A B      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  gas pedal 841 841 gas bag  
1 KILL/HARM WITH GAS KILL/HARM WITH GAS 杀死/伤害气体
Shā sǐ/shānghài qìtǐ
Убить / вредить газом Ubit' / vredit' gazom                    
2  用毒气杀死 / 伤害  yòng dúqì shā sǐ / shānghài 用毒气杀死/伤害 yòng dúqì shā sǐ/shānghài Убить с газом / повреждением Ubit' s gazom / povrezhdeniyem                
3 杀死/伤害气体 shā sǐ/shānghài qìtǐ 杀死/伤害气体 shā sǐ/shānghài qìtǐ Убить / травмировать газ Ubit' / travmirovat' gaz                  
4 杀死/伤害气体 shā sǐ/shānghài qìtǐ 杀死/伤害气体 shā sǐ/shānghài qìtǐ Убить / травмировать газ Ubit' / travmirovat' gaz                  
5 to kill or harm sb by making to kill or harm sb by making 通过制造来杀死或伤害某人 tōngguò zhìzào lái shā sǐ huò shānghài mǒu rén Убить или нанести вред sb, сделав Ubit' ili nanesti vred sb, sdelav
6 通过使他们呼吸有毒 tōngguò shǐ tāmen hūxī yǒudú 通过使他们呼吸有毒 tōngguò shǐ tāmen hūxī yǒudú Заставляя их дышать токсичными Zastavlyaya ikh dyshat' toksichnymi              
7 用毒气杀伤)或杀死);使 yòng dúqì shāshāng) huò shā sǐ); shǐ 用毒气杀伤)或杀死);使 yòng dúqì shāshāng) huò shā sǐ); shǐ (убит ядовитым газом) или убит); (ubit yadovitym gazom) ili ubit);                
8 TALK 谈论 TALK tánlùn TALK谈论 TALK tánlùn Обсуждение TALK Obsuzhdeniye TALK
9 (usually used in the progress (usually used in the progress (通常在进度中使用 (tōngcháng zài jìndù zhòng shǐyòng (обычно используется в процессе (obychno ispol'zuyetsya v protsesse
10 通常甬于进行时) tōngcháng yǒng yú jìnxíng shí) 通常甬于进行时) tōngcháng yǒng yú jìnxíng shí) Обычно, когда дело доходит до прогресса) Obychno, kogda delo dokhodit do progressa)            
11 (old fashioned;informal (old fashioned;informal (老式;非正式 (lǎoshì; fēi zhèngshì (старомодный, неформальный (staromodnyy, neformal'nyy
12 闲聊;空谈;瞎扯 xiánliáo; kōngtán; xiāchě 闲聊;空谈;瞎扯 xiánliáo; kōngtán; xiāchě Сплетни, разговоры, разговоры Spletni, razgovory, razgovory                
13 Synonym chat Synonym chat 同义词聊天 tóngyìcí liáotiān Синонимный чат Sinonimnyy chat
14 Gas bag (informal, humoro Gas bag (informal, humoro 气袋(非正式,幽默 qì dài (fēi zhèngshì, yōumò Газовый мешок (неформальный, гуморо Gazovyy meshok (neformal'nyy, gumoro
15 夸夸其谈的人;贫嘴子 kuākuāqítán de rén; pínzuǐ zi 夸夸其谈的人;贫嘴子 kuākuāqítán de rén; pínzuǐ zi человек, который может похвастаться; chelovek, kotoryy mozhet pokhvastat'sya;            
16 gas chamber  a room that gas chamber  a room that 气室一室 qì shì yī shì Газовая камера - комната, в которой Gazovaya kamera - komnata, v kotoroy
17 毒气室(用于毒死动物或人 dúqì shì (yòng yú dú sǐ dòngwù huò rén 毒气室(用于毒死动物或人 dúqì shì (yòng yú dú sǐ dòngwù huò rén Газовая камера (используется для отравления животных или людей Gazovaya kamera (ispol'zuyetsya dlya otravleniya zhivotnykh ili lyudey    
18 gas-cooled using gas to k gas-cooled using gas to k 使用气体冷却至k shǐyòng qìtǐ lěngquè zhì k Газоохлаждение с использованием газа до k Gazookhlazhdeniye s ispol'zovaniyem gaza do k
19  气冷的;用气体冷却的  qì lěng de; yòng qìtǐ lěngquè de 气冷的;用气体冷却的 qì lěng de; yòng qìtǐ lěngquè de Воздушное охлаждение с газовым охлаждением Vozdushnoye okhlazhdeniye s gazovym okhlazhdeniyem        
20 Gas cooled nuclear reactors Gas cooled nuclear reactors 气冷核反应堆 qì lěng héfǎnyìngduī Газоохлаждаемые ядерные реакторы Gazookhlazhdayemyye yadernyye reaktory
21 气冷核反应堆 qì lěng héfǎnyìngduī 气冷核反应堆 qì lěng héfǎnyìngduī Реактор с воздушным охлаждением Reaktor s vozdushnym okhlazhdeniyem              
