|
A |
B |
|
|
D |
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
gallant |
835 |
gage |
|
|
|
|
|
1 |
the fans went totally gaga over the band |
The fans went
totally gaga over the band |
乐迷们都对乐队充满热情 |
Yuè mímen
dōu duì yuèduì chōngmǎn rèqíng |
Les fans sont allés totalement
gaga sur le groupe |
ファンはバンドを完全にガガした |
ファン は バンド を 完全 に ガガ した |
fan wa bando o kanzen ni gaga shita |
2 |
乐迷对这个乐队完全着迷了 |
yuè mí duì
zhège yuèduì wánquán zháomíle |
乐迷对这个乐队完全着迷了 |
yuè mí duì
zhège yuèduì wánquán zháomíle |
Les fans sont complètement
fascinés par le groupe |
ファンはバンドに完全に魅了されている |
ファン は バンド に 完全 に 魅了 されている |
fan wa bando ni kanzen ni miryō sareteiru |
3 |
gage = gauge |
gage = gauge |
质押=标准 |
zhìyā
=biāozhǔn |
Gage = jauge |
ゲージ=ゲージ |
ゲージ = ゲージ |
gēji = gēji |
4 |
gaggle a group of noisy people |
gaggle a group
of noisy people |
嘎嘎一群喧闹的人 |
gāgā
yīqún xuānnào de rén |
Gaggle un groupe de personnes
bruyantes |
騒々しい人々の集団を怒らせる |
騒々しい 人々 の 集団 を 怒らせる |
sōzōshī hitobito no shūdan o okoraseru |
5 |
一群(吵闹的人) |
yīqún
(chǎonào de rén) |
一群(吵闹的人) |
yīqún
(chǎonào de rén) |
Un groupe (personnes bruyantes) |
グループ(騒々しい人) |
グループ ( 騒々しい 人 ) |
gurūpu ( sōzōshī hito ) |
6 |
a gaggle of tourists/schoolchildren |
a gaggle of
tourists/schoolchildren |
一群游客/学童 |
yīqún
yóukè/xuétóng |
un troupeau de touristes
/ écoliers |
観光客/学童の喧騒 |
観光 客 / 学童 の 喧騒 |
kankō kyaku / gakudō no kensō |
7 |
一群喧闹的燊客/唧唧喳喳的小学生 |
yīqún
xuānnào de shēn kè/jījichāchā de
xiǎoxuéshēng |
一群喧闹的燊客/唧唧喳喳的小学生 |
yīqún
xuānnào de shēn kè/jījichāchā de
xiǎoxuéshēng |
Un groupe de hackers bruyants |
騒々しいハッカーのグループ |
騒々しい ハッカー の グループ |
sōzōshī hakkā no gurūpu |
8 |
一群游客/学童 |
yīqún
yóukè/xuétóng |
一群游客/学童 |
yīqún
yóukè/xuétóng |
Un groupe de touristes /
enfants |
観光客/子供のグループ |
観光 客 / 子供 の グループ |
kankō kyaku / kodomo no gurūpu |
9 |
a group of geese |
a group of
geese |
一群鹅 |
yīqún é |
un groupe d'oies |
一群のガチョウ |
一群 の ガチョウ |
ichigun no gachō |
10 |
一群(鹅);(鹅)群 |
yīqún
(é);(é) qún |
一群(鹅);(鹅)群 |
yīqún
(é);(é) qún |
Un groupe de (oies); (oie)
groupe |
(ガチョウ)群(ガチョウ群) |
( ガチョウ )群 ( ガチョウ群 ) |
( gachō )gun ( gachōgun ) |
11 |
Gaia the Earth, considered as
a great natural system which organizes and controls itself |
Gaia the
Earth, considered as a great natural system which organizes and controls
itself |
盖亚地球,被认为是一个伟大的自然系统,组织和控制自己 |
gài yǎ
dìqiú, bèi rènwéi shì yīgè wěidà de zìrán xìtǒng,
zǔzhī hé kòngzhì zìjǐ |
Gaïa la Terre, considérée comme
un grand système naturel qui s'organise et se contrôle |
ガイア・ザ・アース、それ自体を体系化し、制御する偉大な自然システムとみなされる |
ガイア・ザ・アース 、 それ 自体 を 体系 化 し 、 制御する 偉大な 自然 システム と みなされる |
gaia za āsu , sore jitai o taikei ka shi , seigyo suru idainashizen shisutemu to minasareru |
12 |
盖哑(被视为能进行自我规划与控制的巨大自然体系的地球) |
gài yǎ
(bèi shì wéi néng jìnxíng zìwǒ guīhuà yǔ kòngzhì de jùdà zìrán
tǐxì dì dìqiú) |
盖哑(被视为能进行自我规划与控制的巨大自然体系的地球) |
gài yǎ
(bèi shì wéi néng jìnxíng zìwǒ guīhuà yǔ kòngzhì de jùdà zìrán
tǐxì dì dìqiú) |
Couvrant le muet (un vaste
système naturel de la terre qui est vu comme capable d'auto-planification et
de contrôle) |
ダム(自己計画とコントロールが可能であると見られる広大な自然の大地)を覆うことは、 |
ダム ( 自己 計画 と コントロール が 可能である と見られる 広大な 自然 の 大地 ) を 覆う こと は 、 |
damu ( jiko keikaku to kontorōru ga kanōdearu to mirarerukōdaina shizen no daichi ) o oō koto wa , |
13 |
gaiety (old fashioned) the state of being cheerful and
full of fun |
gaiety (old
fashioned) the state of being cheerful and full of fun |
欢乐(老式)欢快和充满乐趣的状态 |
huānlè
(lǎoshì) huānkuài hé chōngmǎn lèqù de zhuàngtài |
Gaieté (old fashioned) l'état
d'être gai et plein de plaisir |
優雅な(昔ながらの)快活で楽しい時の状態 |
優雅な ( 昔ながら の ) 快活で 楽しい 時 の 状態 |
yūgana ( mukashinagara no ) kaikatsude tanoshī toki nojōtai |
14 |
欢乐(老式)欢快和充满乐趣的状态 |
huānlè
(lǎoshì) huānkuài hé chōngmǎn lèqù de zhuàngtài |
欢乐(老式)欢快和充满乐趣的状态 |
huānlè
(lǎoshì) huānkuài hé chōngmǎn lèqù de zhuàngtài |
Heureux (à l'ancienne) état gai
et amusant |
幸せな(昔ながらの)快活で楽しい状態 |
幸せな ( 昔ながら の ) 快活で 楽しい 状態 |
shiawasena ( mukashinagara no ) kaikatsude tanoshījōtai |
15 |
快乐;愉快;高兴 |
kuàilè;
yúkuài; gāoxìng |
快乐;愉快;高兴 |
kuàilè;
yúkuài; gāoxìng |
Heureux, heureux, content |
ハッピー、幸せ、うれしい |
ハッピー 、 幸せ 、 うれしい |
happī , shiawase , ureshī |
16 |
The colourful
flags added to the gaiety of the occasion |
The colourful
flags added to the gaiety of the occasion |
五颜六色的旗帜增添了场合的欢乐气氛 |
wǔyánliùsè
de qízhì zēngtiānle chǎnghé de huānlè qìfēn |
Les drapeaux colorés ajoutés à
la gaieté de l'occasion |
カラフルな旗が機会の歓迎に加えられた |
カラフルな 旗 が 機会 の 歓迎 に 加えられた |
karafuruna hata ga kikai no kangei ni kuwaerareta |
17 |
彩旗增添了盛会的欢乐气氛 |
cǎiqí
zēngtiānle shènghuì de huānlè qìfēn |
彩旗增添了盛会的欢乐气氛 |
cǎiqí
zēngtiānle shènghuì de huānlè qìfēn |
Bunting ajoute de la joie à
l'événement |
バンチングはイベントに喜びを加えます |
バンチング は イベント に 喜び を 加えます |
banchingu wa ibento ni yorokobi o kuwaemasu |
18 |
五颜六色的旗帜增添了场合的欢乐气氛 |
wǔyánliùsè
de qízhì zēngtiānle chǎnghé de huānlè qìfēn |
五颜六色的旗帜增添了场合的欢乐气氛 |
wǔyánliùsè
de qízhì zēngtiānle chǎnghé de huānlè qìfēn |
Les drapeaux colorés ajoutent à
la joie de l'occasion |
カラフルな旗は、機会の喜びに追加 |
カラフルな 旗 は 、 機会 の 喜び に 追加 |
karafuruna hata wa , kikai no yorokobi ni tsuika |
19 |
see also gaily, gay |
see also
gaily, gay |
快乐地看到快乐 |
kuàilè de kàn
dào kuàilè |
Voir aussi gaiement, gay |
ゲイリー、ゲイも見てください |
ゲイリー 、 ゲイ も 見てください |
geirī , gei mo mitekudasai |
20 |
compare gayness |
compare
gayness |
比较同性恋 |
bǐjiào
tóngxìngliàn |
Comparer |
比較 |
比較 |
hikaku |
21 |
gaily in a bright and
attractive way |
gaily in a
bright and attractive way |
以明亮而有吸引力的方式 |
yǐ
míngliàng ér yǒu xīyǐn lì de fāngshì |
Gaiement d'une manière
brillante et attrayante |
明るく魅力的な方法で楽しく |
明るく 魅力 的な 方法 で 楽しく |
akaruku miryoku tekina hōhō de tanoshiku |
22 |
花哨地;艳丽地;华丽地 |
huāshào
de; yànlì de; huálì de |
花哨地;艳丽地;华丽地 |
huāshào
de; yànlì de; huálì de |
Gaudy, magnifique, magnifique |
ガウディ、ゴージャス、ゴージャス |
ガウディ 、 ゴージャス 、 ゴージャス |
gaudi , gōjasu , gōjasu |
23 |
以明亮而有吸引力的方式 |
yǐ
míngliàng ér yǒu xīyǐn lì de fāngshì |
以明亮而有吸引力的方式 |
yǐ
míngliàng ér yǒu xīyǐn lì de fāngshì |
D'une manière brillante et
attrayante |
明るく魅力的な方法で |
明るく 魅力 的な 方法 で |
akaruku miryoku tekina hōhō de |
24 |
a gaily decorated room |
a gaily
decorated room |
一个装饰华丽的房间 |
yīgè
zhuāngshì huálì de fángjiān |
une chambre décorée de manière
gaie |
おしゃれな部屋 |
おしゃれな 部屋 |
osharena heya |
25 |
装饰华丽
的屋子 |
zhuāngshì
huálì de wūzi |
装饰华丽的屋子 |
zhuāngshì
huálì de wūzi |
Chambre ornementée |
華やかに装飾された部屋 |
華やか に 装飾 された 部屋 |
hanayaka ni sōshoku sareta heya |
26 |
in a cheerful way |
in a cheerful
way |
以愉快的方式 |
yǐ yúkuài
de fāngshì |
D'une manière joyeuse |
陽気なやり方で |
陽気な やり方 で |
yōkina yarikata de |
27 |
快乐地;欢乐地;喜气洋洋地 |
kuàilè de;
huānlè de; xǐqìyángyáng dì |
快乐地;欢乐地;喜气洋洋地 |
kuàilè de;
huānlè de; xǐqìyángyáng dì |
Heureusement, joyeusement,
rayonnant |
幸い、楽しい、楽しい |
幸い 、 楽しい 、 楽しい |
saiwai , tanoshī , tanoshī |
28 |
gaily laughing children |
gaily laughing
children |
快乐地笑着孩子们 |
kuàilè de
xiàozhe háizimen |
Gaiement les enfants qui rient |
楽しく笑う子供たち |
楽しく 笑う 子供たち |
