A | B | |||||
CHINOIS | PINYIN | chinois | pynyin | RUSSE | RUSSE | |
PRECEDENT | NEXT | |||||
gamesmanship | 837 | gambling | ||||
1 | gamble sth away to lose sth such as money, possessions, etc. by gambling | Gamble sth away to lose sth such as money, possessions, etc. By gambling | 通过赌博来赌博,以减少诸如金钱,财产等 |
Tōngguò
dǔbó lái dǔbó, yǐ jiǎnshǎo zhūrú jīnqián,
cáichǎn děng |
Gamble прочь потерять, такие как деньги, вещи и т. Д., Играя в азартные игры | Gamble proch' poteryat', takiye kak den'gi, veshchi i t. D., Igraya v azartnyye igry |
2 | 赌掉;賭光 | dǔ diào; dǔ guāng | 赌掉;赌光 | dǔ diào; dǔ guāng | Сделать ставку | Sdelat' stavku |
3 | gamble on sth/on doing sth to take a risk with sth, hoping that you will be successful | gamble on sth/on doing sth to take a risk with sth, hoping that you will be successful | 赌上某事冒险,希望你会成功 | dǔ shàng mǒu shì màoxiǎn, xīwàng nǐ huì chénggōng | Gamble on sth / on the sth, чтобы рискнуть с помощью sth, надеясь, что вы добьетесь успеха | Gamble on sth / on the sth, chtoby risknut' s pomoshch'yu sth, nadeyas', chto vy dob'yetes' uspekha |
4 | 冒…的风险;碰…的运气 | mào…de fēngxiǎn; pèng…de yùnqì | 冒...的风险;碰...的运气 | mào... De fēngxiǎn; pèng... De yùnqì | Возьмите на себя риск ... прикоснуться к удаче | Voz'mite na sebya risk ... prikosnut'sya k udache |
5 | he gambled on being able to buy a ticket at the last minute | he gambled on being able to buy a ticket at the last minute | 他在能够在最后一分钟买票的情况下赌博 | tā zài nénggòu zài zuìhòu yī fēnzhōng mǎi piào de qíngkuàng xià dǔbó | Он сыграл в азартные игры о возможности купить билет в последнюю минуту | On sygral v azartnyye igry o vozmozhnosti kupit' bilet v poslednyuyu minutu |
6 | 他碰运气看能否在最后时刻买到票 | tā pèng yùnqì kàn néng fǒu zài zuìhòu shíkè mǎi dào piào | 他碰运气看能否在最后时刻买到票 | tā pèng yùnqì kàn néng fǒu zài zuìhòu shíkè mǎi dào piào | Он воспользовался возможностью посмотреть, сможет ли он купить билеты в последний момент | On vospol'zovalsya vozmozhnost'yu posmotret', smozhet li on kupit' bilety v posledniy moment |
7 | an action that you take when you know there is a risk but when you hope that the result will be a success | an action that you take when you know there is a risk but when you hope that the result will be a success | 当你知道存在风险但你希望结果会成功时你采取的行动 | dāng nǐ zhīdào cúnzài fēngxiǎn dàn nǐ xīwàng jiéguǒ huì chénggōng shí nǐ cǎiqǔ de xíngdòng | Действие, которое вы принимаете, когда знаете, есть риск, но когда вы надеетесь, что результат будет успешным | Deystviye, kotoroye vy prinimayete, kogda znayete, yest' risk, no kogda vy nadeyetes', chto rezul'tat budet uspeshnym |
8 | 赌博;打赌;會险 | dǔbó; dǎdǔ; huì xiǎn | 赌博;打赌;会险 | dǔbó; dǎdǔ; huì xiǎn | Азартные игры, ставки, риск | Azartnyye igry, stavki, risk |
9 | She knew she was taking a gamble but decided it was worth it | She knew she was taking a gamble but decided it was worth it | 她知道她正在赌博,但认为这是值得的 | tā zhīdào tā zhèngzài dǔbó, dàn rènwéi zhè shì zhídé de | Она знала, что она играет в азартные игры, но решила, что это того стоит | Ona znala, chto ona igrayet v azartnyye igry, no reshila, chto eto togo stoit |
10 | 她知道是在冒险, 但她认为冒这个险值得 | tā zhīdào shì zài màoxiǎn, dàn tā rènwéi mào zhège xiǎn zhídé | 她知道是在冒险,但她认为冒这个险值得 | tā zhīdào shì zài màoxiǎn, dàn tā rènwéi mào zhège xiǎn zhídé | Она знала, что это приключение, но она считала, что это стоит того | Ona znala, chto eto priklyucheniye, no ona schitala, chto eto stoit togo |
11 | They invested money in the company right at the start and the gamble paid off (=brought them success) | They invested money in the company right at the start and the gamble paid off (=brought them success) | 他们在开始的时候就向公司投入了资金,赌博得到了回报(使他们成功) | tāmen zài kāishǐ de shíhòu jiù xiàng gōngsī tóurùle zījīn, dǔbó dédàole huíbào (shǐ tāmen chénggōng) | Они вложили деньги в компанию прямо с самого начала, и азартная игра окупилась (= принесла им успех) | Oni vlozhili den'gi v kompaniyu pryamo s samogo nachala, i azartnaya igra okupilas' (= prinesla im uspekh) |
12 | 他们一开始就把资金投到这象公司,结果这一冒险获得了成功 | tāmen yī kāishǐ jiù bǎ zījīn tóu dào zhè xiàng gōngsī, jiéguǒ zhè yī màoxiǎn huòdéle chénggōng | 他们一开始就把资金投到这象公司,结果这一冒险获得了成功 | tāmen yī kāishǐ jiù bǎ zījīn tóu dào zhè xiàng gōngsī, jiéguǒ zhè yī màoxiǎn huòdéle chénggōng | Первоначально они инвестировали свои деньги в эту слоновую компанию, и в результате приключение прошло успешно. | Pervonachal'no oni investirovali svoi den'gi v etu slonovuyu kompaniyu, i v rezul'tate priklyucheniye proshlo uspeshno. |
13 | gambling | gambling | 赌博 | dǔbó | игорный | igornyy |
14 | the activity of playing games of chance for money and of betting on horses,etc | the activity of playing games of chance for money and of betting on horses,etc | 玩赌钱机会和赌马机会等活动 | wán dǔqián jīhuì hé dǔ mǎ jīhuì děng huódòng | Активность игры в азартные игры за деньги и ставки на лошадей и т. Д. | Aktivnost' igry v azartnyye igry za den'gi i stavki na loshadey i t. D. |
15 | 赌博;打赌;赌钱 | dǔbó; dǎdǔ; dǔqián | 赌博;打赌;赌钱 | dǔbó; dǎdǔ; dǔqián | Азартные игры, пари, азартные игры | Azartnyye igry, pari, azartnyye igry |
16 | heavy gambling debts | heavy gambling debts | 沉重的赌博债务 | chénzhòng de dǔbó zhàiwù | Тяжелые долги по азартным играм | Tyazhelyye dolgi po azartnym igram |
17 | 沉重的赌债 | chénzhòng de dǔ zhài | 沉重的赌债 | chénzhòng de dǔ zhài | Тяжелая задолженность по азартным играм | Tyazhelaya zadolzhennost' po azartnym igram |
18 | gambol verb gamboll US also gambol ) to jump or run about in a lively way | gambol verb gamboll US also gambol) to jump or run about in a lively way | gambol动词gamboll US也gambol)以一种生动的方式跳跃或跑来跑去 | gambol dòngcí gamboll US yě gambol) yǐ yī zhǒng shēngdòng de fāngshì tiàoyuè huò pǎo lái pǎo qù | Гамбольский глагол gamboll US также gambol), чтобы оживить или бегать | Gambol'skiy glagol gamboll US takzhe gambol), chtoby ozhivit' ili begat' |
19 | 跳跃;嬉戏 | tiàoyuè; xīxì | 跳跃,嬉戏 | tiàoyuè, xīxì | Перейти; играть | Pereyti; igrat' |
20 | lambs gambolling in the meadow | lambs gambolling in the meadow | 在草地上lamb lamb的羊羔 | zài cǎodì shàng lamb lamb de yánggāo | Ягнят, играющий на лугу | Yagnyat, igrayushchiy na lugu |
21 | 在草地上蹦蹦跳跳的小羊羔 | zài cǎodì shàng bèng bèngtiào tiào de xiǎo yánggāo | 在草地上蹦蹦跳跳的小羊羔 | zài cǎodì shàng bèng bèngtiào tiào de xiǎo yánggāo | Маленький ягненок прыгает на лугу | Malen'kiy yagnenok prygayet na lugu |
22 | game | game | 游戏 | yóuxì | игра | igra |
23 | ACTIVITY/SPORT 活动;体 运动 | ACTIVITY/SPORT huódòng; tǐyùndòng | ACTIVITY / SPORT活动;体运动 | ACTIVITY/ SPORT huódòng; tǐyùndòng | Активность активности / спорта, движение тела | Aktivnost' aktivnosti / sporta, dvizheniye tela |