22 gaseous like or containing gaseous like or containing 气体像或含有 qìtǐ xiàng huò hányǒu Газообразный, подобный или содержащий Gazoobraznyy, podobnyy ili soderzhashchiy
23 似气体的;含气体的 shì qìtǐ de; hán qìtǐ de 似气体的;含气体的 shì qìtǐ de; hán qìtǐ de Газоподобный газсодержащий Gazopodobnyy gazsoderzhashchiy                
24 气态的或含有气体 qìtài de huò hányǒu qìtǐ 气态的或含有气体 qìtài de huò hányǒu qìtǐ Газообразный или содержащий газ Gazoobraznyy ili soderzhashchiy gaz              
25 a gaseous mixture a gaseous mixture 一种气体混合物 yī zhǒng qìtǐ hùnhéwù газообразная смесь gazoobraznaya smes'
26 气体混合物 qìtǐ hùnhéwù 气体混合物 qìtǐ hùnhéwù Газовая смесь Gazovaya smes'                    
27 in gaseous form in gaseous form 以气态形式 yǐ qìtài xíngshì В газообразной форме V gazoobraznoy forme
28 气态 qìtài 气态 qìtài Газообразное состояние Gazoobraznoye sostoyaniye                  
29 Gas fired using gas as a f Gas fired using gas as a f 天然气使用天然气作为f tiānránqì shǐyòng tiānránqì zuòwéi f Газ, сжигаемый с использованием газа в виде f Gaz, szhigayemyy s ispol'zovaniyem gaza v vide f
30 燃气的;以煤气为燃料的 ránqì de; yǐ méiqì wèi ránliào de 燃气的;以煤气为燃料的 ránqì de; yǐ méiqì wèi ránliào de Газовое, газовое Gazovoye, gazovoye                    
31 天然气作为燃料燃烧 tiānránqì zuòwéi ránliào ránshāo 天然气作为燃料燃烧 tiānránqì zuòwéi ránliào ránshāo Природный газ горит как топливо Prirodnyy gaz gorit kak toplivo                
32 Gas fired central heating Gas fired central heating 燃气集中供热 ránqì jízhōng gōng rè Центральное отопление с газовым отоплением Tsentral'noye otopleniye s gazovym otopleniyem
33  燃气中央供暖系统  ránqì zhòng yāng gōngnuǎn xìtǒng 燃气中央供暖系统 ránqì zhòng yāng gōngnuǎn xìtǒng Газовая система центрального отопления Gazovaya sistema tsentral'nogo otopleniya            
34 gas giant  (astronomy) a l gas giant  (astronomy) a l 天然气巨头(天文)一l tiānránqì jùtóu (tiānwén) yī l Газовый гигант (астрономия) a l Gazovyy gigant (astronomiya) a l
35 气体巨行星(主要由氢气 qìtǐ jù xíngxīng (zhǔyào yóu qīngqì 气体巨行星(主要由氢气 qìtǐ jù xíngxīng (zhǔyào yóu qīngqì Газовая гигантская планета (в основном водородная Gazovaya gigantskaya planeta (v osnovnom vodorodnaya        
36 gas guzzler (also guzzler) gas guzzler (also guzzler) 燃气guzzler(也guzzler) ránqì guzzler(yě guzzler) Газовый зверь (также жуткий) Gazovyy zver' (takzhe zhutkiy)
37 高油耗汽车; 油姜虎 gāo yóuhào qìchē; “yóu jiāng hǔ” 高油耗汽车;“油姜虎” gāo yóuhào qìchē;“yóu jiāng hǔ” Автомобиль с высоким потреблением топлива, «масляный имбирный тигр» Avtomobil' s vysokim potrebleniyem topliva, «maslyanyy imbirnyy tigr»    
38 Gas guzzling  Gas guzzling  燃气gu。 ránqì gu. Газовый жужжание Gazovyy zhuzhzhaniye
39 gash  ~ (in/on sth) a long gash  ~ (in/on sth) a long gash〜(in / on sth)长 Gash〜(in/ on sth) zhǎng Gash ~ (in / on sth) длинный Gash ~ (in / on sth) dlinnyy
40  深长的切口(或伤口、划  shēncháng de qièkǒu (huò shāngkǒu, huà 深长的切口(或伤口,划 shēncháng de qièkǒu (huò shāngkǒu, huà Глубокие надрезы (или раны, штрихи) Glubokiye nadrezy (ili rany, shtrikhi)              
41 to make a long deep cut in st to make a long deep cut in st 在圣彼得堡进行长时间的大幅削减 zài shèngbǐdébǎo jìnxíng cháng shíjiān de dàfú xuējiǎn Чтобы сделать длинный глубокий срез Chtoby sdelat' dlinnyy glubokiy srez
42 划伤,砍伤(尤指人的皮 huà shāng, kǎn shāng (yóu zhǐ rén de pí 划伤,砍伤(尤指人的皮 huà shāng, kǎn shāng (yóu zhǐ rén de pí Царапина и отбивная (особенно кожа человека) Tsarapina i otbivnaya (osobenno kozha cheloveka)          
43 使某人深入切肤,特 shǐ mǒu rén shēnrù qiè fū, tè 使某人深入切肤,特 shǐ mǒu rén shēnrù qiè fū, tè Заставить кого-то глубоко запугать Zastavit' kogo-to gluboko zapugat'              