tanoshiku warau kodomotachi |
29 |
喜笑颜开的孩子 |
xǐxiàoyánkāi
de háizi |
喜笑颜开的孩子 |
xǐxiàoyánkāi
de háizi |
Enfant qui rit |
笑い子 |
笑い子 |
waraiko |
30 |
快乐地笑着孩子们 |
kuàilè de
xiàozhe háizimen |
快乐地笑着孩子们 |
kuàilè de
xiàozhe háizimen |
Heureux enfants souriants |
幸せな子供たち |
幸せな 子供たち |
shiawasena kodomotachi |
31 |
She waved gaily to the little crowd |
She waved
gaily to the little crowd |
她欢快地向小人群挥手 |
tā
huānkuài dì xiàng xiǎo rénqún huīshǒu |
Elle a agité gaiement à la
petite foule |
彼女は小さな群衆に華やかに手を振った |
彼女 は 小さな 群衆 に 華やか に 手 を 振った |
kanojo wa chīsana gunshū ni hanayaka ni te o futta |
32 |
她高兴地向这一小群人挥手 |
tā
gāoxìng dì xiàng zhè yī xiǎo qún rén huīshǒu |
她高兴地向这一小群人挥手 |
tā
gāoxìng dì xiàng zhè yī xiǎo qún rén huīshǒu |
Elle est heureuse d'agiter ce
petit groupe de personnes |
彼女はこの小さなグループの人々を揺るがすことができてうれしいです |
彼女 は この 小さな グループ の 人々 を 揺るがす ことが できて うれしいです |
kanojo wa kono chīsana gurūpu no hitobito o yurugasu kotoga dekite ureshīdesu |
33 |
她欢快地向小人群挥手 |
tā
huānkuài dì xiàng xiǎo rénqún huīshǒu |
她欢快地向小人群挥手 |
tā
huānkuài dì xiàng xiǎo rénqún huīshǒu |
Elle a agité joyeusement à la
petite foule |
彼女は小さな群衆に明るく手を振った |
彼女 は 小さな 群衆 に 明るく 手 を 振った |
kanojo wa chīsana gunshū ni akaruku te o futta |
34 |
without thinking or caring about the effect of your
actions on other people |
without
thinking or caring about the effect of your actions on other people |
而没有考虑或关心你的行为对他人的影响 |
ér méiyǒu
kǎolǜ huò guānxīn nǐ de xíngwéi duì tārén de
yǐngxiǎng |
Sans penser ni se soucier de
l'effet de vos actions sur les autres |
あなたの行動が他の人に及ぼす影響を考えたり気遣うことなく |
あなた の 行動 が 他 の 人 に 及ぼす 影響 を 考え たり気遣う こと なく |
anata no kōdō ga ta no hito ni oyobosu eikyō o kangae tarikizukau koto naku |
35 |
欠思索地;毫无顾忌地;轻率地 |
qiàn
sīsuǒ de; háo wú gùjì de; qīngshuài de |
欠思索地;毫无顾忌地;轻率地 |
qiàn
sīsuǒ de; háo wú gùjì de; qīngshuài de |
Irrationnellement |
不当に; |
不当 に ; |
futō ni ; |
36 |
She gaily
announced that she was leaving the next day |
She gaily
announced that she was leaving the next day |
她高兴地宣布她第二天就要离开了 |
tā
gāoxìng de xuānbù tā dì èr tiān jiù yào líkāile |
Elle a gaiement annoncé qu'elle
partait le lendemain |
彼女は翌日に退社すると告げた |
彼女 は 翌日 に 退社 する と 告げた |
kanojo wa yokujitsu ni taisha suru to tsugeta |
37 |
她不假思索地宣布说她第二天要离开 |
tā
bùjiǎsīsuǒ de xuānbù shuō tā dì èr tiān
yào líkāi |
她不假思索地宣布说她第二天要离开 |
tā
bùjiǎsīsuǒ de xuānbù shuō tā dì èr tiān
yào líkāi |
Elle a annoncé sans hésitation
qu'elle partirait le lendemain |
彼女は躊躇せずに彼女が翌日出発すると発表した |
彼女 は 躊躇 せず に 彼女 が 翌日 出発 する と 発表 した |
kanojo wa chūcho sezu ni kanojo ga yokujitsu shuppatsusuru to happyō shita |
38 |
see also gaiety, gay |
see also
gaiety, gay |
欢乐的欢乐,同志 |
huānlè de
huānlè, tóngzhì |
Voir aussi gaiety, gay |
ゲイティ、ゲイも参照してください |
ゲイティ 、 ゲイ も 参照 してください |
geiti , gei mo sanshō shitekudasai |
39 |
gain |
gain |
收益 |
shōuyì |
Gain |
ゲイン |
ゲイン |
gein |
40 |
OBTAIN/WIN 获得;贏得 |
OBTAIN/WIN
huòdé; yíngdé |
赢得;赢得 |
yíngdé; yíngdé |
OBTENIR / GAGNER gagné, gagné |
OBTAIN /
WINは勝った、勝った |
OBTAIN / WIN は 勝った 、 勝った |
OBTAIN / WIN wa katta , katta |
41 |
to obtain or win sth,especially sth that you need or want |
to obtain or
win sth,especially sth that you need or want |
获得或赢得某事,特别是......你需要或想要得到的东西 |
huòdé huò
yíngdé mǒu shì, tèbié shì...... Nǐ xūyào huò xiǎng yào
dédào de dōngxī |
Pour obtenir ou gagner sth,
surtout ce dont vous avez besoin ou ce que vous voulez |
あなたが必要とする、または望むsth、特にsthを得るか、または得るために |
あなた が 必要 と する 、 または 望む sth 、 特に sth を得る か 、 または 得る ため に |
anata ga hitsuyō to suru , mataha nozomu sth , tokuni sth oeru ka , mataha eru tame ni |
42 |
获得;贏得;博得;取得 |
huòdé; yíngdé;
bódé; qǔdé |
获得;赢得;博得;取得 |
huòdé;
yíngdé; bódé; qǔdé |
Obtenez, gagnez, gagnez,
obtenez |
勝つ;勝つ;勝つ;得る |
勝つ ; 勝つ ; 勝つ ; 得る |
katsu ; katsu ; katsu ; eru |
43 |
to gain
entrance/entry/access to sth |
to gain
entrance/entry/access to sth |
获得进入/进入/进入某物 |
huòdé
jìnrù/jìnrù/jìnrù mǒu wù |
Pour gagner une entrée /
entrée / accès à sth |
sthへのエントリー/エントリー/アクセスを得るには |
sth へ の エントリー / エントリー / アクセス を 得る には |
sth e no entorī / entorī / akusesu o eru ni wa |
44 |
得以进入 /接近某物 |
déyǐ
jìnrù/jiējìn mǒu wù |
得以进入/接近某物 |
déyǐ
jìnrù/jiējìn mǒu wù |
Entrer / approcher quelque
chose |
何かに出入りする |
何 か に 出入り する |
nani ka ni deiri suru |
45 |
获得进入/进入/进入某物 |
huòdé
jìnrù/jìnrù/jìnrù mǒu wù |
获得进入/进入/进入某物 |
huòdé
jìnrù/jìnrù/jìnrù mǒu wù |
Entrer / entrer / entrer
quelque chose |
入る/入力する/何かを入力する |
入る / 入力 する / 何 か を 入力 する |
hairu / nyūryoku suru / nani ka o nyūryoku suru |
46 |
The country
gained its independence ten years ago |
The country
gained its independence ten years ago |
该国十年前取得独立 |
gāi guó
shí nián qián qǔdé dúlì |
Le pays a acquis son
indépendance il y a dix ans |
国は10年前に独立を得た |
国 は 10 年 前 に 独立 を 得た |
kuni wa 10 nen mae ni dokuritsu o eta |
47 |
这个国家十年前贏得了独立 |
zhège
guójiā shí nián qián yíngdéle dúlì |
这个国家十年前赢得了独立 |
zhège
guójiā shí nián qián yíngdéle dúlì |
Ce pays a gagné son
indépendance il y a dix ans |
この国は10年前に独立した |
この 国 は 10 年 前 に 独立 した |
kono kuni wa 10 nen mae ni dokuritsu shita |
48 |
The party gained over 50% of the vote |
The party
gained over 50% of the vote |
该党获得了超过50%的选票 |
gāi
dǎng huòdéle chāoguò 50%de xuǎnpiào |
Le parti obtient plus de 50%
des voix |
パーティーは投票の50%以上を得ます |
パーティー は 投票 の 50 % 以上 を 得ます |
pātī wa tōhyō no 50 pāsento ijō o emasu |
49 |
该党获得超过50%的选票 |
gāi
dǎng huòdé chāoguò 50%de xuǎnpiào |
该党获得超过50%的选票 |
gāi
dǎng huòdé chāoguò 50%de xuǎnpiào |
Le parti a remporté plus de 50%
des votes |
党は投票の50%以上を獲得した |
党 は 投票 の 50 % 以上 を 獲得 した |
tō wa tōhyō no 50 pāsento ijō o kakutoku shita |
50 |
Her unusual
talent gained her worldwide recognition |
Her unusual
talent gained her worldwide recognition |
她不寻常的才能 |
tā bù
xúncháng de cáinéng |
Son talent inhabituel lui a
valu www |
彼女の珍しい才能が彼女のwww |
彼女 の 珍しい 才能 が 彼女 の www |
kanojo no mezurashī sainō ga kanojo no www |
51 |
她 非凡的才能举世公认 |
tā
fēifán de cáinéng jǔshì gōngrèn |
她非凡的才能举世公认 |
tā
fēifán de cáinéng jǔshì gōngrèn |
Son talent extraordinaire
est universellement reconnu |
彼女の卓越した才能は普遍的に認められている |
彼女 の 卓越 した 才能 は 普遍 的 に 認められている |
kanojo no takuetsu shita sainō wa fuhen teki nimitomerareteiru |
52 |
她不寻常的才能 |
tā bù
xúncháng de cáinéng |
她不寻常的才能 |
tā bù
xúncháng de cáinéng |
Son talent inhabituel |
彼女の珍しい才能 |
彼女 の 珍しい 才能 |
kanojo no mezurashī sainō |
53 |
〜(sth) (by/from sth) to obtain an advantage or benefit from sth or from doing
sth |
〜(sth)
(by/from sth) to obtain an advantage or benefit from sth or from doing
sth |
〜(sth)(by
/ from
sth)得到某物的好处或好处 |
〜(sth)(by/
from sth) dédào mǒu wù de hǎochù huò hǎochù |
~ (Sth) (par / de sth) pour
obtenir un avantage ou bénéficier de sth ou de faire sth |
〜(sth)(sthから/
sthまで)sthから利益または利益を得るために、またはsthを行うことから |
〜 ( sth ) ( sth から / sth まで ) sth から 利益または 利益 を 得る ため に 、 または sth を 行う ことから |
〜 ( sth ) ( sth kara / sth made ) sth kara rieki mataharieki o eru tame ni , mataha sth o okonau koto kara |
54 |
(从…中)受益,获益;得到(好处) |
(cóng…zhōng)
shòuyì, huò yì; dédào (hǎochù) |
(从...中)受益,获益;得到(好处) |
(cóng...