24 | an activity or a sport with rules in which people or teams compete against each other | an activity or a sport with rules in which people or teams compete against each other | 一项活动或一项运动,规定人员或团队相互竞争 | yī xiàng huódòng huò yī xiàng yùndòng, guīdìng rényuán huò tuánduì xiānghù jìngzhēng | Деятельность или спорт с правилами, в которых люди или команды конкурируют друг с другом | Deyatel'nost' ili sport s pravilami, v kotorykh lyudi ili komandy konkuriruyut drug s drugom |
25 | (有规则的)游戏,运动,比赛项目 | (yǒu guīzé de) yóuxì, yùndòng, bǐsài xiàngmù | (有规则的)游戏,运动,比赛项目 | (yǒu guīzé de) yóuxì, yùndòng, bǐsài xiàngmù | (Регулярные) Игры, Спорт, События | (Regulyarnyye) Igry, Sport, Sobytiya |
26 | 一项活动或一项运动,规定人员或团队相互竞争 | yī xiàng huódòng huò yī xiàng yùndòng, guīdìng rényuán huò tuánduì xiānghù jìngzhēng | 一项活动或一项运动,规定人员或团队相互竞争 | yī xiàng huódòng huò yī xiàng yùndòng, guīdìng rényuán huò tuánduì xiānghù jìngzhēng | Занятия или спорт, которые требуют, чтобы люди или команды соревновались | Zanyatiya ili sport, kotoryye trebuyut, chtoby lyudi ili komandy sorevnovalis' |
27 | card games | card games | 纸牌游戏 | zhǐpái yóuxì | Карточные игры | Kartochnyye igry |
28 | 纸牌游戏 | zhǐpái yóuxì | 纸牌游戏 | zhǐpái yóuxì | Карточные игры | Kartochnyye igry |
29 | board games | board games | 棋盘游戏 | qípán yóuxì | Настольные игры | Nastol'nyye igry |
30 | 棋类游戏 | qí lèi yóuxì | 棋类游戏 | qí lèi yóuxì | Настольные игры | Nastol'nyye igry |
31 | a game of chance/skill | a game of chance/skill | 一场机会/技巧的比赛 | yī chǎng jīhuì/jìqiǎo de bǐsài | азартная игра / умение | azartnaya igra / umeniye |
32 | 靠运气决定胜负/ *技巧取胜的游戏 | kào yùnqì juédìng shèng fù/ *jìqiǎo qǔshèng de yóuxì | 靠运气决定胜负/ *技巧取胜的游戏 | kào yùnqì juédìng shèng fù/ *jìqiǎo qǔshèng de yóuxì | Удача решить исход / * Умение выиграть игру | Udacha reshit' iskhod / * Umeniye vyigrat' igru |
33 | 一场机会/技巧的比 | yī chǎng jīhuì/jìqiǎo de bǐ | 一场机会/技巧的比 | yī chǎng jīhuì/jìqiǎo de bǐ | Коэффициент шансов / навыков | Koeffitsiyent shansov / navykov |
34 | ball games, such as football or tennis | ball games, such as football or tennis | 球类运动,如足球或网球 | qiú lèi yùndòng, rú zúqiú huò wǎngqiú | Игры с мячом, такие как футбол или теннис | Igry s myachom, takiye kak futbol ili tennis |
35 | 诸如足球或网球等球类运动 | zhūrú zúqiú huò wǎngqiú děng qiú lèi yùndòng | 诸如足球或网球等球类运动 | zhūrú zúqiú huò wǎngqiú děng qiú lèi yùndòng | Игры с мячом, такие как футбол или теннис | Igry s myachom, takiye kak futbol ili tennis |
36 | We’re going to the ball game (=baseball game) | We’re going to the ball game (=baseball game) | 我们要去球赛(=棒球比赛) | wǒmen yào qù qiúsài (=bàngqiú bǐsài) | Мы собираемся играть в мяч (= бейсбольная игра) | My sobirayemsya igrat' v myach (= beysbol'naya igra) |
37 | 我们要去看棒球比赛 | wǒmen yào qù kàn bàngqiú bǐsài | 我们要去看棒球比赛 | wǒmen yào qù kàn bàngqiú bǐsài | Мы собираемся увидеть бейсбольную игру | My sobirayemsya uvidet' beysbol'nuyu igru |
38 | see also war game an occasion of playing a game | see also war game an occasion of playing a game | 参见战争游戏玩游戏的场合 | cānjiàn zhànzhēng yóuxì wán yóuxì de chǎnghé | См. Также военную игру, посвященную игре в игру | Sm. Takzhe voyennuyu igru, posvyashchennuyu igre v igru |
39 | (一项)游戏,运动,比赛 | (yī xiàng) yóuxì, yùndòng, bǐsài | (一项)游戏,运动,比赛 | (yī xiàng) yóuxì, yùndòng, bǐsài | (a) Игры, Спорт, Игры | (a) Igry, Sport, Igry |
40 | 参见战争游戏玩游戏的场合 | cānjiàn zhànzhēng yóuxì wán yóuxì de chǎnghé | 参见战争游戏玩游戏的场合 | cānjiàn zhànzhēng yóuxì wán yóuxì de chǎnghé | Смотрите случаи, когда военные игры играют в игры | Smotrite sluchai, kogda voyennyye igry igrayut v igry |
41 | to play a game of chess | to play a game of chess | 玩象棋游戏 | wán xiàngqí yóuxì | Играть в шахматы | Igrat' v shakhmaty |
42 | 下国际象棋 | xià guójì xiàngqí | 下国际象棋 | xià guójì xiàngqí | Нижние шахматы | Nizhniye shakhmaty |
43 | Saturday’s League game against Swansea | Saturday’s League game against Swansea | 周六与斯旺西的联赛 | zhōu liù yǔ sī wàng xī de liánsài | Игра субботней лиги против Суонси | Igra subbotney ligi protiv Suonsi |
44 | 联赛中星知六对斯旺西队的比赛 | liánsài zhōng xīng zhī liù duì sī wàng xī duì de bǐsài | 联赛中星知六对斯旺西队的比赛 | liánsài zhōng xīng zhī liù duì sī wàng xī duì de bǐsài | Звезды знакомились с шестью матчами против Суонси в Лиге | Zvezdy znakomilis' s shest'yu matchami protiv Suonsi v Lige |
45 | 周六与斯旺西的联赛 | zhōu liù yǔ sī wàng xī de liánsài | 周六与斯旺西的联赛 | zhōu liù yǔ sī wàng xī de liánsài | Субботняя лига с Суонси | Subbotnyaya liga s Suonsi |
46 | let’s have a game of tabte tennis | let’s have a game of tabte tennis | 让我们玩一场乒乓球比赛 | ràng wǒmen wán yī chǎng pīngpāng qiú bǐsài | Давайте сыграем в теннис | Davayte sygrayem v tennis |
47 | 咱们来打场兵兵球赛吧 | zánmen lái dǎ cháng bīng bīng qiúsài ba | 咱们来打场兵兵球赛吧 | zánmen lái dǎ cháng bīng bīng qiúsài ba | Давайте играть в мяч | Davayte igrat' v myach |
48 | They’re in training for the big game | They’re in training for the big game | 他们正在接受重大比赛的训练 | tāmen zhèngzài jiēshòu zhòngdà bǐsài de xùnliàn | Они тренируются для большой игры | Oni treniruyutsya dlya bol'shoy igry |
49 | 他们正在为大赛进行训练 | tāmen zhèngzài wéi dàsài jìnxíng xùnliàn | 他们正在为大赛进行训练 | tāmen zhèngzài wéi dàsài jìnxíng xùnliàn | Они тренируются для большой игры | Oni treniruyutsya dlya bol'shoy igry |
50 | sb’s〜 the way in which sb plays a game | sb’s〜 the way in which sb plays a game | 某人玩某个游戏的方式 | mǒu rén wán mǒu gè yóuxì de fāngshì | Sb's~ способ, которым sb играет в игру | Sb's~ sposob, kotorym sb igrayet v igru |
51 | 比赛(或游戏)时用的手法;比赛(或游或)技巧 | bǐsài (huò yóuxì) shí yòng de shǒufǎ; bǐsài (huò yóu huò) jìqiǎo | 比赛(或游戏)时用的手法;比赛(或游或)技巧 | bǐsài (huò yóuxì) shí yòng de shǒufǎ; bǐsài (huò yóu huò) jìqiǎo | Методы, используемые в играх (или играх), соревнования (или игры) | Metody, ispol'zuyemyye v igrakh (ili igrakh), sorevnovaniya (ili igry) |
52 | Hendry raised his game to collect the £40000prize | Hendry raised his game to collect the £40000prize | 亨德利举起他的比赛来收取40000英镑的奖金 | hēng dé lì jǔ qǐ tā de bǐsài lái shōuqǔ 40000 yīngbàng de jiǎngjīn | Хендри поднял свою игру, чтобы собрать 40000 фунтов стерлингов | Khendri podnyal svoyu igru, chtoby sobrat' 40000 funtov sterlingov |
53 | 亨德里的比赛技巧有所提髙,他得到了 4万英镑的头等奖 | hēng délǐ de bǐsài jìqiǎo yǒu suǒ tígāo, tā dédàole 4 wàn yīngbàng de tóuděng jiǎng | 亨德里的比赛技巧有所提髙,他得到了4万英镑的头等奖 | hēng délǐ de bǐsài jìqiǎo yǒu suǒ tígāo, tā dédàole 4 wàn yīngbàng de tóuděng jiǎng | Игровые навыки Хендри были подняты, и он получил первый приз в размере 40 000 фунтов стерлингов. | Igrovyye navyki Khendri byli podnyaty, i on poluchil pervyy priz v razmere 40 000 funtov sterlingov. |
