A B     A D  
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE CHINOIS FRANCAIS japonais japonais romaji
  PRECEDENT NEXT     PRECEDENT index-strokes  
  garden 839 gape     garden  
1 a difference that separates people, or their opinions, situation, etc
A difference that separates people, or their opinions, situation, etc
区别人的差异或他们的意见,情况等 Qūbié rén de chāyì huò tāmen de yìjiàn, qíngkuàng děng разница, которая отделяет людей, их мнение, ситуацию и т. д. raznitsa, kotoraya otdelyayet lyudey, ikh mneniye, situatsiyu i t. d. a difference that separates people, or their opinions, situation, etc une différence qui sépare les gens, ou leurs opinions, situation, etc. 人や意見、状況などを分ける差異 人や意見、状況などを分ける差異 hito ya iken , jōkyō nado o wakeru sai   
2 区别人的差异或他们的意见,情况等 qūbié rén de chāyì huò tāmen de yìjiàn, qíngkuàng děng 区别人的差异或他们的意见,情况等 qūbié rén de chāyì huò tāmen de yìjiàn, qíngkuàng děng Различать различия людей или их мнения, обстоятельства и т. Д. Razlichat' razlichiya lyudey ili ikh mneniya, obstoyatel'stva i t. D. 区别人的差异或他们的意见,情况等 Distinguer les différences des gens ou leurs opinions, circonstances, etc. 人々の違いや意見、状況などを区別する 人々  違い  意見 、 状況 など  区別 する  hitobito no chigai ya iken , jōkyō nado o kubetsu suru   
3 Divergence; gap; gap Divergence; gap; gap 发散;间隙;间隙 fāsàn; jiànxì; jiànxì Дивергенция, разрыв, разрыв Divergentsiya, razryv, razryv Divergence; gap; gap Divergence, écart, écart 発散;ギャップ;ギャップ 発散 ; ギャップ ; ギャップ  hassan ; gyappu ; gyappu 
4 歧;隔阂;差距 qí; géhé; chājù 歧;隔阂;差距 qí; géhé; chājù Дивергенция, разрыв, разрыв Divergentsiya, razryv, razryv 歧;隔阂;差距 Divergence, écart, écart 発散;ギャップ;ギャップ 発散 ; ギャップ ; ギャップ  hassan ; gyappu ; gyappu   
5 the gap between rich and poor  the gap between rich and poor  贫富差距 pín fù chājù Разрыв между богатыми и бедными Razryv mezhdu bogatymi i bednymi the gap between rich and poor  L'écart entre les riches et les pauvres 貧富の格差 貧富  格差  hinpu no kakusa 
6 贫富之间的差距 pín fù zhī jiān de chājù 贫富之间的差距 pín fù zhī jiān de chājù Разрыв между богатыми и бедными Razryv mezhdu bogatymi i bednymi 贫富之间的差距 L'écart entre les riches et les pauvres 貧富の格差 貧富  格差  hinpu no kakusa   
7 the gap between theory and practice  the gap between theory and practice  理论与实践之间的差距 lǐlùn yǔ shíjiàn zhī jiān de chājù Разрыв между теорией и практикой Razryv mezhdu teoriyey i praktikoy the gap between theory and practice  L'écart entre la théorie et la pratique 理論と実践のギャップ 理論  実践  ギャップ  riron to jissen no gyappu 
8 理论与实践的脱节 lǐlùn yǔ shíjiàn de tuōjié 理论与实践的脱节 lǐlùn yǔ shíjiàn de tuōjié Отключение между теорией и практикой Otklyucheniye mezhdu teoriyey i praktikoy 理论与实践的脱节 Le décalage entre la théorie et la pratique 理論と実践の切り離し 理論  実践  切り離し  riron to jissen no kirihanashi   
9 see also credibility gap at credibility ,generation gap see also credibility gap at credibility,generation gap 代沟也见信誉差距,代沟 dàigōu yě jiànxìnyù chājù, dàigōu См. Также разрыв доверия к достоверности, разрыв в генерации Sm. Takzhe razryv doveriya k dostovernosti, razryv v generatsii see also credibility gap at credibility ,generation gap Voir aussi le manque de crédibilité à la crédibilité, l'écart de génération 信憑性、世代間格差での信用格差も参照 信憑性 、 世代間 格差   信用 格差  参照  shinpyōsei , sedaikan kakusa de no shinyō kakusa mosanshō 
10 a space where sth is missing  a space where sth is missing  缺少某物的空间 quēshǎo mǒu wù de kōngjiān пространство, где отсутствует prostranstvo, gde otsutstvuyet a space where sth is missing  un espace où sth est manquant sthがない場所 sth  ない 場所  sth ga nai basho 
11 缺口; 空白;漏洞 quēkǒu; kòngbái; lòudòng 缺口;空白;漏洞 quēkǒu; kòngbái; lòudòng Промежуток; Promezhutok; 缺口; 空白;漏洞 Écart, écart, trou ギャップ;ギャップ;ホール ギャップ ; ギャップ ; ホール  gyappu ; gyappu ; hōru   
12 His death left an enormous gap in my life His death left an enormous gap in my life 他的去世给我留下了巨大的差距 tā de qùshì gěi wǒ liú xiàle jùdà de chājù Его смерть оставила огромный пробел в моей жизни Yego smert' ostavila ogromnyy probel v moyey zhizni His death left an enormous gap in my life Sa mort a laissé une énorme lacune dans ma vie 彼の死は私の人生に大きなギャップを残した       人生  大きな ギャップ  残した  kare no shi wa watashi no jinsei ni ōkina gyappu onokoshita 
13  他去世给备的生活留下巨大的空白 tā qùshì gěi bèi de shēnghuó liú xià jùdà de kòngbái  他去世给备的生活留下巨大的空白  tā qùshì gěi bèi de shēnghuó liú xià jùdà de kòngbái  Он оставил огромный пробел в жизни своего покойного  On ostavil ogromnyy probel v zhizni svoyego pokoynogo  他去世给备的生活留下巨大的空白  Il a laissé une énorme lacune dans la vie de son défunt  彼は死人の生活に大きなギャップを残した     死人  生活  大きな ギャップ  残した    kare wa shinin no seikatsu ni ōkina gyappu o nokoshita   
14 There were severed gaps in my education. There were severed gaps in my education. 我的教育缺口有所缩小。 wǒ de jiàoyù quēkǒu yǒu suǒ suōxiǎo. В моем образовании были разбросанные пробелы. V moyem obrazovanii byli razbrosannyye probely. There were severed gaps in my education. Il y avait des lacunes dans mon éducation. 私の教育には大きな隔たりがありました。   教育   大きな 隔たり  ありました 。  watashi no kyōiku ni wa ōkina hedatari ga arimashita . 
15 我受的教育有好多欠缺之处 Wǒ shòu de jiàoyù yǒu hǎoduō qiànquē zhī chù 我受的教育有好多欠缺之处 Wǒ shòu de jiàoyù yǒu hǎoduō qiànquē zhī chù В моем образовании много недостатков V moyem obrazovanii mnogo nedostatkov 我受的教育有好多欠缺之处 Il y a beaucoup de lacunes dans mon éducation 私の教育には多くの欠点があります   教育   多く  欠点  あります  watashi no kyōiku ni wa ōku no ketten ga arimasu   
16 We think we've identified a gap in the market (= a business opportunity to make or sell sth that is not yet available) We think we've identified a gap in the market (= a business opportunity to make or sell sth that is not yet available) 我们认为我们已经找到了市场中的差距(=制造或出售尚未提供的商业机会) wǒmen rènwéi wǒmen yǐjīng zhǎodàole shìchǎng zhōng de chājù (=zhìzào huò chūshòu shàngwèi tígōng de shāngyè jīhuì) Мы считаем, что мы определили разрыв на рынке (= возможность для бизнеса сделать или продать, что еще не доступно) My schitayem, chto my opredelili razryv na rynke (= vozmozhnost' dlya biznesa sdelat' ili prodat', chto yeshche ne dostupno) We think we've identified a gap in the market (= a business opportunity to make or sell sth that is not yet available) Nous pensons avoir identifié un écart sur le marché (= une opportunité d'affaires à réaliser ou à vendre qui n'est pas encore disponible) 私たちは、市場でのギャップ(まだ利用可能ではないsthを売買するビジネスチャンス)を特定したと考えています。 私たち  、 市場   ギャップ ( まだ 利用 可能で ない sth  売買 する ビジネスチャンス )  特定 した 考えています 。  watashitachi wa , shijō de no gyappu ( mada riyō kanōdewa nai sth o baibai suru bijinesuchansu ) o tokutei shita tokangaeteimasu . 
