|
A |
B |
|
|
A |
D |
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
CHINOIS |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
PRECEDENT |
index-strokes |
|
|
|
|
Gg |
834 |
gadget |
|
Gg |
|
|
|
|
1 |
Gg |
Gg |
GG |
GG |
Gg |
Gg |
Gg |
Gg |
Gg |
2 |
(also g) Gs, G's, g's the 7th letter of the English alphabet |
(also g) Gs,
G's, g's the 7th letter of the English alphabet |
(也g)Gs,G's,g是英文字母的第7个字母 |
(yě
g)Gs,G's,g shì yīngwén zìmǔ de dì 7 gè zìmǔ |
(also g) Gs, G's, g's the 7th letter of the English alphabet |
(aussi g) Gs, G, g est la
7ème lettre de l'alphabet anglais |
(またg)G、G、gは英語アルファベットの7番目の文字 |
番目 の 文字 |
( mata g ) G , G , g wa eigo arufabetto no 7 banme nomoji |
3 |
英语字母表的第7个字母 |
yīngyǔ
zìmǔ biǎo de dì 7 gè zìmǔ |
英语字母表的第7个字母 |
yīngyǔ
zìmǔ biǎo de dì 7 gè zìmǔ |
英语字母表的第7个字母 |
La 7ème lettre de l'alphabet
anglais |
英語アルファベットの7番目の文字 |
英語 アルファベット の 7 番目 の 文字 |
eigo arufabetto no 7 banme no moji |
4 |
(也g)Gs,G's,g是英文字母的第7个字母Gold
begins with (G/‘G’. gold |
(yě
g)Gs,G's,g shì yīngwén zìmǔ de dì 7 gè zìmǔ Gold begins with
(G/‘G’. Gold |
(也g)Gs,G's,g是英文字母的第7个字母Gold开头于(G
/'G'。gold |
(yě
g)Gs,G's,g shì yīngwén zìmǔ de dì 7 gè zìmǔ Gold kāitóu
yú (G/'G'.Gold |
(也g)Gs,G's,g是英文字母的第7个字母Gold
begins with (G/‘G’. gold |
(aussi g) Gs, G's, g est la 7ème
lettre de l'alphabet anglais L'or commence par (G / 'G'. |
(またg)Gs、G's、gは英語のアルファベットの7番目の文字です。金は(G
/ 'G'。金 |
( また g ) Gs 、 G ' s 、 g は 英語 の アルファベットの 7 番目 の 文字です 。 金 は ( G / ' G '。金 |
( mata g ) Gs , G ' s , g wa eigo no arufabetto no 7banme no mojidesu . kin wa ( G / ' G kin |
5 |
— 词以字母 g
开头 |
— cí yǐ
zìmǔ g kāitóu |
-
词以字母g开头 |
- cí
yǐ zìmǔ g kāitóu |
— 词以字母 g 开头 |
- les mots commencent par
la lettre g |
-
単語は文字gで始まります |
- 単語 は 文字 g で 始まります |
- tango wa moji g de hajimarimasu |
6 |
G (music 音)the fifth note in
the scale of C major |
G (music
yīn)the fifth note in the scale of C major |
G(音乐音乐)C大调音阶中的第五个音符 |
G(yīnyuè
yīnyuè)C dà diào yīnjiē zhōng de dì wǔ gè yīnfú |
G (music 音)the fifth note in the scale of C major |
G (tonalité musicale) la
cinquième note de l'échelle de Do majeur |
G(音楽の音色)Cメジャーの5番目の音符 |
G ( 音楽 の 音色 ) C メジャー の 5 番目 の 音符 |
G ( ongaku no neiro ) C mejā no 5 banme no onpu |
7 |
*
G音(C大调的第5音或音符) |
* G yīn
(C dà diào de dì 5 yīn huò yīnfú) |
*
G音(C大调的第5音或音符) |
* G yīn
(C dà diào de dì 5 yīn huò yīnfú) |
* G音(C大调的第5音或音符) |
* G ton (5ème note ou note en
do majeur) |
*
Gトーン(5分音符またはCメジャーの音符) |
* G トーン ( 5 分 音符 または C メジャー の 音符 ) |
* G tōn ( 5 fun onpu mataha C mejā no onpu ) |
8 |
see also G and T, G-string |
see also G and
T, G-string |
另请参阅G和T,G字符串 |
lìng qǐng
cānyuè G hé T,G zìfú chuàn |
see also G and T, G-string |
Voir aussi G et T, G-string |
GおよびT、Gストリングも参照 |
G および T 、 G ストリング も 参照 |
G oyobi T , G sutoringu mo sanshō |
9 |
abbr. general audience (a label for a film/movie that is suitable
for anyone, including children) |
abbr. General
audience (a label for a film/movie that is suitable for anyone, including
children) |
缩写。一般观众(适合任何人,包括儿童的电影/电影的标签) |
suōxiě.
Yībān guānzhòng (shìhé rènhé rén, bāokuò értóng de
diànyǐng/diànyǐng de biāoqiān) |
abbr. general audience
(a label for a film/movie that is suitable for anyone, including children) |
Abri général (une étiquette pour
un film / film qui convient à tous, y compris aux enfants) |
一般的な視聴者の略語(子供を含む誰にも適した映画/映画のラベル) |
一般 的な 視聴者 の 略語 ( 子供 を 含む 誰 に も 適した映画 / 映画 の ラベル ) |
ippan tekina shichōsha no ryakugo ( kodomo o fukumudare ni mo tekishita eiga / eiga no raberu ) |
10 |
*
G级,老少咸宜(影片分级用语,表示适合包括儿童在内的任何人观看
) |
* G jí,
lǎoshào xián yí (yǐngpiàn fēnjí yòngyǔ, biǎoshì
shìhé bāokuò értóng zài nèi de rènhé rén guānkàn) |
*
G级,老少咸宜(影片分级用语,表示适合包括儿童在内的任何人观看) |
* G jí,
lǎoshào xián yí (yǐngpiàn fēnjí yòngyǔ, biǎoshì
shìhé bāokuò értóng zài nèi de rènhé rén guānkàn) |
* G级,老少咸宜(影片分级用语,表示适合包括儿童在内的任何人观看 ) |
* Grade G, adapté aux
jeunes et aux moins jeunes (les notes du film indiquent qu'il convient à
tous, y compris aux enfants) |
*グレードGは、若年層と老年層に適しています(映画のグレードは、子供を含む誰にも適していることを示しています) |
* グレード G は 、 若年層 と 老年層 に 適しています (映画 の グレード は 、 子供 を 含む 誰 に も 適していること を 示しています ) |
* gurēdo G wa , jakunensō to rōnensō ni tekishiteimasu (eiga no gurēdo wa , kodomo o fukumu dare ni motekishiteiru koto o shimeshiteimasu ) |
11 |
(informal) |
(informal) |
(非正式) |
(fēi
zhèngshì) |
(informal) |
(informel) |
(非公式) |
( 非公式 ) |
( hikōshiki ) |
12 |
$1 000 * 1 000 元 |
$1 000* 1 000
yuán |
$ 1 000 * 1 000元 |
$ 1 000* 1 000
yuán |
$1 000 * 1 000 元 |
1 000 $ * 1 000 yuans |
$ 1 000 * 1,000元 |
$ 1 000 * 1 , 000 元 |
$ 1 000 * 1 , 000 gen |
13 |
g abbr. 1 gram(s) 克;: 400g
fIour * 400 克面粉 |
g abbr. 1
Gram(s) kè;: 400G fIour* 400 kè miànfěn |
g缩写。
1克(克); 400克粉*
400克面粉 |
g
suōxiě. 1 Kè (kè); 400 kè fěn* 400 kè miànfěn |
g abbr. 1
gram(s) 克;: 400g fIour * 400 克面粉 |
g abréviation 1 gramme (s) g:
400 g farine * 400 g de farine |
g約1グラムg:約400g
*約400gの小麦粉 |
g 約 1 グラム g : 約 400 g * 約 400 g の 小麦粉 |
g yaku 1 guramu g : yaku 400 g * yaku 400 g no komugiko |
14 |
(technical ) gravity or a measurement of the force with which sth moves
faster through space because of gravity |
(technical)
gravity or a measurement of the force with which sth moves faster through
space because of gravity |
(技术)重力或测量由于重力而在空间中移动更快的力 |
(jìshù)
zhònglì huò cèliáng yóuyú zhònglì ér zài kōngjiān zhōngyídòng
gèng kuài de lì |
(technical ) gravity or a measurement of the force with which sth moves faster
through space because of gravity |
gravité (technique) ou une
mesure de la force avec laquelle sthmove plus vite plus vite l'espace |
(技術的な)重力またはより速いスペースをより速くする力の測定 |
( 技術 的な ) 重力 または より 速い スペース を より速く する 力 の 測定 |
( gijutsu tekina ) jūryoku mataha yori hayai supēsu oyori hayaku suru chikara no sokutei |
15 |
重力;地球引力 |
zhònglì; dìqiú
yǐnlì |
重力,地球引力 |
zhònglì, dìqiú
yǐnlì |
重力;地球引力 |
Gravité, la gravité de la Terre |
重力;地球の重力 |
重力 ; 地球 の 重力 |
jūryoku ; chikyū no jūryoku |
16 |
Spacecraft which are re-entering the
earth’s atmosphere are affected by g forces |
Spacecraft
which are re-entering the earth’s atmosphere are affected by g forces |
重新进入地球大气层的航天器受到g力的影响 |
chóngxīn
jìnrù dìqiú dàqìcéng de hángtiān qì shòudào g lì de yǐngxiǎng |
Spacecraft which are re-entering the
earth’s atmosphere are affected by g forces |
Les engins spatiaux qui rentrent
dans l'atmosphère terrestre sont affectés par les forces g |
地球の大気に再突入している宇宙船はg力によって影響を受ける |
地球 の 大気 に 再 突入 している 宇宙船 は g力 によって影響 を 受ける |
chikyū no taiki ni sai totsunyū shiteiru uchūsen wa ryokuniyotte eikyō o ukeru |
17 |
重返大气层的航天器受到重力的作用 |
chóng fǎn
dàqìcéng de hángtiān qì shòudào zhònglì de zuòyòng |
重返大气层的航天器受到重力的作用 |
chóng fǎn
dàqìcéng de hángtiān qì shòudào zhònglì de zuòyòng |