54 | 亨德利举起他的比赛来收取40000英镑的奖金 | hēng dé lì jǔ qǐ tā de bǐsài lái shōuqǔ 40000 yīngbàng de jiǎngjīn | 亨德利举起他的比赛来收取40000英镑的奖金 | hēng dé lì jǔ qǐ tā de bǐsài lái shōuqǔ 40000 yīngbàng de jiǎngjīn | Хендри держит свою игру, чтобы собрать призовые деньги в размере 40 000 фунтов стерлингов | Khendri derzhit svoyu igru, chtoby sobrat' prizovyye den'gi v razmere 40 000 funtov sterlingov |
55 | Stretching exercises can | Stretching exercises can | 伸展运动可以 | shēnzhǎn yùndòng kěyǐ | Упражнения на растяжку | Uprazhneniya na rastyazhku |
56 | you avoid injury and improve your game | you avoid injury and improve your game | 你可以避免受伤并改善你的游戏 | nǐ kěyǐ bìmiǎn shòushāng bìng gǎishàn nǐ de yóuxì | Вы избегаете травмы и улучшаете свою игру | Vy izbegayete travmy i uluchshayete svoyu igru |
57 | 伸展运动有助于防止身体受伤,并能提高比赛技巧 | shēnzhǎn yùndòng yǒu zhù yú fángzhǐ shēntǐ shòushāng, bìng néng tí gāo bǐsài jìqiǎo | 伸展运动有助于防止身体受伤,并能提高比赛技巧 | shēnzhǎn yùndòng yǒu zhù yú fángzhǐ shēntǐ shòushāng, bìng néng tí gāo bǐsài jìqiǎo | Растяжка помогает предотвратить физические травмы и улучшает навыки конкуренции | Rastyazhka pomogayet predotvratit' fizicheskiye travmy i uluchshayet navyki konkurentsii |
58 | SPORTS 体育运动 | SPORTS tǐyù yùndòng | 体育运动 | tǐyù yùndòng | Спортивные состязания | Sportivnyye sostyazaniya |
59 | games sport as a lesson or an activity at school | games sport as a lesson or an activity at school | 游戏作为一种教训或在学校的活动 | yóuxì zuòwéi yī zhǒng jiàoxùn huò zài xuéxiào de huódòng | Игры в спорте как урок или занятия в школе | Igry v sporte kak urok ili zanyatiya v shkole |
60 | (学校的)体育课, 体育活动 | (xuéxiào de) tǐyù kè, tǐyù huódòng | (学校的)体育课,体育活动 | (xuéxiào de) tǐyù kè, tǐyù huódòng | (школьный) класс физического воспитания, спортивное мероприятие | (shkol'nyy) klass fizicheskogo vospitaniya, sportivnoye meropriyatiye |
61 | I always hated games at school | I always hated games at school | 我一直在学校讨厌游戏 | wǒ yīzhí zài xuéxiào tǎoyàn yóuxì | Я всегда ненавидел игры в школе | YA vsegda nenavidel igry v shkole |
62 | 我念书的时候一直不喜欢体育活动 | wǒ niànshū de shíhòu yīzhí bù xǐhuān tǐyù huódòng | 我念书的时候一直不喜欢体育活动 | wǒ niànshū de shíhòu yīzhí bù xǐhuān tǐyù huódòng | Мне не нравились спортивные занятия, когда я учился | Mne ne nravilis' sportivnyye zanyatiya, kogda ya uchilsya |
63 | 我一直在学校讨厌游戏 | wǒ yīzhí zài xuéxiào tǎoyàn yóuxì | 我一直在学校讨厌游戏 | wǒ yīzhí zài xuéxiào tǎoyàn yóuxì | Я всегда ненавижу игры в школе | YA vsegda nenavizhu igry v shkole |
64 | games large a large organized sports event | games large a large organized sports event | 比赛大型有组织的体育赛事 | bǐsài dàxíng yǒu zǔzhī de tǐyù sàishì | Игры большого большого организованного спортивного мероприятия | Igry bol'shogo bol'shogo organizovannogo sportivnogo meropriyatiya |
65 | 运动会 | yùndònghuì | 运动会 | yùndònghuì | Игры | Igry |
66 | the Olympic Games | the Olympic Games | 奥运会 | àoyùnhuì | Олимпийские игры | Olimpiyskiye igry |
67 | 奥运会 | àoyùnhuì | 奥运会 | àoyùnhuì | Олимпийские игры | Olimpiyskiye igry |
68 | PART OF SPORTS MATCH 体育比赛的部分 | PART OF SPORTS MATCH tǐ yù bǐsài de bùfèn | 体育比赛的部分 | tǐ yù bǐsài de bùfèn | Часть спортивного состязания ЧАСТЬ СПОРТИВНОЙ МАТЧИ | Chast' sportivnogo sostyazaniya CHAST' SPORTIVNOY MATCHI |
69 | a section of some games, such as tennis, which forms a unit in scoring | a section of some games, such as tennis, which forms a unit in scoring | 一些游戏中的一部分,例如网球,它在计分中形成一个单位 | yīxiē yóuxì zhōng de yībùfèn, lìrú wǎngqiú, tā zài jì fēn zhōng xíngchéng yīgè dānwèi | раздел некоторых игр, таких как теннис, который образует подразделение в зачете | razdel nekotorykh igr, takikh kak tennis, kotoryy obrazuyet podrazdeleniye v zachete |
70 | (网球等比赛的)一局,一场 | (wǎngqiú děng bǐsài de) yī jú, yī chǎng | (网球等比赛的)一局,一场 | (wǎngqiú děng bǐsài de) yī jú, yī chǎng | (игра в теннис и т. д.) | (igra v tennis i t. d.) |
71 | two games all (=both players have won two games) | two games all (=both players have won two games) | 全部两场比赛(=两名球员赢得两场比赛) | quánbù liǎng chǎng bǐsài (=liǎng míng qiúyuán yíngdé liǎng chǎng bǐsài) | Две игры все (= оба игрока выиграли две игры) | Dve igry vse (= oba igroka vyigrali dve igry) |
72 | 各贏两局 | gè yíng liǎng jú | 各赢两局 | gè yíng liǎng jú | Выиграть две игры | Vyigrat' dve igry |
73 | CHILDREN’S ACTIVITY 儿童活动 | CHILDREN’S ACTIVITY értóng huódòng | 儿童活动儿童活动 | értóng huódòng értóng huódòng | ДЕТСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ Детская деятельность | DETSKAYA DEYATEL'NOST' Detskaya deyatel'nost' |
74 | a children's activity when they play with toys, pretend to be sb else, etc. | a children's activity when they play with toys, pretend to be sb else, etc. | 玩玩具时的儿童活动,冒充别人等等。 | wán wánjù shí de értóng huódòng, màochōng biérén děng děng. | детская деятельность, когда они играют с игрушками, притворяются sb else и т. д. | detskaya deyatel'nost', kogda oni igrayut s igrushkami, pritvoryayutsya sb else i t. d. |
75 | 儿童游戏 | Értóng yóuxì | 儿童游戏 | Értóng yóuxì | Детские игры | Detskiye igry |
76 | a game cops and robbers | a game cops and robbers | 游戏警察和强盗 | yóuxì jǐngchá hé qiángdào | игра полицейских и грабителей | igra politseyskikh i grabiteley |
77 | 警察抓强盗的游戏 | jǐngchá zhuā qiángdào de yóuxì | 警察抓强盗的游戏 | jǐngchá zhuā qiángdào de yóuxì | Игра Полиция поймать разбойника | Igra Politsiya poymat' razboynika |
78 | 游戏警察和强盗 | yóuxì jǐngchá hé qiángdào | 游戏警察和强盗 | yóuxì jǐngchá hé qiángdào | Игра Полиция и грабитель | Igra Politsiya i grabitel' |
79 | note at interest | note at interest | 请注意感兴趣 | qǐng zhùyì gǎn xìngqù | Примечание в процентах | Primechaniye v protsentakh |
80 | FUN.娱乐 | FUN. Yúlè | FUN。娱乐 | FUN. Yúlè | FUN. Развлечения | FUN. Razvlecheniya |
81 | an activity that you do to have fun | an activity that you do to have fun | 这是一项你喜欢玩的活动 | zhè shì yī xiàng nǐ xǐhuān wán de huódòng | Деятельность, которую вы делаете, чтобы повеселиться | Deyatel'nost', kotoruyu vy delayete, chtoby poveselit'sya |
82 | 娱乐;消遣;玩耍 | yúlè; xiāoqiǎn; wánshuǎ | 娱乐;消遣;玩耍 | yúlè; xiāoqiǎn; wánshuǎ | Отдых, отдых, игра | Otdykh, otdykh, igra |
83 | He was playing games with the dog | He was playing games with the dog | 他正在和狗玩游戏 | tā zhèngzài hé gǒu wán yóuxì | Он играл в игры с собакой | On igral v igry s sobakoy |
84 | 他在逗着狗玩 | tā zài dòuzhe gǒu wán | 他在逗着狗玩 | tā zài dòuzhe gǒu wán | Он играет с собакой | On igrayet s sobakoy |
85 | 他正在和狗玩游戏 | tā zhèngzài hé gǒu wán yóuxì | 他正在和狗玩游戏 | tā zhèngzài hé gǒu wán yóuxì | Он играет в игры с собаками | On igrayet v igry s sobakami |
86 | note at interest | note at interest | 请注意感兴趣 | qǐng zhùyì gǎn xìngqù | Примечание в процентах | Primechaniye v protsentakh |
87 | ACTIVITY,BUSINESS 活动;行业 | ACTIVITY,BUSINESS huódòng; hángyè | ACTIVITY,BUSINESS活动;行业 | ACTIVITY,BUSINESS huódòng; hángyè | ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, БИЗНЕС-СОБЫТИЯ, ПРОМЫШЛЕННОСТЬ | DEYATEL'NOST', BIZNES-SOBYTIYA, PROMYSHLENNOST' |