17 我们认为已经寒现了市场上一个尚待填补的空白 wǒmen rènwéi yǐjīng hán xiànle shìchǎng shàng yīgè shàng dài tiánbǔ de kòngbái 我们认为已经寒现了市场上一个尚待填补的空白 wǒmen rènwéi yǐjīng hán xiànle shìchǎng shàng yīgè shàng dài tiánbǔ de kòngbái Мы считаем, что мы уже видели, что разрыв на рынке еще не заполнен My schitayem, chto my uzhe videli, chto razryv na rynke yeshche ne zapolnen 我们认为已经寒现了市场上一个尚待填补的空白 Nous pensons que nous avons déjà vu une lacune sur le marché à combler 私たちは市場のギャップがまだ埋まっていることをすでに見てきたと思います 私たち  市場  ギャップ  まだ 埋まっている こと すでに 見てきた  思います  watashitachi wa shijō no gyappu ga mada umatteiru koto osudeni mitekita to omoimasu   
18 see bridge see bridge 见桥 jiàn qiáo См. Мост Sm. Most see bridge Voir le pont ブリッジを参照してください ブリッジ  参照 してください  burijji o sanshō shitekudasai 
19 gape  〜(at sb/sth) to stare at sb/sth with your mouth open because you are shocked or surprised  gape 〜(at sb/sth) to stare at sb/sth with your mouth open because you are shocked or surprised  当你张大嘴巴的时候,因为你感到震惊或惊讶而开始盯着某人[某事物]。 dāng nǐ zhāngdà zuǐbā de shíhòu, yīnwèi nǐ gǎndào zhènjīng huò jīngyà ér kāishǐ dīngzhe mǒu rén [mǒu shìwù]. Gape ~ (на sb / sth) смотреть на sb / sth с открытым ртом, потому что вы в шоке или удивлены Gape ~ (na sb / sth) smotret' na sb / sth s otkrytym rtom, potomu chto vy v shoke ili udivleny gape  〜(at sb/sth) to stare at sb/sth with your mouth open because you are shocked or surprised  Gape ~ (à sb / sth) pour regarder sb / sth avec la bouche ouverte parce que vous êtes choqué ou surpris あなたがショックを受けたり驚いたりして口を開けた状態で、sb / sthで凝視する(〜sb / sth) あなた  ショック  受け たり 驚い たり して  開けた 状態  、 sb / sth  凝視 する ( 〜 sb / sth )  anata ga shokku o uke tari odoroi tari shite kuchi o aketajōtai de , sb / sth de gyōshi suru ( 〜 sb / sth ) 
20 张口结舌地看;目瞪口呆地凝视 zhāngkǒujiéshé de kàn; mùdèngkǒudāi de níngshì 张口结舌地看;目瞪口呆地凝视 Zhāngkǒujiéshé de kàn; mùdèngkǒudāi de níngshì Прищурившись, ошарашенно смотрю Prishchurivshis', osharashenno smotryu 张口结舌地看;目瞪口呆地凝视 Strabisme, regard stupéfait スクワイント; スクワイント ;  sukuwainto ;   
21 ~ (open) to be or become wide open ~ (open) to be or become wide open 〜(开放)成为或开放 〜(kāifàng) chéngwéi huò kāifàng ~ (открыто), чтобы быть широко открытыми ~ (otkryto), chtoby byt' shiroko otkrytymi ~ (open) to be or become wide open ~ (ouvert) être ou devenir grand ouvert 〜開かれている 〜 開かれている  〜 hirakareteiru 
22  张开;裂开;豁开 zhāng kāi; liè kāi; huō kāi  张开;裂开;豁开  zhāng kāi; liè kāi; huō kāi  Открыть, открыть, открыть  Otkryt', otkryt', otkryt'  张开;裂开;豁开  Ouvert, fissure ouverte, ouverte  オープン;クラックオープン;オープン   オープン ; クラック オープン ; オープン    ōpun ; kurakku ōpun ; ōpun   
23 a gaping hole/mouth/wound a gaping hole/mouth/wound 大洞/口/伤口 dàdòng/kǒu/shāngkǒu зияющее отверстие / рот / рана ziyayushcheye otverstiye / rot / rana a gaping hole/mouth/wound un trou béant / bouche / blessure すきま穴/口/傷 すき   /口 /   suki ma ana guchi / kizu 
24 豁开的洞;张大的嘴;裂开的伤口 huō kāi de dòng; zhāngdà de zuǐ; liè kāi de shāngkǒu 豁开的洞;张大的嘴;裂开的伤口 huō kāi de dòng; zhāngdà de zuǐ; liè kāi de shāngkǒu Исключенное отверстие, рот Чжан Да, растрескавшаяся рана Isklyuchennoye otverstiye, rot Chzhan Da, rastreskavshayasya rana 豁开的洞;张大的嘴;裂开的伤口 Trou exclu, bouche Zhang Da, plaie fissurée 除外された穴;張Daの口;ひびの入った創傷 除外 された  ;  Da   ; ひび  入った 創傷  jogai sareta ana ; chō Da no kuchi ; hibi no haitta sōshō   
25 He stood yawning, his pyjama jacket gaping open He stood yawning, his pyjama jacket gaping open 他站着打着哈欠,睡衣外套打开 tā zhànzhe dǎzhe hāqian, shuìyī wàitào dǎkāi Он стоял, зевая, его пижамная куртка открывалась On stoyal, zevaya, yego pizhamnaya kurtka otkryvalas' He stood yawning, his pyjama jacket gaping open Il restait bâillant, sa veste de pyjama ouverte 彼はあくびに立っていた、パジャマのジャケットは開いていた   あくび  立っていた 、 パジャマ  ジャケット 開いていた  kare wa akubi ni tatteita , pajama no jaketto wa hiraiteita 
26 他敞开睡衣站着打呵欠 tā chǎngkāi shuìyī zhànzhe dǎ hēqiàn 他敞开睡衣站着打呵欠 tā chǎngkāi shuìyī zhànzhe dǎ hēqiàn Он открыл пижаму и стал зевать On otkryl pizhamu i stal zevat' 他敞开睡衣站着打呵欠 Il a ouvert son pyjama et s'est levé en bâillant 彼は彼のパジャマを開いて、あくびをしていた     パジャマ  開いて 、 あくび  していた  kare wa kare no pajama o hiraite , akubi o shiteita   
27 gape  gape  зевать zevat' gape  Gape ガープ ガープ  gāpu 
28 зевать zevat'      
29 gap toothed  having wide spaces between your teeth gap toothed having wide spaces between your teeth 牙齿间隙很大 yáchǐ jiànxì hěn dà Промежуток, имеющий широкие промежутки между зубами Promezhutok, imeyushchiy shirokiye promezhutki mezhdu zubami gap toothed  having wide spaces between your teeth Gap denté ayant de grands espaces entre vos dents あなたの歯の間に広いスペースを持つ隙間 あなた      広い スペース  持つ 隙間  anata no ha no ma ni hiroi supēsu o motsu sukima 
30 齿缝很大的;有齿缝的 chǐ fèng hěn dà de; yǒu chǐ fèng de 齿缝很大的;有齿缝的 chǐ fèng hěn dà de; yǒu chǐ fèng de Большие зубчатые промежутки; Bol'shiye zubchatyye promezhutki; 齿缝很大的;有齿缝的 Grandes lacunes dentaires; 大きな歯の隙間; 大きな   隙間 ;  ōkina ha no sukima ;   
31 牙齿间隙很大 yáchǐ jiànxì hěn dà 牙齿间隙很大 yáchǐ jiàn xì hěn dà Большие щели в зубах Bol'shiye shcheli v zubakh 牙齿间隙很大 Grand écart de dent 歯の大きな隙間   大きな 隙間  ha no ōkina sukima   
32 gap year  a year that a young person spends working and/or travelling, often between leaving school and starting university gap year a year that a young person spends working and/or travelling, often between leaving school and starting university 经常在离开学校和开始大学之间,年轻人花在工作和/或旅行上的年份 jīngcháng zài líkāi xuéxiào hé kāishǐ dàxué zhī jiān, niánqīng rén huā zài gōngzuò hé/huò lǚxíng shàng de niánfèn Пробел года в году, когда молодой человек проводит рабочие и / или путешествующие, часто между выходом из школы и начальным университетом Probel goda v godu, kogda molodoy chelovek provodit rabochiye i / ili puteshestvuyushchiye, chasto mezhdu vykhodom iz shkoly i nachal'nym universitetom gap year  a year that a young person spends working and/or travelling, often between leaving school and starting university Gap année par année qu'un jeune passe de travail et / ou de voyage, souvent entre la sortie de l'école et le début de l'université 若い人が学校や大学を卒業する間に、仕事や旅行に費やす年が1年になる 若い   学校  大学  卒業 する   、 仕事 旅行  費やす   1   なる  wakai hito ga gakkō ya daigaku o sotsugyō suru ma ni ,shigoto ya ryokō ni tsuiyasu toshi ga 1 nen ni naru 
33 空缺年(常指中学毕业后上大学前所休的一年假期,用于实习或旅游) kòngquē nián (cháng zhǐ zhōngxué bìyè hòu shàng dàxué qián suǒ xiū de yī nián jiàqī, yòng yú shíxí huò lǚyóu) 空缺年(常指中学毕业后上大学前所休的一年假期,用于实习或旅游) kòngquē nián (cháng zhǐ zhōngxué bìyè hòu shàng dàxué qián suǒ xiū de yī nián jiàqī, yòng yú shíxí huò lǚyóu) Год вакансий (обычно относится к однолетнему отпуску до окончания средней школы для использования в стажировках или путешествиях) God vakansiy (obychno otnositsya k odnoletnemu otpusku do okonchaniya sredney shkoly dlya ispol'zovaniya v stazhirovkakh ili puteshestviyakh) 空缺年(常指中学毕业后上大学前所休的一年假期,用于实习或旅游) Année de l'inoccupation (se rapporte habituellement à un congé d'un an avant l'obtention du diplôme de l'école secondaire à utiliser pour des stages ou des voyages) 空き地年(通常、高校から卒業するまでの1年間の休暇を指し、インターンシップや旅行に使用する) 空き地年 ( 通常 、 高校 から 卒業 する まで  1 年間 休暇  指し 、 インターンシップ  旅行  使用する )  akichinen ( tsūjō , kōkō kara sotsugyō suru made no 1nenkan no kyūka o sashi , intānshippu ya ryokō ni shiyōsuru )   
34 I'm planning to take a gap year and go backpacking in India I'm planning to take a gap year and go backpacking in India 我打算差一年,在印度背包旅行 wǒ dǎsuàn chà yī nián, zài yìndù bèibāo lǚxíng Я планирую взять промежуточный год и пойти в альпинизм в Индии YA planiruyu vzyat' promezhutochnyy god i poyti v al'pinizm v Indii I'm planning to take a gap year and go backpacking in India Je prévois de prendre une année sabbatique et de faire des randonnées en Inde 私はギャップの年をとり、インドでのバックパックに行くつもりです   ギャップ    とり 、 インド   バックパック  行く つもりです  watashi wa gyappu no toshi o tori , indo de no bakku pakkuni iku tsumoridesu 
35 我准备休假一年去印度背包旅行 wǒ zhǔnbèi xiūjià yī nián qù yìndù bèibāo lǚxíng 我准备休假一年去印度背包旅行 wǒ zhǔnbèi xiūjià yī nián qù yìndù bèibāo lǚxíng Я готов отправиться в отпуск в Индию на год YA gotov otpravit'sya v otpusk v Indiyu na god 我准备休假一年去印度背包旅行 Je suis prêt à partir en vacances en Inde pour un an 私は1年間インドで休暇を取る準備ができています   1 年間 インド  休暇  取る 準備 できています  watashi wa 1 nenkan indo de kyūka o toru junbi gadekiteimasu   
