A B      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  gaze 844 844 GCE    
1 gay pride  the feeling that homosexual people should not be ashamed of telling people that they are homosexual and should feel proud of themselves Gay pride the feeling that homosexual people should not be ashamed of telling people that they are homosexual and should feel proud of themselves 同性恋感到同性恋的人不应该羞于告诉人们他们是同性恋,应该为自己感到骄傲
Tóngxìngliàn gǎndào tóngxìngliàn de rén bù yìng gāi xiū yú gàosù rénmen tāmen shì tóngxìngliàn, yīnggāi wèi zìjǐ gǎndào jiāo'ào
Геи гордятся тем, что гомосексуалистам не следует стыдиться говорить людям, что они гомосексуалисты и должны гордиться собой
Gei gordyatsya tem, chto gomoseksualistam ne sleduyet stydit'sya govorit' lyudyam, chto oni gomoseksualisty i dolzhny gordit'sya soboy
2 同性恋者尊严 tóngxìngliàn zhě zūnyán 同性恋者尊严 tóngxìngliàn zhě zūnyán Гей-достоинство Gey-dostoinstvo
3 同性恋感到同性恋的人不应该羞于告诉人们他们是同性恋,应该为他们自己感到骄傲 tóngxìngliàn gǎndào tóngxìngliàn de rén bù yìng gāi xiū yú gàosù rénmen tāmen shì tóngxìngliàn, yīnggāi wèi tāmen zìjǐ gǎndào jiāo'ào 同性恋感到同性恋的人不应该羞于告诉人们他们是同性恋,应该为他们自己感到骄傲 tóngxìngliàn gǎndào tóngxìngliàn de rén bù yìng gāi xiū yú gàosù rénmen tāmen shì tóngxìngliàn, yīnggāi wèi tāmen zìjǐ gǎndào jiāo'ào Люди, которые являются гомосексуалистами и гомосексуалистами, не должны стыдиться говорить людям, что они гей, и они должны гордиться собой Lyudi, kotoryye yavlyayutsya gomoseksualistami i gomoseksualistami, ne dolzhny stydit'sya govorit' lyudyam, chto oni gey, i oni dolzhny gordit'sya soboy
4 gaze  to look steadily at sb/sth for a long time, either because you are very interested or surprised, or because you are thinking of sth else  gaze to look steadily at sb/sth for a long time, either because you are very interested or surprised, or because you are thinking of sth else  长时间凝视某人某事,要么是因为你很感兴趣或很惊讶,要么是因为你在考虑别人 cháng shíjiān níngshì mǒu rén mǒu shì, yàome shì yīnwèi nǐ hěn gǎn xìngqù huò hěn jīngyà, yàome shì yīnwèi nǐ zài kǎolǜ biérén Взгляд, чтобы смотреть стабильно на sb / sth в течение долгого времени, либо потому, что вы очень заинтересованы или удивлены, или потому, что вы думаете об этом еще Vzglyad, chtoby smotret' stabil'no na sb / sth v techeniye dolgogo vremeni, libo potomu, chto vy ochen' zainteresovany ili udivleny, ili potomu, chto vy dumayete ob etom yeshche
5 凝视;注视;盯着 níngshì; zhùshì; dīngzhe 凝视;注视;盯着 níngshì; zhùshì; dīngzhe Старе, смотри, смотри Stare, smotri, smotri
6 synonym stare  synonym stare  同义词凝视 tóngyìcí níngshì Синонимный взгляд Sinonimnyy vzglyad
7  She gazed at him in amazement She gazed at him in amazement  她惊奇地凝视着他  tā jīngqí de níngshìzhe tā  Она с изумлением посмотрела на него  Ona s izumleniyem posmotrela na nego
8 她惊异地注视着他 tā jīngyì dì zhùshìzhe tā 她惊异地注视着他 tā jīngyì dì zhùshìzhe tā Она удивленно уставилась на него Ona udivlenno ustavilas' na nego
9 她惊奇地凝视着他 tā jīngqí de níngshìzhe tā 她惊奇地凝视着他 tā jīngqí de níngshìzhe tā Она удивленно уставилась на него Ona udivlenno ustavilas' na nego
10 He sat for hours just gating into space He sat for hours just gating into space 他坐了好几个小时才进入太空 tā zuòle hǎojǐ gè xiǎoshí cái jìnrù tàikōng Он часами сидел в космосе On chasami sidel v kosmose
11 他一连几个小时坐在那里茫然地看着前面 tā yīlián jǐ gè xiǎoshí zuò zài nàlǐ mángrán dì kànzhe qiánmiàn 他一连几个小时坐在那里茫然地看着前面 tā yīlián jǐ gè xiǎoshí zuò zài nàlǐ mángrán dì kànzhe qiánmiàn Он сидел часами перед ним и безучастно смотрел на фронт On sidel chasami pered nim i bezuchastno smotrel na front
12 他坐了好几个小时才进入太空 tā zuòle hǎojǐ gè xiǎoshí cái jìnrù tàikōng 他坐了好几个小时才进入太空 tā zuòle hǎojǐ gè xiǎoshí cái jìnrù tàikōng Он сидел в течение нескольких часов перед входом в космос On sidel v techeniye neskol'kikh chasov pered vkhodom v kosmos
13 note at stare note at stare 注意凝视 zhùyì níngshì Примечание при взгляде Primechaniye pri vzglyade
14 a long steady look at sb/sth  a long steady look at sb/sth  长期稳定地看待某人/某事物 chángqí wěndìng dì kàndài mǒu rén/mǒu shìwù долгий устойчивый взгляд на sb / sth dolgiy ustoychivyy vzglyad na sb / sth
15 凝视;注视 níngshì; zhùshì 凝视;注视 níngshì; zhùshì Пристально, смотрел Pristal'no, smotrel
16 He met her gaze (= looked at her while she looked at him) He met her gaze (= looked at her while she looked at him) 他遇到了她的目光(=看着她,而她看着他) tā yù dàole tā de mùguāng (=kànzhe tā, ér tā kànzhe tā) Он встретил ее взгляд (= посмотрел на нее, пока она смотрела на него) On vstretil yeye vzglyad (= posmotrel na neye, poka ona smotrela na nego)
17 他与她凝视的目光相遇 tā yǔ tā níngshì de mùguāng xiàng yù 他与她凝视的目光相遇 tā yǔ tā níngshì de mùguāng xiàng yù Он встретился с ее глазами On vstretilsya s yeye glazami
18 他遇到了她的目光(=看着她,而她看着他) tā yù dàole tā de mùguāng (=kànzhe tā, ér tā kànzhe tā) 他遇到了她的目光(=看着她,而她看着他) tā yù dàole tā de mùguāng (=kànzhe tā, ér tā kànzhe tā) Он встретил ее взгляд (= посмотрел на нее, пока она смотрела на него) On vstretil yeye vzglyad (= posmotrel na neye, poka ona smotrela na nego)