44 he gashed his hand on a sha he gashed his hand on a sha 他把手放在沙上 tā bǎshǒu fàng zài shā shàng Он провел рукой по ша On provel rukoy po sha
45 他的手在一块尖石头上划 tā de shǒu zài yīkuài jiān shítou shàng huà 他的手在一块尖石头上划 tā de shǒu zài yīkuài jiān shítou shàng huà Его рука нарисована на острый камень Yego ruka narisovana na ostryy kamen'              
46 他把手放在一块锋利 tā bǎshǒu fàng zài yīkuài fēnglì 他把手放在一块锋利 tā bǎshǒu fàng zài yīkuài fēnglì Он положил руку на острый On polozhil ruku na ostryy                  
47 gasholder = gas­ometer gasholder = gas­ometer 储气罐=气量计 chú qì guàn =qìliàng jì Гашелдер = газомер Gashelder = gazomer
48 gasket a flat piece of rubb gasket a flat piece of rubb 垫片一片平整的垃圾 diàn piàn yīpiàn píngzhěng de lèsè Прокладка плоского куска Prokladka ploskogo kuska
49 塾圈;衬塾;密封垫 shú quān; chèn shú; mìfēng diàn 塾圈;衬塾;密封垫 shú quān; chèn shú; mìfēng diàn Сук кольцо; Сук вкладыш; прокладка Suk kol'tso; Suk vkladysh; prokladka              
50 The engine had blown a g The engine had blown a g 发动机吹了一个克 fādòngjī chuīle yīgè kè Двигатель сдул g Dvigatel' sdul g
51 发动机的密封圈漏气了 fādòngjī de mìfēng quān lòu qìle 发动机的密封圈漏气了 fādòngjī de mìfēng quān lòu qìle Уплотнение двигателя просочилось Uplotneniye dvigatelya prosochilos'              
52 (figurative, informal) He ble (figurative, informal) He ble (比喻,非正式)他可以 (bǐyù, fēi zhèngshì) tā kěyǐ (образный, неформальный) Он (obraznyy, neformal'nyy) On
53 他听到这消息勃然大怒 tā tīng dào zhè xiāoxī bórán dà nù 他听到这消息勃然大怒 tā tīng dào zhè xiāoxī bórán dà nù Он слышал, что эта новость была в ярости On slyshal, chto eta novost' byla v yarosti            
54 (形象的,非正式的 (xíngxiàng de, fēi zhèngshì de (形象的,非正式的 (xíngxiàng de, fēi zhèngshì de (Изображение, неформальное) (Izobrazheniye, neformal'noye)                
55 gas lamp (also gaslight)  a gas lamp (also gaslight)  a 煤气灯(也称煤气灯)a méiqìdēng (yě chēng méiqìdēng)a Газовая лампа (также газовый) a Gazovaya lampa (takzhe gazovyy) a
56  煤气灯   méiqìdēng  煤气灯 méiqìdēng Газовый свет Gazovyy svet                    
57 gaslight light produced fr gaslight light produced fr gaslight light生产fr gaslight light shēngchǎn fr Газовое освещение Gazovoye osveshcheniye
58  煤气*光  méiqì*guāng 煤气*光 méiqì*guāng Газ * светлый Gaz * svetlyy                    
59 气体燃烧产生的燃气 qìtǐ ránshāo chǎnshēng de ránqì 气体燃烧产生的燃气 qìtǐ ránshāo chǎnshēng de ránqì Газ сжигания газа Gaz szhiganiya gaza                    
60 In the gaslight she l :In the gaslight she l :在她的煤气灯下 : Zài tā de méiqìdēng xià : В газовом свете она l : V gazovom svete ona l
61 (=) GAS LAMP (=) GAS LAMP (=)燃气灯 (=) ránqì dēng (=) ГАЗОВАЯ ЛАМПА (=) GAZOVAYA LAMPA
62 gasman gasmen (informal gasman gasmen (informal gasman gasmen(非正式的) gasman gasmen(fēi zhèngshì de) Гасмен Гасман (неофициальный Gasmen Gasman (neofitsial'nyy
63 煤气抄灯员;煤气杈费员 méiqì chāo dēng yuán; méiqì chā fèi yuán 煤气抄灯员;煤气杈费员 méiqì chāo dēng yuán; méiqì chā fèi yuán Газовый копирайтер; Gazovyy kopirayter;                    
64 gasman gasmen(非正式) gasman gasmen(fēi zhèngshì) gasman gasmen(非正式) gasman gasmen(fēi zhèngshì) Газменские газовики (неформальные) Gazmenskiye gazoviki (neformal'nyye)
65 gas mantle = mantle  gas mantle = mantle  气体地幔=地幔 qìtǐ dìmàn =dìmàn Газовая мантия = мантия Gazovaya mantiya = mantiya
66 gas mask a piece of equip gas mask a piece of equip 防毒面具一件装备 fángdú miànjù yī jiàn zhuāngbèi Газовая маска - часть снаряжения Gazovaya maska - chast' snaryazheniya