Zhōng) shòuyì, huò yì; dédào (hǎochù) |
Bénéficier, bénéficier, obtenir
(avantages) |
恩恵を受け、利益を得て、利益を得る、 |
恩恵 を 受け 、 利益 を 得て 、 利益 を 得る 、 |
onkei o uke , rieki o ete , rieki o eru , |
55 |
there is nothing to be gained from
delaying the decision |
there is
nothing to be gained from delaying the decision |
推迟决定没有什么可取之处 |
tuīchí
juédìng méiyǒu shé me kěqǔ zhī chù |
Il n'y a rien à gagner à
retarder la décision |
決定を遅らせることで得られるものは何もありません |
決定 を 遅らせる こと で 得られる もの は 何 もありません |
kettei o okuraseru koto de erareru mono wa nani moarimasen |
56 |
推迟决定得不到任何好处 |
tuīchí
juédìng dé bù dào rènhé hǎochù |
推迟决定得不到任何好处 |
tuīchí
juédìng dé bù dào rènhé hǎochù |
Décision différée sans bénéfice |
利益のない遅延決定 |
利益 の ない 遅延 決定 |
rieki no nai chien kettei |
57 |
推迟决定没有什么可取之处 |
tuīchí
juédìng méiyǒu shé me kěqǔ zhī chù |
推迟决定没有什么可取之处 |
tuīchí
juédìng méiyǒu shé me kěqǔ zhī chù |
Rien ne peut être différé |
決定を延期することについては何も言えません |
決定 を 延期 する こと について は 何 も 言えません |
kettei o enki suru koto nitsuite wa nani mo iemasen |
58 |
Who stands to gain from this decision? |
Who stands to
gain from this decision? |
谁愿意从这个决定中获益? |
shéi yuànyì
cóng zhège juédìng zhōng huò yì? |
Qui a-t-il à gagner de cette
décision? |
誰がこの決定から利益を得ようとしていますか? |
誰 が この 決定 から 利益 を 得よう と しています か ? |
dare ga kono kettei kara rieki o eyō to shiteimasu ka ? |
59 |
谁会从这一决定中受益呢? |
Shéi huì cóng
zhè yī juédìng zhōng shòuyì ne? |
谁会从这一决定中受益呢? |
Shéi huì cóng
zhè yī juédìng zhōng shòuyì ne? |
Qui va bénéficier de cette
décision? |
誰がこの決定の恩恵を受けるでしょうか? |
誰 が この 決定 の 恩恵 を 受けるでしょう か ? |
dare ga kono kettei no onkei o ukerudeshō ka ? |
60 |
GET MORE 增加 |
GET MORE
zēngjiā |
获得更多增加 |
Huòdé gèng
duō zēngjiā |
Augmentation GET MORE |
増加したGET
MORE |
増加 した GET MORE |
zōka shita GET MORE |
61 |
to gradually get
more of sth |
to gradually
get more of sth |
逐渐得到更多...... |
zhújiàn
dédào gèng duō...... |
Pour obtenir
progressivement plus de |
徐々に多くを得るために |
徐々に 多く を 得る ため に |
jojoni ōku o eru tame ni |
62 |
增加;增添;增进;增长 |
zēngjiā;
zēngtiān; zēngjìn; zēngzhǎng |
增加;增添;增进;增长 |
Zēngjiā;
zēngtiān; zēngjìn; zēngzhǎng |
Augmenter, augmenter,
augmenter, croissance |
増加増加増加 |
増加 増加 増加 |
zōka zōka zōka |
63 |
逐渐得到更多...... |
zhújiàn dédào
gèng duō...... |
逐渐得到更多...... |
zhújiàn dédào
gèng duō...... |
Obtenez progressivement plus
... |
徐々にもっと... |
徐々に もっと ... |
jojoni motto ... |
64 |
to gain confidence /strength/ experience |
To gain
confidence/strength/ experience |
获得信心/力量/经验 |
Huòdé
xìnxīn/lìliàng/jīngyàn |
Pour augmenter la confiance /
force / expérience |
信頼/強さ/経験を高める |
信頼 / 強 さ / 経験 を 高める |
shinrai / tsuyo sa / keiken o takameru |
65 |
增加信心 / 力量 / 经验 |
zēngjiā
xìnxīn/ lìliàng/ jīngyàn |
增加信心/力量/经验 |
zēngjiā
xìnxīn/lìliàng/jīngyàn |
Augmente la confiance / force /
expérience |
信頼/強さ/経験を高める |
信頼 / 強 さ / 経験 を 高める |
shinrai / tsuyo sa / keiken o takameru |
66 |
I’ve gained weight recently |
I’ve gained
weight recently |
我最近体重增加了 |
wǒ zuìjìn
tǐzhòng zēngjiāle |
J'ai récemment pris du poids |
私は新たに体重を増やした |
私 は 新た に 体重 を 増やした |
watashi wa arata ni taijū o fuyashita |
67 |
最近我的体重增加了 |
zuìjìn wǒ
de tǐzhòng zēngjiāle |
最近我的体重增加了 |
zuìjìn wǒ
de tǐzhòng zēngjiāle |
Récemment mon poids a augmenté |
最近私の体重が増えました |
最近 私 の 体重 が 増えました |
saikin watashi no taijū ga fuemashita |
68 |
opposé lose |
opposé lose |
相反输了 |
xiāngfǎn
shūle |
Opposé perd |
オッポセが負ける |
オッポセ が 負ける |
oppose ga makeru |
69 |
OF WATCH/CLOCK 钟表 |
OF WATCH/CLOCK
zhōngbiǎo |
钟表/钟表钟表 |
zhōngbiǎo/zhōngbiǎo
zhōngbiǎo |
DE MONTRES / MONTRES |
時計/時計の時計 |
時計 / 時計 の 時計 |
tokei / tokei no tokei |
70 |
to go too fast |
to go too
fast |
太快了 |
tài kuàile |
Pour aller trop vite |
早すぎる |
早すぎる |
hayasugiru |
71 |
走得太快;快 |
zǒu dé
tài kuài; kuài |
走得太快,快 |
zǒu dé
tài kuài, kuài |
Allez trop vite, vite |
速すぎる、速い |
速すぎる 、 速い |
hayasugiru , hayai |
72 |
My watch gains two
minutes every 24 hours |
My watch gains
two minutes every 24 hours |
我的手表每24小时增加两分钟 |
wǒ
de shǒubiǎo měi 24 xiǎoshí zēngjiā liǎng
fēnzhōng |
Ma montre gagne deux
minutes toutes les 24 heures |
私の時計は24時間ごとに2分ずつ増えます |
私 の 時計 は 24 時間ごと に 2 分 ずつ 増えます |
watashi no tokei wa 24 jikangoto ni 2 fun zutsu fuemasu |
73 |
我的表每24小时快两分钟 |
wǒ de
biǎo měi 24 xiǎoshí kuài liǎng fēnzhōng |
我的表每24小时快两分钟 |
wǒ de
biǎo měi 24 xiǎoshí kuài liǎng fēnzhōng |
Ma montre est deux minutes plus
rapide toutes les 24 heures |
私の時計は24時間ごとに2分速くなります |
私 の 時計 は 24 時間ごと に 2 分 速く なります |
watashi no tokei wa 24 jikangoto ni 2 fun hayaku narimasu |
74 |
opposé lose |
opposé lose |
相反输了 |
xiāngfǎn
shūle |
Opposé perd |
オッポセが負ける |
オッポセ が 負ける |
oppose ga makeru |
75 |
OF CURRENCIES/SHARES
货币;股票 |
OF
CURRENCIES/SHARES huòbì; gǔpiào |
OF CURRENCIES
/股票货币;股票 |
OF
CURRENCIES/gǔpiào huòbì; gǔpiào |
DE MONNAIES / ACTIONS monnaie |
通貨/株式の通貨 |
通貨 / 株式 の 通貨 |
tsūka / kabushiki no tsūka |
76 |
〜(against sth) to increase in
value |
〜(against
sth) to increase in value |
〜(反对)增加价值 |
〜(fǎnduì)
zēngjiā jiàzhí |
~ (contre sth) pour
augmenter en valeur |
〜(sthに対して)値を上げる |
〜 ( sth に対して ) 値 を 上げる |
〜 ( sth nitaishite ) ne o ageru |
77 |
增值;升值 |
zēngzhí;
shēngzhí |
增值;升值 |
zēngzhí;
shēngzhí |
Valeur ajoutée, appréciation |
付加価値、感謝 |
付加 価値 、 感謝 |
fuka kachi , kansha |
78 |
The shares gained 14 p to 262p |
The shares
gained 14 p to 262p |
股价上涨14点至262点 |
gǔjià
shàngzhǎng 14 diǎn zhì 262 diǎn |
Les actions ont gagné 14 p à
262p |
株式は14pから262pに上昇した |
株式 は 14 p から 262 p に 上昇 した |
kabushiki wa 14 p kara 262 p ni jōshō shita |
79 |
14 p to 262p股价上升了14便士,到262便士 |
14 p to 262p
gǔjià shàngshēngle 14 biànshì, dào 262 biànshì |
14至262p股价上升了14便士,到262便士 |
14 zhì 262p
gǔjià shàngshēngle 14 biànshì, dào 262 biànshì |
Les actions de 14 p à 262 p ont
augmenté de 14 pence à 262 pence |
14ペンスから262ペンスの株は14ペンスから262ペンスに上昇した |
14 ペンス から 262 ペンス の 株 は 14 ペンス から 262ペンス に 上昇 した |
14 pensu kara 262 pensu no kabu wa 14 pensu kara 262pensu ni jōshō shita |
80 |
The euro gained against the
dollar again today |
The euro
gained against the dollar again today |
今天欧元兑美元再次上涨 |
jīntiān
ōuyuán duì měiyuán zàicì shàngzhǎng |
L'euro a encore gagné contre le
dollar aujourd'hui |
ユーロは今日再びドルに対して得られた |
ユーロ は 今日 再び ドル に対して 得られた |
yūro wa kyō futatabi doru nitaishite erareta |
81 |
今天欧元兑换美元的汇率又上升了 |
jīntiān
ōuyuán duìhuàn měiyuán de huìlǜ yòu shàngshēngle |
今天欧元兑换美元的汇率又上升了 |
jīntiān
ōuyuán duìhuàn měiyuán de huìlǜ yòu shàngshēngle |
Le taux de change de l'euro par
rapport au dollar a encore augmenté aujourd'hui |
ドルに対するユーロの為替レートは今日また上昇した |
ドル に対する ユーロ の 為替 レート は 今日 また 上昇した |
doru nitaisuru yūro no kawase rēto wa kyō mata jōshō shita |
82 |
今天欧元兑美元再次上涨。 |
jīntiān
ōuyuán duì měiyuán zàicì shàngzhǎng. |
今天欧元兑美元再次上涨。 |
jīntiān
ōuyuán duì měiyuán zàicì shàngzhǎng. |
Aujourd'hui, l'euro s'est à
nouveau apprécié face au dollar. |
今日、ユーロはドルに対して再び上昇した。 |
今日 、 ユーロ は ドル に対して 再び 上昇 した 。 |
kyō , yūro wa doru nitaishite futatabi jōshō shita . |
83 |
REACH PLACE 到达某地 |
REACH PLACE
dàodá mǒu dì |
REACH地点到达某地 |
REACH
dìdiǎn dàodá mǒu dì |
REACH PLACE est arrivé quelque
part |
REACH
PLACEはどこかに到着しました |
REACH PLACE は どこ か に 到着 しました |
REACH PLACE wa doko ka ni tōchaku shimashita |
84 |
to reach a place,usually after a
lot of effort |
to reach a
place,usually after a lot of effort |
通常经过很多努力才能到达某个地方 |
tōngcháng
jīngguò hěnduō nǔlì cáinéng dàodá mǒu gè dìfāng |
Pour atteindre une place,
généralement après beaucoup d'effort |
多くの努力の後に、通常、場所に到達する |
多く の 努力 の 後 に 、 通常 、 場所 に 到達 する |
ōku no doryoku no nochi ni , tsūjō , basho ni tōtatsu suru |
85 |
(经过努力)到达 |
(jīngguò
nǔlì) dàodá |
(经过努力)到达 |
(jīngguò
nǔlì) dàodá |
(après un dur travail) arrivent |
(ハードワーク後)到着 |
( ハード ワーク 後 ) 到着 |
( hādo wāku go ) tōchaku |
86 |
At last she gained the shelter
of the forest |
At last she
gained the shelter of the forest |