重返大气层的航天器受到重力的作用 |
Les vaisseaux spatiaux rentrant
dans l'atmosphère sont affectés par la gravité |
宇宙飛行体が再び大気圏に入ると重力の影響を受ける |
宇宙 飛行体 が 再び 大気圏 に 入ると 重力 の 影響 を受ける |
uchū hikōtai ga futatabi taikiken ni hairuto jūryoku no eikyōo ukeru |
18 |
gab |
gab |
瞎扯 |
xiāchě |
gab |
Gab |
ギャブ |
ギャブ |
gyabu |
19 |
gabb |
gabb |
GABB |
GABB |
gabb |
Gabb |
ガブ |
ガブ |
gabu |
20 |
(informal) to talk for a long time about things that are not
important |
(informal) to
talk for a long time about things that are not important |
(非正式)长时间谈论不重要的事情 |
(fēi
zhèngshì) cháng shíjiān tánlùn bù chóng yào de shìqíng |
(informal) to talk for a long time about things that are not
important |
(informel) pour parler
longtemps de choses qui ne sont pas importantes |
重要ではないことについて長い間話す(非公式な) |
重要で は ない こと について 長い 間 話す ( 非公式な) |
jūyōde wa nai koto nitsuite nagai kan hanasu (hikōshikina ) |
21 |
喋喋不休;啰晈;睹叨 |
diédiébùxiū;
luō jiǎo; dǔ dāo |
喋喋不休;啰晈;睹叨 |
diédiébùxiū;
luō jiǎo; dǔ dāo |
喋喋不休;啰晈;睹叨 |
喋喋;
喋喋; 睹 叨 |
喋る;喋る;睹叨 |
喋る ; 喋る ; 睹叨 |
shaberu ; shaberu ; 睹叨 |
22 |
see gift |
see gift |
看礼物 |
kàn
lǐwù |
see gift |
Voir un cadeau |
ギフトを見る |
ギフト を 見る |
gifuto o miru |
23 |
gabardine (also gaberdine) a strong material used
especially for making raincoats |
gabardine
(also gaberdine) a strong material used especially for making
raincoats |
华达呢(也称为gaberdine)是一种特别用于制作雨衣的强力材料 |
huádání
(yě chēng wèi gaberdine) shì yī zhǒng tèbié yòng yú
zhìzuò yǔyī de qiánglì cáiliào |
gabardine (also gaberdine) a strong material used
especially for making raincoats |
Gabardine (également gaberdine)
un matériau fort utilisé en particulier pour faire des imperméables |
Gabardine(ガバディンも)は、特にレインコートを作るために使用される強力な素材です |
Gabardine ( ガバ ディン も ) は 、 特に レインコートを 作る ため に 使用 される 強力な 素材です |
Gabardine ( gaba din mo ) wa , tokuni reinkōto o tsukurutame ni shiyō sareru kyōryokuna sozaidesu |
24 |
华达呢 ,轧别丁 (
结实织物,常用于制雨衣) |
huádání, yà
bié dīng (jiēshi zhīwù, chángyòng yú zhì yǔyī) |
华达呢,轧别丁(结实织物,常用于制雨衣) |
huádání, yà
bié dīng (jiēshi zhīwù, chángyòng yú zhì yǔyī) |
华达呢 ,轧别丁 ( 结实织物,常用于制雨衣) |
Huada, compressible (tissu
solide, couramment utilisé dans les imperméables) |
フアダ、スクイーズ(通常はレインコートで使用される丈夫な布) |
フアダ 、 スクイーズ ( 通常 は レインコート で 使用される 丈夫な 布 ) |
fuada , sukuīzu ( tsūjō wa reinkōto de shiyō sareru jōbunanuno ) |
25 |
华达呢(也称为gaberdine)是一种特别用于制作雨衣的强力材料 |
huádání
(yě chēng wèi gaberdine) shì yī zhǒng tèbié yòng yú
zhìzuò yǔyī de qiánglì cáiliào |
华达呢(也称为华达呢)是一种特别用于制作雨衣的强力材料 |
huádání
(yě chēng wèi huádání) shì yī zhǒng tèbié yòng yú zhìzuò
yǔyī de qiánglì cáiliào |
华达呢(也称为gaberdine)是一种特别用于制作雨衣的强力材料 |
La gabardine (également connue
sous le nom de gaberdine) est un matériau puissant utilisé notamment pour les
imperméables |
Gabardine(gaberdineとも呼ばれる)は、特にレインコートを作るために使用される強力な素材です |
Gabardine ( gaberdine と も 呼ばれる ) は 、 特にレインコート を 作る ため に 使用 される 強力な素材です |
Gabardine ( gaberdine to mo yobareru ) wa , tokunireinkōto o tsukuru tame ni shiyō sareru kyōryokunasozaidesu |
26 |
a coat, especially a raincoat, made of gabardine |
a coat,
especially a raincoat, made of gabardine |
一件外套,特别是雨衣,由华达呢制成 |
yī jiàn
wàitào, tèbié shì yǔyī, yóu huádání zhì chéng |
a coat, especially a raincoat, made of gabardine |
un manteau, surtout un
imperméable, en gabardine |
ガバジン製コート、特にレインコート |
ガバ ジン製 コート 、 特に レインコート |
gaba jinsei kōto , tokuni reinkōto |
27 |
华达呢衣服;华送呢雨表 |
huádání
yīfú; huá sòng ne yǔ biǎo |
华达呢衣服;华送呢雨表 |
huádání
yīfú; huá sòng ne yǔ biǎo |
华达呢衣服;华送呢雨表 |
Huada vêtements, Hua l'a envoyé
montre de pluie |
Huada服;華はそれを雨の時計を送った |
Huada服 ; 華 は それ を 雨 の 時計 を 送った |
fuku ; hana wa sore o ame no tokei o okutta |
28 |
gabble 〜(on/away) (informal)
to talk quickly so that people cannot hear you clearly or understand you |
gabble
〜(on/away) (informal) to talk quickly so that people cannot hear you
clearly or understand you |
gabble〜(on /
away)(非正式)快速交谈,以免人们听不清楚或理解你 |
gabble〜(on/
away)(fēi zhèngshì) kuàisù jiāotán, yǐmiǎn rénmen
tīng bù qīngchǔ huò lǐjiě nǐ |
gabble 〜(on/away) (informal) to talk
quickly so that people cannot hear you clearly or understand you |
Gabble ~ (on / away) (informel)
pour parler rapidement afin que les gens puissent vous entendre clairement ou
vous comprendre |
あなたがはっきりとあなたのことを聞くことができるようにすばやく話すために〜(オン/アウェイ)(非公式) |
あなた が はっきり と あなた の こと を 聞く こと ができる よう に すばやく 話す ため に 〜 ( オン /アウェイ ) ( 非公式 ) |
anata ga hakkiri to anata no koto o kiku koto ga dekiru yō nisubayaku hanasu tame ni 〜 ( on / awei ) ( hikōshiki ) |
29 |
急促而含混不清地说 |
jícù ér hánhùn
bù qīng de shuō |
急促而含混不清地说 |
jícù ér
hánhùn bù qīng de shuō |
急促而含混不清地说 |
Urgent et ambigu |
緊急かつ曖昧な |
緊急 かつ 曖昧な |
kinkyū katsu aimaina |
30 |
they were gabbling on about the past. |
they were
gabbling on about the past. |
他们在喋喋不休地谈论过去。 |
tāmen zài
diédiébùxiū de tánlùn guòqù. |
they were gabbling on about the past. |
Ils parlaient du passé. |
彼らは過去についてギャプリングしていた。 |
彼ら は 過去 について ギャプリング していた 。 |
karera wa kako nitsuite gyapuringu shiteita . |
31 |
他们谈论着过去,声音显得急促而含混不清 |
Tāmen
tánlùnzhe guòqù, shēngyīn xiǎndé jícù ér hánhùn bù qīng |
他们谈论着过去,声音显得急促而含混不清 |
Tāmen
tánlùnzhe guòqù, shēngyīn xiǎndé jícù ér hánhùn bù qīng |
他们谈论着过去,声音显得急促而含混不清 |
Ils parlent du passé et leurs
voix se précipitent et sont vagues. |
彼らは過去について語り、彼らの声は急激で曖昧です。 |
彼ら は 過去 について 語り 、 彼ら の 声 は 急激で曖昧です 。 |
karera wa kako nitsuite katari , karera no koe wa kyūgekideaimaidesu . |
32 |
She was nervous
and started to gable |
She was
nervous and started to gable |
她很紧张,开始走向山墙 |
tā
hěn jǐnzhāng, kāishǐ zǒuxiàng shānqiáng |
She was nervous
and started to gable |
Elle était nerveuse et a
commencé à pignon |
彼女は緊張していて、ゲイブルになった |
彼女 は 緊張 していて 、 ゲイ ブル に なった |
kanojo wa kinchō shiteite , gei buru ni natta |
33 |
她紧张得话都说不清了 |
tā
jǐnzhāng dé huà dōu shuō bu qīngle |
她紧张得话都说不清了 |
tā
jǐnzhāng dé huà dōu shuō bu qīngle |
她紧张得话都说不清了 |
Elle ne pouvait pas dire si
elle était nerveuse |
彼女は緊張しているかどうかは分からなかった |
彼女 は 緊張 している か どう か は 分からなかった |
kanojo wa kinchō shiteiru ka dō ka wa wakaranakatta |
34 |
He was gabbling nonsense |
He was
gabbling nonsense |
他在胡说八道 |
tā zài
húshuō bādào |
He was gabbling nonsense |
Il bavardait des bêtises |
彼はナンセンスをやっつけていた |
彼 は ナンセンス を やっつけていた |
kare wa nansensu o yattsuketeita |
35 |
他在叽里咕噜说废话 |
tā zài
jīligūlū shuō fèihuà |
他在叽里咕噜说废话 |
tā zài
jīligūlū shuō fèihuà |
他在叽里咕噜说废话 |
Il disait des bêtises |
彼はナンセンスを話していた |
彼 は ナンセンス を 話していた |
kare wa nansensu o hanashiteita |
36 |
fast speech that
is difficult to understand, especially when a lot of people are talking at
the same time |
fast speech
that is difficult to understand, especially when a lot of people are talking
at the same time |
快速的讲话难以理解,特别是当很多人同时在讲话时 |
kuàisù
