A B    
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT    
  gamesmanship 837 gambling    
1 gamble sth away to lose sth such as money, possessions, etc. by gambling  Gamble sth away to lose sth such as money, possessions, etc. By gambling  通过赌博来赌博,以减少诸如金钱,财产等
Tōngguò dǔbó lái dǔbó, yǐ jiǎnshǎo zhūrú jīnqián, cáichǎn děng
Gamble прочь потерять, такие как деньги, вещи и т. Д., Играя в азартные игры Gamble proch' poteryat', takiye kak den'gi, veshchi i t. D., Igraya v azartnyye igry
2 赌掉;賭光 dǔ diào; dǔ guāng 赌掉;赌光 dǔ diào; dǔ guāng Сделать ставку Sdelat' stavku
3 gamble on sth/on doing sth to take a risk with sth, hoping that you will be successful gamble on sth/on doing sth to take a risk with sth, hoping that you will be successful 赌上某事冒险,希望你会成功 dǔ shàng mǒu shì màoxiǎn, xīwàng nǐ huì chénggōng Gamble on sth / on the sth, чтобы рискнуть с помощью sth, надеясь, что вы добьетесь успеха Gamble on sth / on the sth, chtoby risknut' s pomoshch'yu sth, nadeyas', chto vy dob'yetes' uspekha
4 冒…的风险;碰…的运气 mào…de fēngxiǎn; pèng…de yùnqì 冒...的风险;碰...的运气 mào... De fēngxiǎn; pèng... De yùnqì Возьмите на себя риск ... прикоснуться к удаче Voz'mite na sebya risk ... prikosnut'sya k udache
5 he gambled on being able to buy a ticket at the last minute he gambled on being able to buy a ticket at the last minute 他在能够在最后一分钟买票的情况下赌博 tā zài nénggòu zài zuìhòu yī fēnzhōng mǎi piào de qíngkuàng xià dǔbó Он сыграл в азартные игры о возможности купить билет в последнюю минуту On sygral v azartnyye igry o vozmozhnosti kupit' bilet v poslednyuyu minutu
6 他碰运气看能否在最后时刻买到票 tā pèng yùnqì kàn néng fǒu zài zuìhòu shíkè mǎi dào piào 他碰运气看能否在最后时刻买到票 tā pèng yùnqì kàn néng fǒu zài zuìhòu shíkè mǎi dào piào Он воспользовался возможностью посмотреть, сможет ли он купить билеты в последний момент On vospol'zovalsya vozmozhnost'yu posmotret', smozhet li on kupit' bilety v posledniy moment
7 an action that you take when you know there is a risk but when you hope that the result will be a success  an action that you take when you know there is a risk but when you hope that the result will be a success  当你知道存在风险但你希望结果会成功时你采取的行动 dāng nǐ zhīdào cúnzài fēngxiǎn dàn nǐ xīwàng jiéguǒ huì chénggōng shí nǐ cǎiqǔ de xíngdòng Действие, которое вы принимаете, когда знаете, есть риск, но когда вы надеетесь, что результат будет успешным Deystviye, kotoroye vy prinimayete, kogda znayete, yest' risk, no kogda vy nadeyetes', chto rezul'tat budet uspeshnym
8 赌博;打赌;會险 dǔbó; dǎdǔ; huì xiǎn 赌博;打赌;会险 dǔbó; dǎdǔ; huì xiǎn Азартные игры, ставки, риск Azartnyye igry, stavki, risk
9 She knew she was taking a gamble but decided it was worth it She knew she was taking a gamble but decided it was worth it 她知道她正在赌博,但认为这是值得的 tā zhīdào tā zhèngzài dǔbó, dàn rènwéi zhè shì zhídé de Она знала, что она играет в азартные игры, но решила, что это того стоит Ona znala, chto ona igrayet v azartnyye igry, no reshila, chto eto togo stoit
10 她知道是在冒险, 但她认为冒这个险值得 tā zhīdào shì zài màoxiǎn, dàn tā rènwéi mào zhège xiǎn zhídé 她知道是在冒险,但她认为冒这个险值得 tā zhīdào shì zài màoxiǎn, dàn tā rènwéi mào zhège xiǎn zhídé Она знала, что это приключение, но она считала, что это стоит того Ona znala, chto eto priklyucheniye, no ona schitala, chto eto stoit togo
11 They invested money in the company right at the start and the gamble paid off (=brought them success) They invested money in the company right at the start and the gamble paid off (=brought them success) 他们在开始的时候就向公司投入了资金,赌博得到了回报(使他们成功) tāmen zài kāishǐ de shíhòu jiù xiàng gōngsī tóurùle zījīn, dǔbó dédàole huíbào (shǐ tāmen chénggōng) Они вложили деньги в компанию прямо с самого начала, и азартная игра окупилась (= принесла им успех) Oni vlozhili den'gi v kompaniyu pryamo s samogo nachala, i azartnaya igra okupilas' (= prinesla im uspekh)
12 他们一开始就把资金投到这象公司,结果这一冒险获得了成功 tāmen yī kāishǐ jiù bǎ zījīn tóu dào zhè xiàng gōngsī, jiéguǒ zhè yī màoxiǎn huòdéle chénggōng 他们一开始就把资金投到这象公司,结果这一冒险获得了成功 tāmen yī kāishǐ jiù bǎ zījīn tóu dào zhè xiàng gōngsī, jiéguǒ zhè yī màoxiǎn huòdéle chénggōng Первоначально они инвестировали свои деньги в эту слоновую компанию, и в результате приключение прошло успешно. Pervonachal'no oni investirovali svoi den'gi v etu slonovuyu kompaniyu, i v rezul'tate priklyucheniye proshlo uspeshno.
13 gambling  gambling  赌博 dǔbó игорный igornyy
14 the activity of playing games of chance for money and of betting on horses,etc the activity of playing games of chance for money and of betting on horses,etc 玩赌钱机会和赌马机会等活动 wán dǔqián jīhuì hé dǔ mǎ jīhuì děng huódòng Активность игры в азартные игры за деньги и ставки на лошадей и т. Д. Aktivnost' igry v azartnyye igry za den'gi i stavki na loshadey i t. D.
15 赌博;打赌;赌钱 dǔbó; dǎdǔ; dǔqián 赌博;打赌;赌钱 dǔbó; dǎdǔ; dǔqián Азартные игры, пари, азартные игры Azartnyye igry, pari, azartnyye igry
16 heavy gambling debts heavy gambling debts 沉重的赌博债务 chénzhòng de dǔbó zhàiwù Тяжелые долги по азартным играм Tyazhelyye dolgi po azartnym igram
17 沉重的赌债 chénzhòng de dǔ zhài 沉重的赌债 chénzhòng de dǔ zhài Тяжелая задолженность по азартным играм Tyazhelaya zadolzhennost' po azartnym igram
18 gambol verb gamboll US also gambol )  to jump or run about in a lively way  gambol verb gamboll US also gambol) to jump or run about in a lively way  gambol动词gamboll US也gambol)以一种生动的方式跳跃或跑来跑去 gambol dòngcí gamboll US yě gambol) yǐ yī zhǒng shēngdòng de fāngshì tiàoyuè huò pǎo lái pǎo qù Гамбольский глагол gamboll US также gambol), чтобы оживить или бегать Gambol'skiy glagol gamboll US takzhe gambol), chtoby ozhivit' ili begat'
19 跳跃;嬉戏 tiàoyuè; xīxì 跳跃,嬉戏 tiàoyuè, xīxì Перейти; играть Pereyti; igrat'
20 lambs gambolling in the meadow lambs gambolling in the meadow 在草地上lamb lamb的羊羔 zài cǎodì shàng lamb lamb de yánggāo Ягнят, играющий на лугу Yagnyat, igrayushchiy na lugu
21 在草地上蹦蹦跳跳的小羊羔 zài cǎodì shàng bèng bèngtiào tiào de xiǎo yánggāo 在草地上蹦蹦跳跳的小羊羔 zài cǎodì shàng bèng bèngtiào tiào de xiǎo yánggāo Маленький ягненок прыгает на лугу Malen'kiy yagnenok prygayet na lugu
22 game  game  游戏 yóuxì игра igra
23 ACTIVITY/SPORT 活动;体 运动  ACTIVITY/SPORT huódòng; tǐyùndòng  ACTIVITY / SPORT活动;体运动 ACTIVITY/ SPORT huódòng; tǐyùndòng Активность активности / спорта, движение тела Aktivnost' aktivnosti / sporta, dvizheniye tela