最后,她赢得了森林的庇护所 |
zuìhòu,
tā yíngdéle sēnlín de bìhù suǒ |
Enfin, elle a acquis l'abri de
la forêt |
ついに彼女は森の避難所を買収した |
ついに 彼女 は 森 の 避難所 を 買収 した |
tsuini kanojo wa mori no hinansho o baishū shita |
87 |
她终于到达了森林中的隐蔽处 |
tā
zhōngyú dàodále sēnlín zhōng de yǐnbì chù |
她终于到达了森林中的隐蔽处 |
tā
zhōngyú dàodále sēnlín zhōng de yǐnbì chù |
Elle a finalement atteint
l'abri dans la forêt |
彼女はついに森の避難所に着いた |
彼女 は ついに 森 の 避難所 に 着いた |
kanojo wa tsuini mori no hinansho ni tsuita |
88 |
最后,她赢得了森林的庇护所 |
zuìhòu,
tā yíngdéle sēnlín de bìhù suǒ |
最后,她赢得了森林的庇护所 |
zuìhòu,
tā yíngdéle sēnlín de bìhù suǒ |
Finalement, elle a gagné l'abri
de la forêt. |
最後に、彼女は森の避難所に勝った。 |
最後 に 、 彼女 は 森 の 避難所 に 勝った 。 |
saigo ni , kanojo wa mori no hinansho ni katta . |
89 |
gain ground to
become more powerful or successful |
gain ground to
become more powerful or successful |
进一步发展壮大 |
jìnyībù
fāzhǎn zhuàngdà |
Gagner du terrain pour devenir
plus puissant ou plus performant |
より強力または成功するための基礎を得る |
より 強力 または 成功 する ため の 基礎 を 得る |
yori kyōryoku mataha seikō suru tame no kiso o eru |
90 |
变得更强大(或更有成效、更成功);有进步;获得进展 |
biàn dé gèng
qiángdà (huò gèng yǒu chéngxiào, gèng chénggōng); yǒu jìnbù;
huòdé jìnzhǎn |
变得更强大(或更有成效,更成功);进步有;获得进展 |
biàn dé gèng
qiángdà (huò gèng yǒu chéngxiào, gèng chénggōng); jìnbù yǒu;
huòdé jìnzhǎn |
Devenir plus fort (ou plus
productif, plus de succès); progrès; progrès |
より強くなる(またはより生産的で、より成功する);進歩;進歩 |
より 強く なる ( または より 生産 的で 、 より 成功する ) ; 進歩 ; 進歩 |
yori tsuyoku naru ( mataha yori seisan tekide , yori seikōsuru ) ; shinpo ; shinpo |
91 |
Sterling continues to gain
ground against the dollar |
Sterling
continues to gain ground against the dollar |
英镑兑美元汇率继续上涨 |
yīngbàng
duì měiyuán huìlǜ jìxù shàngzhǎng |
La livre sterling continue de
gagner du terrain face au dollar |
スターリングはドルに対して引き続き地歩を築いている |
スターリング は ドル に対して 引き続き 地歩 を築いている |
sutāringu wa doru nitaishite hikitsuzuki chiho o kizuiteiru |
92 |
英镑对美元的比价继续坚挺 |
yīngbàng
duì měiyuán de bǐjià jìxù jiāntǐng |
英镑对美元的比价继续坚挺 |
yīngbàng
duì měiyuán de bǐjià jìxù jiāntǐng |
GBP en dollar continue à se
raffermir |
ドルは堅調に推移 |
ドル は 堅調 に 推移 |
doru wa kenchō ni suī |
93 |
gain time to
delay sth so that you can have more time to make a decision, deal with a
problem, etc. |
gain time to
delay sth so that you can have more time to make a decision, deal with a
problem, etc. |
获得时间来延迟,以便您可以做出决定,处理问题等。 |
huòdé
shíjiān lái yánchí, yǐbiàn nín kěyǐ zuò chū juédìng,
chǔlǐ wèntí děng. |
Gagnez du temps pour retarder
le temps afin que vous ayez plus de temps pour prendre une décision, régler
un problème, etc. |
意思決定や問題解決に時間がかかるように、sthを遅らせる時間を得る |
意思 決定 や 問題 解決 に 時間 が かかる よう に 、 sthを 遅らせる 時間 を 得る |
ishi kettei ya mondai kaiketsu ni jikan ga kakaru yō ni , sth ookuraseru jikan o eru |
94 |
(通过拖延)贏得时间 |
(Tōngguò
tuōyán) yíngdé shíjiān |
(通过拖延)赢得时间 |
(Tōngguò
tuōyán) yíngdé shíjiān |
(Avec retard) Gagnez du temps |
(遅れを通して)勝つ時間 |
( 遅れ を通して ) 勝つ 時間 |
( okure wotōshite ) katsu jikan |
95 |
more at venture |
more at
venture |
更多在冒险 |
gèng duō
zài màoxiǎn |
Plus à l'aventure |
ベンチャーでもっと |
ベンチャー で もっと |
benchā de motto |
96 |
gain in sth to
get more of a particular quality |
gain in sth to
get more of a particular quality |
获得更多特定质量 |
huòdé gèng
duō tèdìng zhí liàng |
Gain en sth pour obtenir plus
d'une qualité particulière |
特定の品質のより多くを得るsthの利益 |
特定 の 品質 の より 多く を 得る sth の 利益 |
tokutei no hinshitsu no yori ōku o eru sth no rieki |
97 |
增加;增长 |
zēngjiā;
zēngzhǎng |
增加;增长 |
zēngjiā;
zēngzhǎng |
Augmenter, croissance |
増加 |
増加 |
zōka |
98 |
to gain in confidence |
to gain in
confidence |
获得信心 |
huòdé
xìnxīn |
Pour gagner en confiance |
自信を持って獲得する |
自信 を 持って 獲得 する |
jishin o motte kakutoku suru |
99 |
增加信心 |
zēngjiā
xìnxīn |
增加信心 |
zēngjiā
xìnxīn |
Augmenter la confiance |
信頼を高める |
信頼 を 高める |
shinrai o takameru |
100 |
His books have gained in
popularity in recent years |
His books have
gained in popularity in recent years |
他的书近年来越来越受欢迎 |
tā de
shū jìnnián lái yuè lái yuè shòu huānyíng |
Ses livres ont gagné en
popularité ces dernières années |
彼の本は近年普及している |
彼 の 本 は 近年 普及 している |
kare no hon wa kinnen fukyū shiteiru |
101 |
|
PINYIN |
|
pinyin |
FRANCAIS |
phonetique |
|
|
|
近年来他的书越来越受欢迎 |
Jìnnián lái
tā de shū yuè lái yuè shòu huānyíng |
近年来他的书越来越受欢迎 |
|
Au cours des dernières années,
son livre est devenu de plus en plus populaire |
近年、彼の本はますます人気が高まっています |
近年 、 彼 の 本 は ますます 人気 が 高まっています |
きんねん 、 かれ の ほん わ ますます にんき が たかまっています |
102 |
gain on sb/sth to get closer to sb/sth that you are chasing |
gain on sb/sth
to get closer to sb/sth that you are chasing |
为了更接近某人/某事你正在追逐的某物/某物 |
wèile gèng jiējìn mǒu
rén/mǒu shì nǐ zhèngzài zhuīzhú de mǒu wù/mǒu wù |
Gagnez sur sb / sth pour vous
rapprocher de sb / sth que vous poursuivez |
あなたが追いかけているsb
/ sthに近づくためにsb /
sthを得る |
あなた が 追いかけている sb / sth に 近づく ため に sb /sth を 得る |
あなた が おいかけている sb / sth に ちかずく ため に sb /sth お える |
103 |
接近,逼近(所追逐的人或物) |
jiējìn,
bījìn (suǒ zhuīzhú de rén huò wù) |
接近,逼近(所追逐的人或物) |
jiējìn, bījìn
(suǒ zhuīzhú de rén huò wù) |
Approche, approche (la personne
ou la chose poursuivie) |
アプローチ、アプローチ(追求される人物) |
アプローチ 、 アプローチ ( 追求 される 人物 ) |
アプローチ 、 アプローチ ( ついきゅう される じんぶつ) |
104 |
INCREASE 增加 an increase in the amount of sth, especially in wealth or
weight |
INCREASE
zēngjiā an increase in the amount of sth, especially in wealth or
weight |
增加增加数额,特别是在财富或体重方面 |
zēngjiā
zēngjiā shù'é, tèbié shì zài cáifù huò tǐzhòng fāngmiàn |
AUGMENTATION augmente une
augmentation de la quantité de sth, surtout en richesse ou en poids |
増加は、特に富または体重におけるsthの量の増加を増加させる |
増加 は 、 特に 富 または 体重 における sth の 量 の増加 を 増加 させる |
ぞうか わ 、 とくに とみ または たいじゅう における sthの りょう の ぞうか お ぞうか させる |
105 |
(尤指财富、重量的)增值,增加 |
(yóu zhǐ
cáifù, zhòngliàng de) zēngzhí, zēngjiā |
(尤指财富,重量的)增值,增加 |
(yóu zhǐ cáifù, zhòngliàng
de) zēngzhí, zēngjiā |
(en particulier la richesse, le
poids) augmenter, augmenter |
(特に富、重量)増加、増加 |
( 特に 富 、 重量 ) 増加 、 増加 |
( とくに とみ 、 じゅうりょう ) ぞうか 、 ぞうか |
106 |
a £3 000 gain from our
investment |
a £3 000 gain
from our investment |
从我们的投资中获得3000英镑的收益 |
cóng wǒmen de tóuzī
zhōng huòdé 3000 yīngbàng de shōuyì |
un gain de 3 000 £ de notre
investissement |
投資から3,000ポンドの利益 |
投資 から 3 , 000 ポンド の 利益 |
とうし から 3 、 000 ポンド の りえき |
107 |
从我们的投资中获取的3000英镑的收益 |
cóng
wǒmen de tóuzī zhōng huòqǔ de 3000 yīngbàng de
shōuyì |
从我们的投资中获取的3000英镑的收益 |
cóng wǒmen de tóuzī
zhōng huòqǔ de 3000 yīngbàng de shōuyì |
3 000 £ de notre investissement |
投資から3,000ポンド |
投資 から 3 , 000 ポンド |
とうし から 3 、 000 ポンド |
108 |
从我们的投资中获得3000英镑的收益 |
cóng
wǒmen de tóuzī zhōng huòdé 3000 yīngbàng de shōuyì |
从我们的投资中获得3000英镑的收益 |
cóng wǒmen de tóuzī
zhōng huòdé 3000 yīngbàng de shōuyì |
Obtenez 3000 livres de notre
investissement |
私たちの投資から3,000ポンドを得る |
私たち の 投資 から 3 , 000 ポンド を 得る |
わたしたち の とうし から 3 、 000 ポンド お える |
109 |
Regular exercise helps prevent
weight gain |
Regular
exercise helps prevent weight gain |
经常锻炼有助于防止体重增加 |
jīngcháng duànliàn
yǒu zhù yú fángzhǐ tǐzhòng zēngjiā |
Exercice régulier |
定期的な運動 |
定期 的な 運動 |
ていき てきな うんどう |
110 |
经常锻炼有助于防止体重增加 |
jīngcháng
duànliàn yǒu zhù yú fángzhǐ tǐzhòng zēngjiā |
经常锻炼有助于防止体重增加 |
jīngcháng duànliàn
yǒu zhù yú fángzhǐ tǐzhòng zēngjiā |
L'exercice régulier aide à
prévenir le gain de poids |
定期的な運動は体重増加を防ぐのに役立ちます |
定期 的な 運動 は 体重 増加 を 防ぐ の に 役立ちます |
ていき てきな うんどう わ たいじゅう ぞうか お ふせぐ のに やくだちます |
111 |
ADVANTAGE好处 |
ADVANTAGE
hǎochù |
ADVANTAGE好处 |
ADVANTAGE hǎochù |
AVANTAGE Avantages |
アドバンテージの利点 |
アドバンテージ の 利点 |
アドバンテージ の りてん |
112 |
an advantage or improvement |
an advantage
or improvement |
一个优点或改进 |
yīgè
yōudiǎn huò gǎijìn |
Un avantage ou une
amélioration |
利点または改善 |
利点 または 改善 |
りてん または かいぜん |
113 |
好处;利益;改进 |
hǎochù;
lìyì; gǎijìn |
好处;利益;改进 |