de jiǎnghuà nányǐ lǐjiě, tèbié shì dāng
hěnduō rén tóngshí zài jiǎnghuà shí |
fast speech that
is difficult to understand, especially when a lot of people are talking at
the same time |
Discours rapide difficile
à comprendre, surtout quand beaucoup de gens parlent en même temps |
多くの人が同時に話しているときには、理解が難しい速いスピーチ |
多く の 人 が 同時に 話している とき に は 、 理解 が難しい 速い スピーチ |
ōku no hito ga dōjini hanashiteiru toki ni wa , rikai gamuzukashī hayai supīchi |
37 |
(尤指许多人同时说话时)急促不清的话 |
(yóu zhǐ
xǔduō rén tóngshí shuōhuà shí) jícù bù qīng dehuà |
(尤指许多人同时说话时)急促不清的话 |
(yóu
zhǐ xǔduō rén tóngshí shuōhuà shí) jícù bù qīng
dehuà |
(尤指许多人同时说话时)急促不清的话 |
(surtout quand beaucoup
de gens parlent en même temps) à la hâte |
(特に、同時に多くの人が話す場合) |
( 特に 、 同時に 多く の 人 が 話す 場合 ) |
( tokuni , dōjini ōku no hito ga hanasu bāi ) |
38 |
gabby talking a lot, especially
about things that are not important |
gabby talking
a lot, especially about things that are not important |
gabby说了很多,特别是关于不重要的事情 |
gabby
shuōle hěnduō, tèbié shì guānyú bù chóng yào de shìqíng |
gabby talking a lot, especially
about things that are not important |
Gabby parle beaucoup, surtout de
choses qui ne sont pas importantes |
ギャビーは、特に重要ではないことについて、たくさん話しています |
ギャビー は 、 特に 重要で は ない こと について 、たくさん 話しています |
gyabī wa , tokuni jūyōde wa nai koto nitsuite , takusanhanashiteimasu |
39 |
贫嘴的;饶舌的;聒噪的 |
pínzuǐ
de; ráoshé de; guāzào de |
贫嘴的;饶舌的;聒噪的 |
pínzuǐ
de; ráoshé de; guāzào de |
贫嘴的;饶舌的;聒噪的 |
Pauvre, rap, bruyant |
悪い;ラップ;騒々しい |
悪い ; ラップ ; 騒々しい |
warui ; rappu ; sōzōshī |
40 |
gabfest ( informal) an informal meeting to talk and
exchange news; a long conversation |
gabfest
(informal) an informal meeting to talk and exchange news; a long conversation |
gabfest(非正式)召开非正式会议来交流和交流新闻;长时间的交谈 |
gabfest(fēi
zhèngshì) zhàokāi fēi zhèngshì huìyì lái jiāoliú hé
jiāoliú xīnwén; cháng shíjiān de jiāotán |
gabfest ( informal) an informal meeting to talk and
exchange news; a long conversation |
Gabfest (informel) une réunion
informelle pour parler et échanger des nouvelles, une longue conversation |
ガブフェスト(非公式)会話やニュース交換のための非公式会合、長い会話 |
ガブフェスト ( 非公式 ) 会話 や ニュース 交換 の ための 非公式 会合 、 長い 会話 |
gabufesuto ( hikōshiki ) kaiwa ya nyūsu kōkan no tameno hikōshiki kaigō , nagai kaiwa |
41 |
杂谈会;长时间的交谈 |
zátán huì;
cháng shíjiān de jiāotán |
杂谈会;长时间的交谈 |
zátán huì;
cháng shíjiān de jiāotán |
杂谈会;长时间的交谈 |
Entretiens, longues discussions |
会談、ロングトーク |
会談 、 ロング トーク |
kaidan , rongu tōku |
42 |
gabion a large square
container made of wire in which rocks are packed. Gabions are used for
building structures outdoors, for example to support pieces of ground or
control a flow of water |
gabion a large
square container made of wire in which rocks are packed. Gabions are used for
building structures outdoors, for example to support pieces of ground or
control a flow of water |
gabion一个用铁丝制成的大方形容器,里面装满了岩石。石笼用于户外建筑结构,例如用于支撑地面或控制水流 |
gabion
yīgè yòng tiěsī zhì chéng de dà fāngxíng róngqì,
lǐmiàn zhuāng mǎnle yánshí. Shí lóng yòng yú hùwài jiànzhú
jiégòu, lìrú yòng yú zhīchēng dìmiàn huò kòngzhì shuǐ liú |
gabion a large square
container made of wire in which rocks are packed. Gabions are used for
building structures outdoors, for example to support pieces of ground or
control a flow of water |
Gabion un grand récipient carré
fait de fil dans lequel les roches sont tassées.Les gabions sont utilisés
pour construire des structures à l'extérieur, par exemple pour soutenir des
morceaux de sol ou contrôler un écoulement d'eau |
ガビオン(Gabion)は、岩が詰まったワイヤー製の大きな正方形の容器です。屋外で建物を建てるためにガブリオンが使用されています。例えば、地面を支えたり、水の流れをコントロールしたりします。 |
ガビオン ( Gabion ) は 、 岩 が 詰まった ワイヤー製の 大きな 正方形 の 容器です 。 屋外 で 建物 を 建てるため に ガブリオン が 使用 されています 。 例えば 、地面 を 支え たり 、 水 の 流れ を コントロール し たりします 。 |
gabion ( Gabion ) wa , iwa ga tsumatta waiyāsei no ōkinaseihōkei no yōkidesu . okugai de tatemono o tateru tame nigaburion ga shiyō sareteimasu . tatoeba , jimen o sasae tari, mizu no nagare o kontorōru shi tari shimasu . |
43 |
石笼(筑堤等用的铁丝网) |
shí lóng (zhù
dī děng yòng de tiěsīwǎng) |
石笼(筑堤等用的铁丝网) |
shí lóng (zhù
dī děng yòng de tiěsīwǎng) |
石笼(筑堤等用的铁丝网) |
Gabion (barbelé pour remblai,
etc.) |
ガビオン(堤防用の有刺鉄線など) |
ガビオン ( 堤防用 の 有刺鉄線 など ) |
gabion ( teibōyō no yūshitessen nado ) |
44 |
gable the upper part of the end wall
of a building, between the two sloping sides of the roof, that is shaped like
a triangle |
gable the
upper part of the end wall of a building, between the two sloping sides of
the roof, that is shaped like a triangle |
在屋顶的两个倾斜侧面之间的建筑物的端壁的上部,其形状像三角形 |
zài
wūdǐng de liǎng gè qīngxié cèmiàn zhī jiān de
jiànzhú wù de duān bì de shàngbù, qí xíngzhuàng xiàng
sānjiǎoxíng |
gable the upper part of the end wall
of a building, between the two sloping sides of the roof, that is shaped like
a triangle |
Pignon la partie supérieure de
la paroi d'extrémité d'un bâtiment, entre les deux côtés inclinés du toit,
qui a la forme d'un triangle |
ゲーブル屋根の2つの斜面の間の建物の端壁の上部、三角形の形をしています |
ゲーブル 屋根 の 2つ の 斜面 の 間 の 建物 の 端 壁 の上部 、 三角形 の 形 を しています |
gēburu yane no tsu no shamen no ma no tatemono no hajikabe no jōbu , sankakkei no katachi o shiteimasu |
45 |
三角墙;山墙 |
sānjiǎo
qiáng; shānqiáng |
三角墙,山墙 |
sānjiǎo
qiáng, shānqiáng |
三角墙;山墙 |
Mur de triangle |
三角形の壁 |
三角形 の 壁 |
sankakkei no kabe |
46 |
在屋顶的两个倾斜的侧面之间,建筑物的端壁的上部形成三角形 |
zài
wūdǐng de liǎng gè qīngxié de cèmiàn zhī jiān,
jiànzhú wù de duān bì de shàngbù xíngchéng sānjiǎoxíng |
在屋顶的两个倾斜的侧面之间,建筑物的端壁的上部形成三角形 |
zài
wūdǐng de liǎng gè qīngxié de cèmiàn zhī jiān,
jiànzhú wù de duān bì de shàngbù xíngchéng sānjiǎoxíng |
在屋顶的两个倾斜的侧面之间,建筑物的端壁的上部形成三角形 |
Entre les deux côtés inclinés
du toit, la partie supérieure de la paroi d'extrémité du bâtiment forme un
triangle |
屋根の2つの傾斜した側面の間で、建物の端壁の上部は三角形を形成する |
屋根 の 2つ の 傾斜 した 側面 の 間 で 、 建物 の 端 壁の 上部 は 三角形 を 形成 する |
yane no tsu no keisha shita sokumen no ma de , tatemonono haji kabe no jōbu wa sankakkei o keisei suru |
47 |
picture page R024 |
picture page
R024 |
图片页面R024 |
túpiàn yèmiàn
R024 |
picture page R024 |
Image page R024 |
画像ページR024 |
画像 ページ R 024 |
gazō pēji R 024 |
48 |
gabled having one or more gables |
gabled having
one or more gables |
山墙有一个或多个山墙 |
shānqiáng
yǒu yīgè huò duō gè shānqiáng |
gabled having one or more gables |
À pignon ayant un ou plusieurs
pignons |
1つまたは複数のゲーブルを有する有線接続 |
1つ または 複数 の ゲーブル を 有する 有線 接続 |
tsu mataha fukusū no gēburu o yūsuru yūsen setsuzoku |
49 |
有三角墙的,
有山墙的 |
yǒu
sānjiǎo qiáng de, yǒu shānqiáng de |
有三角墙的,有山墙的 |
yǒu
sānjiǎo qiáng de, yǒu shānqiáng de |
有三角墙的,
有山墙的 |
À pignon, à pignon |
ギャーブード、ギャービング |
ギャーブード 、 ギャービング |
gyābūdo , gyābingu |
50 |
a gabled house/roof |
a gabled
house/roof |
一个山墙房屋/屋顶 |
yīgè
shānqiáng fángwū/wūdǐng |