19 She dropped her gaze (= stopped looking) She dropped her gaze (= stopped looking) 她放下了她的视线(=停止了看) tā fàngxiàle tā de shìxiàn (=tíngzhǐle kàn) Она опустила взгляд (= остановилась) Ona opustila vzglyad (= ostanovilas')
20 她目光低垂,不再凝视 tā mùguāng dī chuí, bù zài níngshì 她目光低垂,不再凝视 tā mùguāng dī chuí, bù zài níngshì Ее глаза низкие, и она больше не смотрит Yeye glaza nizkiye, i ona bol'she ne smotrit
21 note at look note at look 注意看 zhùyì kàn Обратите внимание на внешний вид Obratite vnimaniye na vneshniy vid
22 gazebo观景亭 gazebo guān jǐng tíng 露台观景亭 lùtái guān jǐng tíng Смотровая площадка Gazebo Smotrovaya ploshchadka Gazebo
23 gazebo  gazebos a small building with open sides in a garden/yard, especially one with a view gazebo gazebos a small building with open sides in a garden/yard, especially one with a view 凉亭gazebos一个小型建筑,在花园/院子里开放的一面,特别是有景观的一个 liángtíng gazebos yīgè xiǎoxíng jiànzhú, zài huāyuán/yuànzi lǐ kāifàng de yīmiàn, tèbié shì yǒu jǐngguān de yīgè Gazebo gazebos небольшое здание с открытыми сторонами в саду / дворе, особенно одно с видом Gazebo gazebos nebol'shoye zdaniye s otkrytymi storonami v sadu / dvore, osobenno odno s vidom
24 观景亭;凉亭;眺台 guān jǐng tíng; liángtíng; tiào tái 观景亭;凉亭;眺台 guān jǐng tíng; liángtíng; tiào tái Смотровая площадка; Smotrovaya ploshchadka;
25 gazelle , gazelle or gazelles a small antelope gazelle, gazelle or gazelles a small antelope 瞪羚,瞪羚或瞪羚小羚羊 dèng líng, dèng líng huò dèng líng xiǎo língyáng Газель, газель или газель, небольшая антилопа Gazel', gazel' ili gazel', nebol'shaya antilopa
26  玲羊 líng yáng  玲羊  líng yáng  Линг Ян  Ling Yan
27 gazette  an official newspaper published by a particular organization containing important information about decisions that have been made and people who have been employed gazette an official newspaper published by a particular organization containing important information about decisions that have been made and people who have been employed 公报由一家特定组织发布的官方报纸,其中包含有关已作出决定和受雇人员的重要信息 gōngbào yóu yījiā tèdìng zǔzhī fǎ bù de guānfāng bàozhǐ, qízhōng bāohán yǒuguān yǐ zuòchū juédìng hé shòu gù rényuán de zhòngyào xìnxī Gazette - официальная газета, опубликованная конкретной организацией, содержащая важную информацию о принятых решениях и людях, которые были наняты Gazette - ofitsial'naya gazeta, opublikovannaya konkretnoy organizatsiyey, soderzhashchaya vazhnuyu informatsiyu o prinyatykh resheniyakh i lyudyakh, kotoryye byli nanyaty
28  (某一组织的)公报  (mǒu yī zǔzhī de) gōngbào   (某一组织的)公报  (mǒu yī zǔzhī de) gōngbào  (Организационный) Бюллетень  (Organizatsionnyy) Byulleten'
29 Gazette used in the titles of some newspapers  Gazette used in the titles of some newspapers  在一些报纸的标题中使用了公报 zài yīxiē bàozhǐ de biāotí zhōng shǐyòngle gōngbào Бюллетень, используемый в названиях некоторых газет Byulleten', ispol'zuyemyy v nazvaniyakh nekotorykh gazet
30 (用于报刊名)报,报纸 (yòng yú bàokān míng) bào, bàozhǐ (用于报刊名)报,报纸 (yòng yú bàokān míng) bào, bàozhǐ (для газет и газет) газеты, газеты (dlya gazet i gazet) gazety, gazety
31 the Evening Gazette(晚报) the Evening Gazette(wǎnbào) 晚报(晚报) wǎnbào (wǎnbào) Вечерняя газета (вечерняя газета) Vechernyaya gazeta (vechernyaya gazeta)
32 gazetteer a list of place names published as a book or at the end of a book gazetteer a list of place names published as a book or at the end of a book 地名词典是以书籍或书末出版的地名清单 dìmíng cídiǎn shì yǐ shūjí huò shū mò chūbǎn dì dìmíng qīngdān Географический список списка географических названий, опубликованных в виде книги или в конце книги Geograficheskiy spisok spiska geograficheskikh nazvaniy, opublikovannykh v vide knigi ili v kontse knigi
33  地名词典;(书末的)地名索引 dìmíng cídiǎn;(shū mò de) dìmíng suǒyǐn  地名词典;(书末的)地名索引  dìmíng cídiǎn;(shū mò de) dìmíng suǒyǐn  Словарь географических названий, индекс названия места  Slovar' geograficheskikh nazvaniy, indeks nazvaniya mesta
34 gazillion ( informal) a very large number gazillion (informal) a very large number gazillion(非正式)一个非常大的数字 gazillion(fēi zhèngshì) yīgè fēicháng dà de shùzì Gazillion (неофициальный) очень большое количество Gazillion (neofitsial'nyy) ochen' bol'shoye kolichestvo
35  很大的数目 hěn dà de shùmù  很大的数目  hěn dà de shùmù  большое количество  bol'shoye kolichestvo
36 gazillion dollar houses gazillion dollar houses gazillion美元的房子 gazillion měiyuán de fángzi Дома с газиальными долларами Doma s gazial'nymi dollarami
37 高价房子 gāojià fángzi 高价房子 gāojià fángzi Высококачественный дом Vysokokachestvennyy dom
38 gazillions of  copies gazillions of copies gazillions的副本 gazillions de fùběn Газионы копий Gaziony kopiy
39 无数册书 wúshù cè shū 无数册书 wúshù cè shū Многочисленные книги Mnogochislennyye knigi
40 gazpacho  a cold Spanish soup made with tomatoes, peppers, cucumbers,etc gazpacho a cold Spanish soup made with tomatoes, peppers, cucumbers,etc 西班牙凉菜汤用西红柿,辣椒,黄瓜等制成的冷西班牙汤 xībānyá liángcài tāng yòng xīhóngshì, làjiāo, huángguā děng zhì chéng de lěng xībānyá tāng Гаспачо - холодный испанский суп, приготовленный из помидоров, перца, огурцов и т. Д. Gaspacho - kholodnyy ispanskiy sup, prigotovlennyy iz pomidorov, pertsa, ogurtsov i t. D.