24 an activity or a sport with rules in which people or teams compete against each other  an activity or a sport with rules in which people or teams compete against each other  一项活动或一项运动,规定人员或团队相互竞争 yī xiàng huódòng huò yī xiàng yùndòng, guīdìng rényuán huò tuánduì xiānghù jìngzhēng Деятельность или спорт с правилами, в которых люди или команды конкурируют друг с другом Deyatel'nost' ili sport s pravilami, v kotorykh lyudi ili komandy konkuriruyut drug s drugom
25 (有规则的)游戏,运动,比赛项目 (yǒu guīzé de) yóuxì, yùndòng, bǐsài xiàngmù (有规则的)游戏,运动,比赛项目 (yǒu guīzé de) yóuxì, yùndòng, bǐsài xiàngmù (Регулярные) Игры, Спорт, События (Regulyarnyye) Igry, Sport, Sobytiya
26 一项活动或一项运动,规定人员或团队相互竞争 yī xiàng huódòng huò yī xiàng yùndòng, guīdìng rényuán huò tuánduì xiānghù jìngzhēng 一项活动或一项运动,规定人员或团队相互竞争 yī xiàng huódòng huò yī xiàng yùndòng, guīdìng rényuán huò tuánduì xiānghù jìngzhēng Занятия или спорт, которые требуют, чтобы люди или команды соревновались Zanyatiya ili sport, kotoryye trebuyut, chtoby lyudi ili komandy sorevnovalis'
27 card games card games 纸牌游戏 zhǐpái yóuxì Карточные игры Kartochnyye igry
28 纸牌游戏 zhǐpái yóuxì 纸牌游戏 zhǐpái yóuxì Карточные игры Kartochnyye igry
29 board games  board games  棋盘游戏 qípán yóuxì Настольные игры Nastol'nyye igry
30 棋类游戏 qí lèi yóuxì 棋类游戏 qí lèi yóuxì Настольные игры Nastol'nyye igry
31 a game of chance/skill a game of chance/skill 一场机会/技巧的比赛 yī chǎng jīhuì/jìqiǎo de bǐsài азартная игра / умение azartnaya igra / umeniye
32 靠运气决定胜负/ *技巧取胜的游戏 kào yùnqì juédìng shèng fù/ *jìqiǎo qǔshèng de yóuxì 靠运气决定胜负/ *技巧取胜的游戏 kào yùnqì juédìng shèng fù/ *jìqiǎo qǔshèng de yóuxì Удача решить исход / * Умение выиграть игру Udacha reshit' iskhod / * Umeniye vyigrat' igru
33 一场机会/技巧的比 yī chǎng jīhuì/jìqiǎo de bǐ 一场机会/技巧的比 yī chǎng jīhuì/jìqiǎo de bǐ Коэффициент шансов / навыков Koeffitsiyent shansov / navykov
34  ball games, such as football or tennis ball games, such as football or tennis  球类运动,如足球或网球  qiú lèi yùndòng, rú zúqiú huò wǎngqiú  Игры с мячом, такие как футбол или теннис  Igry s myachom, takiye kak futbol ili tennis
35 诸如足球或网球等球类运动 zhūrú zúqiú huò wǎngqiú děng qiú lèi yùndòng 诸如足球或网球等球类运动 zhūrú zúqiú huò wǎngqiú děng qiú lèi yùndòng Игры с мячом, такие как футбол или теннис Igry s myachom, takiye kak futbol ili tennis
36 We’re going to the ball game (=baseball game) We’re going to the ball game (=baseball game) 我们要去球赛(=棒球比赛) wǒmen yào qù qiúsài (=bàngqiú bǐsài) Мы собираемся играть в мяч (= бейсбольная игра) My sobirayemsya igrat' v myach (= beysbol'naya igra)
37 我们要去看棒球比赛 wǒmen yào qù kàn bàngqiú bǐsài 我们要去看棒球比赛 wǒmen yào qù kàn bàngqiú bǐsài Мы собираемся увидеть бейсбольную игру My sobirayemsya uvidet' beysbol'nuyu igru
38 see also war game an occasion of playing a game  see also war game an occasion of playing a game  参见战争游戏玩游戏的场合 cānjiàn zhànzhēng yóuxì wán yóuxì de chǎnghé См. Также военную игру, посвященную игре в игру Sm. Takzhe voyennuyu igru, posvyashchennuyu igre v igru
39 (一项)游戏,运动,比赛 (yī xiàng) yóuxì, yùndòng, bǐsài (一项)游戏,运动,比赛 (yī xiàng) yóuxì, yùndòng, bǐsài (a) Игры, Спорт, Игры (a) Igry, Sport, Igry
40 参见战争游戏玩游戏的场合 cānjiàn zhànzhēng yóuxì wán yóuxì de chǎnghé 参见战争游戏玩游戏的场合 cānjiàn zhànzhēng yóuxì wán yóuxì de chǎnghé Смотрите случаи, когда военные игры играют в игры Smotrite sluchai, kogda voyennyye igry igrayut v igry
41 to play a game of  chess to play a game of chess 玩象棋游戏 wán xiàngqí yóuxì Играть в шахматы Igrat' v shakhmaty
42 下国际象棋 xià guójì xiàngqí 下国际象棋 xià guójì xiàngqí Нижние шахматы Nizhniye shakhmaty
43 Saturday’s League game against Swansea  Saturday’s League game against Swansea  周六与斯旺西的联赛 zhōu liù yǔ sī wàng xī de liánsài Игра субботней лиги против Суонси Igra subbotney ligi protiv Suonsi
44 联赛中星知六对斯旺西队的比赛 liánsài zhōng xīng zhī liù duì sī wàng xī duì de bǐsài 联赛中星知六对斯旺西队的比赛 liánsài zhōng xīng zhī liù duì sī wàng xī duì de bǐsài Звезды знакомились с шестью матчами против Суонси в Лиге Zvezdy znakomilis' s shest'yu matchami protiv Suonsi v Lige
45 周六与斯旺西的联赛 zhōu liù yǔ sī wàng xī de liánsài 周六与斯旺西的联赛 zhōu liù yǔ sī wàng xī de liánsài Субботняя лига с Суонси Subbotnyaya liga s Suonsi
46 let’s have a game of tabte tennis let’s have a game of tabte tennis 让我们玩一场乒乓球比赛 ràng wǒmen wán yī chǎng pīngpāng qiú bǐsài Давайте сыграем в теннис Davayte sygrayem v tennis
47 咱们来打场兵兵球赛吧 zánmen lái dǎ cháng bīng bīng qiúsài ba 咱们来打场兵兵球赛吧 zánmen lái dǎ cháng bīng bīng qiúsài ba Давайте играть в мяч Davayte igrat' v myach
48 They’re in training for the big game They’re in training for the big game 他们正在接受重大比赛的训练 tāmen zhèngzài jiēshòu zhòngdà bǐsài de xùnliàn Они тренируются для большой игры Oni treniruyutsya dlya bol'shoy igry
49 他们正在为大赛进行训练 tāmen zhèngzài wéi dàsài jìnxíng xùnliàn 他们正在为大赛进行训练 tāmen zhèngzài wéi dàsài jìnxíng xùnliàn Они тренируются для большой игры Oni treniruyutsya dlya bol'shoy igry
50  sb’s〜 the way in which sb plays a game sb’s〜 the way in which sb plays a game  某人玩某个游戏的方式  mǒu rén wán mǒu gè yóuxì de fāngshì  Sb's~ способ, которым sb играет в игру  Sb's~ sposob, kotorym sb igrayet v igru
51 比赛(或游戏)时用的手法;比赛(或游或)技巧 bǐsài (huò yóuxì) shí yòng de shǒufǎ; bǐsài (huò yóu huò) jìqiǎo 比赛(或游戏)时用的手法;比赛(或游或)技巧 bǐsài (huò yóuxì) shí yòng de shǒufǎ; bǐsài (huò yóu huò) jìqiǎo Методы, используемые в играх (или играх), соревнования (или игры) Metody, ispol'zuyemyye v igrakh (ili igrakh), sorevnovaniya (ili igry)
52 Hendry raised his game to collect the £40000prize Hendry raised his game to collect the £40000prize 亨德利举起他的比赛来收取40000英镑的奖金 hēng dé lì jǔ qǐ tā de bǐsài lái shōuqǔ 40000 yīngbàng de jiǎngjīn Хендри поднял свою игру, чтобы собрать 40000 фунтов стерлингов Khendri podnyal svoyu igru, chtoby sobrat' 40000 funtov sterlingov
53 亨德的比赛技巧有所提髙,他得到了 4万英镑的头等奖 hēng délǐ de bǐsài jìqiǎo yǒu suǒ tígāo, tā dédàole 4 wàn yīngbàng de tóuděng jiǎng 亨德里的比赛技巧有所提髙,他得到了4万英镑的头等奖 hēng délǐ de bǐsài jìqiǎo yǒu suǒ tígāo, tā dédàole 4 wàn yīngbàng de tóuděng jiǎng Игровые навыки Хендри были подняты, и он получил первый приз в размере 40 000 фунтов стерлингов. Igrovyye navyki Khendri byli podnyaty, i on poluchil pervyy priz v razmere 40 000 funtov sterlingov.