36 我打算差一年,在印度背包旅行 wǒ dǎsuàn chà yī nián, zài yìndù bèibāo lǚxíng 我打算差一年,在印度背包旅行 wǒ dǎsuàn chà yī nián, zài yìndù bèibāo lǚxíng Я планирую поездку на год и рюкзак в Индии YA planiruyu poyezdku na god i ryukzak v Indii 我打算差一年,在印度背包旅行 Je prévois de voyager pour un an et un sac à dos en Inde 私はインドで一年間旅行する予定です   インド   年間 旅行 する 予定です  watashi wa indo de ichi nenkan ryokō suru yoteidesu   
37 garage  a building for keeping one or more cars or other vehicles in garage a building for keeping one or more cars or other vehicles in 车库用于保存一辆或多辆汽车或其他车辆 chēkù yòng yú bǎocún yī liàng huò duō liàng qìchē huò qítā chēliàng Гараж здания для хранения одного или нескольких автомобилей или других транспортных средств в Garazh zdaniya dlya khraneniya odnogo ili neskol'kikh avtomobiley ili drugikh transportnykh sredstv v garage  a building for keeping one or more cars or other vehicles in Garage un bâtiment pour garder une ou plusieurs voitures ou autres véhicules 1つまたは複数の車または他の車両を保管するためのガレージ 1つ または 複数   または   車両  保管 するため  ガレージ  tsu mataha fukusū no kuruma mataha ta no sharyō o hokansuru tame no garēji 
38  停车房;车库 tíngchē fáng; chēkù  停车房,车库  tíngchē fáng, chēkù  Автостоянка, Гараж  Avtostoyanka, Garazh  停车房;车库  Parking, Garage  駐車場;ガレージ   駐車場 ; ガレージ    chūshajō ; garēji   
39 a house with, a garage a house with, a garage 一间带车库的房子 yī jiàn dài chēkù de fángzi дом с гаражом dom s garazhom a house with, a garage une maison avec, un garage 付いた家、ガレージ 付いた  、 ガレージ  tsuita ie , garēji 
40 内设车库的房子 nèi shè chēkù de fángzi 内设车库的房子 nèi shè chēkù de fángzi Гаражный дом Garazhnyy dom 内设车库的房子 Garage ガレージハウス ガレージ ハウス  garēji hausu   
41 a house with an attached garage a house with an attached garage 一间带车库的房子 yī jiàn dài chēkù de fángzi дом с пристроенным гаражом dom s pristroyennym garazhom a house with an attached garage une maison avec un garage attenant ガレージ付きの家 ガレージ付き    garējitsuki no ie 
42  旁设车库的房子 páng shè chēkù de fángzi  旁设车库的房子  páng shè chēkù de fángzi  Гаражный дом  Garazhnyy dom  旁设车库的房子  Garage  ガレージハウス   ガレージ ハウス    garēji hausu   
43 a double garage (=one for two cars) a double garage (=one for two cars) 一个双车库(=两个车一个) yīgè shuāng chēkù (=liǎng gè chē yīgè) двойной гараж (= один на две машины) dvoynoy garazh (= odin na dve mashiny) a double garage (=one for two cars) un garage double (= un pour deux voitures) ダブルガレージ(= 2台分) ダブル ガレージ (= 2 台分 )  daburu garēji (= 2 daibun ) 
44 停放两辆车的车房 tíngfàng liǎng liàng chē de chē fáng 停放两辆车的车房 tíngfàng liǎng liàng chē de chē fáng Парковка для двух автомобилей Parkovka dlya dvukh avtomobiley 停放两辆车的车房 Parking pour deux voitures 2台分の駐車場 2 台分  駐車場  2 daibun no chūshajō   
45 a bus garage a bus garage 一个公共车库 yīgè gōnggòng chēkù автобусный гараж avtobusnyy garazh a bus garage un garage d'autobus バスガレージ バス ガレージ  basu garēji 
46 公共汽车车库 gōnggòng qìchē chēkù 公共汽车车库 gōnggòng qìchē chēkù Автобусный гараж Avtobusnyy garazh 公共汽车车库 Garage d'autobus バスガレージ バス ガレージ  basu garēji   
47 an underground garage (= for example under an office building) an underground garage (= for example under an office building) 地下车库(例如在办公楼下) dìxià chēkù (lìrú zài bàngōng lóu xià) Подземный гараж (например, под офисным зданием) Podzemnyy garazh (naprimer, pod ofisnym zdaniyem) an underground garage (= for example under an office building) Un garage souterrain (= par exemple sous un immeuble de bureaux) 地下駐車場(=例えばオフィスビルの下) 地下 駐車場 (= 例えば オフィス ビル   )  chika chūshajō (= tatoeba ofisu biru no shita ) 
48 地下停车库 dìxià tíngchēkù 地下停车库 dìxià tíngchēkù Подземный гараж Podzemnyy garazh 地下停车库 Parking souterrain 地下駐車場 地下 駐車場  chika chūshajō   
49 picture o page R023  picture o page R023  图片或页面R023 túpiàn huò yèmiàn R023 Изображение o страница R023 Izobrazheniye o stranitsa R023 picture o page R023  Image o page R023 写真oページR023 写真 o ページ R 023  shashin o pēji R 023 
50  a place where vehicles are repaired and where you can buy a car or buy petrol/gas and oil  a place where vehicles are repaired and where you can buy a car or buy petrol/gas and oil   一个车辆修理的地方,你可以在那里买车或购买汽油/汽油和石油  yīgè chēliàng xiūlǐ dì dìfāng, nǐ kěyǐ zài nàlǐ mǎi chē huò gòumǎi qìyóu/qìyóu hé shíyóu  место, где ремонтируются транспортные средства, и где вы можете купить автомобиль или купить бензин / газ и масло  mesto, gde remontiruyutsya transportnyye sredstva, i gde vy mozhete kupit' avtomobil' ili kupit' benzin / gaz i maslo  a place where vehicles are repaired and where you can buy a car or buy petrol/gas and oil   un endroit où les véhicules sont réparés et où vous pouvez acheter une voiture ou acheter de l'essence / du gaz et de l'huile  乗り物が修理された場所、車を買う場所、ガソリン/石油を買う場所   乗り物  修理 された 場所 、   買う 場所 、ガソリン / 石油  買う 場所    norimono ga shūri sareta basho , kuruma o kau basho ,gasorin / sekiyu o kau basho 
51 (兼营汽车销售、修理及加油的)汽车修理厂 (jiān yíng qìchē xiāoshòu, xiūlǐ jí jiāyóu de) qìchē xiūlǐ chǎng (兼营汽车销售,修理及加油的)汽车修理厂 (jiān yíng qìchē xiāoshòu, xiūlǐ jí jiāyóu de) qìchē xiūlǐ chǎng (Одновременно продажа, ремонт и дозаправка) авторемонтные мастерские (Odnovremenno prodazha, remont i dozapravka) avtoremontnyye masterskiye (兼营汽车销售、修理及加油的)汽车修理厂 (Concurremment la vente, la réparation et le ravitaillement) les ateliers de réparation automobile (同時に販売、修理、給油)自動車修理工場 ( 同時に 販売 、 修理 、 給油 ) 自動車 修理 工場  ( dōjini hanbai , shūri , kyūyu ) jidōsha shūri kōjō   
52 a garage mechanic a garage mechanic 一个车库修理工 yīgè chēkù xiūlǐgōng механик гаража mekhanik garazha a garage mechanic un mécanicien de garage ガレージ・メカニック ガレージ ・ メカニック  garēji mekanikku 
53 汽车修理厂的机修工 qìchē xiūlǐ chǎng de jīxiū gōng 汽车修理厂的机修工 qìchē xiūlǐ chǎng de jīxiū gōng Механик в авторемонтной мастерской Mekhanik v avtoremontnoy masterskoy 汽车修理厂的机修工 Mécanicien à l'atelier de réparation automobile 自動修理工場の整備士 自動 修理 工場  整備士  jidō shūri kōjō no seibishi   
54 see also petrol station see also petrol station 另见加油站 lìng jiàn jiāyóu zhàn См. Также АЗС Sm. Takzhe AZS see also petrol station Voir aussi station d'essence ガソリンスタンドも見る ガソリンスタンド  見る  gasorinsutando mo miru 
55  a type of house music a type of house music  一种家庭音乐  yī zhǒng jiātíng yīnyuè  тип домашней музыки  tip domashney muzyki  a type of house music  un type de musique house  一種のハウスミュージック   一種  ハウス ミュージック    isshu no hausu myūjikku 
56 车库音乐,加拉奇音乐(货仓音乐的一种) chēkù yīnyuè, jiā lā qí yīnyuè (huò cāng yīnyuè de yī zhǒng) 车库音乐,加拉奇音乐(货仓音乐的一种) chēkù yīnyuè, jiā lā qí yīnyuè (huò cāng yīnyuè de yī zhǒng) Музыка гаража, музыка Garachi (своего рода складская музыка) Muzyka garazha, muzyka Garachi (svoyego roda skladskaya muzyka) 车库音乐,加拉奇音乐(货仓音乐的一种) Musique de garage, musique de Garachi (une sorte de musique d'entrepôt) ガレージ音楽、ガラチ音楽(倉庫音楽の一種) ガレージ 音楽 、 ガラチ 音楽 ( 倉庫 音楽  一種 )  garēji ongaku , garachi ongaku ( sōko ongaku no isshu )   
57  to put or keep a vehicle in a garage to put or keep a vehicle in a garage  把车辆放在车库里  bǎ chēliàng fàng zài chēkù lǐ  Поместить или оставить автомобиль в гараже  Pomestit' ili ostavit' avtomobil' v garazhe  to put or keep a vehicle in a garage  Mettre ou garder un véhicule dans un garage  車をガレージに入れておく     ガレージ  入れておく    kuruma o garēji ni ireteoku 
58  把…送入车库(或修车厂);把…存放在车库(或修年厂) bǎ…sòng rù chēkù (huò xiū chē chǎng); bǎ…cúnfàng zài chēkù (huò xiū nián chǎng)  把...送入车库(或修车厂);把...存放在车库(或修年厂)  bǎ... Sòng rù chēkù (huò xiū chē chǎng); bǎ... Cúnfàng zài chēkù (huò xiū nián chǎng)  Положить ... в гараж (или гараж), хранить ... в гараже (или стареющем заводе)  Polozhit' ... v garazh (ili garazh), khranit' ... v garazhe (ili stareyushchem zavode)  把…送入车库(或修车厂);把…存放在车库(或修年厂)  Mettez ... dans un garage (ou un garage), stockez ... dans un garage (ou une usine vieillissante)  ガレージ(またはガレージ)に入れて...ガレージ(またはエージングプラント)に保管...   ガレージ ( または ガレージ )  入れて ... ガレージ( または エージングプラント )  保管 ...    garēji ( mataha garēji ) ni irete ... garēji ( matahaējingupuranto ) ni hokan ...   