67 防毒面具 fángdú miànjù 防毒面具 fángdú miànjù Газовая маска Gazovaya maska                    
68 gasohol a mixture of petr gasohol a mixture of petr 汽油混合物 qìyóu hùnhéwù Газохол - смесь петра Gazokhol - smes' petra
69  (汽车用)汽油和酒精混合  (qìchē yòng) qìyóu hé jiǔjīng hùnhé (汽车用)汽油和酒精混合 (qìchē yòng) qìyóu hé jiǔjīng hùnhé (Автомобильные) Смеси бензина и алкоголя (Avtomobil'nyye) Smesi benzina i alkogolya            
70 gas oil  a type of oil obtai gas oil  a type of oil obtai 瓦斯油一种获得的油 wǎsī yóu yī zhǒng huòdé de yóu Газовое масло типа нефти обтай Gazovoye maslo tipa nefti obtay
71  粗柴油;瓦斯油   cū cháiyóu; wǎsī yóu  粗柴油;瓦斯油 cū cháiyóu; wǎsī yóu Газовое масло, газ Gazovoye maslo, gaz                    
72 gasoline (also gasolene) = pe gasoline (also gasolene) = pe 汽油(也是汽油油)= pe qìyóu (yěshì qìyóu yóu)= pe Бензин (также бензолен) = pe Benzin (takzhe benzolen) = pe
73 I fill up the tank with gaso I fill up the tank with gaso 我用汽油填满了坦克 wǒ yòng qìyóu tián mǎnle tǎnkè Я наполняю бак бензином YA napolnyayu bak benzinom
74 大约每个星期我加满一箱 dàyuē měi gè xīngqí wǒ jiā mǎn yī xiāng 大约每个星期我加满一箱 dàyuē měi gè xīngqí wǒ jiā mǎn yī xiāng Примерно каждую неделю я заполняю коробку Primerno kazhduyu nedelyu ya zapolnyayu korobku          
75 我每周约一次用汽油 wǒ měi zhōu yuē yīcì yòng qìyóu 我每周约一次用汽油 wǒ měi zhōu yuē yīcì yòng qìyóu Я использую бензин примерно раз в неделю YA ispol'zuyu benzin primerno raz v nedelyu            
76 leaded/unleaded gasoline  leaded/unleaded gasoline  含铅/无铅汽油 hán qiān/wú qiān qìyóu Лидированный / неэтилированный бензин Lidirovannyy / neetilirovannyy benzin
77 含铅 / 充铅汽油 hán qiān / chōng qiān qìyóu 含铅/充铅汽油 hán qiān/chōng qiān qìyóu Ведущий / лидированный бензин Vedushchiy / lidirovannyy benzin                
78 gasometer (also gasholde gasometer (also gasholde 煤气表(也gasholde méiqì biǎo (yě gasholde Газометр (также гашолда Gazometr (takzhe gasholda
79  (大型)储燃气罐,储气库  (dàxíng) chǔ ránqì guàn, chú qì kù (大型)储燃气罐,储气库 (dàxíng) chǔ ránqì guàn, chú qì kù (Большой) Газохранилища, хранилища газа (Bol'shoy) Gazokhranilishcha, khranilishcha gaza          
80 gasp ~ (at sth) to take a q gasp ~ (at sth) to take a q 喘气〜(在某处)接受q chuǎnqì〜(zài mǒu chù) jiēshòu q Gasp ~ (at sth) взять q Gasp ~ (at sth) vzyat' q
81  (尤指由于惊讶或疼痛而  (yóu zhǐ yóuyú jīngyà huò téngtòng ér (尤指由于惊讶或疼痛而 (yóu zhǐ yóuyú jīngyà huò téngtòng ér (особенно из-за неожиданности или боли (osobenno iz-za neozhidannosti ili boli              
82 She gasped at the wonderful She gasped at the wonderful 她喘着气在美妙的 tā chuǎnzhe qì zài měimiào de Она ахнула в замечательном Ona akhnula v zamechatel'nom
83 她在美妙的景色中喘 tā zài měimiào de jǐngsè zhōng chuǎn 她在美妙的景色中喘 tā zài měimiào de jǐngsè zhōng chuǎn Она хрипит в прекрасном виде Ona khripit v prekrasnom vide                
84 如此美景使她惊讶得屏住 rúcǐ měijǐng shǐ tā jīngyà dé píng zhù 如此美景使她惊讶得屏住 rúcǐ měijǐng shǐ tā jīngyà dé píng zhù Такая красота удивила ее Takaya krasota udivila yeye                  
85 they gasped in astonishment they gasped in astonishment 他们惊愕地喘息着 tāmen jīng'è de chuǎnxīzhe Они ахнули в изумлении Oni akhnuli v izumlenii
86 他们听到这消息惊讶得倒 tāmen tīng dào zhè xiāoxī jīngyà dé dào 他们听到这消息惊讶得倒 tāmen tīng dào zhè xiāoxī jīngyà dé dào Они услышали новости Oni uslyshali novosti                    
87 ‘What was that noise ?’  he ‘What was that noise?’  He “那是什么声音?”他 “nà shì shénme shēngyīn?” Tā «Что это за шум?» «Chto eto za shum?»