54 亨德利举起他的比赛来收取40000英镑的奖金 hēng dé lì jǔ qǐ tā de bǐsài lái shōuqǔ 40000 yīngbàng de jiǎngjīn 亨德利举起他的比赛来收取40000英镑的奖金 hēng dé lì jǔ qǐ tā de bǐsài lái shōuqǔ 40000 yīngbàng de jiǎngjīn Хендри держит свою игру, чтобы собрать призовые деньги в размере 40 000 фунтов стерлингов Khendri derzhit svoyu igru, chtoby sobrat' prizovyye den'gi v razmere 40 000 funtov sterlingov
55 Stretching exercises can Stretching exercises can 伸展运动可以 shēnzhǎn yùndòng kěyǐ Упражнения на растяжку Uprazhneniya na rastyazhku
56 you avoid injury and improve your game you avoid injury and improve your game 你可以避免受伤并改善你的游戏 nǐ kěyǐ bìmiǎn shòushāng bìng gǎishàn nǐ de yóuxì Вы избегаете травмы и улучшаете свою игру Vy izbegayete travmy i uluchshayete svoyu igru
57 伸展运动有助于防止身体受伤,并能提高比赛技巧 shēnzhǎn yùndòng yǒu zhù yú fángzhǐ shēntǐ shòushāng, bìng néng tí gāo bǐsài jìqiǎo 伸展运动有助于防止身体受伤,并能提高比赛技巧 shēnzhǎn yùndòng yǒu zhù yú fángzhǐ shēntǐ shòushāng, bìng néng tí gāo bǐsài jìqiǎo Растяжка помогает предотвратить физические травмы и улучшает навыки конкуренции Rastyazhka pomogayet predotvratit' fizicheskiye travmy i uluchshayet navyki konkurentsii
58 SPORTS 体育运动 SPORTS tǐyù yùndòng 体育运动 tǐyù yùndòng Спортивные состязания Sportivnyye sostyazaniya
59 games  sport as a lesson or an activity at school games sport as a lesson or an activity at school 游戏作为一种教训或在学校的活动 yóuxì zuòwéi yī zhǒng jiàoxùn huò zài xuéxiào de huódòng Игры в спорте как урок или занятия в школе Igry v sporte kak urok ili zanyatiya v shkole
60 (学校的)体育课, 体育活动 (xuéxiào de) tǐyù kè, tǐyù huódòng (学校的)体育课,体育活动 (xuéxiào de) tǐyù kè, tǐyù huódòng (школьный) класс физического воспитания, спортивное мероприятие (shkol'nyy) klass fizicheskogo vospitaniya, sportivnoye meropriyatiye
61 I always hated games at school I always hated games at school 我一直在学校讨厌游戏 wǒ yīzhí zài xuéxiào tǎoyàn yóuxì Я всегда ненавидел игры в школе YA vsegda nenavidel igry v shkole
62 我念的时候一直不喜欢体育活动 wǒ niànshū de shíhòu yīzhí bù xǐhuān tǐyù huódòng 我念书的时候一直不喜欢体育活动 wǒ niànshū de shíhòu yīzhí bù xǐhuān tǐyù huódòng Мне не нравились спортивные занятия, когда я учился Mne ne nravilis' sportivnyye zanyatiya, kogda ya uchilsya
63 我一直在学校讨厌游戏 wǒ yīzhí zài xuéxiào tǎoyàn yóuxì 我一直在学校讨厌游戏 wǒ yīzhí zài xuéxiào tǎoyàn yóuxì Я всегда ненавижу игры в школе YA vsegda nenavizhu igry v shkole
64 games large a large  organized sports event  games large a large organized sports event  比赛大型有组织的体育赛事 bǐsài dàxíng yǒu zǔzhī de tǐyù sàishì Игры большого большого организованного спортивного мероприятия Igry bol'shogo bol'shogo organizovannogo sportivnogo meropriyatiya
65 运动会 yùndònghuì 运动会 yùndònghuì Игры Igry
66 the Olympic Games the Olympic Games 奥运会 àoyùnhuì Олимпийские игры Olimpiyskiye igry
67 奥运会 àoyùnhuì 奥运会 àoyùnhuì Олимпийские игры Olimpiyskiye igry
68 PART OF SPORTS MATCH 体育比赛的部分 PART OF SPORTS MATCH tǐ yù bǐsài de bùfèn 体育比赛的部分 tǐ yù bǐsài de bùfèn Часть спортивного состязания ЧАСТЬ СПОРТИВНОЙ МАТЧИ Chast' sportivnogo sostyazaniya CHAST' SPORTIVNOY MATCHI
69  a section of some games, such as tennis, which forms a unit in scoring  a section of some games, such as tennis, which forms a unit in scoring   一些游戏中的一部分,例如网球,它在计分中形成一个单位  yīxiē yóuxì zhōng de yībùfèn, lìrú wǎngqiú, tā zài jì fēn zhōng xíngchéng yīgè dānwèi  раздел некоторых игр, таких как теннис, который образует подразделение в зачете  razdel nekotorykh igr, takikh kak tennis, kotoryy obrazuyet podrazdeleniye v zachete
70 (网球等比赛的)一局,一场 (wǎngqiú děng bǐsài de) yī jú, yī chǎng (网球等比赛的)一局,一场 (wǎngqiú děng bǐsài de) yī jú, yī chǎng (игра в теннис и т. д.) (igra v tennis i t. d.)
71 two games all (=both players have won two games) two games all (=both players have won two games) 全部两场比赛(=两名球员赢得两场比赛) quánbù liǎng chǎng bǐsài (=liǎng míng qiúyuán yíngdé liǎng chǎng bǐsài) Две игры все (= оба игрока выиграли две игры) Dve igry vse (= oba igroka vyigrali dve igry)
72 各贏两局 gè yíng liǎng jú 各赢两局 gè yíng liǎng jú Выиграть две игры Vyigrat' dve igry
73 CHILDREN’S ACTIVITY 儿童活动 CHILDREN’S ACTIVITY értóng huódòng 儿童活动儿童活动 értóng huódòng értóng huódòng ДЕТСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ Детская деятельность DETSKAYA DEYATEL'NOST' Detskaya deyatel'nost'
74 a children's activity when they play with toys, pretend to be sb else, etc. a children's activity when they play with toys, pretend to be sb else, etc. 玩玩具时的儿童活动,冒充别人等等。 wán wánjù shí de értóng huódòng, màochōng biérén děng děng. детская деятельность, когда они играют с игрушками, притворяются sb else и т. д. detskaya deyatel'nost', kogda oni igrayut s igrushkami, pritvoryayutsya sb else i t. d.
75 儿童游戏 Értóng yóuxì 儿童游戏 Értóng yóuxì Детские игры Detskiye igry
76 a game cops and robbers a game cops and robbers 游戏警察和强盗 yóuxì jǐngchá hé qiángdào игра полицейских и грабителей igra politseyskikh i grabiteley
77 警察抓强盗的游戏 jǐngchá zhuā qiángdào de yóuxì 警察抓强盗的游戏 jǐngchá zhuā qiángdào de yóuxì Игра Полиция поймать разбойника Igra Politsiya poymat' razboynika
78 游戏警察和强盗 yóuxì jǐngchá hé qiángdào 游戏警察和强盗 yóuxì jǐngchá hé qiángdào Игра Полиция и грабитель Igra Politsiya i grabitel'
79  note at interest note at interest  请注意感兴趣  qǐng zhùyì gǎn xìngqù  Примечание в процентах  Primechaniye v protsentakh
80 FUN.娱乐  FUN. Yúlè  FUN。娱乐 FUN. Yúlè FUN. Развлечения FUN. Razvlecheniya
81 an activity that you do to have fun an activity that you do to have fun 这是一项你喜欢玩的活动 zhè shì yī xiàng nǐ xǐhuān wán de huódòng Деятельность, которую вы делаете, чтобы повеселиться Deyatel'nost', kotoruyu vy delayete, chtoby poveselit'sya
82  娱乐;消遣;玩耍 yúlè; xiāoqiǎn; wánshuǎ  娱乐;消遣;玩耍  yúlè; xiāoqiǎn; wánshuǎ  Отдых, отдых, игра  Otdykh, otdykh, igra
83 He was playing games with the dog He was playing games with the dog 他正在和狗玩游戏 tā zhèngzài hé gǒu wán yóuxì Он играл в игры с собакой On igral v igry s sobakoy
84 他在逗着狗玩 tā zài dòuzhe gǒu wán 他在逗着狗玩 tā zài dòuzhe gǒu wán Он играет с собакой On igrayet s sobakoy
85 他正在和狗玩游戏 tā zhèngzài hé gǒu wán yóuxì 他正在和狗玩游戏 tā zhèngzài hé gǒu wán yóuxì Он играет в игры с собаками On igrayet v igry s sobakami
86 note at interest note at interest 请注意感兴趣 qǐng zhùyì gǎn xìngqù Примечание в процентах Primechaniye v protsentakh
87 ACTIVITY,BUSINESS 活动;行业 ACTIVITY,BUSINESS huódòng; hángyè ACTIVITY,BUSINESS活动;行业 ACTIVITY,BUSINESS huódòng; hángyè ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, БИЗНЕС-СОБЫТИЯ, ПРОМЫШЛЕННОСТЬ DEYATEL'NOST', BIZNES-SOBYTIYA, PROMYSHLENNOST'
88  a type of activity or business  a type of activity or business   一种活动或业务  yī zhǒng huódòng huò yèwù  вид деятельности или бизнес  vid deyatel'nosti ili biznes
89 行当;行业; hángdang; hángyè; zhíyè 行当;行业;职业 hángdang; hángyè; zhíyè Профессия, профессия, профессия Professiya, professiya, professiya
90 一种活动或业务 yī zhǒng huódòng huò yèwù 一种活动或业务 yī zhǒng huódòng huò yèwù Деятельность или бизнес Deyatel'nost' ili biznes
91 How long have you been in this game? How long have you been in this game? 你在这场比赛中有多久了? nǐ zài zhè chǎng bǐsài zhōng yǒu duōjiǔle? Как долго вы были в этой игре? Kak dolgo vy byli v etoy igre?