59 garage sale a sale of used clothes, furniture, etc., held in the garage of sb’s house  garage sale a sale of used clothes, furniture, etc., Held in the garage of sb’s house  车库出售旧衣服,家具等,出售在某人家的车库里 chēkù chūshòu jiù yīfú, jiājù děng, chūshòu zài mǒu rénjiā de chēkù lǐ Продажа гаража продажей бывшей в употреблении одежды, мебели и т. Д., Хранящейся в гараже sb's house Prodazha garazha prodazhey byvshey v upotreblenii odezhdy, mebeli i t. D., Khranyashcheysya v garazhe sb's house garage sale a sale of used clothes, furniture, etc., held in the garage of sb’s house  Garage vente une vente de vêtements usagés, meubles, etc., tenue dans le garage de la maison de sb ガレージセールsbの家のガレージで開催された中古服や家具などの販売 ガレージ セール sb    ガレージ  開催 された中古服  家具 など  販売  garēji sēru sb no ie no garēji de kaisai sareta chūkofuku yakagu nado no hanbai 
60 (在私人住宅的车库里进行的)旧物销售 (zài sīrén zhùzhái de chē kù lǐ jìnxíng de) jiùwù xiāoshòu (在私人住宅的车库里进行的)旧物销售 (zài sīrén zhùzhái de chē kù lǐ jìnxíng de) jiùwù xiāoshòu Продажа старых объектов (в гараже частных домов) Prodazha starykh ob"yektov (v garazhe chastnykh domov) (在私人住宅的车库里进行的)旧物销售 Vente d'objets anciens (dans le garage des maisons privées) 古い物の販売(私邸のガレージ内) 古い   販売 ( 私邸  ガレージ内 )  furui mono no hanbai ( shitei no garējinai )   
61 garam masala a mixture of spices with a strong flavour, used in S Asian cooking  garam masala a mixture of spices with a strong flavour, used in S Asian cooking  garam masala是一种具有浓郁香味的混合物,用于S亚洲烹饪 garam masala shì yī zhǒng jùyǒu nóngyù xiāngwèi de hùnhéwù, yòng yú S yàzhōu pēngrèn Garam masala - смесь специй с сильным ароматом, используемая в азиатской кухне S Garam masala - smes' spetsiy s sil'nym aromatom, ispol'zuyemaya v aziatskoy kukhne S garam masala a mixture of spices with a strong flavour, used in S Asian cooking  Garam masala un mélange d'épices avec une forte saveur, utilisé dans la cuisine asiatique S ガラム・マサラ(Garam masala)、強い香りのスパイスの混合物、Sアジア料理で使用 ガラム・マサラ ( Garam masala ) 、 強い 香り スパイス  混合物 、 S アジア 料理  使用  garamu masara ( Garam masala ) , tsuyoi kaori nosupaisu no kongōbutsu , S ajia ryōri de shiyō 
62 (角于南亚烹饪的)辛辣香料粉  (jiǎo yú nányà pēngrèn de) xīnlà xiāngliào fěn  (角于南亚烹饪的)辛辣香料粉 (jiǎo yú nányà pēngrèn de) xīnlà xiāngliào fěn (в угольной южноазиатской кухне) пряный пряный порошок (v ugol'noy yuzhnoaziatskoy kukhne) pryanyy pryanyy poroshok (角于南亚烹饪的)辛辣香料粉  (coincé dans la cuisine sud-asiatique) poudre d'épices épicée (南アジアの料理で隅々まで)スパイシーなスパイスパウダー (  アジア  料理  隅々 まで ) スパイシーなスパイス パウダー  ( minami ajia no ryōri de sumizumi made ) na supaisupaudā   
63 garb  (formal or humorous) clothes, especially unusual clothes or those worn by a particular type of person  garb (formal or humorous) clothes, especially unusual clothes or those worn by a particular type of person  服装(正式或幽默),特别是不寻常的衣服或特定类型的人穿的衣服 fúzhuāng (zhèngshì huò yōumò), tèbié shì bù xúncháng de yīfú huò tèdìng lèixíng de rén chuān de yīfú Гарб (формальная или юмористическая) одежда, лучшая необычная одежда или одежда, которую носит конкретный тип лица Garb (formal'naya ili yumoristicheskaya) odezhda, luchshaya neobychnaya odezhda ili odezhda, kotoruyu nosit konkretnyy tip litsa garb  (formal or humorous) clothes, especially unusual clothes or those worn by a particular type of person  Porter des vêtements (formels ou humoristiques), de meilleurs vêtements inhabituels ou ceux portés par un type particulier de personne ガーベラ(フォーマルまたはユーモラスな)の衣服、優れた珍しい服、または特定のタイプの人が着用するもの ガーベラ ( フォーマル または ユーモラスな )  衣服、 優れた 珍しい  、 または 特定  タイプ   着用 する もの  gābera ( fōmaru mataha yūmorasuna ) no ifuku ,sugureta mezurashī fuku , mataha tokutei no taipu no hitoga chakuyō suru mono 
64 (尤指某类人穿的特定)服装,衣服;制服;奇装异服 (yóu zhǐ mǒu lèi rén chuān de tèdìng) fúzhuāng, yīfú; zhìfú; qízhuāngyìfú (尤指某类人穿的特定)服装,衣服;制服;奇装异服 (yóu zhǐ mǒu lèi rén chuān de tèdìng) fúzhuāng, yīfú; zhìfú; qízhuāngyìfú (особенно для определенного класса людей) одежда, одежда, униформа, модные платья (osobenno dlya opredelennogo klassa lyudey) odezhda, odezhda, uniforma, modnyye plat'ya (尤指某类人穿的特定)服装,衣服;制服;奇装异服 (surtout pour une certaine catégorie de personnes) vêtements, vêtements, uniformes, robes de fantaisie (特にある種の人々のために)服、服装、制服、派手なドレス ( 特に ある   人々  ため  )  、 服装 、 制服、 派手な ドレス  ( tokuni aru tane no hitobito no tame ni ) fuku , fukusō ,seifuku , hadena doresu   
65 prison garb prison garb 监狱服装 jiānyù fúzhuāng Тюремная одежда Tyuremnaya odezhda prison garb Habillage de la prison 刑務所の服装 刑務所  服装  keimusho no fukusō 
66 囚服 qiú fú 囚服 qiú fú Тюремная одежда Tyuremnaya odezhda 囚服 Vêtements de prison 刑務所の服 刑務所    keimusho no fuku   
67 garbage  garbage  垃圾 lèsè мусор musor garbage  Garbage ごみ ごみ  gomi 
68  waste food, paper, etc. that you throw away waste food, paper, etc. That you throw away  废弃的食物,纸张等  fèiqì de shíwù, zhǐzhāng děng  Отходы пищи, бумаги и т. Д., Которые вы выбрасываете  Otkhody pishchi, bumagi i t. D., Kotoryye vy vybrasyvayete  waste food, paper, etc. that you throw away  Déchets alimentaires, papier, etc. que vous jetez  あなたが捨てた食べ物や紙などを捨てる   あなた  捨てた 食べ物   など  捨てる    anata ga suteta tabemono ya kami nado o suteru 
69  (生活)垃圾;废物 (shēnghuó) lèsè; fèiwù  (生活)垃圾;废物  (shēnghuó) lèsè; fèiwù  (жизнь) мусор, отходы  (zhizn') musor, otkhody  (生活)垃圾;废物  déchets (vie);  (生命)ごみ;廃棄物   ( 生命 ) ごみ ; 廃棄物    ( seimei ) gomi ; haikibutsu   
70 garbage collection garbage collection 垃圾收集 lèsè shōují Сбор мусора Sbor musora garbage collection Garbage collection ガベージコレクション ガベージコレクション  gabējikorekushon 
71 垃圾收集 lèsè shōují 垃圾收集 lèsè shōují Сбор мусора Sbor musora 垃圾收集 Garbage collection ガベージコレクション ガベージコレクション  gabējikorekushon   
72 Don’t forget to take out the garbage Don’t forget to take out the garbage 不要忘记拿出垃圾 bùyào wàngjì ná chū lèsè Не забудьте вынуть мусор Ne zabud'te vynut' musor Don’t forget to take out the garbage Ne pas oublier de sortir les poubelles ゴミを忘れないでください ゴミ  忘れないでください  gomi o wasurenaidekudasai 
73 别忘了把垃每拿 出去 bié wàngle bǎ lā měi ná chū qù 别忘了把垃每拿出去 bié wàngle bǎ lā měi ná chū qù Не забудьте взять Гарри Ne zabud'te vzyat' Garri 别忘了把垃每拿 出去 Ne pas oublier de prendre Garry ギャリーを忘れることを忘れないでください ギャリー  忘れる こと  忘れないでください  gyarī o wasureru koto o wasurenaidekudasai   
74 不要忘记拿出垃圾 bùyào wàngjì ná chū lèsè 不要忘记拿出垃圾 bùyào wàngjì ná chū lèsè Не забудьте вынуть мусор Ne zabud'te vynut' musor 不要忘记拿出垃圾 Ne pas oublier de sortir les poubelles ごみを取り出すことを忘れないでください ごみ  取り出す こと  忘れないでください  gomi o toridasu koto o wasurenaidekudasai   