41 西班牙凉菜,西班牙冷汤菜(用番茄、青椒、黄瓜等制成) xībānyá liángcài, xībānyá lěng tāng cài (yòng fānqié, qīngjiāo, huángguā děng zhì chéng) 西班牙凉菜,西班牙冷汤菜(用番茄,青椒,黄瓜等制成) xībānyá liángcài, xībānyá lěng tāng cài (yòng fānqié, qīngjiāo, huángguā děng zhì chéng) Испанское холодное блюдо, испанский холодный суп (с томатом, зеленым перцем, огурцом и т. Д.) Ispanskoye kholodnoye blyudo, ispanskiy kholodnyy sup (s tomatom, zelenym pertsem, ogurtsom i t. D.)
42 gazump  when sb who has made an offer to pay a particular price for a house and who has had this offer accepted is gazumped, their offer is no longer accepted by the person selling the house, because sb else has made a higher offer gazump when sb who has made an offer to pay a particular price for a house and who has had this offer accepted is gazumped, their offer is no longer accepted by the person selling the house, because sb else has made a higher offer 当某人提出为房屋支付特定价格并且接受了此项要约的某人被吸引时,他们的报价不再被出售房屋的人接受,因为其他人提出了更高的报价 dāng mǒu rén tíchū wèi fángwū zhīfù tèdìng jiàgé bìngqiě jiēshòu liǎo cǐ xiàng yāoyuē de mǒu rén bèi xīyǐn shí, tāmen de bàojià bù zài bèi chūshòu fángwū de rén jiē shòu, yīn wéi qítā rén tíchūle gèng gāo de bàojià Гаспп, когда sb, который сделал предложение заплатить определенную цену за дом, и который получил это принято, газуется, их предложение не распространяется на человека, продающего дом, потому что sb else сделал более выгодное предложение Gaspp, kogda sb, kotoryy sdelal predlozheniye zaplatit' opredelennuyu tsenu za dom, i kotoryy poluchil eto prinyato, gazuyetsya, ikh predlozheniye ne rasprostranyayetsya na cheloveka, prodayushchego dom, potomu chto sb else sdelal boleye vygodnoye predlozheniye
43  (房价议定后因有人出价更髙而)对…食言毁约 (fángjià yìdìng hòu yīn yǒurén chūjià gèng gāo ér) duì…shíyán huǐyuē  (房价议定后因有人出价更髙而)对...食言毁约  (fángjià yìdìng hòu yīn yǒurén chūjià gèng gāo ér) duì... Shíyán huǐyuē  (После того, как цена дома была согласована, некоторые люди ошибаются.)  (Posle togo, kak tsena doma byla soglasovana, nekotoryye lyudi oshibayutsya.)
44 gazumping  gazumping  gazumping gazumping газампингу gazampingu
45  compare gazunder compare gazunder  比较gazunder  bǐjiào gazunder  Сравнить gazunder  Sravnit' gazunder
46 gazunder  to offer a lower price for a house that you have already agreed to buy at a higher price, before the contract is signed gazunder to offer a lower price for a house that you have already agreed to buy at a higher price, before the contract is signed gazunder在合同签署之前为您已经同意以更高的价格购买的房子提供较低的价格 gazunder zài hétóng qiānshǔ zhīqián wéi nín yǐjīng tóngyì yǐ gèng gāo de jiàgé gòumǎi de fángzi tígōng jiào dī de jiàgé Gazunder предложит более низкую цену за дом, который вы уже согласились купить по более высокой цене, до подписания контракта Gazunder predlozhit boleye nizkuyu tsenu za dom, kotoryy vy uzhe soglasilis' kupit' po boleye vysokoy tsene, do podpisaniya kontrakta
47  (签合同前)向(卖主)压低房价 (qiān hétóng qián) xiàng (màizhǔ) yādī fángjià  (签合同前)向(卖主)压低房价  (qiān hétóng qián) xiàng (màizhǔ) yādī fángjià  (Перед подписанием контракта) Снизить цену (продавца)  (Pered podpisaniyem kontrakta) Snizit' tsenu (prodavtsa)
48 The vendors were gazundered at the last minute The vendors were gazundered at the last minute 供应商在最后一刻茫然不知所措 gōngyìng shāng zài zuìhòu yīkè mángrán bùzhī suǒ cuò В последнюю минуту продавцы были V poslednyuyu minutu prodavtsy byli
49 卖主在最后一刻被要求降低房价 màizhǔ zài zuìhòu yīkè bèi yāoqiú xiáng dī fángjià 卖主在最后一刻被要求降低房价 màizhǔ zài zuìhòu yīkè bèi yāoqiú xiáng dī fángjià Продавец попросил снизить цены в последнюю минуту Prodavets poprosil snizit' tseny v poslednyuyu minutu
50 gazundering  gazundering  gazundering gazundering gazundering gazundering
51 compare gazump compare gazump 比较诅咒 bǐjiào zǔzhòu Сравнить gazump Sravnit' gazump
52 GB Great Britain  GB Great Britain  GB英国 GB yīngguó GB Великобритания GB Velikobritaniya
53 大不列颠  dàbùlièdiān  大不列颠 dàbùlièdiān Великобритания Velikobritaniya
54  (also Gb) gigabyte (also Gb) gigabyte  (也是千兆字节)千兆字节  (yěshì qiān zhào zì jié) qiān zhào zì jié  (также Gb) гигабайт  (takzhe Gb) gigabayt
55 十亿字节;吉字节;千兆字节 shí yì zì jié; jí zì jié; qiān zhào zì jié 十亿字节;吉字节;千兆字节 shí yì zì jié; jí zì jié; qiān zhào zì jié Гигабайты, Гигабайты, Гигабайты Gigabayty, Gigabayty, Gigabayty