92 你干这行当多长时间了? Nǐ gàn zhè hángdang duō cháng shíjiānle? 你干这行当多长时间了? Nǐ gàn zhè hángdang duō cháng shíjiānle? Как долго вы это делаете? Kak dolgo vy eto delayete?
93 你在这场比赛中有多久了? Nǐ zài zhè chǎng bǐsài zhōng yǒu duōjiǔle? 你在这场比赛中有多久了? Nǐ zài zhè chǎng bǐsài zhōng yǒu duōjiǔle? Как долго вы были в этой игре? Kak dolgo vy byli v etoy igre?
94  the game of politics  The game of politics   政治博弈  Zhèngzhì bóyì  Игра в политику  Igra v politiku
95 政治 zhèngzhì huódòng 政治活动 zhèngzhì huódòng Политическая деятельность Politicheskaya deyatel'nost'
96 I’m new to this game myself I’m new to this game myself 我自己是新来的这个游戏 wǒ zìjǐ shì xīn lái de zhège yóuxì Я новичок в этой игре YA novichok v etoy igre
97 我本人对这个不熟悉 wǒ běnrén duì zhège bù shúxī 我本人对这个不熟悉 wǒ běnrén duì zhège bù shúxī Я не знаком с этим YA ne znakom s etim
98 我自己是新来的这个游戏 wǒ zìjǐ shì xīn lái de zhège yóuxì 我自己是新来的这个游戏 wǒ zìjǐ shì xīn lái de zhège yóuxì Я новичок в этой игре YA novichok v etoy igre
99 Getting dirty was all part of the game to the kids Getting dirty was all part of the game to the kids 让孩子变得肮脏是游戏的一部分 ràng háizi biàn dé āng zāng shì yóuxì de yībùfèn Попадание в грязь было частью игры для детей Popadaniye v gryaz' bylo chast'yu igry dlya detey
100 对孩子来说弄脏是很正常的事 duì háizi lái shuō nòng zāng shì hěn zhèngcháng de shì 对孩子来说弄脏是很正常的事 duì háizi lái shuō nòng zāng shì hěn zhèngcháng de shì
Для детей нормально нормально пачкаться Dlya detey normal'no normal'no pachkat'sya
101   PINYIN   pinyin RUSSE RUSSE
  让孩子变得肮脏是游戏的一部分 Ràng háizi biàn dé āng zāng shì yóuxì de yībùfèn 让孩子变得肮脏是游戏的一部分 Ràng háizi biàn dé āng zāng shì yóuxì de yībùfèn Сделать детей грязными является частью игры Sdelat' detey gryaznymi yavlyayetsya chast'yu igry
102 see also WAITING GAME see also WAITING GAME 另请参阅WAITING GAME lìng qǐng cānyuè WAITING GAME См. Также ОЖИДАНИЕ ИГРЫ Sm. Takzhe OZHIDANIYe IGRY
103 SECRET PLAN 秘密计划  SECRET PLAN mìmì jìhuà  SECRET PLAN秘密计划 SECRET PLAN mìmì jìhuà СЕКРЕТНЫЙ ПЛАН Секретный план SEKRETNYY PLAN Sekretnyy plan
104 (informal) a secret and clever plan;' a trick (informal) a secret and clever plan;' a trick (非正式)一个秘密和聪明的计划;'一个恶作剧 (fēi zhèngshì) yīgè mìmì hé cōngmíng de jìhuà;'yīgè èzuòjù (неофициальный) секретный и умный план; (neofitsial'nyy) sekretnyy i umnyy plan;
105 诡计;策 ;花招 guǐjì; cèlüè; huāzhāo 诡计;策略;花招 guǐjì; cèlüè; huāzhāo Трюки, стратегии, трюки Tryuki, strategii, tryuki
106 (非正式)一个秘密和聪明的计划;' 一个恶作剧 (fēi zhèngshì) yīgè mìmì hé cōngmíng de jìhuà;' yīgè èzuòjù (非正式)一个秘密和聪明的计划;”一个恶作剧 (fēi zhèngshì) yīgè mìmì hé cōngmíng de jìhuà;” yīgè èzuòjù (Неофициальный) Секретный и умный план; (Neofitsial'nyy) Sekretnyy i umnyy plan;
107 So that’s his game (= now I know what he has been planning) So that’s his game (= now I know what he has been planning) 这就是他的游戏(=现在我知道他计划的是什么) zhè jiùshì tā de yóuxì (=xiànzài wǒ zhīdào tā jìhuà de shì shénme) Так вот в его игре (= теперь я знаю, что он планировал) Tak vot v yego igre (= teper' ya znayu, chto on planiroval)
108 原来这就是他的鬼把戏 yuánlái zhè jiùshì tā de guǐbǎxì 原来这就是他的鬼把戏 yuánlái zhè jiùshì tā de guǐbǎxì Оказалось, что это его призрачный трюк Okazalos', chto eto yego prizrachnyy tryuk
109 WILD ANIMALS/BIRDS 野生鸟兽 WILD ANIMALS/BIRDS yěshēng niǎo shòu 野生动物/鸟野生鸟兽 yěshēng dòngwù/niǎo yěshēng niǎo shòu ЖИВОТНЫЕ ЖИВОТНЫЕ / ПТИЦЫ Дикие птицы и звери ZHIVOTNYYe ZHIVOTNYYe / PTITSY Dikiye ptitsy i zveri
110  wild animals or birds that people hunt for sport or food wild animals or birds that people hunt for sport or food  人们寻找运动或食物的野生动物或鸟类  rénmen xúnzhǎo yùndòng huò shíwù de yěshēng dòngwù huò niǎo lèi  Дикие животные или птицы, которые люди охотятся за спортом или едой  Dikiye zhivotnyye ili ptitsy, kotoryye lyudi okhotyatsya za sportom ili yedoy
111  猎物;野禽;野味 lièwù; yěqín; yěwèi  猎物;野禽;野味  lièwù; yěqín; yěwèi  Добыча, дикие птицы, игра  Dobycha, dikiye ptitsy, igra
112 picture o page R028 picture o page R028 图片或页面R028 túpiàn huò yèmiàn R028 Изображение o страница R028 Izobrazheniye o stranitsa R028
113 see also big game, fair GAME see also big game, fair GAME 另请参阅大型游戏,公平游戏 lìng qǐng cānyuè dàxíng yóuxì, gōngpíng yóuxì Смотрите также большую игру, справедливую игру Smotrite takzhe bol'shuyu igru, spravedlivuyu igru
114  be a game to not be considered to be serious be a game to not be considered to be serious  做一个不被认为是严肃的游戏  zuò yīgè bù bèi rènwéi shì yánsù de yóuxì  Будьте игрой, чтобы не считаться серьезной  Bud'te igroy, chtoby ne schitat'sya ser'yeznoy
115  当一回事;当儿戏;闹着玩 bùdāng yī huí shì; dāng er xì; nàozhe wán  不当一回事;当儿戏;闹着玩  bùdāng yī huí shì; dāng er xì; nàozhe wán  Будьте неправы, будьте ребенком;  Bud'te nepravy, bud'te rebenkom;
116 for her the whole project was just a game for her the whole project was just a game 对她来说,整个项目只是一场游戏 duì tā lái shuō, zhěnggè xiàngmù zhǐshì yī chǎng yóuxì Для нее весь проект был просто игрой Dlya neye ves' proyekt byl prosto igroy
117 对她来说,整个计划不过是场儿戏而 duì tā lái shuō, zhěnggè jì huá bùguò shì chǎng érxì éryǐ 对她来说,整个计划不过是场儿戏而已 duì tā lái shuō, zhěnggè jì huá bùguò shì chǎng érxì éryǐ Для нее весь план - это просто игра Dlya neye ves' plan - eto prosto igra
118 be on the game  to be a prostitute be on the game to be a prostitute 成为妓女的游戏 chéngwéi jìnǚ de yóuxì Будьте в игре, чтобы быть проституткой Bud'te v igre, chtoby byt' prostitutkoy
119 卖淫;当‘野鸡 màiyín; dāng ‘yějī 卖淫;当“野鸡 màiyín; dāng “yějī Проституция, когда фазан Prostitutsiya, kogda fazan
120 to sb who has done sth wrong, when they are caught and the crime or trick has been discovered  to sb who has done sth wrong, when they are caught and the crime or trick has been discovered  当他们被发现并且犯罪或者诡计被发现时,他们做错了什么 dāng tāmen pī fà xiàn bìngqiě fànzuì huòzhě guǐjì pī fà xiàn shí, tāmen zuò cuòle shénme Для sb, кто сделал это неправильно, когда их поймали, и преступление или трюк были обнаружены Dlya sb, kto sdelal eto nepravil'no, kogda ikh poymali, i prestupleniye ili tryuk byli obnaruzheny
121 (对做坏事被抓或罪行败露者说的话)戏该收场了,别再演戏了 (duì zuò huàishì bèi zhuā huò zuìxíng bàilù zhě shuō dehuà) xì gāi shōuchǎngle, bié zài yǎnxìle (对做坏事被抓或罪行败露者说的话)戏该收场了,别再演戏了 (duì zuò huàishì bèi zhuā huò zuìxíng bàilù zhě shuō dehuà) xì gāi shōuchǎngle, bié zài yǎnxìle (Тем, кто был арестован за плохие вещи или кто был подвергнут преступлениям.) Игра закончилась, прекратите действовать. (Tem, kto byl arestovan za plokhiye veshchi ili kto byl podvergnut prestupleniyam.) Igra zakonchilas', prekratite deystvovat'.