75 a place or container where waste food, paper, etc. can be placed  a place or container where waste food, paper, etc. Can be placed  可以放置废食品,纸张等的地方或容器 kěyǐ fàngzhì fèi shípǐn, zhǐzhāng děng dì dìfāng huò róngqì место или контейнер, где могут быть размещены отходы, бумага и т. д. mesto ili konteyner, gde mogut byt' razmeshcheny otkhody, bumaga i t. d. a place or container where waste food, paper, etc. can be placed  un endroit ou un conteneur où les déchets alimentaires, le papier, etc. peuvent être placés 廃棄物の食品や紙などが置かれる場所または容器 廃棄物  食品   など  置かれる 場所 または 容器  haikibutsu no shokuhin ya kami nado ga okareru bashomataha yōki 
76 垃圾场; 垃圾箱;垃圾桶 lèsè chǎng; lèsè xiāng; lèsè tǒng 垃圾场;垃圾箱;垃圾桶 lèsè chǎng; lèsè xiāng; lèsè tǒng Свалка мусора, корзина для мусора, корзина для мусора Svalka musora, korzina dlya musora, korzina dlya musora 垃圾场; 垃圾箱;垃圾桶 Débarras, poubelle, poubelle ゴミダンプ;ごみ箱;ごみ箱 ゴミ ダンプ ; ごみ箱 ; ごみ箱  gomi danpu ; gomibako ; gomibako   
77 Throw it in the garbage Throw it in the garbage 扔在垃圾桶里 rēng zài lèsè tǒng lǐ Бросьте его в мусор Bros'te yego v musor Throw it in the garbage Jetez-le dans la poubelle ゴミに投げる ゴミ  投げる  gomi ni nageru 
78 把它扔到垃圾箱里去 bǎ tā rēng dào lèsè xiāng lǐ qù 把它扔到垃圾箱里去 bǎ tā rēng dào lèsè xiāng lǐ qù Бросьте его в корзину Bros'te yego v korzinu 把它扔到垃圾箱里去 Jetez-le dans la poubelle ゴミ箱に投げる ゴミ箱  投げる  gomibako ni nageru   
79  (informal) something stupid or not true  (informal) something stupid or not true   (非正式)有些愚蠢或不真实  (fēi zhèngshì) yǒuxiē yúchǔn huò bù zhēnshí  (неформальный), что-то глупое или неверное  (neformal'nyy), chto-to glupoye ili nevernoye  (informal) something stupid or not true   (informel) quelque chose de stupide ou pas vrai  (非公式)何か愚かかどうか真実   ( 非公式 )   愚か  どう  真実    ( hikōshiki ) nani ka oroka ka dō ka shinjitsu 
80 废话;无聊的东西 fèihuà; wúliáo de dōngxī 废话;无聊的东西 fèihuà; wúliáo de dōngxī Глупости, скучные вещи Gluposti, skuchnyye veshchi 废话;无聊的东西 Non-sens, trucs ennuyeux ナンセンス、退屈なもの ナンセンス 、 退屈な もの  nansensu , taikutsuna mono   
81 synonym rubbish synonym rubbish 同义词垃圾 tóngyìcí lèsè Синонимный мусор Sinonimnyy musor synonym rubbish Ordures de synonymes 同義語のごみ 同義語  ごみ  dōgigo no gomi 
82 note at rubbish note at rubbish 在垃圾注意 zài lèsè zhùyì Обратите внимание на мусор Obratite vnimaniye na musor note at rubbish Note aux ordures ごみの注意 ごみ  注意  gomi no chūi 
83 garbage ,in, garbage out (abbr. GIG0) used to express the idea that if wrong or poor quality data is put into a computer, wrong or poor quality data will come out of it  garbage,in, garbage out (abbr. GIG0) used to express the idea that if wrong or poor quality data is put into a computer, wrong or poor quality data will come out of it  垃圾,in,垃圾out(缩写为GIG0)用于表示这样的想法,即如果错误或质量差的数据被放入计算机中,错误或质量较差的数据将从其中传出 lèsè,in, lèsè out(suōxiě wèi GIG0) yòng yú biǎoshì zhèyàng de xiǎngfǎ, jí rúguǒ cuòwù huò zhìliàng chà de shùjù bèi fàng rù jìsuànjī zhōng, cuòwù huò zhìliàng jiào chà de shùjù jiāng cóng qízhōng chuán chū Мусор, в, мусор (abbr. GIG0) используется, чтобы выразить мысль о том, что если данные о плохом или плохом качестве будут помещены в компьютер, из него выйдут неправильные или некачественные данные Musor, v, musor (abbr. GIG0) ispol'zuyetsya, chtoby vyrazit' mysl' o tom, chto yesli dannyye o plokhom ili plokhom kachestve budut pomeshcheny v komp'yuter, iz nego vyydut nepravil'nyye ili nekachestvennyye dannyye garbage ,in, garbage out (abbr. GIG0) used to express the idea that if wrong or poor quality data is put into a computer, wrong or poor quality data will come out of it  Garbage, in, garbage out (abréviation GIG0) utilisé pour exprimer l'idée que si des données de mauvaise qualité ou de mauvaise qualité sont mises dans un ordinateur, des données de mauvaise qualité ou de mauvaise qualité en sortiront ガーベッジ・イン・ゴミ・アウト(GIG0)は、間違ったデータや品質の低いデータをコンピュータに入れた場合、間違ったデータや品質の低いデータが出てくるという考えを表現するために使われています ガーベッジ・イン・ゴミ・アウト ( GIG 0 )  、間違った データ  品質  低い データ  コンピュータ 入れた 場合 、 間違った データ  品質  低いデータ  出てくる という 考え  表現 する ため 使われています  gābejji in gomi auto ( GIG 0 ) wa , machigatta dēta yahinshitsu no hikui dēta o konpyūta ni ireta bāi , machigattadēta ya hinshitsu no hikui dēta ga detekuru toiu kangae ohyōgen suru tame ni tsukawareteimasu 
84 (用于计算机)废料输入废料输出,无用输入无用输出 (yòng yú jìsuànjī) fèiliào shūrù fèiliào shūchū, wúyòng shūrù wúyòng shūchū (用于计算机)废料输入废料输出,无用输入无用输出 (yòng yú jìsuànjī) fèiliào shūrù fèiliào shūchū, wúyòng shūrù wúyòng shūchū (для компьютера) выход отходов отходов, бесполезный входной нежелательный выход (dlya komp'yutera) vykhod otkhodov otkhodov, bespoleznyy vkhodnoy nezhelatel'nyy vykhod (用于计算机)废料输入废料输出,无用输入无用输出 (pour l'ordinateur) sortie de déchets d'entrée des déchets, entrée inutile entrée non désirée (コンピュータ用)廃棄物入力廃棄物出力、不要な入力不要出力 ( コンピュータ用 ) 廃棄物 入力 廃棄物 出力 、 不要な入力 不要 出力  ( konpyūtayō ) haikibutsu nyūryoku haikibutsushutsuryoku , fuyōna nyūryoku fuyō shutsuryoku   
85 garbage can = dustbin  garbage can = dustbin  垃圾桶=垃圾桶 lèsè tǒng =lèsè tǒng Мусорная корзина = мусорная корзина Musornaya korzina = musornaya korzina garbage can = dustbin  Poubelle = poubelle ゴミ箱=ゴミ箱 ゴミ箱 = ゴミ箱  gomibako = gomibako 
86 garbage disposal  = waste disposal unit garbage disposal = waste disposal unit 垃圾处理=垃圾处理单元 lèsè chǔlǐ =lèsè chǔlǐ dānyuán Утилизация мусора = единица утилизации отходов Utilizatsiya musora = yedinitsa utilizatsii otkhodov garbage disposal  = waste disposal unit Élimination des ordures = unité d'élimination des déchets ごみ処理=廃棄物処理装置 ごみ 処理 = 廃棄物 処理 装置  gomi shori = haikibutsu shori sōchi 
87 garbage man (also formal garbage collector)  = dustman  garbage man (also formal garbage collector) = dustman  垃圾人(也是正式的垃圾收集器)=清洁工 lèsè rén (yěshì zhèngshì de lèsè shōují qì)=qīngjié gōng Мусорщик (также официальный сборщик мусора) = пылесос Musorshchik (takzhe ofitsial'nyy sborshchik musora) = pylesos garbage man (also formal garbage collector)  = dustman  Garbage man (éboueur officiel aussi) = dustman ごみ人(正式なガベージコレクタ)=ダストマン ごみ人 ( 正式な ガベージコレクタ )= ダスト マン  gomijin ( seishikina gabējikorekuta )= dasuto man 
88 garbage truck - dustcart  garbage truck - dustcart  垃圾车 - 垃圾车 lèsè chē - lèsè chē Мусоровоз - пылесос Musorovoz - pylesos garbage truck - dustcart  Camion à ordures - dustcart ゴミ箱 - ゴミ箱 ゴミ箱 - ゴミ箱  gomibako - gomibako 
