , bōdō sōchi |
|
125 |
note at equipment |
note at equipment |
在设备上注意 |
zài shèbèi shàng zhùyì |
Remarque à l'équipement |
機器に関する注記 |
機器 に関する 注記 |
kiki nikansuru chūki |
|
126 |
(informal) clothes |
(informal) clothes |
(非正式)衣服 |
(fēi zhèngshì)
yīfú |
vêtements (informels) |
(非公式の)服 |
( 非公式 の ) 服 |
( hikōshiki no ) fuku |
|
127 |
衣服 |
yīfú |
衣服 |
yīfú |
Vêtements |
衣類 |
衣類 |
irui |
|
128 |
wearing the latest gear |
wearing the latest gear |
穿着最新的装备 |
chuānzhuó zuìxīn de
zhuāngbèi |
Porter le dernier équipement |
最新のギアを着用する |
最新 の ギア を 着用 する |
saishin no gia o chakuyō suru |
|
129 |
穿着最新款式的衣服 |
chuānzhuó zuìxīn
kuǎnshì de yīfú |
穿着最新款式的衣服 |
chuānzhuó zuìxīn
kuǎnshì de yīfú |
Porter le dernier style de
vêtements |
最新の服装を着て |
最新 の 服装 を 着て |
saishin no fukusō o kite |
|
130 |
穿着最新的装备 |
chuānzhuó zuìxīn de
zhuāngbèi |
穿着最新的装备 |
chuānzhuó zuìxīn de
zhuāngbèi |
Porter le dernier équipement |
最新の機器を着用する |
最新 の 機器 を 着用 する |
saishin no kiki o chakuyō suru |
|
131 |
note at clothes |
note at clothes |
请注意衣服 |
qǐng zhùyì yīfú |
Remarque sur les vêtements |
服装での注意 |
服装 で の 注意 |
fukusō de no chūi |
|
132 |
POSSESSIONS
所有物 |
POSSESSIONS suǒyǒu wù |
POSSESSIONS所有物 |
POSSESSIONS suǒyǒu wù |
POSSESSIONS biens |
POSSESSIONS所持品 |
POSSESSIONS 所持品 |
POSSESSIONS shojihin |
|
133 |
(informal) the things that a
person owns |
(informal) the things that a
person owns |
(非正式)一个人拥有的东西 |
(fēi zhèngshì) yīgè
rén yǒngyǒu de dōngxī |
(informel) les choses qu'une
personne possède |
人が所有するもの(非公式) |
人 が 所有 する もの ( 非公式 ) |
hito ga shoyū suru mono ( hikōshiki ) |
|
134 |
所财喊, 某物 |
suǒ cái hǎn, mǒu
wù |
所财务,某物 |
suǒ cáiwù, mǒu wù |
Le cri financier, quelque chose |
財務的な叫び声、何か |
財務 的な 叫び声 、 何 か |
zaimu tekina sakebigoe , nani ka |
|
135 |
(非正式)一个人拥有的东西 |
(fēi zhèngshì) yīgè
rén yǒngyǒu de dōngxī |
(非正式)一个人拥有的东西 |
(fēi zhèngshì) yīgè
rén yǒngyǒu de dōngxī |
(informellement) quelque chose
appartenant à une personne |
(非公式に)人が所有するもの |
( 非公式 に ) 人 が 所有 する もの |
( hikōshiki ni ) nin ga shoyū suru mono |
|
136 |
I've left all my gear at Dave’s
house |
I've left all my gear at Dave’s
house |
我把我所有的装备都留在戴夫的家里 |
wǒ bǎ wǒ
suǒyǒu de zhuāngbèi dōuliú zài dài fū de
jiālǐ |
J'ai laissé tout mon équipement
chez Dave |
私はすべての私の歯車をデイブの家に残した |
私 は すべて の 私 の 歯車 を デイブ の 家 に 残した |
watashi wa subete no watashi no haguruma o deibu no ie ninokoshita |
|
137 |
我把我所有的东西都留在戴夫家了 |
wǒ bǎ wǒ
suǒyǒu de dōngxī dū liú zài dài fū jiāle |
我把我所有的东西都留在戴夫家了 |
wǒ bǎ wǒ
suǒyǒu de dōngxī dū liú zài dài fū jiāle |
J'ai laissé toutes mes affaires
dans la maison de Dave. |
私はDaveの家にすべてのものを残しました。 |
私 は Dave の 家 に すべて の もの を 残しました 。 |
watashi wa Dave no ie ni subete no mono o nokoshimashita. |
|
138 |
我把我所有的装备都留在戴夫的家里 |
wǒ bǎ wǒ
suǒyǒu de zhuāngbèi dōuliú zài dài fū de
jiālǐ |
我把我所有的装备都留在戴夫的家里 |
wǒ bǎ wǒ
suǒyǒu de zhuāngbèi dōuliú zài dài fū de
jiālǐ |
J'ai laissé tout mon équipement