a gabled house/roof |
une maison à pignon / toit |
屋根付の家/屋根 |
屋根付 の 家 / 屋根 |
yanezuke no ie / yane |
51 |
有山墙的房子/屋顶 |
yǒu
shānqiáng de fángzi/wūdǐng |
有山墙的房子/屋顶 |
yǒu
shānqiáng de fángzi/wūdǐng |
有山墙的房子/屋顶 |
Maison à pignon / toit |
屋根付きの家/屋根 |
屋根付き の 家 / 屋根 |
yanetsuki no ie / yane |
52 |
一个山墙房屋/屋顶 |
yīgè
shānqiáng fángwū/wūdǐng |
一个山墙房屋/屋顶 |
yīgè
shānqiáng fángwū/wūdǐng |
一个山墙房屋/屋顶 |
Une maison à pignon / toit |
ゲイブルハウス/屋根 |
ゲイブルハウス / 屋根 |
geiburuhausu / yane |
53 |
gaboon (also gaboon
mahogany) the hard wood of a tropical African tree,
used especially for making parts of musical instruments or small pieces of
decoration |
gaboon (also
gaboon mahogany) the hard wood of a tropical African tree, used especially
for making parts of musical instruments or small pieces of decoration |
加蓬(又称加蓬红木)热带非洲树的硬木,特别用于制作乐器零件或小件装饰品 |
jiāpéng
(yòu chēng jiāpéng hóngmù) rèdài fēizhōu shù de yìngmù,
tèbié yòng yú zhìzuò yuèqì língjiàn huò xiǎo jiàn zhuāngshì
pǐn |
gaboon (also gaboon
mahogany) the hard wood of a tropical African tree,
used especially for making parts of musical instruments or small pieces of
decoration |
Gabon (aussi gaboon acajou) le
bois dur d'un arbre tropical africain, utilisé notamment pour faire des
parties d'instruments de musique ou de petits morceaux de décoration |
ガボン(ガボン・マホガニー)は熱帯アフリカの木の硬い木で、特に楽器や小さな装飾品のパーツを作るのに使われます |
ガボン ( ガボン ・ マホガニー ) は 熱帯 アフリカ の木 の 硬い 木 で 、 特に 楽器 や 小さな 装飾品 の パーツを 作る の に 使われます |
gabon ( gabon mahoganī ) wa nettai afurika no ki nokatai ki de , tokuni gakki ya chīsana sōshokuhin no pātsu otsukuru no ni tsukawaremasu |
54 |
加蓬桃花心木(非洲热带硬质木材,尤用于制作乐器部件或小饰物) |
jiāpéng
táohuā xīn mù (fēizhōu rèdài yìng zhì mùcái, yóu yòng yú
zhìzuò yuèqì bùjiàn huò xiǎo shìwù) |
加蓬桃花心木(非洲热带硬质木材,尤用于制作乐器部件或小饰物) |
jiāpéng
táohuā xīn mù (fēizhōu rèdài yìng zhì mùcái, yóu yòng yú
zhìzuò yuèqì bùjiàn huò xiǎo shìwù) |
加蓬桃花心木(非洲热带硬质木材,尤用于制作乐器部件或小饰物) |
Gabon acajou (bois dur tropical
africain, en particulier pour les pièces d'instruments de musique ou
bibelots) |
ガボン・マホガニー(アフリカの熱帯堅木、特に楽器部品や小物用) |
ガボン ・ マホガニー ( アフリカ の 熱帯 堅 木 、 特に楽器 部品 や 小物用 ) |
gabon mahoganī ( afurika no nettai ken ki , tokuni gakkibuhin ya komonoyō ) |
55 |
gad gadd |
gad gadd |
gad gadd |
gad gadd |
gad gadd |
Gad Gadd |
ガードガード |
ガード ガード |
gādo gādo |
56 |
gad about/around (informal) to visit different places and have fun, especially when you
should be doing sth else |
gad
about/around (informal) to visit different places and have fun, especially
when you should be doing sth else |
嘿/周围(非正式)去不同的地方参观并玩得开心,特别是当你应该做某事时 |
hēi/zhōuwéi
(fēi zhèngshì) qù bùtóng dì dìfāng cānguān bìng wán dé
kāixīn, tèbié shì dāng nǐ yīnggāi zuò mǒu
shì shí |
gad about/around (informal) to visit different places and have fun, especially when you
should be doing sth else |
Gad sur / autour (informel) pour
visiter différents endroits et s'amuser, surtout quand vous devriez faire
autre chose |
他の場所を訪れて楽しい時を過ごすためのガード(約束) |
他 の 場所 を 訪れて 楽しい 時 を 過ごす ため の ガード( 約束 ) |
ta no basho o otozurete tanoshī toki o sugosu tame no gādo( yakusoku ) |
57 |
闲逛;游荡 |
xiánguàng;
yóudàng |
闲逛,游荡 |
xiánguàng,
yóudàng |
闲逛;游荡 |
Loitering, flâner |
徘徊 |
徘徊 |
haikai |
58 |
gadabout (informal often humorous) a person who is always going out
socially or travelling for pleasure |
gadabout
(informal often humorous) a person who is always going out socially or
travelling for pleasure |
嘎嘎(非正式的,通常是幽默的)一个总是出门在外或出于旅游旅行的人 |
gāgā
(fēi zhèngshì de, tōngcháng shì yōumò de) yīgè zǒng
shì chūmén zàiwài huò chū yú lǚyóu lǚxíng de rén |
gadabout (informal often humorous) a person who is always going out
socially or travelling for pleasure |
Gadabout (informel souvent
humoristique) une personne qui sort toujours socialement ou qui voyage pour
le plaisir |
Gadabout(非公式でユーモラスなことも多い)社会的にいつも出かける人や喜びのために旅行する人 |
Gadabout ( 非公式で ユーモラスな こと も 多い ) 社会的 に いつも 出かける 人 や 喜び の ため に 旅行 する 人 |
Gadabōt ( hikōshikide yūmorasuna koto mo ōi ) shakaiteki ni itsumo dekakeru hito ya yorokobi no tame ni ryokōsuru hito |
59 |
好社交者;好旅游者 |
hǎo
shèjiāo zhě; hǎo lǚyóu zhě |
好社交者;好旅游者 |
hǎo
shèjiāo zhě; hǎo lǚyóu zhě |
好社交者;好旅游者 |
Bons socialisateurs, bons
touristes |
良いソーシャル・プログラム、良い観光客 |
良い ソーシャル・プログラム 、 良い 観光 客 |
yoi sōsharu puroguramu , yoi kankō kyaku |
60 |
gadfly gadflies (usually disapproving) a person who annoys or criticizes other people in order to
make them do sth |
gadfly
gadflies (usually disapproving) a person who annoys or criticizes other
people in order to make them do sth |
牛gad蝇(通常不赞成)惹恼或批评他人的人,以使他们做某事 |
Niú gad yíng (tōngcháng bù zànchéng)
rěnǎo huò pīpíng tārén de rén, yǐ shǐ
tāmen zuò mǒu shì |
gadfly gadflies (usually disapproving) a person who annoys or criticizes
other people in order to make them do sth |
Gadfly gadflies (désapprouvant
généralement) une personne qui agace ou critique d'autres personnes afin de
les faire faire sth |
Gadfly
gadflies(通常は賛成しない)他人を悩ましたり批判したり |
Gadfly gadflies ( 通常 は 賛成 しない ) 他人 を 悩ましたり 批判 し たり |
Gadfly gadflies ( tsūjō wa sansei shinai ) tanin onayamashi tari hihan shi tari |
61 |
(为使别人做某事而对其进行骚扰或批评的)讨人厌者 |
(wèi shǐ
biérén zuò mǒu shì ér duì qí jìnxíng sāorǎo huò pīpíng
de) tǎo rén yàn zhě |
(为使别人做某事而对其进行骚扰或批评的)讨人厌者 |
(wèi shǐ
biérén zuò mǒu shì ér duì qí jìnxíng sāorǎo huò pīpíng
de) tǎo rén yàn zhě |
(为使别人做某事而对其进行骚扰或批评的)讨人厌者 |
(Pour harceler ou critiquer les
autres pour avoir fait quelque chose) |
(何かをして他人を嫌がらせたり批判したりするため) |
( 何 か を して 他人 を 嫌がらせ たり 批判 し たり するため ) |
( nani ka o shite tanin o iyagarase tari hihan shi tari surutame ) |
62 |
gadget a small tool or device that does sth useful |
gadget a small
tool or device that does sth useful |
小工具确实有用的小工具或设备 |
xiǎo
gōngjù quèshí yǒuyòng de xiǎo gōngjù huò shèbèi |
gadget a small tool or device that does
sth useful |
Gadget un petit outil ou un
appareil qui est utile |
便利な機能を備えた小さなツールやデバイスをガジェット |
便利な 機能 を 備えた 小さな ツール や デバイス を ガジェット |
benrina kinō o sonaeta chīsana tsūru ya debaisu o ga jetto |
63 |
小器具;小装置 |
xiǎo
qìjù; xiǎo zhuāngzhì |
小器具;小装置 |
xiǎo
qìjù; xiǎo zhuāngzhì |
小器具;小装置 |
Petit appareil |
小型家電 |
小型 家電 |
kogata kaden |
64 |
gadgetry (sometimes disapproving)
a collection of modem tools and devices |
gadgetry
(sometimes disapproving) a collection of modem tools and devices |
gadgetry(有时不赞同)调制解调器工具和设备的集合 |
gadgetry(yǒushí
bù zàntóng) tiáozhìjiětiáoqì gōngjù hé shèbèi de jíhé |
gadgetry (sometimes disapproving) a collection of
modem tools and devices |
Gadgetry (parfois
désapprobateur) une collection d'outils et d'appareils modernes |
ガジェット(時には不満)モデムツールとデバイスのコレクション |
ガ ジェット ( 時には 不満 ) モデム ツール と デバイスの コレクション |
ga jetto ( tokiniha fuman ) modemu tsūru to debaisu nokorekushon |