88 | a type of activity or business | a type of activity or business | 一种活动或业务 | yī zhǒng huódòng huò yèwù | вид деятельности или бизнес | vid deyatel'nosti ili biznes |
89 | 行当;行业;职业 | hángdang; hángyè; zhíyè | 行当;行业;职业 | hángdang; hángyè; zhíyè | Профессия, профессия, профессия | Professiya, professiya, professiya |
90 | 一种活动或业务 | yī zhǒng huódòng huò yèwù | 一种活动或业务 | yī zhǒng huódòng huò yèwù | Деятельность или бизнес | Deyatel'nost' ili biznes |
91 | How long have you been in this game? | How long have you been in this game? | 你在这场比赛中有多久了? | nǐ zài zhè chǎng bǐsài zhōng yǒu duōjiǔle? | Как долго вы были в этой игре? | Kak dolgo vy byli v etoy igre? |
92 | 你干这行当多长时间了? | Nǐ gàn zhè hángdang duō cháng shíjiānle? | 你干这行当多长时间了? | Nǐ gàn zhè hángdang duō cháng shíjiānle? | Как долго вы это делаете? | Kak dolgo vy eto delayete? |
93 | 你在这场比赛中有多久了? | Nǐ zài zhè chǎng bǐsài zhōng yǒu duōjiǔle? | 你在这场比赛中有多久了? | Nǐ zài zhè chǎng bǐsài zhōng yǒu duōjiǔle? | Как долго вы были в этой игре? | Kak dolgo vy byli v etoy igre? |
94 | the game of politics | The game of politics | 政治博弈 | Zhèngzhì bóyì | Игра в политику | Igra v politiku |
95 | 政治活动 | zhèngzhì huódòng | 政治活动 | zhèngzhì huódòng | Политическая деятельность | Politicheskaya deyatel'nost' |
96 | I’m new to this game myself | I’m new to this game myself | 我自己是新来的这个游戏 | wǒ zìjǐ shì xīn lái de zhège yóuxì | Я новичок в этой игре | YA novichok v etoy igre |
97 | 我本人对这个不熟悉 | wǒ běnrén duì zhège bù shúxī | 我本人对这个不熟悉 | wǒ běnrén duì zhège bù shúxī | Я не знаком с этим | YA ne znakom s etim |
98 | 我自己是新来的这个游戏 | wǒ zìjǐ shì xīn lái de zhège yóuxì | 我自己是新来的这个游戏 | wǒ zìjǐ shì xīn lái de zhège yóuxì | Я новичок в этой игре | YA novichok v etoy igre |
99 | Getting dirty was all part of the game to the kids | Getting dirty was all part of the game to the kids | 让孩子变得肮脏是游戏的一部分 | ràng háizi biàn dé āng zāng shì yóuxì de yībùfèn | Попадание в грязь было частью игры для детей | Popadaniye v gryaz' bylo chast'yu igry dlya detey |
100 | 对孩子来说弄脏是很正常的事 | duì háizi lái shuō nòng zāng shì hěn zhèngcháng de shì | 对孩子来说弄脏是很正常的事 | duì háizi lái shuō nòng zāng shì hěn zhèngcháng de shì | Для детей нормально нормально пачкаться | Dlya detey normal'no normal'no pachkat'sya |
101 | PINYIN | pinyin | RUSSE | RUSSE | ||
让孩子变得肮脏是游戏的一部分 | Ràng háizi biàn dé āng zāng shì yóuxì de yībùfèn | 让孩子变得肮脏是游戏的一部分 | Ràng háizi biàn dé āng zāng shì yóuxì de yībùfèn | Сделать детей грязными является частью игры | Sdelat' detey gryaznymi yavlyayetsya chast'yu igry | |
102 | see also WAITING GAME | see also WAITING GAME | 另请参阅WAITING GAME | lìng qǐng cānyuè WAITING GAME | См. Также ОЖИДАНИЕ ИГРЫ | Sm. Takzhe OZHIDANIYe IGRY |
103 | SECRET PLAN 秘密计划 | SECRET PLAN mìmì jìhuà | SECRET PLAN秘密计划 | SECRET PLAN mìmì jìhuà | СЕКРЕТНЫЙ ПЛАН Секретный план | SEKRETNYY PLAN Sekretnyy plan |
104 | (informal) a secret and clever plan;' a trick | (informal) a secret and clever plan;' a trick | (非正式)一个秘密和聪明的计划;'一个恶作剧 | (fēi zhèngshì) yīgè mìmì hé cōngmíng de jìhuà;'yīgè èzuòjù | (неофициальный) секретный и умный план; | (neofitsial'nyy) sekretnyy i umnyy plan; |
105 | 诡计;策略 ;花招 | guǐjì; cèlüè; huāzhāo | 诡计;策略;花招 | guǐjì; cèlüè; huāzhāo | Трюки, стратегии, трюки | Tryuki, strategii, tryuki |
106 | (非正式)一个秘密和聪明的计划;' 一个恶作剧 | (fēi zhèngshì) yīgè mìmì hé cōngmíng de jìhuà;' yīgè èzuòjù | (非正式)一个秘密和聪明的计划;”一个恶作剧 | (fēi zhèngshì) yīgè mìmì hé cōngmíng de jìhuà;” yīgè èzuòjù | (Неофициальный) Секретный и умный план; | (Neofitsial'nyy) Sekretnyy i umnyy plan; |
107 | So that’s his game (= now I know what he has been planning) | So that’s his game (= now I know what he has been planning) | 这就是他的游戏(=现在我知道他计划的是什么) | zhè jiùshì tā de yóuxì (=xiànzài wǒ zhīdào tā jìhuà de shì shénme) | Так вот в его игре (= теперь я знаю, что он планировал) | Tak vot v yego igre (= teper' ya znayu, chto on planiroval) |
108 | 原来这就是他的鬼把戏 | yuánlái zhè jiùshì tā de guǐbǎxì | 原来这就是他的鬼把戏 | yuánlái zhè jiùshì tā de guǐbǎxì | Оказалось, что это его призрачный трюк | Okazalos', chto eto yego prizrachnyy tryuk |
109 | WILD ANIMALS/BIRDS 野生鸟兽 | WILD ANIMALS/BIRDS yěshēng niǎo shòu | 野生动物/鸟野生鸟兽 | yěshēng dòngwù/niǎo yěshēng niǎo shòu | ЖИВОТНЫЕ ЖИВОТНЫЕ / ПТИЦЫ Дикие птицы и звери | ZHIVOTNYYe ZHIVOTNYYe / PTITSY Dikiye ptitsy i zveri |
110 | wild animals or birds that people hunt for sport or food | wild animals or birds that people hunt for sport or food | 人们寻找运动或食物的野生动物或鸟类 | rénmen xúnzhǎo yùndòng huò shíwù de yěshēng dòngwù huò niǎo lèi | Дикие животные или птицы, которые люди охотятся за спортом или едой | Dikiye zhivotnyye ili ptitsy, kotoryye lyudi okhotyatsya za sportom ili yedoy |
111 | 猎物;野禽;野味 | lièwù; yěqín; yěwèi | 猎物;野禽;野味 | lièwù; yěqín; yěwèi | Добыча, дикие птицы, игра | Dobycha, dikiye ptitsy, igra |
112 | picture o page R028 | picture o page R028 | 图片或页面R028 | túpiàn huò yèmiàn R028 | Изображение o страница R028 | Izobrazheniye o stranitsa R028 |
113 | see also big game, fair GAME | see also big game, fair GAME | 另请参阅大型游戏,公平游戏 | lìng qǐng cānyuè dàxíng yóuxì, gōngpíng yóuxì | Смотрите также большую игру, справедливую игру | Smotrite takzhe bol'shuyu igru, spravedlivuyu igru |
114 | be a game to not be considered to be serious | be a game to not be considered to be serious | 做一个不被认为是严肃的游戏 | zuò yīgè bù bèi rènwéi shì yánsù de yóuxì | Будьте игрой, чтобы не считаться серьезной | Bud'te igroy, chtoby ne schitat'sya ser'yeznoy |
115 | 不当一回事;当儿戏;闹着玩 | bùdāng yī huí shì; dāng er xì; nàozhe wán | 不当一回事;当儿戏;闹着玩 | bùdāng yī huí shì; dāng er xì; nàozhe wán | Будьте неправы, будьте ребенком; | Bud'te nepravy, bud'te rebenkom; |
116 | for her the whole project was just a game | for her the whole project was just a game | 对她来说,整个项目只是一场游戏 | duì tā lái shuō, zhěnggè xiàngmù zhǐshì yī chǎng yóuxì | Для нее весь проект был просто игрой | Dlya neye ves' proyekt byl prosto igroy |
117 | 对她来说,整个计划不过是场儿戏而已 | duì tā lái shuō, zhěnggè jì huá bùguò shì chǎng érxì éryǐ | 对她来说,整个计划不过是场儿戏而已 | duì tā lái shuō, zhěnggè jì huá bùguò shì chǎng érxì éryǐ | Для нее весь план - это просто игра | Dlya neye ves' plan - eto prosto igra |
118 | be on the game to be a prostitute | be on the game to be a prostitute | 成为妓女的游戏 | chéngwéi jìnǚ de yóuxì | Будьте в игре, чтобы быть проституткой | Bud'te v igre, chtoby byt' prostitutkoy |
119 | 卖淫;当‘野鸡 | màiyín; dāng ‘yějī | 卖淫;当“野鸡 | màiyín; dāng “yějī | Проституция, когда фазан | Prostitutsiya, kogda fazan |