hǎochù; lìyì; gǎijìn |
Avantages, avantages et
améliorations |
利点、利点、改善 |
利点 、 利点 、 改善 |
りてん 、 りてん 、 かいぜん |
114 |
efficiency gains |
efficiency
gains |
提高效率 |
tígāo xiàolǜ |
Gains d'efficacité |
効率性の向上 |
効率性 の 向上 |
こうりつせい の こうじょう |
115 |
效率提高 |
xiàolǜ
tígāo |
效率提高 |
xiàolǜ tígāo |
Efficacité accrue |
効率の向上 |
効率 の 向上 |
こうりつ の こうじょう |
116 |
These policies
have resulted in great gains in public health |
These policies
have resulted in great gains in public health |
这些政策在公共卫生方面取得了巨大成就 |
zhèxiē zhèngcè zài
gōnggòng wèishēng fāngmiàn qǔdéle jùdà chéngjiù |
Ces politiques ont entraîné de
grands gains en santé publique |
これらの政策は、公衆衛生において大きな利益をもたらした |
これら の 政策 は 、 公衆 衛生 において 大きな 利益 をもたらした |
これら の せいさく わ 、 こうしゅう えいせい において おうきな りえき お もたらした |
117 |
这些政策使公共卫生得到极大改进 |
zhèxiē
zhèngcè shǐ gōnggòng wèishēng dédào jí dà gǎijìn |
这些政策使公共卫生得到极大改进 |
zhèxiē zhèngcè shǐ
gōnggòng wèishēng dédào jí dà gǎijìn |
Ces politiques ont grandement
amélioré la santé publique |
これらの政策は公衆衛生を大きく改善した |
これら の 政策 は 公衆 衛生 を 大きく 改善 した |
これら の せいさく わ こうしゅう えいせい お おうきく かいぜん した |
118 |
our loss is their gain |
our loss is
their gain |
我们的损失是他们的收益 |
wǒmen de sǔnshī
shì tāmen de shōuyì |
Notre perte est leur gain |
私たちの損失は彼らの利益です |
私たち の 損失 は 彼ら の 利益です |
わたしたち の そんしつ わ かれら の りえきです |
119 |
我们之所失即他们之所得 |
wǒmen
zhī suǒ shī jí tāmen zhī suǒdé |
我们之所失即他们之所得 |
wǒmen zhī suǒ
shī jí tāmen zhī suǒdé |
Notre perte est leur revenu |
私たちの損失は彼らの収入です |
私たち の 損失 は 彼ら の 収入です |
わたしたち の そんしつ わ かれら の しゅうにゅうです |
120 |
opposé loss |
opposé loss |
相反的损失 |
xiāngfǎn de
sǔnshī |
Opposé perte |
反対の損失 |
反対 の 損失 |
はんたい の そんしつ |
121 |
PROFIT 利润 (often disapproving) financial
profit |
PROFIT lìrùn
(often disapproving) financial profit |
利润(通常不赞同)利润 |
lìrùn (tōngcháng bù
zàntóng) lìrùn |
Profit bénéfice (souvent
désapprobateur) profit financier |
利益利益(しばしば賛成しない)財政利益 |
利益 利益 ( しばしば 賛成 しない ) 財政 利益 |
りえき りえき ( しばしば さんせい しない ) ざいせい りえき |
122 |
利润;经济收益 |
lìrùn;
jīngjì shōuyì |
利润;经济收益 |
lìrùn; jīngjì
shōuyì |
Bénéfices, avantages
économiques |
利益;経済的利益 |
利益 ; 経済 的 利益 |
りえき ; けいざい てき りえき |
123 |
He only seems to be
interested in personal gain |
He only seems
to be interested in personal gain |
他似乎只对个人利益感兴趣 |
tā sìhū
zhǐ duì gèrén lìyì gǎn xìngqù |
Il semble seulement être
intéressé par le gain personnel |
彼は個人的な利益にしか関心がないようだ |
彼 は 個人 的な 利益 に しか 関心 が ない ようだ |
かれ わ こじん てきな りえき に しか かんしん が ない ようだ |
124 |
他似乎只在乎个人的收益 |
tā
sìhū zhǐ zàihū gèrén de shōuyì |
他似乎只在乎个人的收益 |
tā sìhū zhǐ
zàihū gèrén de shōuyì |
Il semble se soucier seulement
des gains personnels |
彼は個人的な利益だけを気にしているようだ |
彼 は 個人 的な 利益 だけ を 気 に している ようだ |
かれ わ こじん てきな りえき だけ お き に している ようだ |
125 |
it’s amazing what some people will do for
gain |
it’s amazing
what some people will do for gain |
有些人为了获得利益而做得很神奇 |
yǒuxiē rénwéi
le huòdé lìyì ér zuò dé hěn shénqí |
C'est incroyable ce que
certaines personnes vont faire pour gagner |
いくつかの人々が利益のためにやることは驚くべきことです |
いくつ か の 人々 が 利益 の ため に やる こと は驚くべき ことです |
いくつ か の ひとびと が りえき の ため に やる こと わおどろくべき ことです |
126 |
有的人为一己之利而干出的事令人惊讶 |
yǒu de
rénwéi yījǐ zhī lì ér gàn chū de shì lìng rén jīngyà |
有的人为一己之利而干出的事令人惊讶 |
yǒu de rén wéi
yījǐ zhī lì ér gàn chū de shì lìng rén jīngyà |
Certaines personnes font
étonnamment quelque chose pour leur propre bénéfice |
驚くべきことに、自分の利益のために何かをする人もいる |
驚くべき こと に 、 自分 の 利益 の ため に 何 か をする 人 も いる |
おどろくべき こと に 、 じぶん の りえき の ため に なにか お する ひと も いる |
127 |
有些人为了获得利益而做得很神奇 |
yǒuxiē
rén wéi le huòdé lìyì ér zuò dé hěn shénqí |
有些人为了获得利益而做得很神奇 |
yǒuxiē rén wéi le
huòdé lìyì ér zuò dé hěn shénqí |
Certaines personnes ont fait
incroyablement pour le bénéfice |
一部の人々は利益のために驚くほどのことをした |
一部 の 人々 は 利益 の ため に 驚く ほど の こと をした |
いちぶ の ひとびと わ りえき の ため に おどろく ほど のこと お した |
128 |
see pain |
see pain |
看到痛苦 |
kàn dào tòngkǔ |
Voir la douleur |
痛みを参照 |
痛み を 参照 |
いたみ お さんしょう |
129 |
gainful (format) used to describe useful work that you are paid for |
gainful
(format) used to describe useful work that you are paid for |
有益的(格式)用于描述您付费的有用工作 |
yǒuyì de (géshì) yòng yú
miáoshù nín fùfèi de yǒuyòng gōngzuò |
Gainful (format) utilisé pour
décrire le travail utile pour lequel vous êtes payé |
あなたが支払った有益な仕事を記述するために使用された利得(形式) |
あなた が 支払った 有益な 仕事 を 記述 する ため に使用 された 利得 ( 形式 ) |
あなた が しはらった ゆうえきな しごと お きじゅつ するため に しよう された りとく ( けいしき ) |
130 |
有收益的;有报酬的;有利可图的 |
yǒu
shōuyì de; yǒu bàochóu de; yǒulì kě tú de |
有收益的;有报酬的;有利可图的 |
yǒu shōuyì de;
yǒu bàochóu de; yǒulì kě tú de |
Rentable, récompensé, rentable |
収益性、報酬、収益性 |
収益性 、 報酬 、 収益性 |
しゅうえきせい 、 ほうしゅう 、 しゅうえきせい |
131 |
gainful employment |
gainful
employment |
有收益的工作 |
yǒu shōuyì de
gōngzuò |
Emploi rémunéré |
有益な雇用 |
有益な 雇用 |
ゆうえきな こよう |
132 |
有酬的工作 |
yǒu chóu
de gōngzuò |
有酬的工作 |
yǒu chóu de gōngzuò |
Travail rémunéré |
有料の仕事 |
有料 の 仕事 |
ゆうりょう の しごと |
133 |
gainfully |
gainfully |
酬 |
chóu |
Gainfully |
うまくいって |
うまく いって |
うまく いって |
134 |
gainfully employed |
gainfully
employed |
有报酬地工作 |
yǒu bàochóu dì
gōngzuò |
Gainfully employé |
うまく雇用された |
うまく 雇用 された |
うまく こよう された |
135 |
有酬雇用 |
yǒu chóu
gùyòng |
有酬雇用 |
yǒu chóu gùyòng |
Emploi rémunéré |
有料雇用 |
有料 雇用 |
ゆうりょう こよう |
136 |
gainsay (gainsays , gainsaid,
gainsaid )
(formal) (often
used in negative sentences |
gainsay
(gainsays, gainsaid, gainsaid) (formal) (often used in negative sentences |
gainsay(gainays,gainsaid,gainsaid)(形式)(常用于否定句中) |
gainsay(gainays,gainsaid,gainsaid)(xíngshì)(chángyòng
yú fǒudìng jù zhōng) |
Gainsay (gains, gains, cachés)
(formel) (souvent utilisé dans les phrases négatives |
Gainsay(gainsays、gainsaid、gainsaid)(正式な)(しばしば否定文で使用される |
Gainsay ( gainsays 、 gainsaid 、 gainsaid ) ( 正式な) ( しばしば 否定 文 で 使用 される |
がいんさy ( がいんさys 、 がいんさいd 、 がいんさいd )( せいしきな ) ( しばしば ひてい ぶん で しよう される |
137 |
常用于否定句 |
chángyòng yú
fǒudìng jù |
常用于否定句 |
chángyòng yú fǒudìng
jù |
Communément utilisé dans
les phrases négatives |
一般的に否定的な文章で使用される |
一般 的 に 否定 的な 文章 で 使用 される |
いっぱん てき に ひてい てきな ぶんしょう で しよう される |
138 |
gainsay(收益,earningsaid,earningsaid)(正式)(常用于否定句中) |
gainsay(shōuyì,earningsaid,earningsaid)(zhèngshì)(chángyòng
yú fǒudìng jù zhōng) |
否定(收益,earningsaid,earningsaid)(正式)(常用于否定句中) |
fǒudìng
(shōuyì,earningsaid,earningsaid)(zhèngshì)(chángyòng yú fǒudìng jù
zhōng) |
Gainsay (gain, earningsaid,
earningsaid) (officiel) (habituellement utilisé dans les phrases négatives) |
Gainsay(利得、収入、所得)(公式)(通常、否定文で使用される) |
Gainsay ( 利得 、 収入 、 所得 ) ( 公式 ) ( 通常 、否定 文 で 使用 される ) |
がいんさy ( りとく 、 しゅうにゅう 、 しょとく ) ( こうしき ) ( つうじょう 、 ひてい ぶん で しよう される) |
139 |
to say that sth is not true; to
disagree with or deny sth |
to say that
sth is not true; to disagree with or deny sth |
说这不是真的;不同意或否认某事物 |
shuō zhè bùshì zhēn
de; bù tóngyì huò fǒurèn mǒu shìwù |
Dire que ce n'est pas vrai,
être en désaccord avec ou nier |
sthが真実ではないと言うこと、sthに同意しないこと、または否定すること |
sth が 真実 で は ない と 言う こと 、 sth に 同意 しないこと 、 または 否定 する こと |
sth が しんじつ で わ ない と いう こと 、 sth に どうい しない こと 、 または ひてい する こと |
140 |
反政;反对;否认 |
fǎn
zhèng; fǎnduì; fǒurèn |
反政;反对;否认 |
fǎn zhèng; fǎnduì;
fǒurèn |
Anti-gouvernement, opposition,
déni |
反政府、野党、拒否 |
反 政府 、 野党 、 拒否 |
はん せいふ 、 やとう 、 きょひ |
141 |
synonym deny |
synonym deny |
同义词否认 |
tóngyìcí fǒurèn |
Synonym deny |
同義語を拒否する |
同義語 を 拒否 する |
どうぎご お きょひ する |
142 |
Nobody can
gainsay his claims |
Nobody can
gainsay his claims |
没有人能够声称他的主张 |
méiyǒu rén nénggòu
shēngchēng tā de zhǔzhāng |
Personne ne peut nier ses
revendications |
誰も彼の主張を認めない |
誰 も 彼 の 主張 を 認めない |
だれ も かれ の しゅちょう お みとめない |
143 |
沒人能够反驳他的说法 |
méi rén
nénggòu fǎnbó tā de shuōfǎ |
没人能够反驳他的说法 |
méi rén nénggòu fǎnbó
tā de shuōfǎ |
Personne ne peut réfuter sa
réclamation |
誰も彼の主張を否定することはできない |
誰 も 彼 の 主張 を 否定 する こと は できない |
だれ も かれ の しゅちょう お ひてい する こと わ できない |
144 |
gait a way
of walking |
gait a way of
walking |
步态的一种行走方式 |
bù tài de yī zhǒng