65 |
(统称
) 小器具,小装置 |
(tǒngchēng)
xiǎo qìjù, xiǎo zhuāngzhì |
(统称)小器具,小装置 |
(tǒngchēng)
xiǎo qìjù, xiǎo zhuāngzhì |
(统称 ) 小器具,小装置 |
(collectivement) Petits
appareils, petits appareils |
(総称して)小型機器、小型機器 |
( 総称 して ) 小型 機器 、 小型 機器 |
( sōshō shite ) kogata kiki , kogata kiki |
66 |
His desk is covered with electronic gadgtry |
His desk is
covered with electronic gadgtry |
他的桌子上覆盖着电子工具 |
tā de
zhuōzi shàng fùgàizhe diànzǐ gōngjù |
His desk is covered with electronic gadgtry |
Son bureau est recouvert de
gadgtry électronique |
彼の机は電子ガジェットで覆われている |
彼 の 机 は 電子 ガ ジェット で 覆われている |
kare no tsukue wa denshi ga jetto de ōwareteiru |
67 |
他的书桌上摆满了各种电子装置 |
tā de
shūzhuō shàng bǎi mǎnle gè zhǒng diànzǐ
zhuāngzhì |
他的书桌上摆满了各种电子装置 |
tā de
shūzhuō shàng bǎi mǎnle gè zhǒng diànzǐ
zhuāngzhì |
他的书桌上摆满了各种电子装置 |
Son bureau est rempli de divers
appareils électroniques |
彼の机には様々な電子機器がいっぱいです |
彼 の 机 に は 様々な 電子 機器 が いっぱいです |
kare no tsukue ni wa samazamana denshi kiki ga ippaidesu |
68 |
gadolinium (symb Gd) a
chemical element. Gadolinium is a soft silver white metal. |
gadolinium
(symb Gd) a chemical element. Gadolinium is a soft silver white metal. |
钆(symb
Gd)是一种化学元素。钆是一种柔软的银白色金属。 |
gá (symb Gd)
shì yī zhǒng huàxué yuánsù. Gá shì yī zhǒng róuruǎn
de yín báisè jīnshǔ. |
gadolinium (symb Gd) a
chemical element. Gadolinium is a soft silver white metal. |
Gadolinium (symb Gd) un élément
chimique Le gadolinium est un métal blanc argenté mou. |
ガドリニウム(Gd)は化学元素であり、ガドリニウムは柔らかい銀色の白金です。 |
ガドリニウム ( Gd ) は 化学 元素であり 、ガドリニウム は 柔らかい 銀色 の 白金です 。 |
gadoriniumu ( Gd ) wa kagaku gensodeari , gadoriniumuwa yawarakai giniro no hakkindesu . |
69 |
钆(symb
Gd)是一种化学元素。
钆是一种柔软的银白色金属 |
Gá (symb Gd)
shì yī zhǒng huàxué yuánsù. Gá shì yī zhǒng róuruǎn
de yín báisè jīnshǔ |
钆(symb
Gd)是一种化学元素。钆是一种柔软的银白色金属 |
Gá (symb Gd)
shì yī zhǒng huàxué yuánsù. Gá shì yī zhǒng róuruǎn
de yín báisè jīnshǔ |
钆(symb
Gd)是一种化学元素。
钆是一种柔软的银白色金属 |
Symb Gd est un élément
chimique.钆 est un métal doux argenté blanc |
記号Gdは化学元素である。
softは柔らかい銀色の白い金属です |
記号 Gd は 化学 元素である 。 soft は 柔らかい 銀色 の白い 金属です |
kigō Gd wa kagaku gensodearu . soft wa yawarakai ginirono shiroi kinzokudesu |
70 |
gad zooks exclamation (old
use) used in the past to show that sb is
surprised or annoyed |
gad zooks
exclamation (old use) used in the past to show that sb is surprised or
annoyed |
过去使用的gad
zooks惊叹号(老用)表明某人感到惊讶或烦恼 |
guòqù
shǐyòng de gad zooks jīngtànhào (lǎo yòng) biǎomíng
mǒu rén gǎndào jīngyà huò fánnǎo |
gad zooks exclamation (old
use) used in the past
to show that sb is surprised or annoyed |
Gad zooks exclamation
(ancienne utilisation) utilisé dans le passé pour montrer que SB est surpris
ou agacé |
Gadは過去にsbが驚いたり怒ったりしていることを示すために使用された感嘆符(古い使用) |
Gad は 過去 に sb が 驚い たり 怒っ たり していること を 示す ため に 使用 された 感嘆 符 ( 古い 使用 ) |
Gad wa kako ni sb ga odoroi tari okot tari shiteiru koto oshimesu tame ni shiyō sareta kantan fu ( furui shiyō ) |
71 |
(旧时用语,表示惊讶或恼怒)天哪,哎呀,该死 |
(jiùshí
yòngyǔ, biǎoshì jīngyà huò nǎonù) tiān nǎ,
āiyā, gāisǐ |
(旧时用语,表示惊讶或恼怒)天哪,哎呀,该死 |
(jiùshí
yòngyǔ, biǎoshì jīngyà huò nǎonù) tiān nǎ,
āiyā, gāisǐ |
(旧时用语,表示惊讶或恼怒)天哪,哎呀,该死 |
(Vieux langage, surpris ou en
colère) Dieu, oh, putain |
(古い言語、驚いている、または怒っている)神、ああ、いまいましい |
( 古い 言語 、 驚いている 、 または 怒っている ) 神、 ああ 、 いまいましい |
( furui gengo , odoroiteiru , mataha okotteiru ) kami , ā ,imaimashī |
72 |
过去使用的gad
zooks惊叹号(老用)表明某人感到惊讶或烦恼■ |
guòqù
shǐyòng de gad zooks jīngtànhào (lǎo yòng) biǎomíng
mǒu rén gǎndào jīngyà huò fánnǎo ■ |
过去使用的gad
zooks惊叹号(老用)表明某人感到惊讶或烦恼■ |
guòqù
shǐyòng de gad zooks jīngtànhào (lǎo yòng) biǎomíng
mǒu rén gǎndào jīngyà huò fánnǎo ■ |
过去使用的gad
zooks惊叹号(老用)表明某人感到惊讶或烦恼■ |
Le point d'exclamation utilisé
dans le passé (utilisé) indique que quelqu'un est surpris ou agacé ■ |
過去に使用された感嘆符(使用済み)は、誰かが驚いたり怒っていることを示します■ |
過去 に 使用 された 感嘆 符 ( 使用済み ) は 、 誰か が驚い たり 怒っている こと を 示します ■ |
kako ni shiyō sareta kantan fu ( shiyōzumi ) wa , darekaga odoroi tari okotteiru koto o shimeshimasu ■ |
73 |
Gaelic the Celtic language of
Scotland |
Gaelic the
Celtic language of Scotland |
盖尔语苏格兰的凯尔特语 |
gài ěr
yǔ sūgélán de kǎi ěr tè yǔ |
Gaelic the Celtic language of
Scotland |
Gaélique la langue celtique de
l'Ecosse |
スコットランドのゲール語ケルト語 |
スコットランド の ゲール語 ケルト語 |
sukottorando no gērugo kerutogo |
74 |
(
苏格兰的)盖尔语 |
(sūgélán
de) gài ěr yǔ |
(苏格兰的)盖尔语 |
(sūgélán
de) gài ěr yǔ |
( 苏格兰的)盖尔语 |
Gaélique (Ecosse) |
ゲール語(スコットランド) |
ゲール語 ( スコットランド ) |
gērugo ( sukottorando ) |
75 |
compare Scots |
compare Scots |
比较苏格兰人 |
bǐjiào
sūgélán rén |
compare Scots |
Comparer les écossais |
スコットを比較する |
スコット を 比較 する |
sukotto o hikaku suru |
76 |
(also Irish Gaelic) the Celtic language
of Ireland |
(also Irish
Gaelic) the Celtic language of Ireland |
(也是爱尔兰盖尔语)爱尔兰的凯尔特语 |
(yěshì
ài'ěrlán gài ěr yǔ) ài'ěrlán de kǎi ěr tè
yǔ |
(also Irish Gaelic) the Celtic language
of Ireland |
(aussi irlandais
gaélique) la langue celtique de l'Irlande |
(アイルランド・ゲール語)アイルランドのケルト語 |
( アイルランド ・ ゲール語 ) アイルランド のケルト語 |
( airurando gērugo ) airurando no kerutogo |
77 |
(爱尔兰的)盖尔语 |
(ài'ěrlán
de) gài ěr yǔ |
(爱尔兰的)盖尔语 |
(ài'ěrlán
de) gài ěr yǔ |
(爱尔兰的)盖尔语 |
(Irlandais) Gaélique |
(アイルランド)ゲール語 |
( アイルランド ) ゲール語 |
( airurando ) gērugo |
78 |
compare Erse,Irish |
compare
Erse,Irish |
比较爱尔兰,爱尔兰 |
bǐjiào
ài'ěrlán, ài'ěrlán |
compare Erse,Irish |
Comparez Erse, Irlandais |
Erse、アイルランドを比較 |
Erse 、 アイルランド を 比較 |
Erse , airurando o hikaku |
79 |
Gaelic |
Gaelic |
盖尔 |
gài ěr |
Gaelic |
Gaélique |
ゲール語 |
ゲール語 |
gērugo |
80 |
Gaelic football a game played mainly in
Ireland between two teams of 15 players. The players of one team try to kick
or hit a round ball into or over the other team’s goal. |
Gaelic
football a game played mainly in Ireland between two teams of 15 players. The
players of one team try to kick or hit a round ball into or over the other
team’s goal. |
盖尔式橄榄球主要在爱尔兰两队15名球员之间进行比赛。一支球队的球员试图踢入或击中对方球门的球。 |
gài ěr
shì gǎnlǎnqiú zhǔyào zài ài'ěrlán liǎng duì 15 míng
qiúyuán zhī jiān jìnxíng bǐsài. Yī zhī qiú duì de
qiúyuán shìtú tī rù huò jí zhòng duìfāng qiúmén de qiú. |
Gaelic football a game played mainly in
Ireland between two teams of 15 players. The players of one team try to kick
or hit a round ball into or over the other team’s goal. |
Football gaélique un jeu joué
principalement en Irlande entre deux équipes de 15 joueurs.Les joueurs d'une
équipe essaient de botter ou de frapper une balle dans ou au-dessus du but de
l'autre équipe. |
ゲールスフットボールアイルランドでは15人のチームからなる2つのチームの間で主に行われた試合。一方のチームの選手は、他のチームのゴールの中または上のラウンドボールをキックまたは打つことを試みる。 |
ゲールスフットボールアイルランド で は 15 人 の チームから なる 2つ の チーム の 間 で 主 に 行われた 試合 。一方 の チーム の 選手 は 、 他 の チーム の ゴール の中 または 上 の ラウンド ボール を キック または 打つこと を 試みる 。 |