88 “ 那是 么声音?. ” 他喘 “ nà shì me shēngyīn?. ” Tā chuǎn “那是么声音? ”他喘 “nà shì me shēngyīn? ” Tā chuǎn «Что это за звук?» Он задохнулся. «Chto eto za zvuk?» On zadokhnulsya.              
89 〜(sth) (out) to have 〜(sth) (out) to have 〜(某事物)(out)有 〜(mǒu shìwù)(out) yǒu ~ (sth) (out), чтобы иметь ~ (sth) (out), chtoby imet'
90 透不过气;气喘吁吁地说 tòu bùguò qì; qì chuǎnxūxū de shuō 透不过气;气喘吁吁地说 tòu bùguò qì; qì chuǎnxūxū de shuō Бездыханный, задыхающийся Bezdykhannyy, zadykhayushchiysya              
91 〜(某事物)(out) 〜(mǒu shìwù)(out) 〜(某事物)(下) 〜(mǒu shìwù)(xià) ~ (Sth.) (Out) ~ (Sth.) (Out)                    
92 He came to the surface of th He came to the surface of th 他来到了表面 tā lái dàole biǎomiàn Он вышел на поверхность On vyshel na poverkhnost'
93 他浮出水面急促地喘着气 tā fú chū shuǐmiàn jícù de chuǎnzhe qì 他浮出水面急促地喘着气 tā fú chū shuǐmiàn jícù de chuǎnzhe qì Он впал в панику. On vpal v paniku.                    
94 She managed to gasp out he She managed to gasp out he 她设法催促了他 tā shèfǎ cuīcùle tā Ей удалось выдохнуть Yey udalos' vydokhnut'
95 她终于气喘吁吁地说出了 tā zhōngyú qì chuǎnxūxū de shuō chūle 她终于气喘吁吁地说出了 tā zhōngyú qì chuǎnxūxū de shuō chūle Наконец она выдохнула Nakonets ona vydokhnula                  
96 be gasping (for sth) ( inform be gasping (for sth) ( inform (喘口气)(通知) (chuǎn kǒuqì)(tōngzhī) Задыхаться (для sth) (информация Zadykhat'sya (dlya sth) (informatsiya
97 渴望,很想要(尤指饮料或香烟) kěwàng, hěn xiǎng yào (yóu zhǐ yǐnliào huò xiāngyān) 渴望,很想要(尤指饮料或香烟) kěwàng, hěn xiǎng yào (yóu zhǐ yǐnliào huò xiāngyān) Желание, очень хотелось (особенно напитки или сигареты) Zhelaniye, ochen' khotelos' (osobenno napitki ili sigarety)        
98 对...非常需要或非常需要,尤 duì... Fēicháng xūyào huò fēicháng xūyào, yóu 对...非常需要或非常需要,尤 duì... Fēicháng xūyào huò fēicháng xūyào, yóu Очень необходимо или очень необходимо ... Ochen' neobkhodimo ili ochen' neobkhodimo ...          