120 | to sb who has done sth wrong, when they are caught and the crime or trick has been discovered | to sb who has done sth wrong, when they are caught and the crime or trick has been discovered | 当他们被发现并且犯罪或者诡计被发现时,他们做错了什么 | dāng tāmen pī fà xiàn bìngqiě fànzuì huòzhě guǐjì pī fà xiàn shí, tāmen zuò cuòle shénme | Для sb, кто сделал это неправильно, когда их поймали, и преступление или трюк были обнаружены | Dlya sb, kto sdelal eto nepravil'no, kogda ikh poymali, i prestupleniye ili tryuk byli obnaruzheny |
121 | (对做坏事被抓或罪行败露者说的话)戏该收场了,别再演戏了 | (duì zuò huàishì bèi zhuā huò zuìxíng bàilù zhě shuō dehuà) xì gāi shōuchǎngle, bié zài yǎnxìle | (对做坏事被抓或罪行败露者说的话)戏该收场了,别再演戏了 | (duì zuò huàishì bèi zhuā huò zuìxíng bàilù zhě shuō dehuà) xì gāi shōuchǎngle, bié zài yǎnxìle | (Тем, кто был арестован за плохие вещи или кто был подвергнут преступлениям.) Игра закончилась, прекратите действовать. | (Tem, kto byl arestovan za plokhiye veshchi ili kto byl podvergnut prestupleniyam.) Igra zakonchilas', prekratite deystvovat'. |
122 | game on (informal) used after sth has happened that makes it clear that a contest is not yet decided and anyone could still win | game on (informal) used after sth has happened that makes it clear that a contest is not yet decided and anyone could still win | (发生在非正式的)发生后,明确表明比赛尚未决定,任何人都可以赢 | (fāshēng zài fēi zhèngshì de) fāshēng hòu, míngquè biǎomíng bǐsài shàngwèi juédìng, rènhé rén dōu kěyǐ yíng | Игра на (неофициальной), используемой после того, как произошло, дала понять, что конкурс еще не решил, и кто-то все еще может выиграть | Igra na (neofitsial'noy), ispol'zuyemoy posle togo, kak proizoshlo, dala ponyat', chto konkurs yeshche ne reshil, i kto-to vse yeshche mozhet vyigrat' |
123 | (赛场局势发生変化后表明 ) 胜负难料 | (sàichǎng júshì fāshēng biànhuà hòu biǎomíng) shèng fù nán liào | (赛场局势发生変化后表明)胜负难料 | (sàichǎng júshì fāshēng biànhuà hòu biǎomíng) shèng fù nán liào | (После дегенерации ситуации на стадионе выяснилось) | (Posle degeneratsii situatsii na stadione vyyasnilos') |
124 | (发生在非正式的)发生后,明确表明比赛尚未决定,任何人都可以赢 | (fāshēng zài fēi zhèngshì de) fāshēng hòu, míngquè biǎomíng bǐsài shàngwèi juédìng, rènhé rén dōu kěyǐ yíng | (发生在非正式的)发生后,明确表明比赛尚未决定,任何人都可以赢 | (fāshēng zài fēi zhèngshì de) fāshēng hòu, míngquè biǎomíng bǐsài shàngwèi juédìng, rènhé rén dōu kěyǐ yíng | (происходит неформально) после появления игры ясно указывает, что игра еще не определена, и любой может выиграть | (proiskhodit neformal'no) posle poyavleniya igry yasno ukazyvayet, chto igra yeshche ne opredelena, i lyuboy mozhet vyigrat' |
125 | We were losing 2-0 with ten minutes to go, and then we scored. it was game on! | We were losing 2-0 with ten minutes to go, and then we scored. It was game on! | 我们用10分钟的时间输了2-0,然后我们得分了。这是游戏! | wǒmen yòng 10 fēnzhōng de shíjiān shūle 2-0, ránhòu wǒmen défēnle. Zhè shì yóuxì! | Мы проигрывали со счетом 2: 0 с десятиминуткой, а затем мы забили. Это была игра! | My proigryvali so schetom 2: 0 s desyatiminutkoy, a zatem my zabili. Eto byla igra! |
126 | 离终场还有十分钟,我们以0:2落后,随后我们进球了。谁输谁贏还说不定呢! | Lí zhōngchǎng hái yǒu shí fēnzhōng, wǒmen yǐ 0:2 Luòhòu, suíhòu wǒmen jìn qiúle. Shéi shū shéi yíng hái shuō bu dìng ne! | 离终场还有十分钟,我们以0:2落后,随后我们进球了谁输谁赢还说不定呢! | Lí zhōngchǎng hái yǒu shí fēnzhōng, wǒmen yǐ 0:2 Luòhòu, suíhòu wǒmen jìn qiúle shéi shū shéi yíng hái shuō bu dìng ne! | В финале было десять минут. Мы отстаем от 0: 2, и мы забили. Кто может победить или проиграть? | V finale bylo desyat' minut. My otstayem ot 0: 2, i my zabili. Kto mozhet pobedit' ili proigrat'? |
127 | give the game away to tell a secret, especially by accident; to show sth that should be kept hidden | Give the game away to tell a secret, especially by accident; to show sth that should be kept hidden | 把游戏告诉一个秘密,尤其是意外;展现出应该保持隐藏的东西 | Bǎ yóuxì gàosù yīgè mìmì, yóuqí shì yìwài; zhǎnxiàn chū yīnggāi bǎochí yǐncáng de dōngxī | Дайте игре прочь, чтобы сказать секрет, особенно случайно, показать, что должно быть | Dayte igre proch', chtoby skazat' sekret, osobenno sluchayno, pokazat', chto dolzhno byt' |
128 | 不慎泄露;露馅;露马脚 | bù shèn xièlòu; lòuxiàn; lòumǎjiǎo | 不慎泄露;露馅;露马脚 | bù shèn xièlòu; lòuxiàn; lòumǎjiǎo | Неосторожно просочился; | Neostorozhno prosochilsya; |
129 | 把游戏告诉一个秘密,尤其是意外; 展现出应该保持隐藏的东西 | bǎ yóuxì gàosù yīgè mìmì, yóuqí shì yìwài; zhǎnxiàn chū yīnggāi bǎochí yǐncáng de dōngxī | 把游戏告诉一个秘密,尤其是意外;展现出应该保持隐藏的东西 | bǎ yóuxì gàosù yīgè mìmì, yóuqí shì yìwài; zhǎnxiàn chū yīnggāi bǎochí yǐncáng de dōngxī | Расскажите игре секрет, особенно несчастный случай, покажите что-то, что должно оставаться скрытым | Rasskazhite igre sekret, osobenno neschastnyy sluchay, pokazhite chto-to, chto dolzhno ostavat'sya skrytym |
130 | the only game in town (informal) the most important thing of a particular type, or the only thing that is available | the only game in town (informal) the most important thing of a particular type, or the only thing that is available | 镇上唯一的游戏(非正式)是特定类型中最重要的东西,或唯一可用的游戏 | zhèn shàng wéiyī de yóuxì (fēi zhèngshì) shì tèdìng lèixíng zhōng zuì zhòngyào de dōngxī, huò wéiyī kěyòng de yóuxì | Единственная игра в городе (неформальная) - самая важная вещь определенного типа или единственное, что доступно | Yedinstvennaya igra v gorode (neformal'naya) - samaya vazhnaya veshch' opredelennogo tipa ili yedinstvennoye, chto dostupno |
131 | 同类中最重要的事物;唯一的逢择 | tónglèi zhōng zuì zhòngyào de shìwù; wéiyī de féng zé | 同类中最重要的事物;唯一的逢择 | tónglèi zhōng zuì zhòngyào de shìwù; wéiyī de féng zé | Самое главное в классе, единственный выбор | Samoye glavnoye v klasse, yedinstvennyy vybor |
132 | 镇上唯一的游戏(非正式)是特定类型中最重要的东西,或唯一可用的游戏 | zhèn shàng wéiyī de yóuxì (fēi zhèngshì) shì tèdìng lèixíng zhōng zuì zhòngyào de dōngxī, huò wéiyī kěyòng de yóuxì | 镇上唯一的游戏(非正式)是特定类型中最重要的东西,或唯一可用的游戏 | zhèn shàng wéiyī de yóuxì (fēi zhèngshì) shì tèdìng lèixíng zhōng zuì zhòngyào de dōngxī, huò wéiyī kěyòng de yóuxì | Единственная игра в городе (неофициальная) - самая важная вещь в определенной категории или единственная игра, доступная | Yedinstvennaya igra v gorode (neofitsial'naya) - samaya vazhnaya veshch' v opredelennoy kategorii ili yedinstvennaya igra, dostupnaya |
133 | play the game to behave in a fair and honest way | play the game to behave in a fair and honest way | 玩游戏以公平和诚实的方式行事 | wán yóuxì yǐ gōngpíng hé chéngshí de fāngshì xíngshì | Играйте в игру, чтобы вести себя честно и честно | Igrayte v igru, chtoby vesti sebya chestno i chestno |
134 | 为事公道;为人诚卖 | wéi shì gōngdào; wéirén chéng mài | 为事公道;为人诚卖 | wéi shì gōngdào; wéirén chéng mài | Справедливости ради, честно продать | Spravedlivosti radi, chestno prodat' |