56 a 40GB hard disk * 40 a 40GB hard disk* 40 一个40GB的硬盘* 40 yīgè 40GB de yìngpán* 40 жесткий диск емкостью 40 ГБ * 40 zhestkiy disk yemkost'yu 40 GB * 40
57 吉字节硬盘 jí zì jié yìngpán 吉字节硬盘 jí zì jié yìngpán Жесткий диск Gigabyte Zhestkiy disk Gigabyte
58 GBH grievous bodily harm GBH grievous bodily harm GBH严重的身体伤害 GBH yánzhòng de shēntǐ shānghài GBH тяжкие телесные повреждения GBH tyazhkiye telesnyye povrezhdeniya
59 严重人体伤害(罪) yán chóng réntǐ shānghài (zuì) 严重人体伤害(罪) yán chóng réntǐ shānghài (zuì) Серьезная травма тела (грех) Ser'yeznaya travma tela (grekh)
60 GCE a British exam taken by students in England and Wales and some other countries in any of a range of subjects. GCE O levels were replaced in 1988 by GCSE exams, (abbreviation for ‘General Certificate of Education) GCE a British exam taken by students in England and Wales and some other countries in any of a range of subjects. GCE O levels were replaced in 1988 by GCSE exams, (abbreviation for ‘General Certificate of Education) 普通英语考试由英格兰和威尔士以及其他一些国家的学生在一系列科目中进行的英国考试。 GCE O水平在1988年被GCSE考试取代,(通用教育证书的缩写) pǔtōng yīngyǔ kǎoshì yóu yīnggélán hé wēi'ěrshì yǐjí qítā yīxiē guójiā de xuéshēng zài yī xìliè kēmù zhōng jìnxíng de yīngguó kǎoshì. GCE O shuǐpíng zài 1988 nián bèi GCSE kǎoshì qǔdài,(tōngyòng jiàoyù zhèngshū de suōxiě) GCE - британский экзамен, проведенный студентами в Англии и Уэльсе и некоторыми другими странами по любому из предметов. Уровни GCE O были заменены в 1988 году экзаменами GCSE (аббревиатура «Общий сертификат об образовании») GCE - britanskiy ekzamen, provedennyy studentami v Anglii i Uel'se i nekotorymi drugimi stranami po lyubomu iz predmetov. Urovni GCE O byli zameneny v 1988 godu ekzamenami GCSE (abbreviatura «Obshchiy sertifikat ob obrazovanii»)
61 普通教育证书 (全写为 pǔtōng jiàoyù zhèngshū (quán xiě wèi 普通教育证书(全写为 pǔtōng jiàoyù zhèngshū (quán xiě wèi Общий образовательный сертификат (все написано для Obshchiy obrazovatel'nyy sertifikat (vse napisano dlya
62  General Certificate of Education General Certificate of Education  普通教育证书  pǔtōng jiàoyù zhèngshū  Общий сертификат об образовании  Obshchiy sertifikat ob obrazovanii
63 其中的普通级于1988年为普通中等教育证书所取代 qízhōng de pǔtōng jí yú 1988 nián wèi pǔtōng zhōngděng jiàoyù zhèngshū suǒ qǔdài 其中的普通级于1988年为普通中等教育证书所取代 qízhōng de pǔtōng jí yú 1988 nián wèi pǔtōng zhōngděng jiàoyù zhèngshū suǒ qǔdài В 1988 году обычный уровень был заменен сертификатом общего среднего образования. V 1988 godu obychnyy uroven' byl zamenen sertifikatom obshchego srednego obrazovaniya.
64 compare O level, A level compare O level, A level 比较O级,A级 bǐjiào O jí,A jí Сравните уровень O, уровень A Sravnite uroven' O, uroven' A
65 GCSE a British exam taken by GCSE a British exam taken by GCSE英国考试通过 GCSE yīngguó kǎoshì tōngguò GCSE сдал британский экзамен GCSE sdal britanskiy ekzamen
66 students in England and Wales and some other countries, usually around the age of 16. GCSE can be taken in any of a range of subjects (abbreviation for ‘General Certificate of Secondary Education) students in England and Wales and some other countries, usually around the age of 16. GCSE can be taken in any of a range of subjects (abbreviation for ‘General Certificate of Secondary Education) 英格兰和威尔士以及其他一些国家的学生,通常在16岁左右。GCSE可以在任何一门科目中学习(“普通中等教育证书”的缩写) yīnggélán hé wēi'ěrshì yǐjí qítā yīxiē guójiā de xuéshēng, tōngcháng zài 16 suì zuǒyòu.GCSE kěyǐ zài rènhé yī mén kēmù zhōng xuéxí (“pǔtōng zhōngděng jiàoyù zhèngshū” de suōxiě) Студенты в Англии и Уэльсе и некоторых других странах, как правило, в возрасте 16 лет. GCSE может быть взята по любому из нескольких предметов (аббревиатура «Общий сертификат о среднем образовании») Studenty v Anglii i Uel'se i nekotorykh drugikh stranakh, kak pravilo, v vozraste 16 let. GCSE mozhet byt' vzyata po lyubomu iz neskol'kikh predmetov (abbreviatura «Obshchiy sertifikat o srednem obrazovanii»)
67 普通中等教育证书(全写为  pǔtōng zhōngděng jiàoyù zhèngshū (quán xiě wèi  普通中等教育证书(全写为 pǔtōng zhōngděng jiàoyù zhèngshū (quán xiě wèi Общий сертификат общего образования (все написано для Obshchiy sertifikat obshchego obrazovaniya (vse napisano dlya
68 General Certificate of Secondary Educa­tion  General Certificate of Secondary Educa­tion  普通中等教育证书 pǔtōng zhōngděng jiàoyù zhèngshū Общий сертификат о среднем образовании Obshchiy sertifikat o srednem obrazovanii