89 garbanzo  (also garbanzo ,bean) garbanzos) =CHICKPEA garbanzo (also garbanzo,bean) garbanzos) =CHICKPEA 鹰嘴豆(也是鹰嘴豆,豆)鹰嘴豆)= CHICKPEA yīng zuǐ dòu (yěshì yīng zuǐ dòu, dòu) yīng zuǐ dòu)= CHICKPEA Garbanzo (также garbanzo, фасоль) garbanzos) = CHICKPEA Garbanzo (takzhe garbanzo, fasol') garbanzos) = CHICKPEA garbanzo  (also garbanzo ,bean) garbanzos) =CHICKPEA Garbanzo (aussi garbanzo, haricot) garbanzos) = CHICKPEA ガルバンゾ(Garbanzo、豆)ガルバンゾス)=チッペッペ ガルバンゾ ( Garbanzo 、  ) ガルバンゾス )=チッペッペ  garubanzo ( Garbanzo , mame ) garubanzosu )=chippeppe 
90            
91 garbed  ~ (in sth) dressed in a particular way garbed ~ (in sth) dressed in a particular way 以某种方式穿着〜(在某种程度上)穿着 yǐ mǒu zhǒng fāngshì chuānzhuó〜(zài mǒu zhǒng chéngdù shàng) chuānzhuó Гардероб ~ (в стиле), одетый определенным образом Garderob ~ (v stile), odetyy opredelennym obrazom garbed  ~ (in sth) dressed in a particular way Garbed ~ (in sth) vêtu d'une manière particulière 特定の方法で服を着たガーベッド〜(sthで) 特定  方法    着た ガーベッド 〜 ( sth  )  tokutei no hōhō de fuku o kita gābeddo 〜 ( sth de ) 
92  以…方式穿着 yǐ…fāngshì chuānzhuó  以...方式穿着  yǐ... Fāngshì chuānzhuó  ... способ носить  ... sposob nosit'  以…方式穿着  Porter  着る   着る    kiru   
93 brighrly garbed brighrly garbed 亮丽的衣服 liànglì de yīfú Бриджли надеты Bridzhli nadety brighrly garbed Brighrly habillé 大胆なガーベッド 大胆な ガーベッド  daitanna gābeddo 
94 穿着鲜艳 chuānzhuó xiānyàn 穿着鲜艳 chuānzhuó xiānyàn Одетый в яркие Odetyy v yarkiye 穿着鲜艳 Habillé en brillant 明るい服装 明るい 服装  akarui fukusō   
95 garbled of a message or story garbled of a message or story 一个消息或故事的混乱 yīgè xiāoxī huò gùshì de hǔnluàn Измученный сообщение или рассказ Izmuchennyy soobshcheniye ili rasskaz garbled of a message or story Déchiré d'un message ou d'une histoire メッセージやストーリーの歪んだ メッセージ  ストーリー  歪んだ  messēji ya sutōrī no iganda 
96  信息或叙述 xìnxī huò xùshù  信息或叙述  xìnxī huò xùshù  Информация или повествование  Informatsiya ili povestvovaniye  信息或叙述  Information ou narration  情報やナレーション   情報  ナレーション    jōhō ya narēshon   
97 told in a way that confuses the person listening, usually by sb who is shocked or in a hurry told in a way that confuses the person listening, usually by sb who is shocked or in a hurry 以某种方式告诉他,通常是被震惊或匆忙的某人聆听的 yǐ mǒu zhǒng fāngshì gàosù tā, tōngcháng shì bèi zhènjīng huò cōngmáng de mǒu rén língtīng de Говорят таким образом, что смущает человека, слушающего, как правило, sb, который шокирован или спешит Govoryat takim obrazom, chto smushchayet cheloveka, slushayushchego, kak pravilo, sb, kotoryy shokirovan ili speshit told in a way that confuses the person listening, usually by sb who is shocked or in a hurry Dit d'une manière qui confond la personne qui écoute, généralement par sb qui est choqué ou pressé 聞いている人を混乱させるような言い方をしています。通常、ショックを受けている人や、急いでいる人 聞いている   混乱 させる ような 言い方 しています 。 通常 、 ショック  受けている   、急いでいる   kīteiru hito o konran saseru yōna īkata o shiteimasu . tsūjō ,shokku o uketeiru hito ya , isoideiru hito 
98 混乱不清的,引起误解的(常因讲述者惊慌或匆忙所致) hǔnluàn bù qīng de, yǐnqǐ wùjiě de (cháng yīn jiǎngshù zhě jīnghuāng huò cōngmáng suǒ zhì) 混乱不清的,引起误解的(常因讲述者惊慌或匆忙所致) hǔnluàn bù qīng de, yǐnqǐ wùjiě de (cháng yīn jiǎngshù zhě jīnghuāng huò cōngmáng suǒ zhì) Непонятое, неправильно понятое (обычно вызванное паникой рассказчика или спешка) Neponyatoye, nepravil'no ponyatoye (obychno vyzvannoye panikoy rasskazchika ili speshka) 混乱不清的,引起误解的(常因讲述者惊慌或匆忙所致) Mal compris, mal compris (généralement causé par la panique ou la hâte du narrateur) 誤解され、誤解されました(通常、ナレーターのパニックまたは急いで引き起こされます) 誤解 され 、 誤解 されました ( 通常 、 ナレーター パニック または 急いで 引き起こされます )  gokai sare , gokai saremashita ( tsūjō , narētā no panikkumataha isoide hikiokosaremasu )   
99  ECTTl  ECTTl   ECTTl  ECTTl  ECTTl  ECTTl  ECTTl   ECTTl  ECTT1   ECTT 1    ECTT 1 
100 synonym confused synonym confused 同义词混淆 tóngyìcí hùnxiáo Синоним путают Sinonim putayut synonym confused Synonyme confus 類義語 類義語 ruigigo
101  
 
  pinyin RUSSE RUSSE   FRANCAIS phonetique      
   He gave a garbled account of what had happened He gave a garbled account of what had happened 他对发生的事情进行了歪曲的叙述 Tā duì fāshēng de shìqíng jìnxíngle wāiqū de xùshù Он дал искаженный рассказ о том, что произошло On dal iskazhennyy rasskaz o tom, chto proizoshlo  He gave a garbled account of what had happened Il a donné un compte rendu confus de ce qui s'était passé 彼は何が起こったのかを説明した 彼は何が起こったのかを説明した kare wa nani ga okotta no ka o setsumei shita   
102 他对所发生事情的叙述含混不清 tā duì suǒ fāshēng shìqíng de xùshù hánhùn bù qīng 他对所发生事情的叙述含混不清 tā duì suǒ fāshēng shìqíng de xùshù hánhùn bù qīng У него есть смутное описание того, что произошло U nego yest' smutnoye opisaniye togo, chto proizoshlo 他对所发生事情的叙述含混不清 Il a une vague description de ce qui est arrivé 彼は何が起こったのか曖昧な説明をしている     起こった   曖昧な 説明  している  kare wa nani ga okotta no ka aimaina setsumei o shiteiru   
103 There was a garbled message from her on my voicemail There was a garbled message from her on my voicemail 我的语音信箱里传来她的消息 wǒ de yǔyīn xìnxiāng lǐ chuán lái tā de xiāoxī На моей голосовой почте было искаженное сообщение Na moyey golosovoy pochte bylo iskazhennoye soobshcheniye There was a garbled message from her on my voicemail Il y avait un message brouillé d'elle sur ma boîte vocale 私のボイスメールに彼女からのメッセージが途切れていた   ボイス メール  彼女 から  メッセージ 途切れていた  watashi no boisu mēru ni kanojo kara no messēji gatogireteita 
104 我的语音信箱里有她含混不清的留言 wǒ de yǔyīn xìnxiāng li yǒu tā hánhùn bù qīng de liúyán 我的语音信箱里有她含混不清的留言 wǒ de yǔyīn xìnxiāng li yǒu tā hánhùn bù qīng de liúyán У меня есть неопределенный комментарий в моей голосовой почте U menya yest' neopredelennyy kommentariy v moyey golosovoy pochte 我的语音信箱里有她含混不清的留言 J'ai un vague commentaire dans ma boîte vocale 私は私のボイスメールに曖昧なコメントがあります     ボイス メール  曖昧な コメント あります  watashi wa watashi no boisu mēru ni aimaina komento gaarimasu   
105 garbo  garbos( informal) a person whose job is to remove waste from outside houses, etc. garbo garbos(informal) a person whose job is to remove waste from outside houses, etc. garbo garbos(非正式)一个人,他的工作是去除外部房屋的垃圾等。 garbo garbos(fēi zhèngshì) yīgè rén, tā de gōngzuò shì qùchú wàibù fángwū de lèsè děng. Garbo garbos (неформальный) человек, работа которого заключается в удалении отходов из внешних домов и т. Д. Garbo garbos (neformal'nyy) chelovek, rabota kotorogo zaklyuchayetsya v udalenii otkhodov iz vneshnikh domov i t. D. garbo  garbos( informal) a person whose job is to remove waste from outside houses, etc. Garbo garbos (informel) une personne dont le travail consiste à enlever les déchets de l'extérieur des maisons, etc. ガルボ・ガルボス(非公式)外の家などから無駄を取り除く仕事をしている人。 ガルボ・ガルボス ( 非公式 )    など から 無駄 取り除く 仕事  している  。  garubo garubosu ( hikōshiki ) soto no ie nado kara mudao torinozoku shigoto o shiteiru hito . 