135 | play sb's game to do sth which helps sb else’s plans, especially by accident, when you did not intend to help them | play sb's game to do sth which helps sb else’s plans, especially by accident, when you did not intend to help them | 发挥某人的游戏去做某事帮助别人的计划,尤其是当你不打算帮助他们时 | fāhuī mǒu rén de yóuxì qù zuò mǒu shì bāngzhù biérén de jìhuà, yóuqí shì dāng nǐ bù dǎsuàn bāngzhù tāmen shí | Играйте в игру sb, чтобы сделать sth, которая помогает планам sb else, особенно случайно, когда вы не собирались им помогать | Igrayte v igru sb, chtoby sdelat' sth, kotoraya pomogayet planam sb else, osobenno sluchayno, kogda vy ne sobiralis' im pomogat' |
136 | (无意中)促成某人的计划 | (wúyì zhōng) cùchéng mǒu rén de jìhuà | (无意中)促成某人的计划 | (wúyì zhōng) cùchéng mǒu rén de jìhuà | (Непреднамеренно), продвигая чей-то план | (Neprednamerenno), prodvigaya chey-to plan |
137 | play (silly) games'(with sb) not to treat a situation seriously, especially in order to cheat sb | play (silly) games'(with sb) not to treat a situation seriously, especially in order to cheat sb | 玩(愚蠢)游戏'(与某人)不认真对待情况,特别是为了欺骗某人 | wán (yúchǔn) yóuxì'(yǔ mǒu rén) bù rènzhēn duìdài qíngkuàng, tèbié shì wèile qīpiàn mǒu rén | Играйте (глупые) игры (с sb), чтобы не относиться к ситуации серьезно, особенно для того, чтобы обмануть sb | Igrayte (glupyye) igry (s sb), chtoby ne otnosit'sya k situatsii ser'yezno, osobenno dlya togo, chtoby obmanut' sb |
138 | (与某人)耍花招,玩鬼免戏 | (yǔ mǒu rén) shuǎhuāzhāo, wán guǐ miǎn xì | (与某人)耍花招,玩鬼免戏 | (yǔ mǒu rén) shuǎhuāzhāo, wán guǐ miǎn xì | (играет с кем-то), играя в трюки | (igrayet s kem-to), igraya v tryuki |
139 | Don’t play silly games with me; I know you did it | Don’t play silly games with me; I know you did it | 不要跟我玩愚蠢的游戏;我知道你做到了 | bùyào gēn wǒ wán yúchǔn de yóuxì; wǒ zhīdào nǐ zuò dàole | Не играйте в глупые игры со мной, я знаю, что вы сделали это | Ne igrayte v glupyye igry so mnoy, ya znayu, chto vy sdelali eto |
140 | 别跟我兜圈子,我知道是你干的 | bié gēn wǒ dōuquānzi, wǒ zhīdào shì nǐ gàn de | 别跟我兜圈子,我知道是你干的 | bié gēn wǒ dōuquānzi, wǒ zhīdào shì nǐ gàn de | Не следуй за мной, я знаю, что это твоя работа. | Ne sleduy za mnoy, ya znayu, chto eto tvoya rabota. |
141 | 不要跟我玩愚蠢的游戏; 我知道你做到了 | bùyào gēn wǒ wán yúchǔn de yóuxì; wǒ zhīdào nǐ zuò dàole | 不要跟我玩愚蠢的游戏;我知道你做到了 | bùyào gēn wǒ wán yúchǔn de yóuxì; wǒ zhīdào nǐ zuò dàole | Не играйте со мной в глупые игры, я знаю, что вы это сделали | Ne igrayte so mnoy v glupyye igry, ya znayu, chto vy eto sdelali |
142 | two can play at that game (saying) used to tell sb who has played a trick on you that you can do the same thing to them | two can play at that game (saying) used to tell sb who has played a trick on you that you can do the same thing to them | 两个人可以在那场比赛中玩(说)过去告诉某人玩过你的一招,你可以对他们做同样的事情 | liǎng gèrén kěyǐ zài nà chǎng bǐsài zhōng wán (shuō) guòqù gàosù mǒu rén wánguò nǐ de yī zhāo, nǐ kěyǐ duì tāmen zuò tóngyàng de shìqíng | Двое могут играть в эту игру (говоря), используемую, чтобы сказать sb, который сыграл трюк с вами, что вы можете сделать то же самое для | Dvoye mogut igrat' v etu igru (govorya), ispol'zuyemuyu, chtoby skazat' sb, kotoryy sygral tryuk s vami, chto vy mozhete sdelat' to zhe samoye dlya |
143 | (表示也 会对方耍的花招)这一套你会我也会 | (biǎoshì yě huì duìfāng shuǎ de huāzhāo) zhè yī tào nǐ huì wǒ yě huì | (表示也会对方耍的花招)这一套你会我也会 | (biǎoshì yě huì duìfāng shuǎ de huāzhāo) zhè yī tào nǐ huì wǒ yě huì | (указывая, что другая сторона также будет играть в трюки). Этот набор вы также | (ukazyvaya, chto drugaya storona takzhe budet igrat' v tryuki). Etot nabor vy takzhe |
144 | 两个人可以在那场比赛中玩(说)过去告诉某人玩过你的一招,你可以对他们做同样的事情 | liǎng gèrén kěyǐ zài nà chǎng bǐsài zhōng wán (shuō) guòqù gàosù mǒu rén wánguò nǐ de yī zhāo, nǐ kěyǐ duì tāmen zuò tóngyàng de shìqíng | 两个人可以在那场比赛中玩(说)过去告诉某人玩过你的一招,你可以对他们做同样的事情 | liǎng gèrén kěyǐ zài nà chǎng bǐsài zhōng wán (shuō) guòqù gàosù mǒu rén wánguò nǐ de yī zhāo, nǐ kěyǐ duì tāmen zuò tóngyàng de shìqíng | Два человека могут сыграть (скажем) в игре и сказать кому-то свой трюк. Вы можете сделать то же самое для них. | Dva cheloveka mogut sygrat' (skazhem) v igre i skazat' komu-to svoy tryuk. Vy mozhete sdelat' to zhe samoye dlya nikh. |
145 | what’s sb’s/your ’game? (informal) used to ask why sb is behaving as they are | what’s sb’s/your’game? (Informal) used to ask why sb is behaving as they are | 什么是某人/你的游戏? (非正式)曾经问过为什么某人表现得像他们一样 | shénme shì mǒu rén/nǐ de yóuxì? (Fēi zhèngshì) céngjīng wènguò wèishéme mǒu rén biǎoxiàn dé xiàng tāmen yīyàng | Что такое sb's / your 'game? (Неофициальный), используемый для того, чтобы спросить, почему sb ведет себя так, как они есть? | Chto takoye sb's / your 'game? (Neofitsial'nyy), ispol'zuyemyy dlya togo, chtoby sprosit', pochemu sb vedet sebya tak, kak oni yest'? |
146 | 想干什么;怎么啦 | xiǎng gànshénme; zěnme la | 想干什么;怎么啦 | xiǎng gànshénme; zěnme la | Что вы хотите сделать? | Chto vy khotite sdelat'? |
147 | 什么是某人/你的游戏? (非正式)曾经问过为什么某人表现得像他们一样 | shénme shì mǒu rén/nǐ de yóuxì? (Fēi zhèngshì) céngjīng wènguò wèishéme mǒu rén biǎoxiàn dé xiàng tāmen yīyàng | 什么是某人/你的游戏?(非正式)曾经问过为什么某人表现得像他们一样 | shénme shì mǒu rén/nǐ de yóuxì?(Fēi zhèngshì) céngjīng wènguò wèishéme mǒu rén biǎoxiàn dé xiàng tāmen yīyàng | Что такое кто-то / ваша игра? (неофициально) спросил, почему кто-то поступил так, как они | Chto takoye kto-to / vasha igra? (neofitsial'no) sprosil, pochemu kto-to postupil tak, kak oni |
148 | more at beat, cat, fun, mug , name , NUMBER, RULE, WORTH | more at beat, cat, fun, mug, name, NUMBER, RULE, WORTH | 更多在节拍,猫,乐趣,马克杯,名称,数字,规则,值得 | gèng duō zài jiépāi, māo, lèqù, mǎkè bēi, míngchēng, shùzì, guīzé, zhídé | Больше в бит, кот, веселье, кружка, имя, НОМЕР, ПРАВИЛО, СТО | Bol'she v bit, kot, vesel'ye, kruzhka, imya, NOMER, PRAVILO, STO |
149 | ~ (for sth/to do sth) ready and willing to do sth new, difficult or dangerous | ~ (for sth/to do sth) ready and willing to do sth new, difficult or dangerous | 准备好并愿意做新的,困难的或危险的事情 | zhǔnbèi hǎo bìng yuànyì zuò xīn de, kùnnán de huò wéixiǎn de shìqíng | ~ (для sth / do sth) готовы и готовы сделать новый, трудный или опасный | ~ (dlya sth / do sth) gotovy i gotovy sdelat' novyy, trudnyy ili opasnyy |
150 | 甘愿尝试;有冒险精神 | gānyuàn chángshì; yǒu màoxiǎn jīngshén | 甘愿尝试;有冒险精神 | gānyuàn chángshì; yǒu màoxiǎn jīngshén | Желаю попробовать, приключений | Zhelayu poprobovat', priklyucheniy |
151 | She’s game for anything | She’s game for anything | 她是任何事情的游戏 | tā shì rènhé shìqíng de yóuxì | Она игра для чего угодно | Ona igra dlya chego ugodno |
152 | 她什么事都敢试 | tā shénme shì dōu gǎn shì | 她什么事都敢试 | tā shénme shì dōu gǎn shì | Она посмела попробовать что-нибудь | Ona posmela poprobovat' chto-nibud' |