69  She’s got 10 GCSEs. She’s got 10 GCSEs.  她有10门GCSE。  tā yǒu 10 mén GCSE.  У нее 10 GCSE.  U neye 10 GCSE.
70 她已获得10门学科的普通中等教育证书 Tā yǐ huòdé 10 mén xuékē de pǔtōng zhōngděng jiàoyù zhèngshū 她已获得10门学科的普通中等教育证书 Tā yǐ huòdé 10 mén xuékē de pǔtōng zhōngděng jiàoyù zhèngshū Она получила общее среднее образование в 10 дисциплинах Ona poluchila obshcheye sredneye obrazovaniye v 10 distsiplinakh
71 He’s doing German at GCSE He’s doing German at GCSE 他在GCSE学习德语 tā zài GCSE xuéxí déyǔ Он делает немецкий на GCSE On delayet nemetskiy na GCSE
72 他在学习普通中等教育证书的德语课程 tā zài xuéxí pǔtōng zhōngděng jiàoyù zhèngshū de déyǔ kèchéng 他在学习普通中等教育证书的德语课程 tā zài xuéxí pǔtōng zhōngděng jiàoyù zhèngshū de déyǔ kèchéng Он изучает немецкий курс в общем свидетельстве о среднем образовании On izuchayet nemetskiy kurs v obshchem svidetel'stve o srednem obrazovanii
73 compare A level compare A level 比较A级 bǐjiào A jí Сравнить Уровень Sravnit' Uroven'
74  g'day exclamation hello g'day exclamation hello  g'day惊叹号你好  g'day jīngtànhào nǐ hǎo  Приветствую приветствие G'day  Privetstvuyu privetstviye G'day
75 g'day惊叹号你好 g'day jīngtànhào nǐ hǎo 天儿真好惊叹号你好 tiān er zhēn hǎo jīngtànhào nǐ hǎo Приветствие приветствия G'day Privetstviye privetstviya G'day
76 你好 nǐ hǎo 你好 nǐ hǎo привет privet
77  Gdns abbr. (used in written addresses) Gardens  Gdns abbr. (Used in written addresses) Gardens   Gdns abbr。 (用于书面地址)花园  Gdns abbr. (Yòng yú shūmiàn dìzhǐ) huāyuán  Gdns abbr. (Используется в письменных адресах) Gardens  Gdns abbr. (Ispol'zuyetsya v pis'mennykh adresakh) Gardens
78 (用于书面地址)园,街,广场 (yòng yú shūmiàn dìzhǐ) yuán, jiē, guǎngchǎng (用于书面地址)园,街,广场 (yòng yú shūmiàn dìzhǐ) yuán, jiē, guǎngchǎng (Для письменного адреса) Парк, улица, площадь (Dlya pis'mennogo adresa) Park, ulitsa, ploshchad'
79 7 Windsor Gdns 7 Windsor Gdns 7温莎Gdns 7 wēnshā Gdns 7 Windsor Gdns 7 Windsor Gdns
80 温莎街 7号 wēnshā jiē 7 hào 温莎街7号 wēnshā jiē 7 hào Виндзор-стрит 7 Vindzor-strit 7
81 GDP the abbreviation for ‘gross domestic product (the total value of all the goods and services produced by a country in one year) GDP the abbreviation for ‘gross domestic product (the total value of all the goods and services produced by a country in one year) GDP是​​“国内生产总值(一国一年内生产的所有商品和服务的总价值)”的缩写, GDP shì​​“guónèi shēngchǎn zǒng zhí (yī guó yī niánnèi shēngchǎn de suǒyǒu shāngpǐn hé fúwù de zǒng jiàzhí)” de suōxiě, ВВП - аббревиатура от «валового внутреннего продукта (общая стоимость всех товаров и услуг, производимых страной в течение одного года) VVP - abbreviatura ot «valovogo vnutrennego produkta (obshchaya stoimost' vsekh tovarov i uslug, proizvodimykh stranoy v techeniye odnogo goda)
82 国内生产总值(全写为) guónèi shēngchǎn zǒng zhí (quán xiě wèi) 国内生产总值(全写为) guónèi shēngchǎn zǒng zhí (quán xiě wèi) Валовой внутренний продукт (все написано как) Valovoy vnutrenniy produkt (vse napisano kak)
83 gross domestic product)  gross domestic product)  国内生产总值) guónèi shēngchǎn zǒng zhí) Валовой внутренний продукт) Valovoy vnutrenniy produkt)
84 compare GNP compare GNP 比较GNP bǐjiào GNP Сравнить ВНП Sravnit' VNP
85 GDR  abbr. German Democratic Republic GDR abbr. German Democratic Republic GDR缩写。德国民主共和国 GDR suōxiě. Déguó mínzhǔ gònghéguó GDR abbr. Немецкая военная республика GDR abbr. Nemetskaya voyennaya respublika
86 德意志民主共和国(前东德) déyìzhì mínzhǔ gònghéguó (qián dōng dé) 德意志民主共和国(前东德) déyìzhì mínzhǔ gònghéguó (qián dōng dé) Германская Демократическая Республика (бывшая Восточная Германия) Germanskaya Demokraticheskaya Respublika (byvshaya Vostochnaya Germaniya)
87 gear gear 齿轮 chǐlún шестерня shesternya
88 IN VEHICLE 车辆 IN VEHICLE chēliàng 在车辆车辆 zài chēliàng chēliàng В ТРАНСПОРТНОМ транспортном средстве V TRANSPORTNOM transportnom sredstve
89  machinery in a vehicle that turns engine power (or power on a bicycle) into movement forwards or backwards machinery in a vehicle that turns engine power (or power on a bicycle) into movement forwards or backwards  将发动机动力(或自行车上的动力)转换成向前或向后运动的车辆中的机器  jiāng fādòngjī dònglì (huò zìxíngchē shàng de dònglì) zhuǎnhuàn chéng xiàng qián huò xiàng hòu yùndòng de chēliàng zhōng de jīqì  Машины в транспортном средстве, которое превращает мощность двигателя (или питание на велосипеде) в движение вперед или назад  Mashiny v transportnom sredstve, kotoroye prevrashchayet moshchnost' dvigatelya (ili pitaniye na velosipede) v dvizheniye vpered ili nazad
90  排挡;齿轮;传动装置 páidǎng; chǐlún; chuándòng zhuāngzhì  排挡;齿轮;传动装置  páidǎng; chǐlún; chuándòng zhuāngzhì  Передачи, шестерни, трансмиссии  Peredachi, shesterni, transmissii
91 Careless use of the clutch may damage the gears Careless use of the clutch may damage the gears 小心使用离合器可能会损坏齿轮 xiǎoxīn shǐyòng líhéqì kěnéng huì sǔnhuài chǐlún Небрежное использование муфты может привести к повреждению зубчатых колес Nebrezhnoye ispol'zovaniye mufty mozhet privesti k povrezhdeniyu zubchatykh koles
92  离合器使用不慎可能会损坏传动装置 líhéqì shǐyòng bù shèn kěnéng huì sǔnhuài chuándòng zhuāngzhì  离合器使用不慎可能会损坏传动装置  líhéqì shǐyòng bù shèn kěnéng huì sǔnhuài chuándòng zhuāngzhì  Непреднамеренное использование муфты может повредить коробку передач  Neprednamerennoye ispol'zovaniye mufty mozhet povredit' korobku peredach
93 pictures bicycle pictures bicycle 图片自行车 túpiàn zìxíngchē Картинки велосипедные Kartinki velosipednyye
94  a particular position of the gears in a vehicle that gives a particular range of speed and power a particular position of the gears in a vehicle that gives a particular range of speed and power  车辆中的齿轮的特定位置,其给出特定范围的速度和动力  chēliàng zhōng de chǐlún de tèdìng wèizhì, qí gěi chū tèdìng fànwéi de sùdù hé dònglì  конкретное положение передач в транспортном средстве, которое дает определенный диапазон скорости и мощности  konkretnoye polozheniye peredach v transportnom sredstve, kotoroye dayet opredelennyy diapazon skorosti i moshchnosti
95   dǎng  挡  dǎng  блок  blok
96 first/second  etc. gear first/second etc. Gear 第一/第二等齿轮 dì yī/dì èr děng chǐlún Первичная / вторая и т. Д. Pervichnaya / vtoraya i t. D.