106 垃圾工 Lèsè gōng 垃圾工 Lèsè gōng Отходы Otkhody 垃圾工 Travailleur des déchets 廃棄物労働者 廃棄物 労働者  haikibutsu rōdōsha   
107 synonym dustman, garbage MAN synonym dustman, garbage MAN 同义词清洁工,垃圾人 tóngyìcí qīngjié gōng, lèsè rén Синоним пылесос, мусор MAN Sinonim pylesos, musor MAN synonym dustman, garbage MAN Synonym dustman, garbage MAN 同義語ダストマン、ごみMAN 同義語 ダスト マン 、 ごみ MAN  dōgigo dasuto man , gomi MAN 
108 Garda  the Garda the police force of the Republic of Ireland Garda the Garda the police force of the Republic of Ireland 加尔达加尔达爱尔兰共和国的警察部队 jiā'ěr dá jiā'ěr dá ài'ěrlán gònghéguó de jǐngchá bùduì Гарда-Гарда - полиция Ирландской Республики Garda-Garda - politsiya Irlandskoy Respubliki Garda  the Garda the police force of the Republic of Ireland Garda le Garda la police de la République d'Irlande ガルダガルダアイルランド共和国の警察 ガルダガルダアイルランド 共和国  警察  garudagarudāirurando kyōwakoku no keisatsu 
109 (爱尔兰共和国的)警察部门,警察机关 (ài'ěrlán gònghéguó de) jǐngchá bùmén, jǐngchá jīguān (爱尔兰共和国的)警察部门,警察机关 (ài'ěrlán gònghéguó de) jǐngchá bùmén, jǐngchá jīguān (Республика Ирландия) Департамент полиции, полиция (Respublika Irlandiya) Departament politsii, politsiya (爱尔兰共和国的)警察部门,警察机关 (République d'Irlande) Département de police, Police (アイルランド)警察、警察 ( アイルランド ) 警察 、 警察  ( airurando ) keisatsu , keisatsu   
110 (also garda) (gardai) a police officer of the Republic of Ireland  (also garda) (gardai) a police officer of the Republic of Ireland  (也是加尔达)(gardai)爱尔兰共和国的一名警官 (yěshì jiā'ěr dá)(gardai) ài'ěrlán gònghéguó de yī míng jǐngguān (также garda) (gardai) сотрудник полиции Ирландии (takzhe garda) (gardai) sotrudnik politsii Irlandii (also garda) (gardai) a police officer of the Republic of Ireland  (aussi garda) (gardai) un officier de police de la République d'Irlande (またガルダ)(gardai)アイルランド共和国の警察官 ( また ガルダ ) ( gardai ) アイルランド 共和国 警察官  ( mata garuda ) ( gardai ) airurando kyōwakoku nokeisatsukan 
111 (爱尔兰共和国的)警察 (ài'ěrlán gònghéguó de) jǐngchá (爱尔兰共和国的)警察 (ài'ěrlán gònghéguó de) jǐngchá (Республика Ирландия) Полиция (Respublika Irlandiya) Politsiya (爱尔兰共和国的)警察 (République d'Irlande) Police (アイルランド共和国)警察 ( アイルランド 共和国 ) 警察  ( airurando kyōwakoku ) keisatsu   
112 garden  garden  花园 huāyuán сад sad garden  Jardin 庭  niwa 
113 ( yard) a piece of land next to or around your house where you can grow flowers, fruit, vegetables, etc., usually with an area of grass (called a LAWN) (yard) a piece of land next to or around your house where you can grow flowers, fruit, vegetables, etc., Usually with an area of grass (called a LAWN) (院子)你的房子旁边或周围的一片土地,在那里你可以种植鲜花,水果,蔬菜等,通常有一片草地(称为草坪) (yuànzi) nǐ de fángzi pángbiān huò zhōuwéi de yīpiàn tǔdì, zài nàlǐ nǐ kěyǐ zhòngzhí xiānhuā, shuǐguǒ, shūcài děng, tōngcháng yǒu yīpiàn cǎodì (chēng wèi cǎopíng) (двор) участок земли рядом с вашим домом или вокруг него, где вы можете выращивать цветы, фрукты, овощи и т. д., обычно с участком травы (называемым LAWN) (dvor) uchastok zemli ryadom s vashim domom ili vokrug nego, gde vy mozhete vyrashchivat' tsvety, frukty, ovoshchi i t. d., obychno s uchastkom travy (nazyvayemym LAWN) ( yard) a piece of land next to or around your house where you can grow flowers, fruit, vegetables, etc., usually with an area of grass (called a LAWN) (yard) un terrain à côté ou autour de votre maison où vous pouvez cultiver des fleurs, des fruits, des légumes, etc., généralement avec une zone d'herbe (appelée une pelouse) (庭)あなたの家の隣または周りに花や果物、野菜などを栽培することができる土地を、通常は草地(ローヌと呼ばれます) (  ) あなた     または 周り    果物 、野菜 など  栽培 する こと  できる 土地  、 通常 草地 ( ローヌ  呼ばれます )  ( niwa ) anata no ie no tonari mataha mawari ni hana yakudamono , yasai nado o saibai suru koto ga dekiru tochi o ,tsūjō wa kusachi ( rōnu to yobaremasu ) 
114 (住宅旁或周围的)园圃,花园,果园,菜园 (zhùzhái páng huò zhōuwéi de) yuánpǔ, huāyuán, guǒyuán, càiyuán (住宅旁或周围的)园圃,花园,果园,菜园 (zhùzhái páng huò zhōuwéi de) yuánpǔ, huāyuán, guǒyuán, càiyuán (возле дома или вокруг) сад, сад, фруктовый сад, огород (vozle doma ili vokrug) sad, sad, fruktovyy sad, ogorod (住宅旁或周围的)园圃,花园,果园,菜园 (près de la maison ou aux alentours) jardin, jardin, verger, potager (家の近くまたは周辺)庭、庭園、果樹園、野菜園 (   近く または 周辺 )  、 庭園 、 果樹園 、野菜園  ( ie no chikaku mataha shūhen ) niwa , teien , kajuen ,yasaien   
115 a front/back garden  a front/back garden  前/后花园 qián/hòu huāyuán передний / задний сад peredniy / zadniy sad a front/back garden  un jardin avant / arrière フロント/バックガーデン フロント / バック ガーデン  furonto / bakku gāden 
116 / 后花园 qián/ hòu huāyuán 前/后花园 qián/hòu huāyuán Передний / задний сад Peredniy / zadniy sad / 后花园 Jardin avant / arrière 前後庭 前後   zengo niwa   
117 children playing in the garden children playing in the garden 孩子们在花园里玩耍 háizimen zài huāyuán lǐ wánshuǎ Дети играют в саду Deti igrayut v sadu children playing in the garden Enfants jouant dans le jardin 庭で遊んでいる子供たち   遊んでいる 子供たち  niwa de asondeiru kodomotachi 
118 在花园里玩耍的孩子 zài huāyuán lǐ wánshuǎ de háizi 在花园里玩耍的孩子 zài huāyuán lǐ wánshuǎ de háizi Дети играют в саду Deti igrayut v sadu 在花园里玩耍的孩子 Enfants jouant dans le jardin 庭で遊んでいる子供たち   遊んでいる 子供たち  niwa de asondeiru kodomotachi   
119 garden flowers/plants garden flowers/plants 花园鲜花/植物 huāyuán xiānhuā/zhíwù Садовые цветы / растения Sadovyye tsvety / rasteniya garden flowers/plants Fleurs / plantes de jardin 庭の花/植物    / 植物  niwa no hana / shokubutsu 
120  园艺花卉/植物 yuányì huāhuì/zhíwù  园艺花卉/植物  yuányì huāhuì/zhíwù  Садоводство Цветы / Растения  Sadovodstvo Tsvety / Rasteniya  园艺花卉/植物  Jardinage Fleurs / Plantes  ガーデニング花/植物   ガーデニング  / 植物    gādeningu hana / shokubutsu   
121 out in the garden out in the garden 在花园里 zài huāyuán lǐ В саду V sadu out in the garden Dans le jardin 庭の中で      niwa no naka de 
122 在户外的花园里 zài hùwài de huāyuán lǐ 在户外的花园里 zài hùwài de huāyuán lǐ В саду на открытом воздухе V sadu na otkrytom vozdukhe 在户外的花园里 Dans le jardin extérieur 屋外庭では 屋外     okugai niwa de wa   
123 a rose garden (= where only roses are grown) a rose garden (= where only roses are grown) 玫瑰花园(=只种玫瑰的地方) méiguī huāyuán (=zhǐ zhǒng méiguī dì dìfāng) розарий (= где выращиваются только розы) rozariy (= gde vyrashchivayutsya tol'ko rozy) a rose garden (= where only roses are grown) une roseraie (= où seules les roses sont cultivées) バラ園(=バラだけが栽培される場所) バラ園 (= バラ だけ  栽培 される 場所 )  baraen (= bara dake ga saibai sareru basho ) 
124 玫瑰园  méiguī yuán  玫瑰园 méiguī yuán Розовый сад Rozovyy sad 玫瑰园  Rose Garden ローズガーデン ローズガーデン  rōzugāden   
125 see also kitchen garden, market garden, rock GARDEN, ROOF GARDEN see also kitchen garden, market garden, rock GARDEN, ROOF GARDEN 另请参阅厨房花园,市场花园,岩石花园,屋顶花园 lìng qǐng cānyuè chúfáng huāyuán, shìchǎng huāyuán, yánshí huāyuán, wūdǐng huāyuán Смотрите также огород, рынок сад, скала САД, КРЫШКА САД Smotrite takzhe ogorod, rynok sad, skala SAD, KRYSHKA SAD see also kitchen garden, market garden, rock GARDEN, ROOF GARDEN Voir aussi potager, jardin potager, rocaille JARDIN, TOIT JARDIN キッチンガーデン、マーケットガーデン、ロックガーデン、ルーフガーデンもご覧ください。 キッチン ガーデン 、 マーケット ガーデン 、 ロックガーデン 、 ルーフガーデン  ご覧 ください 。  kicchin gāden , māketto gāden , rokku gāden , rūfugādenmo goran kudasai . 