gērusufuttobōruairurando de wa 15 nin no chīmu kara narutsu no chīmu no ma de omo ni okonawareta shiai . ippō nochīmu no senshu wa , ta no chīmu no gōru no naka matahaue no raundo bōru o kikku mataha utsu koto o kokoromiru . |
81 |
盖利克足球,爱尔兰式足球(两队各15人,将球踢进球门或越过门梁得分) |
Gài lìkè
zúqiú, ài'ěrlán shì zúqiú (liǎng duì gè 15 rén, jiāng qiú
tī jìn qiú mén huò yuèguò mén liáng défēn) |
盖利克足球,爱尔兰式足球(两队各15人,将球踢进球门或越过门梁得分) |
Gài lìkè
zúqiú, ài'ěrlán shì zúqiú (liǎng duì gè 15 rén, jiāng qiú
tī jìn qiú mén huò yuèguò mén liáng défēn) |
盖利克足球,爱尔兰式足球(两队各15人,将球踢进球门或越过门梁得分) |
Galik football, football
irlandais (15 joueurs chacun, donner un coup de pied au but ou traverser le
but) |
ガリックサッカー、アイルランドサッカー(各15人のプレーヤー、ゴールへのボールのキック、ゴールのクロス) |
ガリックサッカー 、 アイルランド サッカー ( 各 15 人の プレーヤー 、 ゴール へ の ボール の キック 、ゴール の クロス ) |
garikkusakkā , airurando sakkā ( kaku 15 nin no purēyā ,gōru e no bōru no kikku , gōru no kurosu ) |
82 |
the Gaeltacht the parts of Ireland and Scotland where Gaelic is spoken by a
large part of the population |
the Gaeltacht
the parts of Ireland and Scotland where Gaelic is spoken by a large part of
the population |
盖尔塔赫特是爱尔兰和苏格兰的一部分,盖尔语是大部分人口的地方 |
gài ěr
tǎ hè tè shì ài'ěrlán hé sūgélán de yībùfèn, gài ěr
yǔ shì dà bùfèn rénkǒu dì dìfāng |
the Gaeltacht the parts of Ireland and Scotland
where Gaelic is spoken by a large part of the population |
Le Gaeltacht les régions
d'Irlande et d'Ecosse où le gaélique est parlé par une grande partie de la
population |
Gaelachは、アイルランドとスコットランドの一部で、ゲール語は人口の大部分が話す部分です |
Gaelach は 、 アイルランド と スコットランド の 一部で 、 ゲール語 は 人口 の 大 部分 が 話す 部分です |
Gaelach wa , airurando to sukottorando no ichibu de ,gērugo wa jinkō no dai bubun ga hanasu bubundesu |
83 |
(爱尔兰和苏格兰的)盖尔语地区 |
(ài'ěrlán
hé sūgélán de) gài ěr yǔ dìqū |
(爱尔兰和苏格兰的)盖尔语地区 |
(ài'ěrlán
hé sūgélán de) gài ěr yǔ dìqū |
(爱尔兰和苏格兰的)盖尔语地区 |
Régions gaéliques (Irlande et
Ecosse) |
ゲール地域(アイルランドとスコットランド) |
ゲール 地域 ( アイルランド と スコットランド ) |
gēru chīki ( airurando to sukottorando ) |
84 |
gaff a pole with a
hook on the end used to pull large fish out of the water |
gaff a pole
with a hook on the end used to pull large fish out of the water |
gaff杆上有一个钩子,用于将大鱼拉出水面 |
gaff gān
shàng yǒu yīgè gōuzi, yòng yú jiāng dà yú lā
chū shuǐmiàn |
gaff a pole with a
hook on the end used to pull large fish out of the water |
Gaff un poteau avec un crochet
sur la fin utilisé pour tirer de gros poissons hors de l'eau |
大きな魚を水から引き出すために使用された最後のフック付きポールをガフ |
大きな 魚 を 水 から 引き出す ため に 使用 された 最後の フック付き ポール を ガフ |
ōkina sakana o mizu kara hikidasu tame ni shiyō saretasaigo no fukkutsuki pōru o gafu |
85 |
(将大鱼拉出水的)挽钩,手钩 |
(jiāng dà
yú lā chū shuǐ de) wǎn gōu, shǒu gōu |
(将大鱼拉出水的)挽钩,手钩 |
(jiāng
dà yú lā chū shuǐ de) wǎn gōu, shǒu gōu |
(将大鱼拉出水的)挽钩,手钩 |
(tirer le gros poisson
hors de l'eau) crochet, crochet à main |
(大きな魚を水から引き出す)フック、ハンドフック |
( 大きな 魚 を 水 から 引き出す ) フック 、 ハンドフック |
( ōkina sakana o mizu kara hikidasu ) fukku , handofukku |
86 |
(slang)the
house,flat/apartment, etc. where sb lives |
(slang)the
house,flat/apartment, etc. Where sb lives |
(俚语)房子,公寓等住在哪里 |
(lǐyǔ)
fángzi, gōngyù děng zhù zài nǎlǐ |
(slang)the house,flat/apartment, etc. where
sb lives |
(argot) la maison, appartement /
appartement, etc. où sb vit |
sbが住んでいる家、フラット/アパートなど(スラング) |
sb が 住んでいる 家 、 フラット / アパート など (スラング ) |
sb ga sundeiru ie , furatto / apāto nado ( surangu ) |
87 |
住所;安乐窝 |
zhùsuǒ;
ānlèwō |
住所;安乐窝 |
zhùsuǒ;
ānlèwō |
住所;安乐窝 |
Maison |
ホーム; |
ホーム ; |
hōmu ; |
88 |
see blow |
see blow |
看到打击 |
kàn dào
dǎjí |
see blow |
Voir le coup |
打撃を見なさい |
打撃 を 見なさい |
dageki o minasai |
89 |
gaffe a
mistake that a person makes in public or in a social situation, especially
sth embarrassing |
gaffe a
mistake that a person makes in public or in a social situation, especially
sth embarrassing |
失去一个人在公共场合或社交场合犯的错误,特别是尴尬 |
shīqù
yīgè rén zài gōnggòng chǎnghé huò shèjiāo chǎnghé
fàn de cuòwù, tèbié shì gāngà |
gaffe a mistake that a person makes in public or in a social
situation, especially sth embarrassing |
Gaffe une erreur qu'une personne
fait en public ou dans une situation sociale, surtout embarrassante |
Gaffeは、人が一般に、あるいは社会的な状況で、特に恥ずかしいことをしている間違い |
Gaffe は 、 人 が 一般 に 、 あるいは 社会 的な 状況 で、 特に 恥ずかしい こと を している 間違い |
Gaffe wa , hito ga ippan ni , aruiha shakai tekina jōkyō de ,tokuni hazukashī koto o shiteiru machigai |
90 |
失礼;失态;失言 |
shīlǐ;
shītài; shīyán |
失礼;失态;失言 |
shīlǐ;
shītài; shīyán |
失礼;失态;失言 |
Irrespectueux; |
無礼な; |
無礼な ; |
bureina ; |
91 |
synonym faux pas |
synonym faux
pas |
同义词faux
pas |
tóngyìcí faux
pas |
synonym faux pas |
Synonyme faux pas |
同義語faux
pas |
同義語 faux pas |
dōgigo faux pas |
92 |
gaffer ( informal) a person who is in charge of a group of people, for example,
workers in a factory, a sports team, etc. |
gaffer
(informal) a person who is in charge of a group of people, for example,
workers in a factory, a sports team, etc. |
gaffer(非正式的)负责一群人的人,例如工厂工人,运动队等。 |
gaffer(fēi
zhèngshì de) fùzé yīqún rén de rén, lìrú gōngchǎng
gōngrén, yùndòng duì děng. |
gaffer ( informal) a person who is in charge of a
group of people, for example, workers in a factory, a sports team, etc. |
Gaffer (informel) une personne
qui est en charge d'un groupe de personnes, par exemple, des travailleurs
dans une usine, une équipe de sport, etc. |
ギャファー(非公式)人のグループを担当する人、例えば、工場の労働者、スポーツチームなど |
ギャファー ( 非公式 ) 人 の グループ を 担当 する 人、 例えば 、 工場 の 労働者 、 スポーツ チーム など |
gyafā ( hikōshiki ) nin no gurūpu o tantō suru hito ,tatoeba , kōjō no rōdōsha , supōtsu chīmu nado |
93 |
(工厂的)工头,领班;
(运动队等的)
领队,负责人 |
(Gōngchǎng
de) gōngtóu, lǐngbān; (yùndòng duì děng de) lǐngduì,
fùzé rén |
(工厂的)工头,领班;(运动队等的)领队,负责人 |
(Gōngchǎng
de) gōngtóu, lǐngbān;(yùndòng duì děng de) lǐngduì,
fùzé rén |
(工厂的)工头,领班;
(运动队等的) 领队,负责人 |
Contremaître (contremaître),
(équipe sportive, etc.) Leader, chef |
(工場)フォアマン、フォアマン;(スポーツチームなど)リーダー、リーダー |
( 工場 ) フォアマン 、 フォアマン ;( スポーツ チームなど ) リーダー 、 リーダー |
( kōjō ) foaman , foaman ;( supōtsu chīmu nado ) rīdā, rīdā |
94 |
gaffer(非正式的)负责一群人的人,例如工厂工人,运动队等。 |
gaffer(fēi
zhèngshì de) fùzé yīqún rén de rén, lìrú gōngchǎng
gōngrén, yùndòng duì děng. |
领班(非正式的)负责一群人的人,例如工厂工人,运动队等。 |
lǐngbān
(fēi zhèngshì de) fùzé yīqún rén de rén, lìrú gōngchǎng
gōngrén, yùndòng duì děng. |
gaffer(非正式的)负责一群人的人,例如工厂工人,运动队等。 |
Gaffer (informel) qui est
responsable d'un groupe de personnes, telles que les ouvriers d'usine, les
équipes sportives, etc. |
ファクトリーワーカー、スポーツチームなどのグループを担当するギャファー(非公式) |
ファクトリーワーカー 、 スポーツ チーム など のグループ を 担当 する ギャファー ( 非公式 ) |
fakutorīwākā , supōtsu chīmu nado no gurūpu o tantō surugyafā ( hikōshiki ) |
95 |
synonym boss |
Synonym boss |
同义词老板 |
Tóngyìcí