97 一挡、二挡等 yī dàng, èr dǎng děng 一挡,二挡等 yī dàng, èr dǎng děng Один блок, второй блок и т. Д. Odin blok, vtoroy blok i t. D.
98 第一/第二等齿轮 dì yī/dì èr děng chǐlún 第一/第二等齿轮 dì yī/dì èr děng chǐlún Первичная / вторая передача Pervichnaya / vtoraya peredacha
99 reverse gear  reverse gear  倒档 dào dǎng Реверсивный механизм Reversivnyy mekhanizm
100 倒挡 dào dǎng 倒挡 dào dǎng Реверсивный механизм Reversivnyy mekhanizm
101   PINYIN   pinyin RUSSE RUSSE
  low/high gear
Low/high gear
低/高齿轮
Dī/gāo chǐlún
Низкая / высокая передача
Nizkaya / vysokaya peredacha
102 低速 / 高速挡 dīsù/ gāosù dǎng 低速/高速挡 dīsù/gāosù dǎng Низкоскоростная / высокоскоростная передача Nizkoskorostnaya / vysokoskorostnaya peredacha
103 低/高齿轮 dī/gāo chǐlún 低/高齿轮 dī/gāo chǐlún Низкая / высокая передача Nizkaya / vysokaya peredacha
104 bottom/top gear  bottom/top gear  底部/顶部装备 dǐbù/dǐngbù zhuāngbèi Нижняя / верхняя передача Nizhnyaya / verkhnyaya peredacha
105 最低 / 最高挡 zuìdī/ zuìgāo dǎng 最低/最高挡 zuìdī/zuìgāo dǎng Самая низкая / самая высокая передача Samaya nizkaya / samaya vysokaya peredacha
106 to change gear  to change gear  换挡 huàn dǎng Для переключения передач Dlya pereklyucheniya peredach
107 换挡 huàn dǎng 换挡 huàn dǎng сдвиг sdvig
108  to shift gear  to shift gear   换档  huàn dǎng  Для переключения передач  Dlya pereklyucheniya peredach
109 换挡 huàn dǎng 换挡 huàn dǎng сдвиг sdvig
110 When parking on a hill leave the car in gear When parking on a hill leave the car in gear 当在山坡上停车时,汽车就会停下来 dāng zài shānpō shàng tíngchē shí, qìchē jiù huì tíng xiàlái Когда стоянка на холме покидает автомобиль в снаряжении Kogda stoyanka na kholme pokidayet avtomobil' v snaryazhenii
111 在斜坡上停车时车挂上挡 zài xiépō shàng tíngchē shí bǎ qìchē guà shàng dǎng 在斜坡上停车时把汽车挂上挡 zài xiépō shàng tíngchē shí bǎ qìchē guà shàng dǎng Поставьте автомобиль на блок при парковке на склоне Postav'te avtomobil' na blok pri parkovke na sklone
112 当在山坡上停车时,汽车就会停下来 dāng zài shānpō shàng tíngchē shí, qìchē jiù huì tíng xiàlái 当在山坡上停车时,汽车就会停下来 dāng zài shānpō shàng tíngchē shí, qìchē jiù huì tíng xiàlái При парковке на склоне горы автомобиль остановится Pri parkovke na sklone gory avtomobil' ostanovitsya
113 What gear are you in ? What gear are you in? 你有什么装备? nǐ yǒu shé me zhuāngbèi? Какая у вас экипировка? Kakaya u vas ekipirovka?
114 你挂的是几挡? Nǐ guà de shì jǐ dǎng? 你挂的是几挡? Nǐ guà de shì jǐ dǎng? Вы висете несколько блоков? Vy visete neskol'ko blokov?
115 He drove wildly, crashing through the gears like a maniac He drove wildly, crashing through the gears like a maniac 他疯狂地开车,像疯子一样冲击着齿轮 Tā fēngkuáng dì kāichē, xiàng fēngzi yīyàng chōngjízhe chǐlún Он дико катался, рушился по передачам, как маньяк On diko katalsya, rushilsya po peredacham, kak man'yak
116 他开车很野发疯似的啪啦啪啦地换挡 tā kāichē hěn yě fāfēng shì de pā lā pā lā de huàn dǎng 他开车很野发疯似的啪啦啪啦地换挡 tā kāichē hěn yě fāfēng shì de pā lā pā lā de huàn dǎng Он дико сумасшедший On diko sumasshedshiy
117 他疯狂地开车,像疯子一样冲击着齿轮 tā fēngkuáng dì kāichē, xiàng fēngzi yīyàng chōngjízhe chǐlún 他疯狂地开车,像疯子一样冲击着齿轮 tā fēngkuáng dì kāichē, xiàng fēngzi yīyàng chōngjízhe chǐlún Он дико катался, стуча себя, как сумасшедший On diko katalsya, stucha sebya, kak sumasshedshiy
118 EQUIPMENT/CLOTHES 设备;衣服 EQUIPMENT/CLOTHES shèbèi; yīfú 设备/服装设备;衣服 shèbèi/fúzhuāng shèbèi; yīfú ОБОРУДОВАНИЕ / ОДЕЖДА Оборудование; Одежда OBORUDOVANIYe / ODEZHDA Oborudovaniye; Odezhda
119  the equipment or clothing needed for a particular activity  the equipment or clothing needed for a particular activity   特定活动所需的设备或衣服  tèdìng huódòng suǒ xū de shèbèi huò yīfú  Оборудование или одежда, необходимые для определенного вида деятельности  Oborudovaniye ili odezhda, neobkhodimyye dlya opredelennogo vida deyatel'nosti
120 特定活动所需的设备或衣服 tèdìng huódòng suǒ xū de shèbèi huò yīfú 特定活动所需的设备或衣服 tèdìng huódòng suǒ xū de shèbèi huò yīfú Оборудование или одежда, необходимые для конкретного мероприятия Oborudovaniye ili odezhda, neobkhodimyye dlya konkretnogo meropriyatiya