xíngzǒu fāngshì |
Marchez comme un moyen de
marcher |
歩き方 |
歩き 方 |
あるき かた |
145 |
步态;步法 |
bù tài; bù
fǎ |
步态,步法 |
bù tài, bù fǎ |
Démarche; |
歩み;フットワーク |
歩み ; フットワーク |
あゆみ ; フットワーク |
146 |
He walked
with a rolling gait |
He walked with
a rolling gait |
他步履蹒跚地走着 |
tā bùlǚ pánshān
de zǒuzhe |
Il a marché avec une démarche
roulante |
彼はローリング歩いて歩いた |
彼 は ローリング 歩いて 歩いた |
かれ わ ローリング あるいて あるいた |
147 |
他走起路来摇摇摆摆 |
tā
zǒu qǐ lù lái yáo yáobǎi bǎi |
他走起路来摇摇摆摆 |
tā zǒu qǐ lù lái
yáo yáobǎi bǎi |
Il marche et secoue |
彼は歩くと揺れる |
彼 は 歩く と 揺れる |
かれ わ あるく と ゆれる |
148 |
gaiter a cloth or leather covering for the leg
between the knee and the ankle. Gaiters were worn by men in the past and are
now mainly worn by people who go walking or climbing |
gaiter a cloth
or leather covering for the leg between the knee and the ankle. Gaiters were
worn by men in the past and are now mainly worn by people who go walking or
climbing |
为膝盖和脚踝之间的腿部采用布或皮革覆盖物。过去,男士穿着Gaiters,现在主要穿着走路或攀岩的人穿 |
wèi xīgài hé jiǎohuái
zhī jiān de tuǐ bù cǎiyòng bù huò pígé fùgài wù. Guòqù,
nánshì chuānzhuó Gaiters, xiànzài zhǔyào chuānzhuó zǒulù
huò pānyán de rén chuān |
Les guêtres ont été portées par
les hommes dans le passé et sont maintenant mais aussi portées par les
personnes qui vont marcher ou grimper |
脚本家は過去に男性が着用していましたが、現在は歩いていたり登っている人にも着用されています |
脚本家 は 過去 に 男性 が 着用 していましたが 、 現在は 歩いてい たり 登っている 人 に も 着用 されています |
きゃくほんか わ かこ に だんせい が ちゃくよう していましたが 、 げんざい わ あるいてい たり のぼっている ひとに も ちゃくよう されています |
149 |
绑腿,护腿(旧时为男士所穿,现主要为徒步者或登山者所穿) |
bǎngtuǐ,
hùtuǐ (jiùshí wèi nánshì suǒ chuān, xiàn zhǔyào wèi túbù
zhě huò dēngshān zhě suǒ chuān) |
绑腿,护腿(旧时为男士所穿,现主要为徒步者或登山者所穿) |
bǎngtuǐ,
hùtuǐ (jiùshí wèi nánshì suǒ chuān, xiàn zhǔyào wèi túbù
zhě huò dēngshān zhě suǒ chuān) |
Leggings, leggings
(formellement portés par les hommes, principalement portés par les
randonneurs ou les alpinistes) |
レギンス、レギンス(正式に男性が着用、主にハイカーや登山者が着用) |
レギンス 、 レギンス ( 正式 に 男性 が 着用 、 主 にハイカー や 登山者 が 着用 ) |
レギンス 、 レギンス ( せいしき に だんせい が ちゃくよう 、 おも に ハイカー や とざんしゃ が ちゃくよう ) |
150 |
为膝盖和脚踝之间的腿部采用布或皮革覆盖物。
胫甲人过去曾穿过,现在 |
wèi xīgài
hé jiǎohuái zhī jiān de tuǐ bù cǎiyòng bù huò pígé
fùgài wù. Jìng jiǎ rén guòqù céng chuānguò, xiànzài |
为膝盖和脚踝之间的腿部采用布或皮革覆盖物。胫甲人过去曾穿过,现在 |
wèi xīgài hé jiǎohuái
zhī jiān de tuǐ bù cǎiyòng bù huò pígé fùgài wù. Jìng
jiǎ rén guòqù céng chuānguò, xiànzài |
Utilisez des revêtements en
tissu ou en cuir pour les jambes entre les genoux et les chevilles. Les gens
blindés ont traversé dans le passé et maintenant |
膝と足首の間の脚には布または革のカバーを使用してください。武装した人々は過去に通過した |
膝 と 足首 の 間 の 脚 に は 布 または 革 の カバー を使用 してください 。 武装 した 人々 は 過去 に 通過した |
ひざ と あしくび の ま の あし に わ ぬの または かわ の カバー お しよう してください 。 ぶそう した ひとびと わ かこ に つうか した |
151 |
a pair of gaiters |
a pair of
gaiters |
一双绑腿 |
yīshuāng
bǎngtuǐ |
une paire de guêtres |
一対の歩行者 |
一対 の 歩行者 |
いっつい の ほこうしゃ |
152 |
—副绑腿 |
—fù
bǎngtuǐ |
#NOME? |
- fù bǎngtuǐ |
#NOME? |
#NOME? |
- 副 レギンス |
- ふく レギンス |
153 |
gal (old
fashioned, informa) a
girl or woman |
gal (old
fashioned, informa) a girl or woman |
加仑(老式,信息)一个女孩或女人 |
jiālún (lǎoshì,
xìnxī) yīgè nǚhái huò nǚrén |
Gal (à l'ancienne, informa) une
fille ou une femme |
ガール(旧式、informa)女の子または女性 |
ガール ( 旧式 、 informa ) 女の子 または 女性 |
ガール ( きゅうしき 、 いんふぉrま ) おんなのこ またはじょせい |
154 |
女孩;姑娘;女手 |
nǚhái;
gūniáng; nǚ shǒu |
女孩;姑娘;女手 |
nǚhái; gūniáng;
nǚ shǒu |
Fille, fille, femme, main |
女の子、女の子、女の手 |
女の子 、 女の子 、 女 の 手 |
おんなのこ 、 おんなのこ 、 おんな の て |
155 |
gal abbr |
gal abbr |
gal缩写 |
gal suōxiě |
Gal abbr |
ギャル・アブブラ |
ギャル ・ アブ ブラ |
ギャル ・ アブ ブラ |
156 |
(in writing) gallon(s) |
(in writing)
gallon(s) |
(以书面形式)加仑(s) |
(yǐ shūmiàn xíngshì)
jiālún (s) |
(par écrit) gallon (s) |
(書面による)ガロン |
( 書面 による ) ガロン |
( しょめん による ) ガロン |
157 |
书写形式)加仑 |
shūxiě
xíngshì) jiālún |
书写形式)加仑 |
shūxiě xíngshì)
jiālún |
Forme d'écriture) gallon |
書式)ガロン |
書式 ) ガロン |
しょしき ) ガロン |
158 |
gala a special public
celebration or entertainment |
gala a special
public celebration or entertainment |
盛大特别公众庆祝或娱乐 |
shèngdà tèbié gōngzhòng
qìngzhù huò yúlè |
Gala une célébration ou un
divertissement public spécial |
ガラ特別公的祝典またはエンターテイメント |
ガラ 特別 公的 祝典 または エンターテイメント |
がら とくべつ こうてき しゅくてん または エンターテイメント |
159 |
庆典;盛会;演出 |
qìngdiǎn;
shènghuì; yǎnchū |
庆典;盛会;演出 |
qìngdiǎn; shènghuì;
yǎnchū |
Célébration, événement,
performance |
祝い;イベント;パフォーマンス |
祝い ; イベント ; パフォーマンス |
いわい ; イベント ; パフォーマンス |
160 |
盛大特别公众庆祝或娱乐 |
shèngdà tèbié
gōngzhòng qìngzhù huò yúlè |
盛大特别公众庆祝或娱乐 |
shèngdà tèbié gōngzhòng
qìngzhù huò yúlè |
Grande fête publique spéciale
ou divertissement |
グランド・スペシャル・パブリック・セレブレーションまたはエンターテインメント |
グランド・スペシャル・パブリック・セレブレーションまたは エンターテインメント |
ぐらんど
すぺしゃる
ぱぶりっく
せれぶれえしょん またはエンターテインメント |
161 |
a charity gala |
a charity gala |
慈善晚会 |
císhàn wǎnhuì |
un gala de charité |
チャリティガラ |
チャリティガラ |
ちゃりてぃがら |
162 |
慈善义演 |
císhàn
yìyǎn |
慈善义演 |
císhàn yìyǎn |
Jeu de charité |
チャリティー・プレイ |
チャリティー・プレイ |
ちゃりてぃい
ぷれい |
163 |
a gala dinner/night |
a gala
dinner/night |
晚宴/晚宴 |
wǎnyàn/wǎnyàn |
un dîner de gala / nuit |
ガラディナー/夜 |
ガラディナー / 夜 |
がらぢなあ / よる |
164 |
盛宴;晚会 |
shèngyàn;
wǎnhuì |
盛宴,晚会 |
shèngyàn, wǎnhuì |
Fête, fête |
宴会 |
宴会 |
えんかい |
165 |
a sports competition, especially
in swimming |
a sports
competition, especially in swimming |
体育比赛,尤指游泳 |
tǐyù bǐsài, yóu
zhǐ yóuyǒng |
une compétition sportive,
notamment en natation |
スポーツ競技、特にスイミング競技 |
スポーツ 競技 、 特に スイミング 競技 |
スポーツ きょうぎ 、 とくに スイミング きょうぎ |
166 |
体育运动会,体育竞赛(尤指銹泳) |
tǐyù
yùndònghuì, tǐyù jìngsài (yóu zhǐ xiù yǒng) |
体育运动会,体育竞赛(尤指锈泳) |
tǐyù yùndònghuì,
tǐyù jìngsài (yóu zhǐ xiù yǒng) |
Rencontre sportive,
compétition sportive (notamment nage à la rouille) |
スポーツ会議、スポーツ競技(特に錆びる) |
スポーツ 会議 、 スポーツ 競技 ( 特に 錆びる ) |
スポーツ かいぎ 、 スポーツ きょうぎ ( とくに さびる) |
167 |
a swimming gala |
a swimming
gala |
游泳盛会 |
yóuyǒng shènghuì |
un gala de natation |
スイミングガラ |
スイミングガラ |
すいみんぐがら |
168 |
游泳比赛 |
yóuyǒng
bǐsài |
游泳比赛 |
yóuyǒng bǐsài |
Compétition de natation |
水泳競争 |
水泳 競争 |
すいえい きょうそう |
169 |
一场盛大的游泳 |
yī
chǎng shèngdà de yóuyǒng |
一场盛大的游泳 |
yī chǎng shèngdà de
yóuyǒng |
Une grande baignade |
グランドスイミング |
グランド スイミング |
グランド スイミング |
171 |
galactic relating
to a galaxy |
galactic
relating to a galaxy |
银河系与星系有关 |
yínhéxì yǔ xīngxì
yǒuguān |
Galactique relatif à une
galaxie |
銀河に関係する銀河 |
銀河 に 関係 する 銀河 |
ぎんが に かんけい する ぎんが |
172 |
银河的;
星系的 |
yínhé de;
xīngxì de |
银河的;星系的 |
yínhé de; xīngxì de |
Galactique; Galactique |
銀河系、銀河系 |
銀河系 、 銀河系 |
ぎんがけい 、 ぎんがけい |
173 |
galah a
stupid person |
galah a stupid
person |
galah一个愚蠢的人 |
galah yīgè yúchǔn de
rén |
Galah une personne stupide |
ガラ、ばかな人 |
ガラ 、 ばかな 人 |
がら 、 ばかな ひと |
174 |
蠢人;傻瓜 |
chǔnrén;
shǎguā |
蠢人;傻瓜 |
chǔnrén;
shǎguā |
Idiot |
愚か者 |
愚か者 |
おろかもの |
175 |
galah一个愚蠢的人 |
galah
yīgè yúchǔn de rén |
粉红凤头鹦鹉一个愚蠢的人 |
fěnhóng fèng tóu
yīngwǔ yīgè yúchǔn de rén |
Galah une personne stupide |
ガラ、ばかな人 |
ガラ 、 ばかな 人 |
がら 、 ばかな ひと |
176 |
galantine (from French) a dish consisting of cooked meat
or fish in jelly |
galantine
(from French) a dish consisting of cooked meat or fish in jelly |
galantine(来自法国)一种由煮熟的肉或鱼在果冻中组成的菜 |
galantine(láizì fàguó) yī
zhǒng yóu zhǔ shú de ròu huò yú zài guǒdòng zhōng
zǔchéng de cài |
Galantine (du français) un plat
composé de viande cuite ou de poisson en gelée |
ガランティーヌ(フランス語から)料理された肉や魚のゼリー |
ガランティーヌ ( フランス語 から ) 料理 された 肉 や魚 の ゼリー |
がらんてぃいぬ ( ふらんすご から ) りょうり された にく や さかな の ゼリー |
177 |
肉冻;鱼肉冻 |
ròu dòng;
yúròu dòng |
肉冻;鱼肉冻 |
ròu dòng; yúròu dòng |
Aspic, gelée de poisson |
アスピック;魚ゼリー |
アスピック ;魚 ゼリー |
あすぴっく ぎょ ゼリー |
178 |
galantine(来自法国) |
galantine(láizì
fàguó) |
galantine(来自法国) |
galantine(láizì fàguó) |
Galantine (de France) |
ガランチン(フランス産) |
ガランチン ( フランス 産 ) |
がらんちん ( フランス さん ) |
179 |
galaxy . galaxies any of the large systems of stars, etc. in outer space |
galaxy.