99 a quick deep breath, usually ca a quick deep breath, usually ca 深呼吸,通常是约 shēnhūxī, tōngcháng shì yuē быстрый глубокий вдох, обычно bystryy glubokiy vdokh, obychno
100 (常指由强烈情感引起的) (cháng zhǐ yóu qiángliè qínggǎn yǐnqǐ de) (常指由强烈情感引起的) (cháng zhǐ yóu qiángliè qínggǎn yǐnqǐ de)
(обычно вызванные сильными эмоциями) (obychno vyzvannyye sil'nymi emotsiyami)            
101   PINYIN   pinyin RUSSE RUSSE                    
  to give a gasp of horror/surpris To give a gasp of horror/surpris 给人一种恐怖/惊喜的喘息
Jǐ rén yī zhǒng kǒngbù/jīngxǐ de chuǎnxī
Дать вздох ужаса / сюрприза Dat' vzdokh uzhasa / syurpriza                    
102  惊恐得 / 吃惊得倒抽一  jīngkǒng dé / chījīng dé dào chōu yīkǒu 惊恐得/吃惊得倒抽一口 jīngkǒng dé/chījīng dé dào chōu yīkǒu Испуганный / Ошеломленный Ispugannyy / Oshelomlennyy                
103 His breath came in short g His breath came in short g 他的呼吸简直就是g tā de hūxī jiǎnzhí jiùshì g Его дыхание было коротким g Yego dykhaniye bylo korotkim g
104 他急促地皭着气 tā jícù de jiàozhe qì 他急促地皭着气 tā jícù de jiàozhe qì Он поспешно бросился On pospeshno brosilsya                  
105 他的呼吸短促地喘息 tā de hūxī duǎncù de chuǎnxī 他的呼吸短促地喘息 tā de hūxī duǎncù de chuǎnxī Его одышка хрипит Yego odyshka khripit                    
106 see last see last 见最后 jiàn zuìhòu Посмотреть последнее Posmotret' posledneye
107 gas pedal= accelerator gas pedal= accelerator 油门踏板=加速器 yóumén tàbǎn =jiāsùqì Педаль газа = ускоритель Pedal' gaza = uskoritel'
108 gas permeable allowing g gas permeable allowing g 透气性允许g tòuqì xìng yǔnxǔ g Газопроницаемость, обеспечивающая g Gazopronitsayemost', obespechivayushchaya g
109 透气的 tòuqì de 透气的 tòuqì de воздухопроницаемый vozdukhopronitsayemyy                  
110 gas-permeable contact lenses gas-permeable contact lenses 透气隐形眼镜 tòuqì yǐnxíng yǎnjìng Газопроницаемые контактные линзы Gazopronitsayemyye kontaktnyye linzy
111  透气隐形眼镜   tòuqì yǐnxíng yǎnjìng  透气隐形眼镜 tòuqì yǐnxíng yǎnjìng Дышащие контактные линзы Dyshashchiye kontaktnyye linzy                
112 透气隐形眼镜 tòuqì yǐnxíng yǎnjìng 透气隐形眼镜 tòuqì yǐnxíng yǎnjìng Дышащие контактные линзы Dyshashchiye kontaktnyye linzy                
113 gas ring a round piece of gas ring a round piece of 气环一圆 qì huán yī yuán Газовое кольцо круглое Gazovoye kol'tso krugloye
114 煤气灶火圈 méiqì zàohuo quān 煤气灶火圈 méiqì zàohuo quān Газовая плита Gazovaya plita                    
115 gas station = petrol station gas station = petrol station 加油站=加油站 jiāyóu zhàn =jiāyóu zhàn АЗС = АЗС AZS = AZS
116 gassy  (of drinks 饮料)co gassy  (of drinks yǐnliào)co gassy(of drinks饮料)co gassy(of drinks yǐnliào)co Гасси (из напитков) co Gassi (iz napitkov) co
117  充满气体的  chōngmǎn qìtǐ de 充满气体的 chōngmǎn qìtǐ de Газ заполнен Gaz zapolnen                    
118      
119 含有气泡过多气体的 hányǒu qìpàoguò duō qìtǐ de 含有气泡过多气体的 hányǒu qìpàoguò duō qìtǐ de Содержит избыточные пузырьки газа Soderzhit izbytochnyye puzyr'ki gaza              
120  (of people A) having a lot of g  (of people A) having a lot of g (人A)有很多g (rén A) yǒu hěnduō g (людей A), имеющих много g (lyudey A), imeyushchikh mnogo g
121 (肠胃)胀气的 (chángwèi) zhàngqì de (肠胃)胀气的 (chángwèi) zhàngqì de (желудка) метеоризм (zheludka) meteorizm                    
122 (人)胃里有很多气 (rén ) wèi li yǒu hěnduō qì (人A)胃里有很多气 (rén A) wèi li yǒu hěnduō qì (Люди А) В желудке много газа (Lyudi A) V zheludke mnogo gaza                
123 gastric (medical ) connect gastric (medical ) connect 胃(医疗)连接 wèi (yīliáo) liánjiē Гастрические (медицинские) соединения Gastricheskiye (meditsinskiye) soyedineniya
124 胃的;胃部的 wèi de; wèi bù de 胃的;胃部的 wèi de; wèi bù de Желудок, желудок Zheludok, zheludok                    