121 (*种活动的)设备,用具,衣服 (*zhǒng huódòng de) shèbèi, yòngjù, yīfú (*种活动的)设备,用具,衣服 (*zhǒng huódòng de) shèbèi, yòngjù, yīfú (* Деятельность) Оборудование, Посуда, Одежда (* Deyatel'nost') Oborudovaniye, Posuda, Odezhda
122 climbing/fishing/sports,etc, gear climbing/fishing/sports,etc, gear 攀爬/钓鱼/运动等,装备 pān pá/diàoyú/yùndòng děng, zhuāngbèi Восхождение / рыбалка / спорт и т. Д., Снаряжение Voskhozhdeniye / rybalka / sport i t. D., Snaryazheniye
123 爬山、钓鱼、运动等用具 páshān, diàoyú, yùndòng děng yòngjù 爬山,钓鱼,运动等用具 páshān, diàoyú, yùndòng děng yòngjù Альпинизм, рыбалка, спорт и другое снаряжение Al'pinizm, rybalka, sport i drugoye snaryazheniye
124 see also headgear, riot gear see also headgear, riot gear 另见头饰,防暴装备 lìng jiàn tóushì, fángbào zhuāngbèi См. Также головные уборы, боевые устройства Sm. Takzhe golovnyye ubory, boyevyye ustroystva
125 note at equipment note at equipment 在设备上注意 zài shèbèi shàng zhùyì Примечание на оборудовании Primechaniye na oborudovanii
126  (informal) clothes  (informal) clothes   (非正式)衣服  (fēi zhèngshì) yīfú  (неформальная) одежда  (neformal'naya) odezhda
127 衣服 yīfú 衣服 yīfú одежда odezhda
128 wearing the latest gear wearing the latest gear 穿着最新的装备 chuānzhuó zuìxīn de zhuāngbèi Ношение последней экипировки Nosheniye posledney ekipirovki
129 穿着最新款式的衣服 chuānzhuó zuìxīn kuǎnshì de yīfú 穿着最新款式的衣服 chuānzhuó zuìxīn kuǎnshì de yīfú Ношение последнего стиля одежды Nosheniye poslednego stilya odezhdy
130 穿着最新的装备 chuānzhuó zuìxīn de zhuāngbèi 穿着最新的装备 chuānzhuó zuìxīn de zhuāngbèi Ношение новейшего оборудования Nosheniye noveyshego oborudovaniya
131 note at clothes note at clothes 请注意衣服 qǐng zhùyì yīfú Обратите внимание на одежду Obratite vnimaniye na odezhdu
132 POSSESSIONS 所有物 POSSESSIONS suǒyǒu wù POSSESSIONS所有物 POSSESSIONS suǒyǒu wù ПОМЕЩЕНИЯ POMESHCHENIYA
133 (informal) the things that a person owns  (informal) the things that a person owns  (非正式)一个人拥有的东西 (fēi zhèngshì) yīgè rén yǒngyǒu de dōngxī (неофициальные) вещи, которыми владеет человек (neofitsial'nyye) veshchi, kotorymi vladeyet chelovek
134 所财喊, suǒ cái hǎn, mǒu wù 所财务,某物 suǒ cáiwù, mǒu wù Финансовый крик, что-то Finansovyy krik, chto-to
135 (非正式)一个人拥有的东西 (fēi zhèngshì) yīgè rén yǒngyǒu de dōngxī (非正式)一个人拥有的东西 (fēi zhèngshì) yīgè rén yǒngyǒu de dōngxī (неофициально) что-то принадлежащее лицу (neofitsial'no) chto-to prinadlezhashcheye litsu
136 I've left all my gear at Dave’s house I've left all my gear at Dave’s house 我把我所有的装备都留在戴夫的家里 wǒ bǎ wǒ suǒyǒu de zhuāngbèi dōuliú zài dài fū de jiālǐ Я оставил все свое снаряжение в доме Дейва YA ostavil vse svoye snaryazheniye v dome Deyva
137 我把我所有的东西都留在戴夫家了 wǒ bǎ wǒ suǒyǒu de dōngxī dū liú zài dài fū jiāle 我把我所有的东西都留在戴夫家了 wǒ bǎ wǒ suǒyǒu de dōngxī dū liú zài dài fū jiāle Я оставил все свои вещи в доме Дейва. YA ostavil vse svoi veshchi v dome Deyva.
138 我把我所有的装备都留在戴夫的家里 wǒ bǎ wǒ suǒyǒu de zhuāngbèi dōuliú zài dài fū de jiālǐ 我把我所有的装备都留在戴夫的家里 wǒ bǎ wǒ suǒyǒu de zhuāngbèi dōuliú zài dài fū de jiālǐ Я оставил все свое оборудование в доме Дейва YA ostavil vse svoye oborudovaniye v dome Deyva
139 MACHINERY 机襄  MACHINERY jī xiāng  MACHINERY机襄 MACHINERY jī xiāng МАШИНОСТРОЕНИЕ MASHINOSTROYENIYe
140  (often in compounds  (often in compounds   (通常在化合物中  (tōngcháng zài huàhéwù zhòng  (часто в соединениях  (chasto v soyedineniyakh
141 常构成复合词 cháng gòuchéng fùhécí 常构成复合词 cháng gòuchéng fùhécí Часто составляют составные слова Chasto sostavlyayut sostavnyye slova
142 a piece of machinery used for a particular purpose  a piece of machinery used for a particular purpose  一种用于特定用途的机器 yī zhǒng yòng yú tèdìng yòngtú de jīqì часть техники, используемая для целей chast' tekhniki, ispol'zuyemaya dlya tseley
143 (特定用途的)器械,装置: (tèdìng yòngtú de) qìxiè, zhuāngzhì: (特定用途的)器械,装置: (tèdìng yòngtú de) qìxiè, zhuāngzhì: (Специальные цели) Приборы, устройства: (Spetsial'nyye tseli) Pribory, ustroystva:
144 lifting/towing/winding etc. gear Lifting/towing/winding etc. Gear 起重/牵引/缠绕等齿轮 Qǐ zhòng/qiānyǐn/chánrào děng chǐlún Подъемные / буксировочные / обмотки и т. Д. Pod"yemnyye / buksirovochnyye / obmotki i t. D.