122 game on (informal) used after sth has happened that makes it clear that a contest is not yet decided and anyone could still win  game on (informal) used after sth has happened that makes it clear that a contest is not yet decided and anyone could still win  (发生在非正式的)发生后,明确表明比赛尚未决定,任何人都可以赢 (fāshēng zài fēi zhèngshì de) fāshēng hòu, míngquè biǎomíng bǐsài shàngwèi juédìng, rènhé rén dōu kěyǐ yíng Игра на (неофициальной), используемой после того, как произошло, дала понять, что конкурс еще не решил, и кто-то все еще может выиграть Igra na (neofitsial'noy), ispol'zuyemoy posle togo, kak proizoshlo, dala ponyat', chto konkurs yeshche ne reshil, i kto-to vse yeshche mozhet vyigrat'
123 (赛场局势发生化后表明 ) 胜负难料 (sàichǎng júshì fāshēng biànhuà hòu biǎomíng) shèng fù nán liào (赛场局势发生変化后表明)胜负难料 (sàichǎng júshì fāshēng biànhuà hòu biǎomíng) shèng fù nán liào (После дегенерации ситуации на стадионе выяснилось) (Posle degeneratsii situatsii na stadione vyyasnilos')
124 (发生在非正式的)发生后,明确表明比赛尚未决定,任何人都可以赢 (fāshēng zài fēi zhèngshì de) fāshēng hòu, míngquè biǎomíng bǐsài shàngwèi juédìng, rènhé rén dōu kěyǐ yíng (发生在非正式的)发生后,明确表明比赛尚未决定,任何人都可以赢 (fāshēng zài fēi zhèngshì de) fāshēng hòu, míngquè biǎomíng bǐsài shàngwèi juédìng, rènhé rén dōu kěyǐ yíng (происходит неформально) после появления игры ясно указывает, что игра еще не определена, и любой может выиграть (proiskhodit neformal'no) posle poyavleniya igry yasno ukazyvayet, chto igra yeshche ne opredelena, i lyuboy mozhet vyigrat'
125 We were losing 2-0 with ten minutes to go, and then we scored. it was game on! We were losing 2-0 with ten minutes to go, and then we scored. It was game on! 我们用10分钟的时间输了2-0,然后我们得分了。这是游戏! wǒmen yòng 10 fēnzhōng de shíjiān shūle 2-0, ránhòu wǒmen défēnle. Zhè shì yóuxì! Мы проигрывали со счетом 2: 0 с десятиминуткой, а затем мы забили. Это была игра! My proigryvali so schetom 2: 0 s desyatiminutkoy, a zatem my zabili. Eto byla igra!
126 离终场还有十分钟,我们以0:2落后,随后我们进球了。谁输谁贏还说不定呢! Lí zhōngchǎng hái yǒu shí fēnzhōng, wǒmen yǐ 0:2 Luòhòu, suíhòu wǒmen jìn qiúle. Shéi shū shéi yíng hái shuō bu dìng ne! 离终场还有十分钟,我们以0:2落后,随后我们进球了谁输谁赢还说不定呢! Lí zhōngchǎng hái yǒu shí fēnzhōng, wǒmen yǐ 0:2 Luòhòu, suíhòu wǒmen jìn qiúle shéi shū shéi yíng hái shuō bu dìng ne! В финале было десять минут. Мы отстаем от 0: 2, и мы забили. Кто может победить или проиграть? V finale bylo desyat' minut. My otstayem ot 0: 2, i my zabili. Kto mozhet pobedit' ili proigrat'?
127 give the game away to tell a secret, especially by acci­dent; to show sth that should be kept hidden Give the game away to tell a secret, especially by acci­dent; to show sth that should be kept hidden 把游戏告诉一个秘密,尤其是意外;展现出应该保持隐藏的东西 Bǎ yóuxì gàosù yīgè mìmì, yóuqí shì yìwài; zhǎnxiàn chū yīnggāi bǎochí yǐncáng de dōngxī Дайте игре прочь, чтобы сказать секрет, особенно случайно, показать, что должно быть Dayte igre proch', chtoby skazat' sekret, osobenno sluchayno, pokazat', chto dolzhno byt'
128 露;露馅;露马脚 bù shèn xièlòu; lòuxiàn; lòumǎjiǎo 不慎泄露;露馅;露马脚 bù shèn xièlòu; lòuxiàn; lòumǎjiǎo Неосторожно просочился; Neostorozhno prosochilsya;
129 把游戏告诉一个秘密,尤其是意外; 展现出应该保持隐藏的东西 bǎ yóuxì gàosù yīgè mìmì, yóuqí shì yìwài; zhǎnxiàn chū yīnggāi bǎochí yǐncáng de dōngxī 把游戏告诉一个秘密,尤其是意外;展现出应该保持隐藏的东西 bǎ yóuxì gàosù yīgè mìmì, yóuqí shì yìwài; zhǎnxiàn chū yīnggāi bǎochí yǐncáng de dōngxī Расскажите игре секрет, особенно несчастный случай, покажите что-то, что должно оставаться скрытым Rasskazhite igre sekret, osobenno neschastnyy sluchay, pokazhite chto-to, chto dolzhno ostavat'sya skrytym
130 the only game in town (informal) the most important thing of a particular type, or the only thing that is available the only game in town (informal) the most important thing of a particular type, or the only thing that is available 镇上唯一的游戏(非正式)是特定类型中最重要的东西,或唯一可用的游戏 zhèn shàng wéiyī de yóuxì (fēi zhèngshì) shì tèdìng lèixíng zhōng zuì zhòngyào de dōngxī, huò wéiyī kěyòng de yóuxì Единственная игра в городе (неформальная) - самая важная вещь определенного типа или единственное, что доступно Yedinstvennaya igra v gorode (neformal'naya) - samaya vazhnaya veshch' opredelennogo tipa ili yedinstvennoye, chto dostupno
131  同类中最重要的事;唯一的逢择 tónglèi zhōng zuì zhòngyào de shìwù; wéiyī de féng zé  同类中最重要的事物;唯一的逢择  tónglèi zhōng zuì zhòngyào de shìwù; wéiyī de féng zé  Самое главное в классе, единственный выбор  Samoye glavnoye v klasse, yedinstvennyy vybor
132 镇上唯一的游戏(非正式)是特定类型中最重要的东西,或唯一可用的游戏 zhèn shàng wéiyī de yóuxì (fēi zhèngshì) shì tèdìng lèixíng zhōng zuì zhòngyào de dōngxī, huò wéiyī kěyòng de yóuxì 镇上唯一的游戏(非正式)是特定类型中最重要的东西,或唯一可用的游戏 zhèn shàng wéiyī de yóuxì (fēi zhèngshì) shì tèdìng lèixíng zhōng zuì zhòngyào de dōngxī, huò wéiyī kěyòng de yóuxì Единственная игра в городе (неофициальная) - самая важная вещь в определенной категории или единственная игра, доступная Yedinstvennaya igra v gorode (neofitsial'naya) - samaya vazhnaya veshch' v opredelennoy kategorii ili yedinstvennaya igra, dostupnaya
133  play the game to behave in a fair and honest way  play the game to behave in a fair and honest way   玩游戏以公平和诚实的方式行事  wán yóuxì yǐ gōngpíng hé chéngshí de fāngshì xíngshì  Играйте в игру, чтобы вести себя честно и честно  Igrayte v igru, chtoby vesti sebya chestno i chestno
134 为事公道;为人诚卖 wéi shì gōngdào; wéirén chéng mài 为事公道;为人诚卖 wéi shì gōngdào; wéirén chéng mài Справедливости ради, честно продать Spravedlivosti radi, chestno prodat'
135  play sb's game to do sth which helps sb else’s plans, especially by accident, when you did not intend to help them  play sb's game to do sth which helps sb else’s plans, especially by accident, when you did not intend to help them   发挥某人的游戏去做某事帮助别人的计划,尤其是当你不打算帮助他们时  fāhuī mǒu rén de yóuxì qù zuò mǒu shì bāngzhù biérén de jìhuà, yóuqí shì dāng nǐ bù dǎsuàn bāngzhù tāmen shí  Играйте в игру sb, чтобы сделать sth, которая помогает планам sb else, особенно случайно, когда вы не собирались им помогать  Igrayte v igru sb, chtoby sdelat' sth, kotoraya pomogayet planam sb else, osobenno sluchayno, kogda vy ne sobiralis' im pomogat'