Galaxies any of the large systems of stars, etc. In outer space |
星系。星系中的任何大型星系等 |
xīngxì. Xīngxì
zhōng de rènhé dàxíngxīngxì děng |
Galaxies galaxies l'un des
grands systèmes d'étoiles, etc. dans l'espace |
銀河系銀河系銀河系は、宇宙の大型星系など |
銀河系 銀河系 銀河系 は 、 宇宙 の 大型星系 など |
ぎんがけい ぎんがけい ぎんがけい わ 、 うちゅう の おうがたぼしけい など |
180 |
星系 |
xīngxì |
星系 |
xīngxì |
Galaxy |
銀河 |
銀河 |
ぎんが |
181 |
the Galaxy (also the Milky Way) the system of stars that contains our sun and its planets,
seen as a bright band in the night sky |
the Galaxy
(also the Milky Way) the system of stars that contains our sun and its
planets, seen as a bright band in the night sky |
银河系(也称为银河系)包含我们的太阳及其行星的恒星系统,被视为夜空中的明亮带 |
yínhéxì (yě
chēng wèi yínhéxì) bāohán wǒmen de tàiyáng jíqí xíng xīng
de héngxīngxìtǒng, bèi shì wéi yèkōng zhōng de míngliàng
dài |
La Galaxie (aussi la Voie
Lactée) le système d'étoiles qui contient notre soleil et ses planètes, vu
comme une bande lumineuse dans le ciel nocturne |
銀河(また銀河系)は、太陽とその惑星を含む星系で、夜空の明るいバンドと見なされます |
銀河 ( また 銀河系 ) は 、 太陽 と その 惑星 を 含む星系 で 、 夜空 の 明るい バンド と 見なされます |
ぎんが ( また ぎんがけい ) わ 、 たいよう と その わくせい お ふくむ ほしけい で 、 よぞら の あかるい バンドと みなされます |
182 |
银河;银河系 |
yínhé; yínhéxì |
银河;银河系 |
yínhé; yínhéxì |
Voie Lactée, Voie Lactée |
ミルキーウェイ、ミルキーウェイ |
ミルキー ウェイ 、 ミルキー ウェイ |
ミルキー ウェイ 、 ミルキー ウェイ |
183 |
(informal) a group of famous people, or
people with a particular skill |
(informal) a
group of famous people, or people with a particular skill |
(非正式)一群着名人士或具有特殊技能的人士 |
(fēi zhèngshì)
yīqúnzhe míng rénshì huò jùyǒu tèshū jìnéng de rénshì |
(informel) un groupe de
personnes célèbres, ou des personnes ayant une compétence particulière |
(非公式)有名人のグループ、または特定のスキルを持つ人 |
( 非公式 ) 有名人 の グループ 、 または 特定 のスキル を 持つ 人 |
( ひこうしき ) ゆうめいじん の グループ 、 または とくてい の スキル お もつ ひと |
184 |
群英;
人才荟幸 |
qúnyīng;
réncái huì xìng |
群英;人才荟幸 |
qúnyīng; réncái huì
xìng |
Qunying, talent fortune |
Qunying;才能 |
Qunying ; 才能 |
qうんyいんg ; さいのう |
185 |
a galaxy of Hollywood stars |
a galaxy of
Hollywood stars |
好莱坞明星星系 |
hǎoláiwù míngxīng
xīngxì |
une galaxie d'étoiles
d'Hollywood |
ハリウッドスターの銀河 |
ハリウッド スター の 銀河 |
ハリウッド スター の ぎんが |
186 |
好莱坞影星的荟萃 |
hǎoláiwù
yǐngxīng de huìcuì |
好莱坞影星的荟萃 |
hǎoláiwù
yǐngxīng de huìcuì |
Une étoile des stars
d'Hollywood |
スター・オブ・ハリウッドスターズ |
スター・オブ・ハリウッドスターズ |
すたあ
おぶ
はりうっどすたあず |
187 |
好莱坞明星星系 |
hǎoláiwù
míngxīng xīngxì |
好莱坞明星星系 |
hǎoláiwù míngxīng
xīng xì |
Hollywood Ming Galaxy |
ハリウッド明明銀河 |
ハリウッド 明 明 銀河 |
ハリウッド めい あきら ぎんが |
188 |
gale an
extremely strong wind |
gale an
extremely strong wind |
大风极其强大 |
dàfēng jí qí qiángdà |
Gale un vent extrêmement fort |
非常に強い風をゲイル |
非常 に 強い 風 を ゲイル |
ひじょう に つよい かぜ お げいる |
189 |
大风;飓风 |
dàfēng;
jùfēng |
大风;飓风 |
dàfēng; jùfēng |
Vent fort |
強い風 |
強い 風 |
つよい かぜ |
190 |
The gale blew down hundreds of
trees |
The gale blew
down hundreds of trees |
大风吹倒了数百棵树 |
dàfēng chuī dàole shù
bǎi kē shù |
Le vent a soufflé des centaines
d'arbres |
巨大な木が何百本もの木を吹き飛ばした |
巨大な 木 が 何 百 本 も の 木 を 吹き飛ばした |
きょだいな き が なん ひゃく ほん も の き お ふきとばした |
191 |
大风吹倒了数百棵树 |
dàfēng
chuī dàole shù bǎi kē shù |
大风吹倒了数百棵树 |
dàfēng chuī dàole shù
bǎi kē shù |
Les vents soufflent des
centaines d'arbres |
風が数百本の木を吹く |
風 が 数 百 本 の 木 を 吹く |
かぜ が すう ひゃく ほん の き お ふく |
192 |
gale force winds |
gale force
winds |
大风力量风 |
dàfēng lìliàng fēng |
Vents de force coup de vent |
ゲイルフォースウィンズ |
ゲイルフォースウィンズ |
げいるふぉうすうぃんず |
193 |
七级以上的大风 |
qī jí
yǐshàng de dàfēng |
七级以上的大风 |
qī jí yǐshàng de
dàfēng |
Plus de sept vents |
7つ以上の風 |
7つ 以上 の 風 |
つ いじょう の かぜ |
194 |
it's
blowing a gale outside [= a strong wind is
blowing) |
it's blowing a
gale outside [= a strong wind is blowing) |
它在外面吹着大风[=强风吹] |
tā zài wàimiàn
chuīzhe dàfēng [=qiángfēng chuī] |
Il souffle un coup de vent à
l'extérieur [= un fort vent souffle) |
それは外に暴風を吹いている。(=強い風が吹いている) |
それ は 外 に 暴風 を 吹いている 。 (= 強い 風 が吹いている ) |
それ わ そと に ぼうふう お ふいている 。 (= つよい かぜが ふいている ) |
195 |
外面在刮大风 |
wàimiàn zài
guā dàfēng |
外面在刮大风 |
wàimiàn zài guā
dàfēng |
Dehors dans le vent |
風の外側 |
風 の 外側 |
かぜ の そとがわ |
196 |
gale(s) of laughter the sound of people laughing very loudly |
gale(s) of
laughter the sound of people laughing very loudly |
大笑声,人们笑得很响 |
dà xiào shēng,
rénmen xiào dé hěn xiǎng |
Gale (s) de rire le bruit
des gens qui rient très fort |
非常に大きな笑い声を笑うのゲイル(s) |
非常 に 大きな 笑い声 を 笑う の ゲイル ( s ) |
ひじょう に おうきな わらいごえ お わらう の げいる ( s) |
197 |
一阵(阵)大笑声 |
yīzhèn
(zhèn) dà xiào shēng |
一阵(阵)大笑声 |
yīzhèn (zhèn) dà
xiào shēng |
Un éclat de rire |
笑いの爆発 |
笑い の 爆発 |
わらい の ばくはつ |
198 |
His speech
was greeted with gales of laughter |
His speech was
greeted with gales of laughter |
他的演讲受到了大笑声的欢迎 |
tā de yǎnjiǎng
shòudàole dà xiào shēng de huānyíng |
Son discours a été accueilli
avec des éclats de rire |
彼の演説は笑い声で挨拶された |
彼 の 演説 は 笑い声 で 挨拶 された |
かれ の えんぜつ わ わらいごえ で あいさつ された |
199 |
人们对他的演讲报以阵阵笑声 |
rénmen duì
tā de yǎnjiǎng bào yǐ zhèn zhèn xiào shēng |
人们对他的演讲报以阵阵笑声 |
rénmen duì tā de
yǎnjiǎng bào yǐ zhèn zhèn xiào shēng |
Les gens ont ri de son discours |
人々は彼の演説で笑った |
人々 は 彼 の 演説 で 笑った |
ひとびと わ かれ の えんぜつ で わらった |
200 |
gall rude behaviour showing a lack of respect
that is surprising because the person doing it is not embarrassed |
gall rude
behaviour showing a lack of respect that is surprising because the person
doing it is not embarrassed |
胆大妄为的行为表现出令人惊讶的缺乏尊重,因为做这件事的人并不尴尬 |
dǎndàwàngwéi de xíngwéi
biǎoxiàn chū lìng rén jīngyà de quēfá zūnzhòng,
yīnwèi zuò zhè jiàn shì de rén bìng bù gāngà |
Gall grossière mutation
montrant un manque de respect qui est surprenant parce que la personne qui le
fait n'est pas gêné |
それをしている人が恥ずかしくないので驚くべき尊敬の欠如を示すギャル失礼な突然変異 |
それ を している 人 が 恥ずかしくないので 驚くべき尊敬 の 欠如 を 示す ギャル 失礼な 突然変異 |
それ お している ひと が はずかしくないので おどろくべきそんけい の けつじょ お しめす ギャル しつれいな とつぜんへに |
201 |
鲁莽;厚颜无耻 |
lǔmǎng;
hòuyánwúchǐ |
鲁莽;厚颜无耻 |
lǔmǎng;
hòuyánwúchǐ |
Téméraire |
無謀 |
無謀 |
むぼう |
202 |
synonym impudence |
synonym
impudence |
同义词无礼 |
tóngyìcí wú lǐ |
Synonyme d'impudence |
同義語の間違い |
同義語 の 間違い |
どうぎご の まちがい |
203 |
Then they had the gall to complain! |
Then they had
the gall to complain! |
然后他们胆怯地抱怨! |
ránhòu tāmen
dǎnqiè de bàoyuàn! |
Puis ils ont eu le culot
de se plaindre! |
それから彼らは文句を言うにはガールを持っていた! |
それから 彼ら は 文句 を 言う に は ガール を持っていた ! |
それから かれら わ もんく お いう に わ ガール お もっていた ! |
204 |
而且他们居然还有脸抱怨! |
Érqiě