126 picture  PAGE R024 picture PAGE R024 图片PAGE R024 túpiàn PAGE R024 Изображение СТРАНИЦА R024 Izobrazheniye STRANITSA R024 picture  PAGE R024 Image PAGE R024 画像ページR024 画像 ページ R 024  gazō pēji R 024 
127  an area in a yard where you grow flowers or plants an area in a yard where you grow flowers or plants  在种植花卉或植物的院子里  zài zhòngzhí huāhuì huò zhíwù de yuànzi lǐ  Площадь во дворе, где вы выращиваете цветы или растения  Ploshchad' vo dvore, gde vy vyrashchivayete tsvety ili rasteniya  an area in a yard where you grow flowers or plants  Une zone dans une cour où vous cultivez des fleurs ou des plantes  あなたが花や植物を育てる庭のある区域   あなた    植物  育てる   ある 区域    anata ga hana ya shokubutsu o sodateru niwa no aru kuiki
128  庭园;园子  tíngyuán; yuánzi   庭园,园子  tíngyuán, yuánzi  Сад, огород  Sad, ogorod  庭园;园子   Jardin  庭   庭    niwa   
129  (usually gardens) a public park (usually gardens) a public park  (通常是花园)的公园  (tōngcháng shì huāyuán) de gōngyuán  (обычно сады) общественный парк  (obychno sady) obshchestvennyy park  (usually gardens) a public park  (généralement des jardins) un parc public  (通常庭園)公共公園   ( 通常 庭園 ) 公共 公園    ( tsūjō teien ) kōkyō kōen 
130  公园 gōngyuán  公园  gōngyuán  парк  park  公园  Park  朴   朴    boku   
131 the botanical gardens in Edinburg the botanical gardens in Edinburg 爱丁堡的植物园 àidīngbǎo de zhíwùyuán Ботанические сады в Эдинбурге Botanicheskiye sady v Edinburge the botanical gardens in Edinburg Les jardins botaniques d'Edinburg エディンバラの植物園 エディンバラ  植物園  edinbara no shokubutsuen 
132 爱丁堡的植物园 àidīngbǎo de zhíwùyuán 爱丁堡的植物园 àidīngbǎo de zhíwùyuán Ботанические сады Эдинбурга Botanicheskiye sady Edinburga 爱丁堡的植物园 Les jardins botaniques d'Edimbourg エジンバラの植物園 エジンバラ の 植物園  ejinbara no shokubutsuen   
133 see also zoological garden  see also zoological garden  另见动物园 lìng jiàn dòngwùyuán См. Также зоологический сад Sm. Takzhe zoologicheskiy sad see also zoological garden  Voir aussi jardin zoologique 動物園も見てください 動物園  見てください  dōbutsuen mo mitekudasai 
134  gardens Gdns) used in the name of streets  gardens Gdns) used in the name of streets   花园Gdns)以街道名义使用  huāyuán Gdns) yǐ jiēdào míngyì shǐyòng  Gardens Gdns), используемые во имя улиц  Gardens Gdns), ispol'zuyemyye vo imya ulits  gardens Gdns) used in the name of streets   Gardens Gdns) utilisé au nom des rues  ガーデンズグッドスン)は、通りの名前で使われています   ガーデンズグッドスン )  、 通り  名前 使われています    gādenzuguddosun ) wa , tōri no namae detsukawareteimasu 
135 (用于街名)园,街,广场 (yòng yú jiē míng) yuán, jiē, guǎngchǎng (用于街名)园,街,广场 (yòng yú jiē míng) yuán, jiē, guǎngchǎng (Для названия улицы) Парк, улица, площадь (Dlya nazvaniya ulitsy) Park, ulitsa, ploshchad' (用于街名)园,街,广场 (Pour le nom de la rue) Park, street, square (通りの名前のために)公園、通り、広場 ( 通り  名前  ため  ) 公園 、 通り 、 広場  ( tōri no namae no tame ni ) kōen , tōri , hiroba   
136 花园Gdns)以街道名义使用 huāyuán Gdns) yǐ jiēdào míngyì shǐyòng 花园GDNS)以街道名义使用 huāyuán GDNS) yǐ jiēdào míngyì shǐyòng Garden Gdns) Используется на улицах Garden Gdns) Ispol'zuyetsya na ulitsakh 花园Gdns)以街道名义使用 Garden Gdns) Utilisé dans les rues ガーデンGdns)通りで使用 ガーデン Gdns )通り  使用  gāden Gdns )dōri de shiyō   
137 39 BELVOIR Gardens 39 BELVOIR Gardens 39 BELVOIR花园 39 BELVOIR huāyuán 39 садов BELVOIR 39 sadov BELVOIR 39 BELVOIR Gardens 39 Jardins BELVOIR 39ベルボア庭園 39 ベル ボア 庭園  39 beru boa teien 
138 贝尔沃街39 bèi'ěr wò jiē 39 hào 贝尔沃街39号 bèi'ěr wò jiē 39 hào Ул. Белвоир 39 Ul. Belvoir 39 贝尔沃街39 39 rue Belvoir 39 Belvoir Street 39 Belvoir Street  39 Belvoir Strēt   
139 everything in the garden is rosy (saying) everything is fine  everything in the garden is rosy (saying) everything is fine  花园里的一切都很美好(说)一切都很好 huāyuán lǐ de yīqiè dōu hěn měihǎo (shuō) yīqiè dōu hěn hǎo Все в саду розовое (говорящее) все в порядке Vse v sadu rozovoye (govoryashcheye) vse v poryadke everything in the garden is rosy (saying) everything is fine  Tout dans le jardin est rose (disant) tout va bien 庭のすべてがバラです(言います)。   すべて  バラです ( 言います ) 。  niwa no subete ga baradesu ( īmasu ) . 
140 切都好;事事如 — qiè dōu hǎo; shì shì rú #NOME? - qiè dōu hǎo; shì shì rú - Все в порядке, все - Vse v poryadke, vse 切都好;事事如 - Tout va bien, tout #NOME? - すべて  問題 ありません 。  - subete wa mondai arimasen .   
141 more at COMMON , LEAD. more at COMMON, LEAD. 更多位于COMMON,LEAD。 gèng duō wèiyú COMMON,LEAD. Больше в COMMON, LEAD. Bol'she v COMMON, LEAD. more at COMMON , LEAD. Plus chez COMMON, LEAD. COMMON、LEAD。 COMMON 、 LEAD 。  COMMON , LEAD . 
142 to work in a garden To work in a garden 在花园里工作 Zài huāyuán lǐ gōngzuò Работа в саду Rabota v sadu to work in a garden Pour travailler dans un jardin 庭で働くには   働く    niwa de hataraku ni wa 
143 做园艺工作;种植花木 zuò yuányì gōngzuò; zhòngzhí huāmù 做园艺工作;种植花木 zuò yuányì gōngzuò; zhòngzhí huāmù Озеленение, Посадка цветов и деревьев Ozeleneniye, Posadka tsvetov i derev'yev 做园艺工作;种植花木 Faire du jardinage; Planter des fleurs et des arbres ガーデニングをすること;花や木を植えること ガーデニング  する こと ;     植える こと  gādeningu o suru koto ; hana ya ki o ueru koto   
144 gardener My wife rs a keen gardener gardener My wife rs a keen gardener 园丁我的妻子是一位敏锐的园丁 yuándīng wǒ de qīzi shì yī wèi mǐnruì de yuándīng Садовник Моя жена - настоящий садовник Sadovnik Moya zhena - nastoyashchiy sadovnik gardener My wife rs a keen gardener Jardinier Ma femme rs un jardinier passionné 庭師私の妻は鋭い庭師です 庭師     鋭い 庭師です  niwashi watashi no tsuma wa surudoi niwashidesu 
145 我的妻子是个热衷园艺的人 wǒ de qīzi shìgè rèzhōng yuányì de rén 我的妻子是个热衷园艺的人 wǒ de qīzi shìgè rèzhōng yuányì de rén Моя жена - садовник Moya zhena - sadovnik 我的妻子是个热衷园艺的人 Ma femme est jardinière 私の妻は庭師です     庭師です  watashi no tsuma wa niwashidesu   
146 园丁我的妻子是一位敏锐的园丁 yuándīng wǒ de qīzi shì yī wèi mǐnruì de yuándīng 园丁我的妻子是一位敏锐的园丁 yuándīng wǒ de qīzi shì yī wèi mǐnruì de yuándīng Садовник Моя жена - сильный садовник Sadovnik Moya zhena - sil'nyy sadovnik 园丁我的妻子是一位敏锐的园丁 Jardinier Ma femme est une passionnée de jardinage 庭師私の妻は鋭い庭師です 庭師     鋭い 庭師です  niwashi watashi no tsuma wa surudoi niwashidesu   
147 We employ a gardener two days a week We employ a gardener two days a week 我们每周雇用一名园丁两天 wǒmen měi zhōu gùyòng yī míng yuándīng liǎng tiān Мы используем садовника два дня в неделю My ispol'zuyem sadovnika dva dnya v nedelyu We employ a gardener two days a week Nous employons un jardinier deux jours par semaine 私たちは週2日、庭師を雇用しています 私たち   2  、 庭師  雇用 しています  watashitachi wa shū 2 nichi , niwashi o koyō shiteimasu 
148 我们雇了个花匠,每周工两天 wǒmen gùle gè huā jiàng, měi zhōu gōngzuò liǎng tiān 我们雇了个花匠,每周工作两天 wǒmen gùle gè huā jiàng, měi zhōu gōngzuò liǎng tiān Мы наняли садовника и работали два дня в неделю My nanyali sadovnika i rabotali dva dnya v nedelyu 我们雇了个花匠,每周工两天 Nous avons embauché un jardinier et travaillé deux jours par semaine 私たちは庭師を雇い、週に2日働いた 私たち  庭師  雇い 、   2  働いた  watashitachi wa niwashi o yatoi , shū ni 2 nichi hataraita   
149 我们每周雇用一名园丁两天 wǒmen měi zhōu gùyòng yī míng yuándīng liǎng tiān 我们每周雇用一名园丁两天 wǒmen měi zhōu gùyòng yī míng yuándīng liǎng tiān Мы нанимаем садовника в течение двух дней в неделю My nanimayem sadovnika v techeniye dvukh dney v nedelyu 我们每周雇用一名园丁两天 Nous louons un jardinier deux jours par semaine 私たちは週に2日間園芸家を雇う 私たち    2 日間 園芸家  雇う  watashitachi wa shū ni 2 nichikan engeika o yatō   
150 gardening gardening 园艺 yuányì садоводство sadovodstvo gardening Jardinage ガーデニング ガーデニング  gādeningu 
151 organic gardening organic gardening 有机园艺 yǒujī yuányì Органическое озеленение Organicheskoye ozeleneniye organic gardening Jardinage biologique 有機ガーデニング 有機 ガーデニング  yūki gādeningu 
152  有机种植花 yǒujī zhòngzhí huāmù  有机种植花木  yǒujī zhòngzhí huāmù  Органическая посадка  Organicheskaya posadka  有机种植花  Plantation organique  有機植栽   有機      yūki ue    
153 有机园艺 yǒujī yuányì 有机园艺 yǒujī yuányì Органическое садоводство Organicheskoye sadovodstvo 有机园艺 Jardinage organique オーガニックガーデニング オーガニックガーデニング  ōganikkugādeningu   
154 gardening gloves gardening gloves 园艺手套 yuányì shǒutào Садовые перчатки Sadovyye perchatki gardening gloves Gants de jardinage ガーデニング用手袋 ガーデニング用 手袋   tebukuro 
155  园艺用手套 yuányì yòng shǒutào  园艺用手套  yuányì yòng shǒutào  Садовые перчатки  Sadovyye perchatki  园艺用手套  Gants de jardinage  ガーデニング用手袋   ガーデニング用 手袋     tebukuro   
156 a gardening programme on TV a gardening programme on TV 电视上的园艺节目 diànshì shàng de yuányì jiémù садоводческая программа на ТВ sadovodcheskaya programma na TV a gardening programme on TV un programme de jardinage à la télévision テレビでのガーデニングプログラム テレビ で の ガーデニングプログラム  terebi de no gādeningupuroguramu 
157 电视上的园艺节目 diànshì shàng de yuányì jiémù 电视上的园艺节目 diànshì shàng de yuányì jiémù Садоводство по телевизору Sadovodstvo po televizoru 电视上的园艺节目 Jardinage à la télévision テレビでのガーデニング テレビ で の ガーデニング terebi de no gādeningu