153 | We need a volunteer for this exercise. Who's game to try? | We need a volunteer for this exercise. Who's game to try? | 我们需要一名志愿者参加这个练习。谁在尝试游戏? | wǒmen xūyào yī míng zhìyuàn zhě cānjiā zhège liànxí. Shéi zài chángshì yóuxì? | Нам нужен добровольщик для этого упражнения. Кто это может попробовать? | Nam nuzhen dobrovol'shchik dlya etogo uprazhneniya. Kto eto mozhet poprobovat'? |
154 | 我们需要有人自告奋勇来做这个练习,谁愿意来试试? | Wǒmen xūyào yǒurén zìgàofènyǒng lái zuò zhège liànxí, shéi yuànyì lái shì shì? | 我们需要有人自告奋勇来做这个练习,谁愿意来试试? | Wǒmen xūyào yǒurén zìgàofènyǒng lái zuò zhège liànxí, shéi yuànyì lái shì shì? | Нам нужен кто-то, кто добровольно сделает это упражнение. Кто хочет попробовать? | Nam nuzhen kto-to, kto dobrovol'no sdelayet eto uprazhneniye. Kto khochet poprobovat'? |
155 | 我们需要一名志愿者参加这个练习。 谁在尝试游戏? | Wǒmen xūyào yī míng zhìyuàn zhě cānjiā zhège liànxí. Shéi zài chángshì yóuxì? | 我们需要一名志愿者参加这个练习。谁在尝试游戏? | Wǒmen xūyào yī míng zhìyuàn zhě cānjiā zhège liànxí. Shéi zài chángshì yóuxì? | Нам нужен доброволец для участия в этом упражнении. Кто пытается играть? | Nam nuzhen dobrovolets dlya uchastiya v etom uprazhnenii. Kto pytayetsya igrat'? |
156 | game bird a bird that people hunt for sport or food | Game bird a bird that people hunt for sport or food | 游戏中的鸟儿是人们寻找运动或食物的鸟 | Yóuxì zhōng de niǎo er shì rénmen xúnzhǎo yùndòng huò shíwù de niǎo | Игра птица птица, которую люди охотятся за спортом или едой | Igra ptitsa ptitsa, kotoruyu lyudi okhotyatsya za sportom ili yedoy |
157 | 可捕猎的鸟 | kě bǔliè de niǎo | 可捕猎的鸟 | kě bǔliè de niǎo | Птицы, которые могут охотиться | Ptitsy, kotoryye mogut okhotit'sya |
158 | 游戏中的鸟儿是人们寻找运动或食物的鸟 | yóuxì zhōng de niǎo er shì rénmen xúnzhǎo yùndòng huò shíwù de niǎo | 游戏中的鸟儿是人们寻找运动或食物的鸟 | yóuxì zhōng de niǎo er shì rénmen xúnzhǎo yùndòng huò shíwù de niǎo | Птицы в игре - птицы для людей, которые ищут спорт или еду | Ptitsy v igre - ptitsy dlya lyudey, kotoryye ishchut sport ili yedu |
159 | game fish (game fish) a fish which is caught for sport and is also eaten | game fish (game fish) a fish which is caught for sport and is also eaten | 游戏鱼(游戏鱼)是一种被运动捕获并且也被吃掉的鱼 | yóuxì yú (yóuxì yú) shì yī zhǒng bèi yùndòng bǔhuò bìngqiě yě bèi chī diào de yú | Игра рыба (рыба-рыба) - рыба, которая поймана для спорта, а также съедена | Igra ryba (ryba-ryba) - ryba, kotoraya poymana dlya sporta, a takzhe s"yedena |
160 | 供垂钓的鱼 | gōng chuídiào de yú | 供垂钓的鱼 | gōng chuídiào de yú | Рыба для рыбалки | Ryba dlya rybalki |
161 | game keeper a person whose job is to take care of and breed wild animals and birds that are kept on private land in order to be hunted | game keeper a person whose job is to take care of and breed wild animals and birds that are kept on private land in order to be hunted | 游戏管理员是一个人,他的工作是照顾和养殖保存在私人土地上的野生动物和鸟类,以便被猎杀 | yóuxì guǎnlǐ yuán shì yīgè rén, tā de gōngzuò shì zhàogù hé yǎngzhí bǎocún zài sīrén tǔdì shàng de yěshēng dòngwù hé niǎo lèi, yǐbiàn bèi liè shā | Хранитель игры - человек, чья работа состоит в том, чтобы заботиться и разводить диких животных и птиц, которые хранятся на частной земле, чтобы охотиться | Khranitel' igry - chelovek, ch'ya rabota sostoit v tom, chtoby zabotit'sya i razvodit' dikikh zhivotnykh i ptits, kotoryye khranyatsya na chastnoy zemle, chtoby okhotit'sya |
162 | (私有猎场的)猎物看守人 | (sīyǒu lièchǎng de) lièwù kānshǒu rén | (私有猎场的)猎物看守人 | (sīyǒu lièchǎng de) lièwù kānshǒu rén | (Частные охотничьи угодья) карьер | (Chastnyye okhotnich'i ugod'ya) kar'yer |
163 | see POACHER | see POACHER | 见POACHER | jiàn POACHER | См. POACHER | Sm. POACHER |
164 | gamelan a traditional group of Indonesian musicians, playing instruments such as XYLOPHONES and GONGS | gamelan a traditional group of Indonesian musicians, playing instruments such as XYLOPHONES and GONGS | 加麦兰是传统的印度尼西亚音乐家群体,演奏诸如XYLOPHONES和GONGS等乐器 | jiā mài lán shì chuántǒng de yìndùníxīyà yīnyuè jiā qúntǐ, yǎnzòu zhūrú XYLOPHONES hé GONGS děng yuèqì | Gamelan - традиционная группа индонезийских музыкантов, играющая на таких инструментах, как XYLOPHONES и GONGS | Gamelan - traditsionnaya gruppa indoneziyskikh muzykantov, igrayushchaya na takikh instrumentakh, kak XYLOPHONES i GONGS |
165 | 佳美兰(以木琴、大吊锣等乐器为主的印度尼西亚传统乐队) | jiāměi lán (yǐ mùqín, dà diào luó děng yuèqì wéi zhǔ de yìndùníxīyà chuántǒng yuèduì) | 佳美兰(以木琴,大吊锣等乐器为主的印度尼西亚传统乐队) | jiāměi lán (yǐ mùqín, dà diào luó děng yuèqì wéi zhǔ de yìndùníxīyà chuántǒng yuèduì) | Jiameilan (индонезийская традиционная группа, состоящая в основном из ксилофонов, больших соболезнований и т. Д.) | Jiameilan (indoneziyskaya traditsionnaya gruppa, sostoyashchaya v osnovnom iz ksilofonov, bol'shikh soboleznovaniy i t. D.) |
166 | gamely in a way that seems brave, although a lot ot effort is involved | gamely in a way that seems brave, although a lot ot effort is involved | 游戏中似乎很勇敢,尽管涉及很多努力 | yóuxì zhōng sìhū hěn yǒnggǎn, jǐnguǎn shèjí hěnduō nǔlì | Точно так, чтобы кто храбрый, хотя много усилий прилагается | Tochno tak, chtoby kto khrabryy, khotya mnogo usiliy prilagayetsya |
167 | 勇宁承担地 | yǒng níng chéngdān de | 勇宁承担地 | yǒng níng chéngdān de | Юннинг берет | Yunning beret |
168 | She tried gamely to finish the race | She tried gamely to finish the race | 她拼命地尝试完成比赛 | tā pīnmìng de chángshì wánchéng bǐsài | Она попыталась закончить гонку | Ona popytalas' zakonchit' gonku |
169 | 她试图顽强地去跑完比赛 | tā shìtú wánqiáng de qù pǎo wán bǐsài | 她试图顽强地去跑完比赛 | tā shìtú wánqiáng de qù pǎo wán bǐsài | Она пыталась упорно, чтобы закончить игру | Ona pytalas' uporno, chtoby zakonchit' igru |
171 | game misconduct (in ice hockey 冰上曲棍球) | game misconduct (in ice hockey bīng shàng qūgùnqiú) | 游戏不当行为(冰上曲棍球冰上曲棍球) | yóuxì bù dàng xíngwéi (bīng shàng qūgùnqiú bīng shàng qūgùnqiú) | Неправомерность игры (в хоккее) | Nepravomernost' igry (v khokkeye) |
172 | a situation in which a player is not allowed to continue the game as a punishment, but can be replaced by another player | a situation in which a player is not allowed to continue the game as a punishment, but can be replaced by another player | 不允许玩家继续作为惩罚的情况,但可以由其他玩家取代 | bù yǔnxǔ wánjiā jìxù zuòwéi chéngfá de qíngkuàng, dàn kěyǐ yóu qítā wánjiā qǔdài | ситуация, когда игроку не разрешается продолжать игру в качестве наказания, но может быть заменен другим игроком | situatsiya, kogda igroku ne razreshayetsya prodolzhat' igru v kachestve nakazaniya, no mozhet byt' zamenen drugim igrokom |
173 | 被罚下场 | bèi fá xiàchǎng | 被罚下场 | bèi fá xiàchǎng | Отправлять | Otpravlyat' |