dans la maison de Dave |
私はすべての機器をデイブの家に残した |
私 は すべて の 機器 を デイブ の 家 に 残した |
watashi wa subete no kiki o deibu no ie ni nokoshita |
|
139 |
MACHINERY 机襄 |
MACHINERY jī
xiāng |
MACHINERY机襄 |
MACHINERY jī xiāng |
MACHINERIE Machine |
マシンマシン |
マシン マシン |
mashin mashin |
|
140 |
(often in compounds |
(often in compounds |
(通常在化合物中 |
(tōngcháng zài
huàhéwù zhòng |
(souvent dans les composés |
(しばしば化合物 |
( しばしば 化合物 |
( shibashiba kagōbutsu |
|
141 |
常构成复合词 |
cháng gòuchéng fùhécí |
常构成复合词 |
cháng gòuchéng fùhécí |
Constituent souvent des mots
composés |
複合語を構成することが多い |
複合語 を 構成 する こと が 多い |
fukugōgo o kōsei suru koto ga ōi |
|
142 |
a piece of machinery used for a
particular purpose |
a piece of machinery used for a
particular purpose |
一种用于特定用途的机器 |
yī zhǒng yòng yú
tèdìng yòngtú de jīqì |
une pièce de machinerie utilisée
dans un but |
目的のために使用される機械 |
目的 の ため に 使用 される 機械 |
mokuteki no tame ni shiyō sareru kikai |
|
143 |
(特定用途的)器械,装置: |
(tèdìng yòngtú de) qìxiè,
zhuāngzhì: |
(特定用途的)器械,装置: |
(tèdìng yòngtú de) qìxiè,
zhuāngzhì: |
(Objet spécifique) Instruments,
dispositifs: |
(特定の目的)機器、機器: |
( 特定 の 目的 ) 機器 、 機器 : |
( tokutei no mokuteki ) kiki , kiki : |
|
144 |
lifting/towing/winding etc.
gear |
Lifting/towing/winding etc.
Gear |
起重/牵引/缠绕等齿轮 |
Qǐ
zhòng/qiānyǐn/chánrào děng chǐlún |
Levage / remorquage /
enroulement etc. |
持ち上げ/牽引/巻上げなどのギヤ |
持ち上げ / 牽引 / 巻上げ など の ギヤ |
mochiage / kenin / makiage nado no giya |
|
145 |
起重、牵弓丨、卷扬等装置 |
qǐ zhòng, qiān
gōng gǔn, juǎn yáng děng zhuāngzhì |
起重,牵弓丨,卷扬等装置 |
qǐ zhòng, qiān
gōng gǔn, juǎn yáng děng zhuāngzhì |
Levage, traction, enroulement
et autres dispositifs |
持ち上げ、引っ張り、巻き上げなどのデバイス |
持ち上げ 、 引っ張り 、 巻き上げ など の デバイス |
mochiage , hippari , makiage nado no debaisu |
|
146 |
see also landing gear |
see also landing gear |
另见起落架 |
lìng jiàn qǐ luòjià |
Voir aussi train d'atterrissage |
着陸装置も参照してください |
着陸 装置 も 参照 してください |
chakuriku sōchi mo sanshō shitekudasai |
|
147 |
SPEED/EFFORT 速度 /
努力 |
SPEED/EFFORT sùdù/ nǔlì |
SPEED /
EFFORT速度/努力 |
SPEED/ EFFORT sùdù/nǔlì |
VITESSE / EFFORT Vitesse /
Effort |
スピード/エフォートスピード/努力 |
スピード / エフォートスピード / 努力 |
supīdo / efōtosupīdo / doryoku |
|
148 |
used to talk about the speed or effort
involved in doing sth |
used to talk about the speed or
effort involved in doing sth |
曾经谈论涉及做某事的速度或努力 |
céngjīng tánlùn
shèjí zuò mǒu shì de sùdù huò nǔlì |
Utilisé pour parler de la
vitesse ou de l'effort impliqué dans la réalisation de sth |
スピードや努力について話をするのに使用される |
スピード や 努力 について 話 を する の に 使用 される |
supīdo ya doryoku nitsuite hanashi o suru no ni shiyōsareru |
|
149 |
(做事的)速度,
努力 |
(zuòshì de) sùdù, nǔlì |
(做事的)速度,努力 |
(zuòshì de) sùdù, nǔlì |
(travail) vitesse, effort |
(仕事)スピード、努力 |
( 仕事 ) スピード 、 努力 |
( shigoto ) supīdo , doryoku |
|
150 |
The party organization is
moving into top gear as the election approaches |
The party organization is