lǎobǎn |
synonym boss |
Chef de synonyme |
同義語ボス |
同義語 ボス |
dōgigo bosu |
96 |
the person who is in charge of
the electrical work and the lights when a film/movie or television programme
is being made |
the person who
is in charge of the electrical work and the lights when a film/movie or
television programme is being made |
负责电器工作的人员和制作电影/电影或电视节目时的灯光 |
fùzé diànqì
gōngzuò de rényuán hé zhìzuò diànyǐng/diànyǐng huò diànshì
jiémù shí de dēngguāng |
the person who is in charge of
the electrical work and the lights when a film/movie or television programme
is being made |
La personne qui est responsable
du travail électrique et des lumières lorsqu'un film / film ou une émission
de télévision est en cours |
フィルム/映画またはテレビ番組の製作時に電気工事と照明を担当する者 |
フィルム / 映画 または テレビ 番組 の 製作 時 に 電気工事 と 照明 を 担当 する 者 |
firumu / eiga mataha terebi bangumi no seisaku ji ni denkikōji to shōmei o tantō suru mono |
97 |
(拍电影或电视节目的)照明电工 |
(pāi
diànyǐng huò diànshì jiémù dì) zhàomíng diàngōng |
(拍电影或电视节目的)照明电工 |
(pāi
diànyǐng huò diànshì jiémù dì) zhàomíng diàngōng |
(拍电影或电视节目的)照明电工 |
Électricien d'éclairage
(film ou émission de télévision) |
照明電気技師(映画またはテレビ番組) |
照明 電気 技師 ( 映画 または テレビ 番組 ) |
shōmei denki gishi ( eiga mataha terebi bangumi ) |
98 |
gaffer tape strong sticky tape with cloth on the back |
gaffer tape
strong sticky tape with cloth on the back |
带有布背面的高望远镜磁带强粘胶带 |
dài yǒu
bù bèimiàn de gāo wàngyuǎnjìng cídài qiáng zhān jiāo dài |
gaffer tape strong sticky tape with cloth on the back |
Gaffer bande forte bande
adhésive avec un chiffon sur le dos |
ガーファーテープ、背中に布で強く粘着テープ |
ガーファーテープ 、 背中 に 布 で 強く 粘着 テープ |
gāfātēpu , senaka ni nuno de tsuyoku nenchaku tēpu |
99 |
电工胶布;厚胶布 |
diàngōng
jiāobù; hòu jiāobù |
电工胶布;厚胶布 |
diàngōng
jiāobù; hòu jiāobù |
电工胶布;厚胶布 |
Ruban électrique, ruban épais |
電気テープ、厚いテープ |
電気 テープ 、 厚い テープ |
denki tēpu , atsui tēpu |
100 |
gag a piece of cloth that is put over or in sb's mouth to stop
them speaking |
gag a piece of
cloth that is put over or in sb's mouth to stop them speaking |
把一块布放在或放在嘴里以阻止他们说话 |
bǎ
yīkuài bù fàng zài huò fàng zài zuǐ lǐ yǐ zǔzhǐ
tāmen shuōhuà |
gag a piece of cloth that is put over or in sb's mouth to stop
them speaking |
Gag un morceau de tissu
qui est mis sur ou dans la bouche de sb pour arrêter peut parler |
停止して話すことができるsbの口の上または上に置かれている布片 |
停止 して 話す こと が できる sb の 口 の 上 または 上に 置かれている 布片 |
teishi shite hanasu koto ga dekiru sb no kuchi no uemataha ue ni okareteiru nunohen |
101 |
|
PINYIN |
|
pinyin |
|
FRANCAIS |
phonetique |
|
|
|
封口布;塞口布 |
Fēngkǒu
bù; sāi kǒu bù |
封口布;塞口布 |
Fēngkǒu
bù; sāi kǒu bù |
封口布;塞口布 |
Tissu d'étanchéité; Tissu |
シーリングクロス、布クロス |
シーリング クロス 、 布 クロス |
shīringu kurosu , nuno kurosu |
102 |
an order that prevents sth from
being publicly reported or discussed |
an order that
prevents sth from being publicly reported or discussed |
禁止公开报道或讨论的命令 |
jìnzhǐ
gōngkāi bàodào huò tǎolùn de mìnglìng |
an order that prevents sth from
being publicly reported or discussed |
Un ordre qui empêche sth d'être
publiquement rapporté ou discuté |
sthが公に報告されたり議論されたりすることを妨げる命令 |
sth が 公 に 報告 され たり 議論 され たり する こと を妨げる 命令 |
sth ga ōyake ni hōkoku sare tari giron sare tari suru koto osamatageru meirei |
103 |
禁刊令(阻止公开报道或讨论某事的法令) |
jìn kān
lìng (zǔzhǐ gōngkāi bàodào huò tǎolùn mǒu shì
de fǎlìng) |
禁刊令(阻止公开报道或讨论某事的法令) |
jìn
kān lìng (zǔzhǐ gōngkāi bàodào huò tǎolùn
mǒu shì de fǎlìng) |
禁刊令(阻止公开报道或讨论某事的法令) |
Ordre interdit (décret
interdisant le reportage public ou la discussion de quelque chose) |
禁止命令(公的な報告や何かの議論を禁止する令) |
禁止 命令 ( 公的な 報告 や 何 か の 議論 を 禁止 する令 ) |
kinshi meirei ( kōtekina hōkoku ya nani ka no giron okinshi suru ryō ) |
104 |
禁止公开报道或讨论的命令 |
jìnzhǐ
gōngkāi bàodào huò tǎolùn de mìnglìng |
禁止公开报道或讨论的命令 |
jìnzhǐ
gōngkāi bàodào huò tǎolùn de mìnglìng |
禁止公开报道或讨论的命令 |
Interdiction des commandes
publiques ou discutées |
公に報告された命令または議論された命令の禁止 |
公 に 報告 された 命令 または 議論 された 命令 の 禁止 |
ōyake ni hōkoku sareta meirei mataha giron sareta meireino kinshi |
105 |
a press gag |
a press gag |
新闻插科打。 |
xīnwén
chā kē dǎ. |
a press gag |
un gag de presse |
プレスギャグ |
プレス ギャグ |
puresu gyagu |
106 |
新闻禁刊令 |
xīnwén
jìn kān lìng |
新闻禁刊令 |
Xīnwén
jìn kān lìng |
新闻禁刊令 |
Interdiction de la presse |
プレス禁止 |
プレス 禁止 |
puresu kinshi |
107 |
a gag rule/order (= one given
by a court of law) |
a gag
rule/order (= one given by a court of law) |
一个堵嘴的规则/命令(=法庭给出的规则) |
yīgè
dǔ zuǐ de guīzé/mìnglìng (=fǎtíng gěi chū de
guīzé) |
a gag rule/order (= one given
by a court of law) |
une règle / ordonnance de
bâillon (= une donnée par un tribunal) |
ギャグ・ルール/オーダー(=法廷によって与えられたもの) |
ギャグ ・ ルール / オーダー (= 法廷 によって与えられた もの ) |
gyagu rūru / ōdā (= hōtei niyotte ataerareta mono ) |
108 |
禁止发言规则;瞌制言论令 |
jìnzhǐ
fāyán guīzé; kē zhì yánlùn lìng |
禁止发言规则;瞌制言论令 |
jìnzhǐ
fāyán guīzé; kē zhì yánlùn lìng |
禁止发言规则;瞌制言论令 |
Interdire les règles
d'élocution, remarques restrictives |
話す規則を禁止する;発言を抑止する |
話す 規則 を 禁止 する ; 発言 を 抑止 する |
hanasu kisoku o kinshi suru ; hatsugen o yokushi suru |
109 |
(informal) a joke or a funny story,
especially one told by a professional COMEDIAN |
(informal) a
joke or a funny story, especially one told by a professional COMEDIAN |
(非正式)一个笑话或一个有趣的故事,特别是由专业COMEDIAN讲述的故事 |
(fēi
zhèngshì) yīgè xiàohuà huò yīgè yǒuqù de gùshì, tèbié shì yóu
zhuānyè COMEDIAN jiǎngshù de gùshì |
(informal) a joke or a funny story,
especially one told by a professional COMEDIAN |
(informel) une blague ou
une histoire drôle, surtout celle racontée par un professionnel COMEDIEN |
(非公式)冗談や面白い話、特にプロのコメディアンによって語られた話 |
( 非公式 ) 冗談 や 面白い 話 、 特に プロ のコメディアン によって 語られた 話 |
( hikōshiki ) jōdan ya omoshiroi hanashi , tokuni puro nokomedian niyotte katarareta hanashi |
110 |
(尤指专业喜剧演员的)插科打诨,笑话,
噱头 |
(yóu zhǐ
zhuānyè xǐjù yǎnyuán de) chākēdǎhùn, xiàohuà,
xuétou |
(尤指专业喜剧演员的)插科打诨,笑话,噱头 |
(yóu zhǐ
zhuānyè xǐjù yǎnyuán de) chākēdǎhùn, xiàohuà,
xuétou |
(尤指专业喜剧演员的)插科打诨,笑话,
噱头 |
(surtout pour les comédiens
professionnels) gags, blagues, crânes |
(特にプロのコメディアンのために)ギャグ、ジョーク、頭蓋骨 |
( 特に プロ の コメディアン の ため に ) ギャグ 、ジョーク 、 頭蓋骨 |
( tokuni puro no komedian no tame ni ) gyagu , jōku ,zugaikotsu |
111 |
synonym JOKE |
synonym JOKE |
同义词JOKE |
tóngyìcí
JOKE |
synonym JOKE |
Synonyme JOKE |
同義語JOKE |
同義語 JOKE |
dōgigo JOKE |
112 |
to tell/crack a gag |
to tell/crack
a gag |
告诉/解开堵嘴 |
gàosù/jiě
kāi dǔ zuǐ |
to tell/crack a gag |
Pour dire / casser un
bâillon |
ギャグを伝える/壊す |
ギャグ を 伝える / 壊す |
gyagu o tsutaeru / kowasu |
113 |
讲 /
说笑话 |
jiǎng/
shuō xiàohuà |
讲/说笑话 |
jiǎng/shuō
xiàohuà |
讲 /
说笑话 |
Discuter / Blagues |
トーク/ジョーク |
トーク / ジョーク |
tōku / jōku |
114 |
a running
gag (= one that is regularly repeated during a
performance) |