174 | game plan a plan for success in the future, especially in sport, politics or business | game plan a plan for success in the future, especially in sport, politics or business | 游戏计划未来的成功计划,特别是在体育,政治或商业领域 | yóuxì jìhuà wèilái de chénggōng jìhuà, tèbié shì zài tǐyù, zhèngzhì huò shāngyè lǐngyù | Игра планирует план успеха в будущем, особенно в спорте, политике или бизнесе | Igra planiruyet plan uspekha v budushchem, osobenno v sporte, politike ili biznese |
175 | (尤指体育运动 、政治或商业方面的)行动计划,:方案,对策 | (yóu zhǐ tǐyù yùndòng, zhèngzhì huò shāngyè fāngmiàn de) xíngdòng jìhuà,: Fāng'àn, duìcè | (尤指体育运动,政治或商业方面的)行动计划,:方案,对策 | (yóu zhǐ tǐyù yùndòng, zhèngzhì huò shāngyè fāngmiàn de) xíngdòng jìhuà,: Fāng'àn, duìcè | (особенно для спорта, политики или бизнеса) планы действий: программы, контрмеры | (osobenno dlya sporta, politiki ili biznesa) plany deystviy: programmy, kontrmery |
176 | gameplay the features of a computer game, such as its story or the way it is played, rather than the images or sounds it uses | gameplay the features of a computer game, such as its story or the way it is played, rather than the images or sounds it uses | 玩游戏的电脑游戏的特点,如它的故事或播放方式,而不是它使用的图像或声音 | wán yóuxì de diànnǎo yóuxì de tèdiǎn, rú tā de gùshì huò bòfàng fāngshì, ér bùshì tā shǐyòng de túxiàng huò shēngyīn | Геймплей - особенности компьютерной игры, такие как ее история или способ ее воспроизведения, а не изображения или звуки, которые он использует | Geympley - osobennosti komp'yuternoy igry, takiye kak yeye istoriya ili sposob yeye vosproizvedeniya, a ne izobrazheniya ili zvuki, kotoryye on ispol'zuyet |
177 | 电脑游戏设置(指游戏的核心内容和玩法等,而非画面或音效) | diànnǎo yóuxì shèzhì (zhǐ yóuxì de héxīn nèiróng hé wánfǎ děng, ér fēi huàmiàn huò yīnxiào) | 电脑游戏设置(指游戏的核心内容和玩法等,而非画面或音效) | diànnǎo yóuxì shèzhì (zhǐ yóuxì de héxīn nèiróng hé wánfǎ děng, ér fēi huàmiàn huò yīnxiào) | Настройки компьютерных игр (относится к основному контенту и игровому процессу игры, а не к изображениям или звуковым эффектам) | Nastroyki komp'yuternykh igr (otnositsya k osnovnomu kontentu i igrovomu protsessu igry, a ne k izobrazheniyam ili zvukovym effektam) |
178 | game point (especially in tennis | game point (especially in tennis | 比赛点(特别是在网球中 | bǐsài diǎn (tèbié shì zài wǎngqiú zhōng | Игровая точка (особенно в теннисе | Igrovaya tochka (osobenno v tennise |
179 | 尤指网球 | yóu zhǐ wǎngqiú | 尤指网球 | yóu zhǐ wǎngqiú | Особенно теннис | Osobenno tennis |
180 | a point that, if won by a player, will win them the game | a point that, if won by a player, will win them the game | 如果一名球员获胜,就会赢得他们的比赛 | rúguǒ yī míng qiúyuán huòshèng, jiù huì yíngdé tāmen de bǐsài | точка, которая, если выиграет игрок, выиграет их в игре | tochka, kotoraya, yesli vyigrayet igrok, vyigrayet ikh v igre |
181 | )( —局的)决胜分;局点 | )( —jú de) juéshèng fēn; jú diǎn | )( - 局的)决胜分;局点 | )( - jú de) juéshèng fēn; jú diǎn | ) (-) выигрышные баллы; | ) (-) vyigryshnyye bally; |
182 | gamer (informal) a person who likes playing computer games | gamer (informal) a person who likes playing computer games | 游戏玩家(非正式)喜欢玩电脑游戏的人 | yóuxì wánjiā (fēi zhèngshì) xǐhuān wán diànnǎo yóuxì de rén | Gamer (неформальный) человек, который любит играть в компьютерные игры | Gamer (neformal'nyy) chelovek, kotoryy lyubit igrat' v komp'yuternyye igry |
183 | 玩家(喜欢玩电脑游戏的人) | wánjiā (xǐhuān wán diànnǎo yóuxì de rén) | 玩家(喜欢玩电脑游戏的人) | wánjiā (xǐhuān wán diànnǎo yóuxì de rén) | Игроки (люди, которые любят играть в компьютерные игры) | Igroki (lyudi, kotoryye lyubyat igrat' v komp'yuternyye igry) |
184 | 游戏玩家(非正式)喜欢玩电脑游戏的人 | yóuxì wánjiā (fēi zhèngshì) xǐhuān wán diànnǎo yóuxì de rén | 游戏玩家(非正式)喜欢玩电脑游戏的人 | yóuxì wánjiā (fēi zhèngshì) xǐhuān wán diànnǎo yóuxì de rén | Геймеры (неофициально), которые любят играть в компьютерные игры | Geymery (neofitsial'no), kotoryye lyubyat igrat' v komp'yuternyye igry |
185 | (in sports | (in sports | (在体育方面 | (zài tǐyù fāngmiàn | (в спорте | (v sporte |
186 | 体育运动 | tǐyù yùndòng | 体育运动 | tǐyù yùndòng | спортивный | sportivnyy |
187 | a player who is enthusiastic and works hard | a player who is enthusiastic and works hard | 一个热情而努力的球员 | yīgè rèqíng ér nǔlì de qiúyuán | игрок, который с энтузиазмом и усердно работает | igrok, kotoryy s entuziazmom i userdno rabotayet |
188 | 坚毅的运动员 | jiānyì de yùndòngyuán | 坚毅的运动员 | jiānyì de yùndòngyuán | Настойчивый спортсмен | Nastoychivyy sportsmen |
189 | game reserve (also game park) game preserve a large area of land where wild animals can live in safety | game reserve (also game park) game preserve a large area of land where wild animals can live in safety | 野生动物保护区(也称游戏公园)保存了野生动物可以安全生活的大片土地 | yěshēng dòngwù bǎohù qū (yě chēng yóuxì gōngyuán) bǎocúnle yěshēng dòngwù kěyǐ ānquán shēnghuó de dàpiàn tǔdì | Игровой заповедник (также игровой парк) сохраняет большую площадь земли, где дикие животные могут жить в безопасности | Igrovoy zapovednik (takzhe igrovoy park) sokhranyayet bol'shuyu ploshchad' zemli, gde dikiye zhivotnyye mogut zhit' v bezopasnosti |
190 | 禁猎区;野生动物保护区 | jìn liè qū; yěshēng dòngwù bǎohù qū | 禁猎区;野生动物保护区 | jìn liè qū; yěshēng dòngwù bǎohù qū | Охотничьи угодья, заповедник | Okhotnich'i ugod'ya, zapovednik |
191 | game show a television programme in which people play games or answer questions to win prizes | game show a television programme in which people play games or answer questions to win prizes | 游戏展示了一个电视节目,人们玩游戏或回答问题赢取奖品 | yóuxì zhǎnshìle yīgè diànshì jiémù, rénmen wán yóuxì huò huídá wèntí yíng qǔ jiǎngpǐn | Игра показывает телевизионную программу, в которой люди играют в игры или отвечают на вопросы, чтобы выиграть призы | Igra pokazyvayet televizionnuyu programmu, v kotoroy lyudi igrayut v igry ili otvechayut na voprosy, chtoby vyigrat' prizy |
192 | (电视)游戏表演,竞赛节目 | (diànshì) yóuxì biǎoyǎn, jìngsài jiémù | (电视)游戏表演,竞赛节目 | (diànshì) yóuxì biǎoyǎn, jìngsài jiémù | (ТВ), конкурсная программа | (TV), konkursnaya programma |
193 | games manship the ability to win games by making your opponent less confident | games manship the ability to win games by making your opponent less confident | 游戏可以让你的对手失去信心,从而赢得比赛 | yóuxì kěyǐ ràng nǐ de duìshǒu shīqù xìnxīn, cóng'ér yíngdé bǐsài | Игры manship - возможность выиграть игры, сделав своего противника | Igry manship - vozmozhnost' vyigrat' igry, sdelav svoyego protivnika |
194 | 游戏可以让你的对手失去信心,从而赢得比赛 | yóuxì kěyǐ ràng nǐ de duìshǒu shīqù xìnxīn, cóng'ér yíngdé bǐsài | 游戏可以让你的对手失去信心,从而赢得比赛 | yóuxì kěyǐ ràng nǐ de duìshǒu shīqù xìnxīn, cóng'ér yíngdé bǐsài | Игра может заставить вашего оппонента потерять уверенность и выиграть игру | Igra mozhet zastavit' vashego opponenta poteryat' uverennost' i vyigrat' igru |
CHINOIS | PINYIN | chinois | pynyin | RUSSE | RUSSE | |
PRECEDENT | NEXT | |||||
gamesmanship | 837 | gambling | ||||