moving into top gear as the election approaches |
选举过程中,党组织正在进入最高阶段 |
xuǎnjǔ guòchéng
zhōng, dǎng zǔzhī zhèngzài jìnrù zuìgāo jiēduàn |
L'organisation du parti passe à
la vitesse supérieure en tant qu'options électorales |
選挙の選択肢として、党の組織がトップギアに移っている |
選挙 の 選択肢 として 、 党 の 組織 が トップ ギア に移っている |
senkyo no sentakushi toshite , tō no soshiki ga toppu gia niutsutteiru |
|
151 |
随着选举的临近,这个政党的组织工作正在紧锣密鼓地进行 |
suízhe xuǎnjǔ de
línjìn, zhège zhèngdǎng de zǔzhī gōngzuò zhèngzài
jǐnluómìgǔ de jìnxíng |
随着选举的临近,这个政党的组织工作正在紧锣密鼓地进行 |
suízhe xuǎnjǔ de
línjìn, zhège zhèngdǎng de zǔzhī gōngzuò zhèngzài
jǐnluómìgǔ de jìnxíng |
À l'approche des élections,
l'organisation de ce parti bat son plein. |
選挙に近づくにつれて、この政党の組織は本格化している。 |
選挙 に 近づく につれて 、 この 政党 の 組織 は 本格 化している 。 |
senkyo ni chikazuku nitsurete , kono seitō no soshiki wahonkaku ka shiteiru . |
|
152 |
to move into high gear |
to move into high gear |
进入高速档 |
jìnrù gāosù dàng |
Pour passer à la vitesse
supérieure |
高いギアに移行する |
高い ギア に 移行 する |
takai gia ni ikō suru |
|
153 |
进入高速发展 |
jìnrù gāosù
fāzhǎn |
进入高速发展 |
jìnrù gāosù
fāzhǎn |
Entrez dans le développement
rapide |
迅速な開発に入る |
迅速な 開発 に 入る |
jinsokuna kaihatsu ni hairu |
|
154 |
Coming out of the final bend,
the runner stepped up a gear to overtake the rest of the
pack |
Coming out of the final bend,
the runner stepped up a gear to overtake the rest of the pack |
跑出最后弯道时,跑步者加紧了一个装备,超越了其他装备 |
pǎo chū zuìhòu
wān dào shí, pǎobù zhě jiājǐnle yīgè
zhuāngbèi, chāoyuèle qítā zhuāngbèi |
En sortant du virage final, le
coureur a accéléré pour dépasser le reste du peloton |
最後の曲がりから出て、ランナーはパックの残りの部分を追い抜くためにギアを強化した |
最後 の 曲がり から 出て 、 ランナー は パック の 残りの 部分 を 追い抜く ため に ギア を 強化 した |
saigo no magari kara dete , rannā wa pakku no nokori nobubun o oinuku tame ni gia o kyōka shita |
|
155 |
赛跑者绕过最后一个弯道后开始加速,以图超越同组的其他选手 |
sàipǎo zhě ràoguò
zuìhòu yīgè wān dào hòu kāishǐ jiāsù, yǐ tú
chāoyuè tóng zǔ de qítā xuǎnshǒu |
赛跑者绕过最后一个弯道后开始加速,以图超越同组的其他选手 |
sàipǎo zhě ràoguò
zuìhòu yīgè wān dào hòu kāishǐ jiāsù, yǐ tú
chāoyuè tóng zǔ de qítā xuǎnshǒu |
Après que le coureur a
contourné le dernier virage, il a commencé à accélérer afin de dépasser
d'autres joueurs du même groupe. |
ランナーが最後のコーナーを迂回した後、彼は同じグループの他の選手を追い抜くために加速し始めました。 |
ランナー が 最後 の コーナー を 迂回 した 後 、 彼 は同じ グループ の 他 の 選手 を 追い抜く ため に 加速し始めました 。 |
rannā ga saigo no kōnā o ukai shita nochi , kare wa onajigurūpu no hoka no senshu o oinuku tame ni kasokushihajimemashita . |
156 |
DRUGS 毒品 |
DRUGS dúpǐn |
毒品毒品 |
dúpǐn dúpǐn |
Drogues Drogues |
ドラッグ薬 |
ドラッグ薬 |
doragguyaku |
|
157 |
(slang) illegal drugs |
(slang) illegal drugs |
(俚语)非法毒品 |
(lǐyǔ)
fēifǎ dúpǐn |
(argot) drogues illicites |
違法薬物(スラング) |
違法 薬物 ( スラング ) |
ihō yakubutsu ( surangu ) |
|
158 |
毒品 |
dúpǐn |
毒品 |
dúpǐn |
Drogues |
薬 |
薬 |
kusuri |
|
159 |
get into gear / get sth into gear to start working,
or to start sth working, in an efficient way |