145 起重、牵弓丨、卷扬等装置 qǐ zhòng, qiān gōng gǔn, juǎn yáng děng zhuāngzhì 起重,牵弓丨,卷扬等装置 qǐ zhòng, qiān gōng gǔn, juǎn yáng děng zhuāngzhì Подъемные, тяговые, намоточные и другие устройства Pod"yemnyye, tyagovyye, namotochnyye i drugiye ustroystva
146 see also landing gear see also landing gear 另见起落架 lìng jiàn qǐ luòjià См. Также шасси Sm. Takzhe shassi
147 SPEED/EFFORT 速度 / 努力 SPEED/EFFORT sùdù/ nǔlì SPEED / EFFORT速度/努力 SPEED/ EFFORT sùdù/nǔlì SPEED / EFFORT Скорость / Усилия SPEED / EFFORT Skorost' / Usiliya
148  used to talk about the speed or effort involved in doing sth  used to talk about the speed or effort involved in doing sth   曾经谈论涉及做某事的速度或努力  céngjīng tánlùn shèjí zuò mǒu shì de sùdù huò nǔlì  Используется, чтобы говорить о скорости или усилиях, связанных с выполнением sth  Ispol'zuyetsya, chtoby govorit' o skorosti ili usiliyakh, svyazannykh s vypolneniyem sth
149 (做事的)速度, (zuòshì de) sùdù, nǔlì (做事的)速度,努力 (zuòshì de) sùdù, nǔlì (работа) скорость, усилие (rabota) skorost', usiliye
150 The party organization is moving into top gear as the election approaches The party organization is moving into top gear as the election approaches 选举过程中,党组织正在进入最高阶段 xuǎnjǔ guòchéng zhōng, dǎng zǔzhī zhèngzài jìnrù zuìgāo jiēduàn Партийная организация переходит на высшую роль в качестве вариантов выборов Partiynaya organizatsiya perekhodit na vysshuyu rol' v kachestve variantov vyborov
151 随着选举的临近,这个政党的组织工作正在紧锣密鼓地进行 suízhe xuǎnjǔ de línjìn, zhège zhèngdǎng de zǔzhī gōngzuò zhèngzài jǐnluómìgǔ de jìnxíng 随着选举的临近,这个政党的组织工作正在紧锣密鼓地进行 suízhe xuǎnjǔ de línjìn, zhège zhèngdǎng de zǔzhī gōngzuò zhèngzài jǐnluómìgǔ de jìnxíng С приближением выборов организация этой партии идет полным ходом. S priblizheniyem vyborov organizatsiya etoy partii idet polnym khodom.
152 to move into high gear to move into high gear 进入高速档 jìnrù gāosù dàng Чтобы перейти на высокую передачу Chtoby pereyti na vysokuyu peredachu
153 进入高速发展 jìnrù gāosù fāzhǎn 进入高速发展 jìnrù gāosù fāzhǎn Введите быстрое развитие Vvedite bystroye razvitiye
154 Coming out of the final bend, the runner stepped up a gear to overtake the rest of the pack Coming out of the final bend, the runner stepped up a gear to overtake the rest of the pack 跑出最后弯道时,跑步者加紧了一个装备,超越了其他装备 pǎo chū zuìhòu wān dào shí, pǎobù zhě jiājǐnle yīgè zhuāngbèi, chāoyuèle qítā zhuāngbèi Выйдя из финального изгиба, бегун поднял механизм, чтобы догнать остальную часть пачки Vyydya iz final'nogo izgiba, begun podnyal mekhanizm, chtoby dognat' ostal'nuyu chast' pachki
155 赛跑者绕过最后一个弯道后开始加速,以图超越同组的其他选手 sàipǎo zhě ràoguò zuìhòu yīgè wān dào hòu kāishǐ jiāsù, yǐ tú chāoyuè tóng zǔ de qítā xuǎnshǒu 赛跑者绕过最后一个弯道后开始加速,以图超越同组的其他选手 sàipǎo zhě ràoguò zuìhòu yīgè wān dào hòu kāishǐ jiāsù, yǐ tú chāoyuè tóng zǔ de qítā xuǎnshǒu После того, как бегун обошел последний угол, он начал ускоряться, чтобы обогнать других игроков в той же группе. Posle togo, kak begun oboshel posledniy ugol, on nachal uskoryat'sya, chtoby obognat' drugikh igrokov v toy zhe gruppe.
156 DRUGS 毒品  DRUGS dúpǐn  毒品毒品 dúpǐn dúpǐn НАРКОТИКИ Наркотики NARKOTIKI Narkotiki
157  (slang) illegal drugs (slang) illegal drugs  (俚语)非法毒品  (lǐyǔ) fēifǎ dúpǐn  (сленг) незаконных наркотиков  (sleng) nezakonnykh narkotikov
158  毒品  dúpǐn   毒品  dúpǐn  наркотики  narkotiki
159  get into gear / get sth into gear to start working, or to start sth working, in an efficient way get into gear/ get sth into gear to start working, or to start sth working, in an efficient way  进入工作状态/开始工作,或以有效的方式开始工作  jìnrù gōngzuò zhuàngtài/kāishǐ gōngzuò, huò yǐ yǒuxiào de fāngshì kāishǐ gōngzuò  Входите в механизм / заходите в механизм, чтобы начать работать, или начать эффективную работу  Vkhodite v mekhanizm / zakhodite v mekhanizm, chtoby nachat' rabotat', ili nachat' effektivnuyu rabotu
160 (使)开始工作,进入有效工作状态 (shǐ) kāishǐ gōngzuò, jìnrù yǒuxiào gōngzuò zhuàngtài (使)开始工作,进入有效工作状态 (shǐ) kāishǐ gōngzuò, jìnrù yǒuxiào gōngzuò zhuàngtài (make) начать работу и войти в рабочее состояние (make) nachat' rabotu i voyti v rabocheye sostoyaniye
161 (slip/be thrown) out of gear (of emotions or situations (slip/be thrown) out of gear (of emotions or situations (滑倒/被抛出)(失去情绪或情况) (huá dǎo/bèi pāo chū)(shīqù qíngxù huò qíngkuàng) (скольжение / выброс) из снастей (эмоций или ситуаций (skol'zheniye / vybros) iz snastey (emotsiy ili situatsiy
162  情绪或形势 qíngxù huò xíngshì  情绪或形势  qíngxù huò xíngshì  Эмоции или ситуации  Emotsii ili situatsii
163 (to become) out of control  (to become) out of control  (变得)失去控制 (biàn dé) shīqù kòngzhì (стать) из-под контроля (stat') iz-pod kontrolya
164 失去控制 shīqù kòngzhì 失去控制 shīqù kòngzhì Контроль потерь Kontrol' poter'
165 She said nothing in case her temper slipped out of gear She said nothing in case her temper slipped out of gear 她的脾气没有好转,她什么都没说 tā de píqì méiyǒu hǎozhuǎn, tā shénme dōu méi shuō Она ничего не сказала в случае, если ее настроение выскользнуло из снастей Ona nichego ne skazala v sluchaye, yesli yeye nastroyeniye vyskol'znulo iz snastey
166 她什么都没说,兔得按捺不住情祕 tā shénme dōu méi shuō, tù dé ànnà bú zhù qíng mì 她什么都没说,兔得按捺不住情秘 tā shénme dōu méi shuō, tù dé ànnà bú zhù qíng mì Она ничего не сказала, кролик не мог угнаться Ona nichego ne skazala, krolik ne mog ugnat'sya
167 more at ass more at ass 更多的屁股 gèng duō de pìgu Больше на задницу Bol'she na zadnitsu
168 更多的屁股 gèng duō de pìgu 更多的屁股 gèng duō de pìgu Больше задницы Bol'she zadnitsy
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  gaze 844 844 GCE