136 (无意中)促成某人的计划 (wúyì zhōng) cùchéng mǒu rén de jìhuà (无意中)促成某人的计划 (wúyì zhōng) cùchéng mǒu rén de jìhuà (Непреднамеренно), продвигая чей-то план (Neprednamerenno), prodvigaya chey-to plan
137  play (silly) games'(with sb) not to treat a situation seriously, especially in order to cheat sb  play (silly) games'(with sb) not to treat a situation seriously, especially in order to cheat sb   玩(愚蠢)游戏'(与某人)不认真对待情况,特别是为了欺骗某人  wán (yúchǔn) yóuxì'(yǔ mǒu rén) bù rènzhēn duìdài qíngkuàng, tèbié shì wèile qīpiàn mǒu rén  Играйте (глупые) игры (с sb), чтобы не относиться к ситуации серьезно, особенно для того, чтобы обмануть sb  Igrayte (glupyye) igry (s sb), chtoby ne otnosit'sya k situatsii ser'yezno, osobenno dlya togo, chtoby obmanut' sb
138 (与某人)耍花招,玩鬼免戏 (yǔ mǒu rén) shuǎhuāzhāo, wán guǐ miǎn xì (与某人)耍花招,玩鬼免戏 (yǔ mǒu rén) shuǎhuāzhāo, wán guǐ miǎn xì (играет с кем-то), играя в трюки (igrayet s kem-to), igraya v tryuki
139 Don’t play silly games with me; I know you did it Don’t play silly games with me; I know you did it 不要跟我玩愚蠢的游戏;我知道你做到了 bùyào gēn wǒ wán yúchǔn de yóuxì; wǒ zhīdào nǐ zuò dàole Не играйте в глупые игры со мной, я знаю, что вы сделали это Ne igrayte v glupyye igry so mnoy, ya znayu, chto vy sdelali eto
140 别跟我兜圈子,我知道是你干的 bié gēn wǒ dōuquānzi, wǒ zhīdào shì nǐ gàn de 别跟我兜圈子,我知道是你干的 bié gēn wǒ dōuquānzi, wǒ zhīdào shì nǐ gàn de Не следуй за мной, я знаю, что это твоя работа. Ne sleduy za mnoy, ya znayu, chto eto tvoya rabota.
141 不要跟我玩愚蠢的游戏; 我知道你做到了 bùyào gēn wǒ wán yúchǔn de yóuxì; wǒ zhīdào nǐ zuò dàole 不要跟我玩愚蠢的游戏;我知道你做到了 bùyào gēn wǒ wán yúchǔn de yóuxì; wǒ zhīdào nǐ zuò dàole Не играйте со мной в глупые игры, я знаю, что вы это сделали Ne igrayte so mnoy v glupyye igry, ya znayu, chto vy eto sdelali
142 two can play at that game (saying) used to tell sb who has played a trick on you that you can do the same thing to them  two can play at that game (saying) used to tell sb who has played a trick on you that you can do the same thing to them  两个人可以在那场比赛中玩(说)过去告诉某人玩过你的一招,你可以对他们做同样的事情 liǎng gèrén kěyǐ zài nà chǎng bǐsài zhōng wán (shuō) guòqù gàosù mǒu rén wánguò nǐ de yī zhāo, nǐ kěyǐ duì tāmen zuò tóngyàng de shìqíng Двое могут играть в эту игру (говоря), используемую, чтобы сказать sb, который сыграл трюк с вами, что вы можете сделать то же самое для Dvoye mogut igrat' v etu igru (govorya), ispol'zuyemuyu, chtoby skazat' sb, kotoryy sygral tryuk s vami, chto vy mozhete sdelat' to zhe samoye dlya
143 (表示也 会对方耍的花招)这一套你会我也会 (biǎoshì yě huì duìfāng shuǎ de huāzhāo) zhè yī tào nǐ huì wǒ yě huì (表示也会对方耍的花招)这一套你会我也会 (biǎoshì yě huì duìfāng shuǎ de huāzhāo) zhè yī tào nǐ huì wǒ yě huì (указывая, что другая сторона также будет играть в трюки). Этот набор вы также (ukazyvaya, chto drugaya storona takzhe budet igrat' v tryuki). Etot nabor vy takzhe
144 两个人可以在那场比赛中玩(说)过去告诉某人玩过你的一招,你可以对他们做同样的事情 liǎng gèrén kěyǐ zài nà chǎng bǐsài zhōng wán (shuō) guòqù gàosù mǒu rén wánguò nǐ de yī zhāo, nǐ kěyǐ duì tāmen zuò tóngyàng de shìqíng 两个人可以在那场比赛中玩(说)过去告诉某人玩过你的一招,你可以对他们做同样的事情 liǎng gèrén kěyǐ zài nà chǎng bǐsài zhōng wán (shuō) guòqù gàosù mǒu rén wánguò nǐ de yī zhāo, nǐ kěyǐ duì tāmen zuò tóngyàng de shìqíng Два человека могут сыграть (скажем) в игре и сказать кому-то свой трюк. Вы можете сделать то же самое для них. Dva cheloveka mogut sygrat' (skazhem) v igre i skazat' komu-to svoy tryuk. Vy mozhete sdelat' to zhe samoye dlya nikh.
145 what’s sb’s/your ’game? (informal) used to ask why sb is behaving as they are what’s sb’s/your’game? (Informal) used to ask why sb is behaving as they are 什么是某人/你的游戏? (非正式)曾经问过为什么某人表现得像他们一样 shénme shì mǒu rén/nǐ de yóuxì? (Fēi zhèngshì) céngjīng wènguò wèishéme mǒu rén biǎoxiàn dé xiàng tāmen yīyàng Что такое sb's / your 'game? (Неофициальный), используемый для того, чтобы спросить, почему sb ведет себя так, как они есть? Chto takoye sb's / your 'game? (Neofitsial'nyy), ispol'zuyemyy dlya togo, chtoby sprosit', pochemu sb vedet sebya tak, kak oni yest'?
146  想干什么;么啦 xiǎng gànshénme; zěnme la  想干什么;怎么啦  xiǎng gànshénme; zěnme la  Что вы хотите сделать?  Chto vy khotite sdelat'?
147 什么是某人/你的游戏? (非正式)曾经问过为什么某人表现得像他们一样 shénme shì mǒu rén/nǐ de yóuxì? (Fēi zhèngshì) céngjīng wènguò wèishéme mǒu rén biǎoxiàn dé xiàng tāmen yīyàng 什么是某人/你的游戏?(非正式)曾经问过为什么某人表现得像他们一样 shénme shì mǒu rén/nǐ de yóuxì?(Fēi zhèngshì) céngjīng wènguò wèishéme mǒu rén biǎoxiàn dé xiàng tāmen yīyàng Что такое кто-то / ваша игра? (неофициально) спросил, почему кто-то поступил так, как они Chto takoye kto-to / vasha igra? (neofitsial'no) sprosil, pochemu kto-to postupil tak, kak oni
148  more at beat, cat, fun, mug , name , NUMBER, RULE, WORTH  more at beat, cat, fun, mug, name, NUMBER, RULE, WORTH   更多在节拍,猫,乐趣,马克杯,名称,数字,规则,值得  gèng duō zài jiépāi, māo, lèqù, mǎkè bēi, míngchēng, shùzì, guīzé, zhídé  Больше в бит, кот, веселье, кружка, имя, НОМЕР, ПРАВИЛО, СТО  Bol'she v bit, kot, vesel'ye, kruzhka, imya, NOMER, PRAVILO, STO
149  ~ (for sth/to do sth) ready and willing to do sth new, difficult or dangerous ~ (for sth/to do sth) ready and willing to do sth new, difficult or dangerous  准备好并愿意做新的,困难的或危险的事情  zhǔnbèi hǎo bìng yuànyì zuò xīn de, kùnnán de huò wéixiǎn de shìqíng  ~ (для sth / do sth) готовы и готовы сделать новый, трудный или опасный  ~ (dlya sth / do sth) gotovy i gotovy sdelat' novyy, trudnyy ili opasnyy
150 甘愿尝试;有冒险精神 gānyuàn chángshì; yǒu màoxiǎn jīngshén 甘愿尝试;有冒险精神 gānyuàn chángshì; yǒu màoxiǎn jīngshén Желаю попробовать, приключений Zhelayu poprobovat', priklyucheniy
151 She’s game for anything She’s game for anything 她是任何事情的游戏 tā shì rènhé shìqíng de yóuxì Она игра для чего угодно Ona igra dlya chego ugodno
152 她什么事都敢试 tā shénme shì dōu gǎn shì 她什么事都敢试 tā shénme shì dōu gǎn shì Она посмела попробовать что-нибудь Ona posmela poprobovat' chto-nibud'
153 We need a volunteer for this exercise. Who's game to try? We need a volunteer for this exercise. Who's game to try? 我们需要一名志愿者参加这个练习。谁在尝试游戏? wǒmen xūyào yī míng zhìyuàn zhě cānjiā zhège liànxí. Shéi zài chángshì yóuxì? Нам нужен добровольщик для этого упражнения. Кто это может попробовать? Nam nuzhen dobrovol'shchik dlya etogo uprazhneniya. Kto eto mozhet poprobovat'?