get into gear/ get sth into
gear to start working, or to start sth working, in an efficient way |
进入工作状态/开始工作,或以有效的方式开始工作 |
jìnrù gōngzuò
zhuàngtài/kāishǐ gōngzuò, huò yǐ yǒuxiào de
fāngshì kāishǐ gōngzuò |
Engagez-vous /
engagez-vous pour commencer à travailler ou commencer à travailler de manière
efficace |
ギアに乗る/ギアに乗って作業を開始するか、効率的な方法で作業を開始する |
ギア に 乗る / ギア に 乗って 作業 を 開始 する か 、効率 的な 方法 で 作業 を 開始 する |
gia ni noru / gia ni notte sagyō o kaishi suru ka , kōritsutekina hōhō de sagyō o kaishi suru |
|
160 |
(使)开始工作,进入有效工作状态 |
(shǐ) kāishǐ
gōngzuò, jìnrù yǒuxiào gōngzuò zhuàngtài |
(使)开始工作,进入有效工作状态 |
(shǐ) kāishǐ
gōngzuò, jìnrù yǒuxiào gōngzuò zhuàngtài |
(make) commence à travailler et
entrer dans un état de fonctionnement |
作業を開始して作業状態にする(make) |
作業 を 開始 して 作業 状態 に する ( make ) |
sagyō o kaishi shite sagyō jōtai ni suru ( make ) |
|
161 |
(slip/be thrown) out of
gear (of emotions or situations |
(slip/be thrown) out of gear
(of emotions or situations |
(滑倒/被抛出)(失去情绪或情况) |
(huá dǎo/bèi pāo
chū)(shīqù qíngxù huò qíngkuàng) |
(glisser / être jeté) hors de
l'équipement (des émotions ou des situations |
(スリップ/投げられる)ギアから(感情や状況の) |
( スリップ / 投げられる ) ギア から ( 感情 や 状況 の) |
( surippu / nagerareru ) gia kara ( kanjō ya jōkyō no ) |
|
162 |
情绪或形势 |
qíngxù huò xíngshì |
情绪或形势 |
qíngxù huò xíngshì |
Émotion ou situation |
感情や状況 |
感情 や 状況 |
kanjō ya jōkyō |
|
163 |
(to become) out of
control |
(to become) out of
control |
(变得)失去控制 |
(biàn dé) shīqù kòngzhì |
(devenir) hors de contrôle |
(制御不能になる) |
( 制御 不能 に なる ) |
( seigyo funō ni naru ) |
|
164 |
失去控制 |
shīqù kòngzhì |
失去控制 |
shīqù kòngzhì |
Perdre le contrôle |
制御を失う |
制御 を 失う |
seigyo o ushinau |
|
165 |
She said nothing in case her
temper slipped out of gear |
She said nothing in case her
temper slipped out of gear |
她的脾气没有好转,她什么都没说 |
tā de píqì méiyǒu
hǎozhuǎn, tā shénme dōu méi shuō |
Elle n'a rien dit au cas où son
tempérament serait passé à la vitesse supérieure |
彼女の気性がギアから逃げた場合、彼女は何も言わなかった |
彼女 の 気性 が ギア から 逃げた 場合 、 彼女 は 何 も言わなかった |
kanojo no kishō ga gia kara nigeta bāi , kanojo wa nani moiwanakatta |
|
166 |
她什么都没说,兔得按捺不住情祕 |
tā shénme dōu méi
shuō, tù dé ànnà bú zhù qíng mì |
她什么都没说,兔得按捺不住情秘 |
tā shénme dōu méi
shuō, tù dé ànnà bú zhù qíng mì |
Elle n'a rien dit, le lapin n'a
pas pu retenir |
彼女は何も言わなかった、ウサギは追いつくことができなかった |
彼女 は 何 も 言わなかった 、 ウサギ は 追いつく ことが できなかった |
kanojo wa nani mo iwanakatta , usagi wa oitsuku koto gadekinakatta |
|
167 |
more at ass |
more at ass |
更多的屁股 |
gèng duō de pìgu |
Plus au cul |
もっとお尻で |
もっと お 尻 で |
motto o shiri de |
|
168 |
更多的屁股 |
gèng duō de pìgu |
更多的屁股 |
gèng duō de pìgu |
Plus de cul |
もっとお尻 |
もっと お 尻 |
motto o shiri |
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
romaji |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
gaze |
844 |
844 |
GCE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|