tāmen jūrán hái yǒu liǎn bàoyuàn! |
而且他们居然还有脸抱怨! |
Érqiě tāmen
jūrán hái yǒu liǎn bàoyuàn! |
Et ils ont vraiment un visage à
se plaindre! |
そして、彼らは実際に不平を言う顔を持っています! |
そして 、 彼ら は 実際 に 不平 を 言う 顔 を持っています ! |
そして 、 かれら わ じっさい に ふへい お いう かお お もっています ! |
205 |
(formal) a bitter feeling full
of hatred |
(Formal) a
bitter feeling full of hatred |
(正式)充满仇恨的苦涩感觉 |
(Zhèngshì) chōngmǎn
chóuhèn de kǔsè gǎnjué |
(formel) un sentiment amer
plein de haine |
(正式な)嫌悪感でいっぱいの苦い気持ち |
( 正式な ) 嫌悪感 で いっぱい の 苦い 気持ち |
( せいしきな ) けのかん で いっぱい の にがい きもち |
206 |
怨恨;怨愤 |
yuànhèn;
yuànfèn |
怨恨;怨愤 |
yuànhèn; yuànfèn |
Ressentiment |
憤慨 |
憤慨 |
ふんがい |
207 |
synonym resentment |
synonym
resentment |
同义词怨恨 |
tóngyìcí yuànhèn |
Synonyme de ressentiment |
同義語の恨み |
同義語 の 恨み |
どうぎご の うらみ |
208 |
a swelling on plants and trees
caused by insects, disease, etc |
a swelling on
plants and trees caused by insects, disease, etc |
由昆虫,疾病等引起的植物和树木的肿胀 |
yóu kūnchóng, jíbìng
děng yǐnqǐ de zhíwù hé shùmù de zhǒngzhàng |
un gonflement des plantes et
des arbres causé par les insectes, les maladies, etc. |
昆虫、病気などによる植物や樹木の腫れ |
昆虫 、 病気 など による 植物 や 樹木 の 腫れ |
こんちゅう 、 びょうき など による しょくぶつ や じゅもく の はれ |
209 |
瘿,虫瘿(植物因受病原刺激或虫害而出现的局部增生) |
yǐng,
chóng yǐng (zhíwù yīn shòu bìngyuán cìjī huò chónghài ér
chūxiàn de júbù zēngshēng) |
瘿,虫瘿(植物因受病原刺激或虫害而出现的局部增生) |
yǐng, chóng yǐng
(zhíwù yīn shòu bìngyuán cìjī huò chónghài ér chūxiàn de júbù
zēngshēng) |
Acariens (hyperplasie locale
des plantes causée par une irritation pathogène ou par des insectes) |
ガル、胆嚢(ローカル植物病原性刺激の増殖や害虫の出現によるもの) |
ガル 、 胆嚢 ( ローカル 植物 病原性 刺激 の 増殖 や害虫 の 出現 による もの ) |
ガル 、 たんのう ( ローカル しょくぶつ びょうげんせいしげき の ぞうしょく や がいちゅう の しゅつげん によるもの ) |
210 |
old fashioned |
old
fashioned |
老式 |
lǎoshì |
Vieux façonné |
昔ながらの |
昔ながら の |
むかしながら の |
211 |
to make sb feel upset and angry, especially
because sth is unfair |
to make sb
feel upset and angry, especially because sth is unfair |
使某人感到沮丧和愤怒,特别是因为某事不公平 |
shǐ mǒu rén
gǎndào jǔsàng hé fènnù, tèbié shì yīnwèi mǒu shì bù
gōngpíng |
Pour que sb se sente
fâché et fâché, surtout parce que sth est injuste |
sbが気分が悪くなったり怒ったりするようにするには、特にsthは不公平だからです |
sb が 気分 が 悪く なっ たり 怒っ たり する よう にする に は 、 特に sth は 不公平だからです |
sb が きぶん が わるく なっ たり おこっ たり する よう にする に わ 、 とくに sth わ ふこうへいだからです |
212 |
使烦恼,使愤怒(尤指因不公平引起) |
shǐ
fánnǎo, shǐ fènnù (yóu zhǐ yīn bù gōngpíng
yǐnqǐ) |
使烦恼,使愤怒(尤指因不公平引起) |
shǐ fánnǎo, shǐ
fènnù (yóu zhǐ yīn bù gōngpíng yǐnqǐ) |
Pour provoquer la colère et la
colère (en particulier à cause de l'injustice) |
怒りと怒りを引き起こすために(特に不公平のために) |
怒り と 怒り を 引き起こす ため に ( 特に 不公平 のため に ) |
いかり と いかり お ひきおこす ため に ( とくに ふこうへい の ため に ) |
213 |
使某人感到沮丧和愤怒,特别是因为某事不公平 |
shǐ
mǒu rén gǎndào jǔsàng hé fènnù, tèbié shì yīnwèi mǒu
shì bù gōngpíng |
使某人感到沮丧和愤怒,特别是因为某事不公平 |
shǐ mǒu rén
gǎndào jǔsàng hé fènnù, tèbié shì yīnwèi mǒu shì bù
gōngpíng |
Rendre quelqu'un frustré et en
colère, surtout parce que quelque chose n'est pas juste |
誰かを不満にさせ、怒らせる |
誰 か を 不満 に させ 、 怒らせる |
だれ か お ふまん に させ 、 おこらせる |
214 |
It galls me to have to
apologize to her |
It galls me to
have to apologize to her |
这让我不得不向她道歉 |
zhè ràng wǒ bùdé bù xiàng
tā dàoqiàn |
Ca me gêne de devoir m'excuser
auprès d'elle |
彼女に謝罪しなければならない |
彼女 に 謝罪 しなければならない |
かのじょ に しゃざい しなければならない |
215 |
非得向她道歉使我感到恼火 |
fēiděi
xiàng tā dàoqiàn shǐ wǒ gǎndào nǎohuǒ |
非得向她道歉使我感到恼火 |
fēiděi xiàng
tā dàoqiàn shǐ wǒ gǎndào nǎohuǒ |
Avoir à m'excuser auprès
d'elle me met en colère |
彼女に謝罪すると、私は迷惑になる |
彼女 に 謝罪 すると 、 私 は 迷惑 に なる |
かのじょ に しゃざい すると 、 わたし わ めいわく に なる |
216 |
see also GALLING |
see also
GALLING |
另见GALLING |
lìng jiàn GALLING |
Voir aussi GALLING |
GALLINGも参照してください |
GALLING も 参照 してください |
がrりんg も さんしょう してください |
217 |
gallant (old fashioned or literary) brave, especially in a very
difficult situation |
gallant (old
fashioned or literary) brave, especially in a very difficult situation |
勇敢者(老式或文学)勇敢,特别是在非常困难的情况下 |
yǒnggǎn zhě
(lǎoshì huò wénxué) yǒnggǎn, tèbié shì zài fēicháng
kùnnán de qíngkuàng xià |
Gallant (à l'ancienne ou
littéraire) courageux, surtout dans une situation très difficile |
勇敢特に非常に困難な状況では、勇敢な(旧式または文学) |
勇敢 特に 非常 に 困難な 状況 で は 、 勇敢な ( 旧式または 文学 ) |
ゆうかん とくに ひじょう に こんなんな じょうきょう でわ 、 ゆうかんな ( きゅうしき または ぶんがく ) |
218 |
(尤指在困境中)勇敢的,英勇的 |
(yóu zhǐ
zài kùnjìng zhōng) yǒnggǎn de, yīngyǒng de |
(尤指在困境中)勇敢的,英勇的 |
(yóu zhǐ zài kùnjìng
zhōng) yǒnggǎn de, yīngyǒng de |
(surtout dans une
situation difficile) courageux et héroïque |
(特に困難な状況で)勇敢で英雄的な |
( 特に 困難な 状況 で ) 勇敢で 英雄 的な |
( とくに こんなんな じょうきょう で ) ゆうかんで えいゆう てきな |
219 |
synonym heroic |
synonym heroic |
同义词英雄 |
tóngyìcí yīngxióng |
Synonyme héroïque |
同義語英雄 |
同義語 英雄 |
どうぎご えいゆう |
220 |
gallant soldiers |
gallant
soldiers |
勇敢的士兵 |
yǒnggǎn dí
shìbīng |
Soldats Gallant |
勇敢な兵士 |
勇敢な 兵士 |
ゆうかんな へいし |
221 |
勇敢的荤人 |
yǒnggǎn
de hūn rén |
勇敢的荤人 |
yǒnggǎn de hūn
rén |
Des gens courageux |
勇敢な人々 |
勇敢な 人々 |
ゆうかんな ひとびと |
222 |
勇敢的士兵 |
yǒnggǎn
dí shìbīng |
勇敢的士兵 |
yǒnggǎn dí
shìbīng |
Brave soldat |
勇敢な兵士 |
勇敢な 兵士 |
ゆうかんな へいし |
223 |
She made a gallant attempt to
hide her tears |
She made a
gallant attempt to hide her tears |
她竭力掩饰自己的眼泪 |
tā jiélì yǎnshì
zìjǐ de yǎnlèi |
Elle a fait une tentative
galante pour cacher ses larmes |
彼女は涙を隠すために勇敢な試みをした |
彼女 は 涙 を 隠す ため に 勇敢な 試み を した |
かのじょ わ なみだ お かくす ため に ゆうかんな こころみお した |
224 |
她竭力掩饰自己的眼泪 |
tā jiélì
yǎnshì zìjǐ de yǎnlèi |
她竭力掩饰自己的眼泪 |
tā jiélì yǎnshì
zìjǐ de yǎnlèi |
Elle a essayé de cacher ses
larmes |
彼女は彼女の涙を隠そうとした |
彼女 は 彼女 の 涙 を 隠そう と した |
かのじょ わ かのじょ の なみだ お かくそう と した |
225 |
她强掩泪水 |
tā qiáng
yǎn lèishuǐ |
她强掩泪水 |
tā qiáng yǎn
lèishuǐ |
Elle est en larmes |
彼女は強いカバーを涙 |
彼女 は 強い カバー を 涙 |
かのじょ わ つよい カバー お なみだ |
226 |
(of a man 男子)giving polite attention to women |
(of a man
nánzǐ)giving polite attention to women |
(男子男子)礼貌地关注女性 |
(nánzǐ nánzǐ)
lǐmào de guānzhù nǚxìng |
(d'un homme) donnant une
attention polie aux femmes |
(男性の)女性に丁寧な注意を払う |
( 男性 の ) 女性 に 丁寧な 注意 を 払う |
( だんせい の ) じょせい に ていねいな ちゅうい お はらう |
227 |
(男性)礼貌地关注女性 |
(nánxìng)
lǐmào de guānzhù nǚxìng |
(男性)礼貌地关注女性 |
(nánxìng) lǐmào de
guānzhù nǚxìng
|
(homme) prêtant poliment
attention aux femmes |
女性に(男性)丁寧に注意 |
女性 に ( 男性 ) 丁寧 に 注意 |
じょせい に ( だんせい ) ていねい に ちゅうい |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
gallant |
835 |
gage |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|