154 我们需要有人自告奋勇来做这个练习,谁愿意来试试? Wǒmen xūyào yǒurén zìgàofènyǒng lái zuò zhège liànxí, shéi yuànyì lái shì shì? 我们需要有人自告奋勇来做这个练习,谁愿意来试试? Wǒmen xūyào yǒurén zìgàofènyǒng lái zuò zhège liànxí, shéi yuànyì lái shì shì? Нам нужен кто-то, кто добровольно сделает это упражнение. Кто хочет попробовать? Nam nuzhen kto-to, kto dobrovol'no sdelayet eto uprazhneniye. Kto khochet poprobovat'?
155 我们需要一名志愿者参加这个练习。 谁在尝试游戏? Wǒmen xūyào yī míng zhìyuàn zhě cānjiā zhège liànxí. Shéi zài chángshì yóuxì? 我们需要一名志愿者参加这个练习。谁在尝试游戏? Wǒmen xūyào yī míng zhìyuàn zhě cānjiā zhège liànxí. Shéi zài chángshì yóuxì? Нам нужен доброволец для участия в этом упражнении. Кто пытается играть? Nam nuzhen dobrovolets dlya uchastiya v etom uprazhnenii. Kto pytayetsya igrat'?
156 game bird  a bird that people hunt for sport or food Game bird a bird that people hunt for sport or food 游戏中的鸟儿是人们寻找运动或食物的鸟 Yóuxì zhōng de niǎo er shì rénmen xúnzhǎo yùndòng huò shíwù de niǎo Игра птица птица, которую люди охотятся за спортом или едой Igra ptitsa ptitsa, kotoruyu lyudi okhotyatsya za sportom ili yedoy
157 可捕猎的鸟 kě bǔliè de niǎo 可捕猎的鸟 kě bǔliè de niǎo Птицы, которые могут охотиться Ptitsy, kotoryye mogut okhotit'sya
158 游戏中的鸟儿是人们寻找运动或食物的鸟 yóuxì zhōng de niǎo er shì rénmen xúnzhǎo yùndòng huò shíwù de niǎo 游戏中的鸟儿是人们寻找运动或食物的鸟 yóuxì zhōng de niǎo er shì rénmen xúnzhǎo yùndòng huò shíwù de niǎo Птицы в игре - птицы для людей, которые ищут спорт или еду Ptitsy v igre - ptitsy dlya lyudey, kotoryye ishchut sport ili yedu
159 game fish (game fish) a fish which is caught for sport and is also eaten game fish (game fish) a fish which is caught for sport and is also eaten 游戏鱼(游戏鱼)是一种被运动捕获并且也被吃掉的鱼 yóuxì yú (yóuxì yú) shì yī zhǒng bèi yùndòng bǔhuò bìngqiě yě bèi chī diào de yú Игра рыба (рыба-рыба) - рыба, которая поймана для спорта, а также съедена Igra ryba (ryba-ryba) - ryba, kotoraya poymana dlya sporta, a takzhe s"yedena
160 供垂钓的鱼 gōng chuídiào de yú 供垂钓的鱼 gōng chuídiào de yú Рыба для рыбалки Ryba dlya rybalki
161 game keeper a person whose job is to take care of and breed wild animals and birds that are kept on private land in order to be hunted  game keeper a person whose job is to take care of and breed wild animals and birds that are kept on private land in order to be hunted  游戏管理员是一个人,他的工作是照顾和养殖保存在私人土地上的野生动物和鸟类,以便被猎杀 yóuxì guǎnlǐ yuán shì yīgè rén, tā de gōngzuò shì zhàogù hé yǎngzhí bǎocún zài sīrén tǔdì shàng de yěshēng dòngwù hé niǎo lèi, yǐbiàn bèi liè shā Хранитель игры - человек, чья работа состоит в том, чтобы заботиться и разводить диких животных и птиц, которые хранятся на частной земле, чтобы охотиться Khranitel' igry - chelovek, ch'ya rabota sostoit v tom, chtoby zabotit'sya i razvodit' dikikh zhivotnykh i ptits, kotoryye khranyatsya na chastnoy zemle, chtoby okhotit'sya
162 (私有猎场的)猎物看守人 (sīyǒu lièchǎng de) lièwù kānshǒu rén (私有猎场的)猎物看守人 (sīyǒu lièchǎng de) lièwù kānshǒu rén (Частные охотничьи угодья) карьер (Chastnyye okhotnich'i ugod'ya) kar'yer
163 see POACHER see POACHER 见POACHER jiàn POACHER См. POACHER Sm. POACHER
164 gamelan  a traditional group of Indonesian musicians, playing instruments such as XYLOPHONES and GONGS gamelan a traditional group of Indonesian musicians, playing instruments such as XYLOPHONES and GONGS 加麦兰是传统的印度尼西亚音乐家群体,演奏诸如XYLOPHONES和GONGS等乐器 jiā mài lán shì chuántǒng de yìndùníxīyà yīnyuè jiā qúntǐ, yǎnzòu zhūrú XYLOPHONES hé GONGS děng yuèqì Gamelan - традиционная группа индонезийских музыкантов, играющая на таких инструментах, как XYLOPHONES и GONGS Gamelan - traditsionnaya gruppa indoneziyskikh muzykantov, igrayushchaya na takikh instrumentakh, kak XYLOPHONES i GONGS
165 佳美兰(以木琴、大吊锣等乐为主的印度尼西亚传统乐队) jiāměi lán (yǐ mùqín, dà diào luó děng yuèqì wéi zhǔ de yìndùníxīyà chuántǒng yuèduì) 佳美兰(以木琴,大吊锣等乐器为主的印度尼西亚传统乐队) jiāměi lán (yǐ mùqín, dà diào luó děng yuèqì wéi zhǔ de yìndùníxīyà chuántǒng yuèduì) Jiameilan (индонезийская традиционная группа, состоящая в основном из ксилофонов, больших соболезнований и т. Д.) Jiameilan (indoneziyskaya traditsionnaya gruppa, sostoyashchaya v osnovnom iz ksilofonov, bol'shikh soboleznovaniy i t. D.)