125 a gastric ulcer a gastric ulcer 胃溃疡 wèi kuìyáng язва желудка yazva zheludka
126  胃溃疡  wèi kuìyáng 胃溃疡 wèi kuìyáng Язва желудка YAzva zheludka                    
127 gastric juices (= the acids in yo gastric juices (= the acids in yo 胃液(=在酸中的酸 wèiyè (=zài suān zhòng de suān Желудочные соки (= кислоты в лету Zheludochnyye soki (= kisloty v letu
128 胃液(有助于消化的胃酸 wèiyè (yǒu zhù yú xiāohuà de wèisuān 胃液(有助于消化的胃酸 wèiyè (yǒu zhù yú xiāohuà de wèisuān Желудочный сок (желудочная кислота, которая помогает пищеварению Zheludochnyy sok (zheludochnaya kislota, kotoraya pomogayet pishchevareniyu
129 gastric flu  an illness affe gastric flu  an illness affe 胃液感染病情 wèiyè gǎnrǎn bìngqíng Гастрический грипп - болезнь Gastricheskiy gripp - bolezn'
130 流感(一种被认为是由病 liúgǎn (yī zhǒng bèi rènwéi shì yóu bìng 流感(一种被认为是由病 liúgǎn (yī zhǒng bèi rènwéi shì yóu bìng Грипп (тип заболевания, который, как считается, вызван болезнью Gripp (tip zabolevaniya, kotoryy, kak schitayetsya, vyzvan bolezn'yu    
131 Gastritis (medical 医)an i Gastritis (medical yī)an i 胃炎(医学医) wèiyán (yīxué yī) Гастрит (медицинский) и i Gastrit (meditsinskiy) i i
132  胃炎  wèiyán 胃炎 wèiyán гастрит gastrit                    
133 Gastro enteritis (medical ) Gastro enteritis (medical ) 胃肠炎(医疗) wèi cháng yán (yīliáo) Гастроэнтерит (медицинский) Gastroenterit (meditsinskiy)
134  胃肠炎  wèi cháng yán 胃肠炎 wèi cháng yán гастроэнтерит gastroenterit                    
135 Gastro intestinal  (medical Gastro intestinal  (medical 胃肠道(医疗 wèi cháng dào (yīliáo Гастро-кишечный (медицинский Gastro-kishechnyy (meditsinskiy
136  胃肠的  wèi cháng de 胃肠的 wèi cháng de желудочно-кишечный zheludochno-kishechnyy                  
137 Gastronomic connected wi Gastronomic connected wi 美食连接无线 měishí liánjiē wúxiàn Гастрономический подключенный wi Gastronomicheskiy podklyuchennyy wi
138 烹饪的;美食的 pēngrèn de; měishí de 烹饪的;美食的 pēngrèn de; měishí de Приготовление пищи Prigotovleniye pishchi                  
139 Gastronomically Gastronomically Gastronomically Gastronomically Гастрономически Gastronomicheski
140 gastronomy (formal) the a gastronomy (formal) the a 美食(正式)a měishí (zhèngshì)a Гастрономия (формальная) a Gastronomiya (formal'naya) a
141 烹饪法;美食学 pēngrèn fǎ; měishí xué 烹饪法;美食学 pēngrèn fǎ; měishí xué Кулинария, гастрономия Kulinariya, gastronomiya                  
142 gastropod (biology ) a mol gastropod (biology ) a mol 腹足纲(生物学)一摩尔 fù zú gāng (shēngwù xué) yī mó'ěr Гастропод (биология) моль Gastropod (biologiya) mol'
143 腹足类;腹足纲软体动物 fù zú lèi; fù zú gāng ruǎntǐ dòngwù 腹足类;腹足纲软体动物 fù zú lèi; fù zú gāng ruǎntǐ dòngwù Гастропод, брюхоногие моллюски Gastropod, bryukhonogiye mollyuski              
144 picture page R029 picture page R029 图片页面R029 túpiàn yèmiàn R029 Страница изображения R029 Stranitsa izobrazheniya R029
145 gastropub a pub which is gastropub a pub which is 美食酒吧是一个酒吧 měishí jiǔbā shì yīgè jiǔbā Gastropub - паб, который Gastropub - pab, kotoryy
146 美食酒吧 měishí jiǔbā 美食酒吧 měishí jiǔbā Бар Питание Bar Pitaniye                    
147 美食酒吧这是众所周 měishí jiǔbā zhè shì zhòng suǒ zhōu 美食酒吧这是众所周 měishí jiǔbā zhè shì zhòng suǒ zhōu Бар для гурманов Это неделя Bar dlya gurmanov Eto nedelya                
148 Gas works , gas­works a f Gas works, gas­works a f 燃气工程,燃气工程f ránqì gōngchéng, ránqì gōngchéng f Газовые работы, газовые работы a f Gazovyye raboty, gazovyye raboty a f
149 设气厂 shè qì chǎng 设气厂 shè qì chǎng Газовый завод Gazovyy zavod                    
150  gate a barrier like a  gate a barrier like a 屏障像一个障碍 píngzhàng xiàng yīgè zhàng'ài Ворота барьера, как Vorota bar'yera, kak