166 gamely  in a way that seems brave, although a lot ot effort is involved gamely in a way that seems brave, although a lot ot effort is involved 游戏中似乎很勇敢,尽管涉及很多努力 yóuxì zhōng sìhū hěn yǒnggǎn, jǐnguǎn shèjí hěnduō nǔlì Точно так, чтобы кто храбрый, хотя много усилий прилагается Tochno tak, chtoby kto khrabryy, khotya mnogo usiliy prilagayetsya
167  勇宁承担地 yǒng níng chéngdān de  勇宁承担地  yǒng níng chéngdān de  Юннинг берет  Yunning beret
168 She tried gamely to finish the race She tried gamely to finish the race 她拼命地尝试完成比赛 tā pīnmìng de chángshì wánchéng bǐsài Она попыталась закончить гонку Ona popytalas' zakonchit' gonku
169 她试图顽强地去跑完比赛 tā shìtú wánqiáng de qù pǎo wán bǐsài 她试图顽强地去跑完比赛 tā shìtú wánqiáng de qù pǎo wán bǐsài Она пыталась упорно, чтобы закончить игру Ona pytalas' uporno, chtoby zakonchit' igru
171 game misconduct  (in ice hockey 冰上曲棍球) game misconduct (in ice hockey bīng shàng qūgùnqiú) 游戏不当行为(冰上曲棍球冰上曲棍球) yóuxì bù dàng xíngwéi (bīng shàng qūgùnqiú bīng shàng qūgùnqiú) Неправомерность игры (в хоккее) Nepravomernost' igry (v khokkeye)
172 a situation in which a player is not allowed to continue the game as a punishment, but can be replaced by another player  a situation in which a player is not allowed to continue the game as a punishment, but can be replaced by another player  不允许玩家继续作为惩罚的情况,但可以由其他玩家取代 bù yǔnxǔ wánjiā jìxù zuòwéi chéngfá de qíngkuàng, dàn kěyǐ yóu qítā wánjiā qǔdài ситуация, когда игроку не разрешается продолжать игру в качестве наказания, но может быть заменен другим игроком situatsiya, kogda igroku ne razreshayetsya prodolzhat' igru v kachestve nakazaniya, no mozhet byt' zamenen drugim igrokom
173 被罚下场 bèi fá xiàchǎng 被罚下场 bèi fá xiàchǎng Отправлять Otpravlyat'
174 game plan  a plan for success in the future, espe­cially in sport, politics or business game plan a plan for success in the future, espe­cially in sport, politics or business 游戏计划未来的成功计划,特别是在体育,政治或商业领域 yóuxì jìhuà wèilái de chénggōng jìhuà, tèbié shì zài tǐyù, zhèngzhì huò shāngyè lǐngyù Игра планирует план успеха в будущем, особенно в спорте, политике или бизнесе Igra planiruyet plan uspekha v budushchem, osobenno v sporte, politike ili biznese
175  (尤指体育运动 、政治或商业方面的)行动计划,:方案,对策 (yóu zhǐ tǐyù yùndòng, zhèngzhì huò shāngyè fāngmiàn de) xíngdòng jìhuà,: Fāng'àn, duìcè  (尤指体育运动,政治或商业方面的)行动计划,:方案,对策  (yóu zhǐ tǐyù yùndòng, zhèngzhì huò shāngyè fāngmiàn de) xíngdòng jìhuà,: Fāng'àn, duìcè  (особенно для спорта, политики или бизнеса) планы действий: программы, контрмеры  (osobenno dlya sporta, politiki ili biznesa) plany deystviy: programmy, kontrmery
176 gameplay the features of a computer game, such as its story or the way it is played, rather than the images or sounds it uses  gameplay the features of a computer game, such as its story or the way it is played, rather than the images or sounds it uses  玩游戏的电脑游戏的特点,如它的故事或播放方式,而不是它使用的图像或声音 wán yóuxì de diànnǎo yóuxì de tèdiǎn, rú tā de gùshì huò bòfàng fāngshì, ér bùshì tā shǐyòng de túxiàng huò shēngyīn Геймплей - особенности компьютерной игры, такие как ее история или способ ее воспроизведения, а не изображения или звуки, которые он использует Geympley - osobennosti komp'yuternoy igry, takiye kak yeye istoriya ili sposob yeye vosproizvedeniya, a ne izobrazheniya ili zvuki, kotoryye on ispol'zuyet
177 电脑游戏设置(指游戏的核心内容和玩法等,而非画面或音效) diànnǎo yóuxì shèzhì (zhǐ yóuxì de héxīn nèiróng hé wánfǎ děng, ér fēi huàmiàn huò yīnxiào) 电脑游戏设置(指游戏的核心内容和玩法等,而非画面或音效) diànnǎo yóuxì shèzhì (zhǐ yóuxì de héxīn nèiróng hé wánfǎ děng, ér fēi huàmiàn huò yīnxiào) Настройки компьютерных игр (относится к основному контенту и игровому процессу игры, а не к изображениям или звуковым эффектам) Nastroyki komp'yuternykh igr (otnositsya k osnovnomu kontentu i igrovomu protsessu igry, a ne k izobrazheniyam ili zvukovym effektam)
178 game point  (especially in tennis  game point (especially in tennis  比赛点(特别是在网球中 bǐsài diǎn (tèbié shì zài wǎngqiú zhōng Игровая точка (особенно в теннисе Igrovaya tochka (osobenno v tennise
179 尤指网球 yóu zhǐ wǎngqiú 尤指网球 yóu zhǐ wǎngqiú Особенно теннис Osobenno tennis
180 a point that, if won by a player, will win them the game a point that, if won by a player, will win them the game 如果一名球员获胜,就会赢得他们的比赛 rúguǒ yī míng qiúyuán huòshèng, jiù huì yíngdé tāmen de bǐsài точка, которая, если выиграет игрок, выиграет их в игре tochka, kotoraya, yesli vyigrayet igrok, vyigrayet ikh v igre
181 )( —局的)决胜分;局点 )( —jú de) juéshèng fēn; jú diǎn )( - 局的)决胜分;局点 )( - jú de) juéshèng fēn; jú diǎn ) (-) выигрышные баллы; ) (-) vyigryshnyye bally;
182 gamer  (informal)  a person who likes playing computer games gamer (informal) a person who likes playing computer games 游戏玩家(非正式)喜欢玩电脑游戏的人 yóuxì wánjiā (fēi zhèngshì) xǐhuān wán diànnǎo yóuxì de rén Gamer (неформальный) человек, который любит играть в компьютерные игры Gamer (neformal'nyy) chelovek, kotoryy lyubit igrat' v komp'yuternyye igry
183 玩家(喜欢玩电脑游戏的人) wánjiā (xǐhuān wán diànnǎo yóuxì de rén) 玩家(喜欢玩电脑游戏的人) wánjiā (xǐhuān wán diànnǎo yóuxì de rén) Игроки (люди, которые любят играть в компьютерные игры) Igroki (lyudi, kotoryye lyubyat igrat' v komp'yuternyye igry)
184 游戏玩家(非正式)喜欢玩电脑游戏的人 yóuxì wánjiā (fēi zhèngshì) xǐhuān wán diànnǎo yóuxì de rén 游戏玩家(非正式)喜欢玩电脑游戏的人 yóuxì wánjiā (fēi zhèngshì) xǐhuān wán diànnǎo yóuxì de rén Геймеры (неофициально), которые любят играть в компьютерные игры Geymery (neofitsial'no), kotoryye lyubyat igrat' v komp'yuternyye igry
185  (in sports  (in sports   (在体育方面  (zài tǐyù fāngmiàn  (в спорте  (v sporte
186 体育运动 tǐyù yùndòng 体育运动 tǐyù yùndòng спортивный sportivnyy
187 a player who is enthusi­astic and works hard a player who is enthusi­astic and works hard 一个热情而努力的球员 yīgè rèqíng ér nǔlì de qiúyuán игрок, который с энтузиазмом и усердно работает igrok, kotoryy s entuziazmom i userdno rabotayet
188  坚毅的运动员  jiānyì de yùndòngyuán   坚毅的运动员  jiānyì de yùndòngyuán  Настойчивый спортсмен  Nastoychivyy sportsmen
189 game reserve (also game park) game preserve a large area of land where wild animals can live in safety game reserve (also game park) game preserve a large area of land where wild animals can live in safety 野生动物保护区(也称游戏公园)保存了野生动物可以安全生活的大片土地 yěshēng dòngwù bǎohù qū (yě chēng yóuxì gōngyuán) bǎocúnle yěshēng dòngwù kěyǐ ānquán shēnghuó de dàpiàn tǔdì Игровой заповедник (также игровой парк) сохраняет большую площадь земли, где дикие животные могут жить в безопасности Igrovoy zapovednik (takzhe igrovoy park) sokhranyayet bol'shuyu ploshchad' zemli, gde dikiye zhivotnyye mogut zhit' v bezopasnosti
190 禁猎区;野生动物保护区 jìn liè qū; yěshēng dòngwù bǎohù qū 禁猎区;野生动物保护区 jìn liè qū; yěshēng dòngwù bǎohù qū Охотничьи угодья, заповедник Okhotnich'i ugod'ya, zapovednik
191 game show a television programme in which people play games or answer questions to win prizes game show a television programme in which people play games or answer questions to win prizes 游戏展示了一个电视节目,人们玩游戏或回答问题赢取奖品 yóuxì zhǎnshìle yīgè diànshì jiémù, rénmen wán yóuxì huò huídá wèntí yíng qǔ jiǎngpǐn Игра показывает телевизионную программу, в которой люди играют в игры или отвечают на вопросы, чтобы выиграть призы Igra pokazyvayet televizionnuyu programmu, v kotoroy lyudi igrayut v igry ili otvechayut na voprosy, chtoby vyigrat' prizy
192  (电视)游戏表演,竞赛节目 (diànshì) yóuxì biǎoyǎn, jìngsài jiémù  (电视)游戏表演,竞赛节目  (diànshì) yóuxì biǎoyǎn, jìngsài jiémù  (ТВ), конкурсная программа  (TV), konkursnaya programma
193 games manship  the ability to win games by making your opponent less confident games manship the ability to win games by making your opponent less confident 游戏可以让你的对手失去信心,从而赢得比赛 yóuxì kěyǐ ràng nǐ de duìshǒu shīqù xìnxīn, cóng'ér yíngdé bǐsài Игры manship - возможность выиграть игры, сделав своего противника Igry manship - vozmozhnost' vyigrat' igry, sdelav svoyego protivnika
194 游戏可以让你的对手失去信心,从而赢得比赛 yóuxì kěyǐ ràng nǐ de duìshǒu shīqù xìnxīn, cóng'ér yíngdé bǐsài 游戏可以让你的对手失去信心,从而赢得比赛 yóuxì kěyǐ ràng nǐ de duìshǒu shīqù xìnxīn, cóng'ér yíngdé bǐsài Игра может заставить вашего оппонента потерять уверенность и выиграть игру Igra mozhet zastavit' vashego opponenta poteryat' uverennost' i vyigrat' igru
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT    
  gamesmanship 837 gambling