151 大门;栅栏门;围墙门 dàmén; zhàlán mén; wéiqiáng mén 大门;栅栏门;围墙门 dàmén; zhàlán mén; wéiqiáng mén Ворота, заборные ворота, заборные двери Vorota, zabornyye vorota, zabornyye dveri            
152 像门一样挡住门,用来关闭建 xiàng mén yīyàng dǎngzhù mén, yòng lái guānbì jiàn 像门一样挡住门,用来关闭建 xiàng mén yīyàng dǎngzhù mén, yòng lái guānbì jiàn Заблокируйте дверь, как дверь, чтобы закрыть ее Zablokiruyte dver', kak dver', chtoby zakryt' yeye          
153 an iron gate  an iron gate  一个铁门 yīgè tiě mén Железные ворота Zheleznyye vorota
154 铁门 tiě mén 铁门 tiě mén Железные ворота Zheleznyye vorota                    
155 He pushed open the garden gat He pushed open the garden gat 他推开花园大门 tā tuī kāi huāyuán dàmén Он толкнул садовый гат On tolknul sadovyy gat
156 他推开花园的门 tā tuī kāile huāyuán de mén 他推开了花园的门 tā tuī kāile huāyuán de mén Он толкнул дверь в сад On tolknul dver' v sad                    
157 他推开花园大门 tā tuī kāi huāyuán dàmén 他推开花园大门 tā tuī kāi huāyuán dàmén Он толкнул садовые ворота On tolknul sadovyye vorota                  
158 A crowd gathered at the factor A crowd gathered at the factor 聚集在这个因素的人群 jùjí zài zhège yīnsù de rénqún Толпа собралась у фактора Tolpa sobralas' u faktora
159 _人聚集在工厂的大门口 _rén jùjí zài gōngchǎng de dà ménkǒu _人聚集在工厂的大门口 _rén jùjí zài gōngchǎng de dàménkǒu _ Люди собираются у ворот фабрики _ Lyudi sobirayutsya u vorot fabriki                
160 the gates of the city the gates of the city 城市的大门 chéngshì de dà mén Ворота города Vorota goroda
161  城门  chéng mén 城门 chéng mén Городские ворота Gorodskiye vorota                    
162 picture  fence picture  fence 图片围栏 túpiàn wéilán Забор для картин Zabor dlya kartin
163  see also lychgate,starting gat  see also lychgate,starting gat 请参阅lychgate,开始gat qǐng cānyuè lychgate, kāishǐ gat См. Также lychgate, начало gat Sm. Takzhe lychgate, nachalo gat
164  an opening that can be closed  an opening that can be closed 一个可以关闭的开口 yīgè kěyǐ guānbì de kāikǒu Открытие, которое можно закрыть Otkrytiye, kotoroye mozhno zakryt'
165  大门口   dà ménkǒu  大门口 dà ménkǒu ворота vorota                    
166 We drove through the palace g We drove through the palace g 我们开车经过宫殿g wǒmen kāichē jīngguò gōngdiàn g Мы проехали через дворец g My proyekhali cherez dvorets g
167 我们驱车穿过宫殿的 wǒmen qūchē chuānguò gōngdiàn de 我们驱车穿过宫殿的 wǒmen qūchē chuānguò gōngdiàn de Мы проехали через дворец My proyekhali cherez dvorets                
168 我们驱车驶过重重宫门 wǒmen qūchē shǐguò chóngchóng gōng mén 我们驱车驶过重重宫门 wǒmen qūchē shǐguò chóngchóng gōng mén Мы проехали мимо дверей дворца My proyekhali mimo dverey dvortsa              
169 a barrier that is used to control a barrier that is used to control 一个用来控制的屏障 yīgè yòng lái kòngzhì de píngzhàng барьер, который используется для контроля bar'yer, kotoryy ispol'zuyetsya dlya kontrolya
171 闸门;阀门 zhámén; fámén 闸门,阀门 zhámén, fámén Ворота; клапан Vorota; klapan                    
172 a lock/sluice gate a lock/sluice gate 一个锁/闸门 yīgè suǒ/zhámén замок / шлюз zamok / shlyuz
173 船闸闸门;水闸 chuánzhá zhámén; shuǐzhá 船闸闸门;水闸 chuánzhá zhámén; shuǐzhá Закрытие шлюза судна; Zakrytiye shlyuza sudna;                  
174 a way out of an airport through a way out of an airport through 通过机场的出路 tōngguò jīchǎng de chūlù выход из аэропорта через vykhod iz aeroporta cherez
175  登机门, 登机口   dēng jī mén, dēng jī kǒu  登机门,登机口 dēng jī mén, dēng jī kǒu Посадочные ворота, посадочные ворота Posadochnyye vorota, posadochnyye vorota            
176 BA flight 726 to BA flight 726 to BA航班726至 BA hángbān 726 zhì
BA 726 до
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  gas pedal 841 841 gas bag