a running gag
(= one that is regularly repeated during a performance) |
一个正在运行的堵嘴(=在演出中经常重复的堵嘴) |
yīgè
zhèngzài yùnxíng de dǔ zuǐ (=zài yǎnchū zhōng
jīngcháng chóngfù de dǔ zuǐ) |
a running
gag (= one that is
regularly repeated during a performance) |
un gag en cours d'exécution (=
celui qui est régulièrement changé pendant une performance) |
実行中のギャグ(=パフォーマンス中に定期的に変更されるギャグ) |
実行 中 の ギャグ (= パフォーマンス 中 に 定期 的 に変更 される ギャグ ) |
jikkō chū no gyagu (= pafōmansu chū ni teiki teki ni henkōsareru gyagu ) |
115 |
连续重复的插科打诨 |
liánxù chóngfù
de chākēdǎhùn |
连续重复的插科打诨 |
liánxù chóngfù
de chākēdǎhùn |
连续重复的插科打诨 |
Gags continuellement répétés |
継続的に繰り返されるギャグ |
継続 的 に 繰り返される ギャグ |
keizoku teki ni kurikaesareru gyagu |
116 |
a trick you play on sb |
a trick you
play on sb |
你在某人玩的一招 |
nǐ zài
mǒu rén wán de yī zhāo |
a trick you play on sb |
un truc que vous jouez sur sb |
あなたがsbで演奏するトリック |
あなた が sb で 演奏 する トリック |
anata ga sb de ensō suru torikku |
117 |
恶作鈿;诡计;花治 |
è zuò tián;
guǐjì; huā zhì |
恶作钿;诡计;花治 |
è zuò diàn;
guǐjì; huā zhì |
恶作鈿;诡计;花治 |
Travail maléfique |
邪悪な仕事 |
邪悪な 仕事 |
jākuna shigoto |
118 |
你在某人玩的一招 |
nǐ zài
mǒu rén wán de yī zhāo |
你在某人玩的一招 |
nǐ zài
mǒu rén wán de yī zhāo |
你在某人玩的一招 |
Un truc que vous jouez dans
quelqu'un |
あなたが誰かでプレイするトリック |
あなた が 誰 か で プレイ する トリック |
anata ga dare ka de purei suru torikku |
119 |
It was just a gag—we didn’t mean to upset anyone. |
It was just a
gag—we didn’t mean to upset anyone. |
这只是一个堵嘴
-
我们并不是故意让任何人感到不安。 |
zhè
zhǐshì yīgè dǔ zuǐ - wǒmen bìng bùshì gùyì ràng
rènhé rén gǎndào bù'ān. |
It was just a gag—we didn’t mean to upset anyone. |
C'était juste un bâillon - nous
ne voulions pas contrarier qui que ce soit. |
それはただのギャグでした。私たちは誰をも動かすつもりはありませんでした。 |
それ は ただ の ギャグでした 。 私たち は 誰 を も動かす つもり は ありませんでした 。 |
sore wa tada no gyagudeshita . watashitachi wa dare o mougokasu tsumori wa arimasendeshita . |
120 |
这只是逗着玩;我们并未想使任何人不高兴 |
Zhè
zhǐshì dòuzhe wán; wǒmen bìng wèi xiǎng shǐ rènhé rén bù
gāoxìng |
这只是逗着玩;我们并未想使任何人不高兴 |
Zhè
zhǐshì dòuzhe wán; wǒmen bìng wèi xiǎng shǐ rènhé rén bù
gāoxìng |
这只是逗着玩;我们并未想使任何人不高兴 |
C'est juste ludique, nous ne
voulions pas rendre malheureux |
それはちょうど遊び心があります;我々は誰もが不幸にしたくない |
それ は ちょうど 遊び心 が あります ; 我々 は 誰 も が不幸 に したくない |
sore wa chōdo asobigokoro ga arimasu ; wareware wa daremo ga fukō ni shitakunai |
121 |
gagg to
put a piece of cloth in or over sbJs mouth to prevent them from speaking or shouting |
gagg to put a
piece of cloth in or over sbJs mouth to prevent them from speaking or
shouting |
堵嘴把一块布放在嘴里或嘴上以防止他们说话或叫喊 |
dǔ
zuǐ bǎ yīkuài bù fàng zài zuǐ lǐ huò zuǐ shàng
yǐ fángzhǐ tāmen shuōhuà huò jiàohǎn |
gagg to
put a piece of cloth in or over sbJs mouth to prevent them from speaking or shouting |
Gagg pour mettre un morceau de
tissu dans ou sur la bouche de sbJs pour les empêcher de parler ou de crier |
ギャグは、彼らが話すことや叫ぶのを防ぐために口の中または上に布の一片を置く |
ギャグ は 、 彼ら が 話す こと や 叫ぶ の を 防ぐ ために 口 の 中 または 上 に 布 の 一片 を 置く |
gyagu wa , karera ga hanasu koto ya sakebu no o fusegutame ni kuchi no naka mataha ue ni nuno no ippen o oku |
122 |
捂住,塞住(某人的嘴) |
wǔ zhù,
sāi zhù (mǒu rén de zuǐ) |
捂住,塞住(某人的嘴) |
wǔ zhù,
sāi zhù (mǒu rén de zuǐ) |
捂住,塞住(某人的嘴) |
Saisir et brancher (la bouche
de quelqu'un) |
グラブとプラグ(誰かの口) |
グラブ と プラグ ( 誰 か の 口 ) |
gurabu to puragu ( dare ka no kuchi ) |
123 |
堵嘴把一块布放在嘴里或嘴上以防止他们说话或叫喊 |
dǔ
zuǐ bǎ yīkuài bù fàng zài zuǐ lǐ huò zuǐ shàng
yǐ fángzhǐ tāmen shuōhuà huò jiàohǎn |
堵嘴把一块布放在嘴里或嘴上以防止他们说话或叫喊 |
dǔ
zuǐ bǎ yīkuài bù fàng zài zuǐ lǐ huò zuǐ shàng
yǐ fángzhǐ tāmen shuōhuà huò jiàohǎn |
堵嘴把一块布放在嘴里或嘴上以防止他们说话或叫喊 |
Le bâillon met un morceau de
tissu dans la bouche ou la bouche pour l'empêcher de parler ou de crier |
ギャグは口や口に布を入れて、話したり叫ぶのを防ぐ |
ギャグ は 口 や 口 に 布 を 入れて 、 話し たり 叫ぶ のを 防ぐ |
gyagu wa kuchi ya kuchi ni nuno o irete , hanashi tarisakebu no o fusegu |
124 |
The hostages were bound and
gagged |
The hostages
were bound and gagged |
人质受到束缚和堵塞 |
rénzhì shòudào
shùfù hé dǔsè |
The hostages were bound and
gagged |
Les otages étaient liés et
bâillonnés |
人質は束縛され、 |
人質 は 束縛 され 、 |
hitojichi wa sokubaku sare , |
125 |
人质被绑起来并被用东西塞住了嘴 |
rénzhì bèi
bǎng qǐlái bìng bèi yòng dōngxī sāi zhùle zuǐ |
人质被绑起来并被用东西塞住了嘴 |
rénzhì bèi
bǎng qǐlái bìng bèi yòng dōngxī sāi zhùle zuǐ |
人质被绑起来并被用东西塞住了嘴 |
Les otages ont été attachés et
bourrés |
人質は縛られて詰め込まれた |
人質 は 縛られて 詰め込まれた |
hitojichi wa shibararete tsumekomareta |
126 |
to prevent sb from speaking
freely or expressing their opinion |
to prevent sb
from speaking freely or expressing their opinion |
防止某人自由发言或表达意见 |
fángzhǐ
mǒu rén zìyóu fāyán huò biǎodá yìjiàn |
to prevent sb from speaking
freely or expressing their opinion |
Pour empêcher que sb parle
librement ou donne son opinion |
sbが自由に話したり、意見を述べるのを防ぐ |
sb が 自由 に 話し たり 、 意見 を 述べる の を 防ぐ |
sb ga jiyū ni hanashi tari , iken o noberu no o fusegu |
127 |
压制…的言论自由;使缄默 |
yāzhì…de
yánlùn zìyóu; shǐ jiānmò |
压制...的言论自由;使缄默 |
yāzhì...
De yánlùn zìyóu; shǐ jiānmò |
压制…的言论自由;使缄默 |
Pour supprimer la liberté de
parole |
言論の自由を抑えるため |
言論 の 自由 を 抑える ため |
genron no jiyū o osaeru tame |
128 |
The new laws are seen as an
attempt to gag the press |
The new laws
are seen as an attempt to gag the press |
新法律被视为企图嘲笑媒体 |
xīn
fǎlǜ bèi shì wéi qìtú cháoxiào méitǐ |
The new laws are seen as an
attempt to gag the press |
Les nouvelles lois sont perçues
comme une tentative de bâillonner la presse |
新しい法律は、マスコミを暴かそうとしている |
新しい 法律 は 、 マスコミ を 暴か そう と している |
atarashī hōritsu wa , masukomi o abaka sō to shiteiru |
129 |
人们认为新法律企图压制新闻界的言论自由 |
rénmen rènwéi
xīn fǎlǜ qìtú yāzhì xīnwén jiè de yánlùn zìyóu |
人们认为新法律企图压制新闻界的言论自由 |
rénmen rènwéi
xīn fǎlǜ qìtú yāzhì xīnwén jiè de yánlùn zìyóu |
人们认为新法律企图压制新闻界的言论自由 |
Les gens croient que la
nouvelle loi tente de supprimer la liberté d'expression dans la presse |
人々は、新法が報道の自由の言論の自由を抑制しようとしていると考えている |
人々 は 、 新法 が 報道 の 自由 の 言論 の 自由 を 抑制しよう と している と 考えている |
hitobito wa , shinpō ga hōdō no jiyū no genron no jiyū oyokusei shiyō to shiteiru to kangaeteiru |
130 |
a gauging order (= one given by
a court of law) |
a gauging
order (= one given by a court of law) |
计量单(=法院给出的计量单) |
jìliàng
dān (=fǎyuàn gěi chū de jìliàng dān) |
a gauging order (= one given by
a court of law) |
un ordre de jaugeage (= un donné
par un tribunal) |
ガイギング命令(=法廷によって与えられたもの) |
ガイギング 命令 (= 法廷 によって 与えられた もの ) |
gaigingu meirei (= hōtei niyotte ataerareta mono ) |
131 |
司法限制言论令 |
sīfǎ
xiànzhì yánlùn lìng |
司法限制言论令 |
sīfǎ
xiànzhì yánlùn lìng |
司法限制言论令 |
Restrictions judiciaires |
司法上の制限 |
司法 上 の 制限 |
shihō jō no seigen |
132 |
~ (on sth) to have the unpleasant feeling in your mouth and stomach as if
you are going to vomit |
~ (on sth) to
have the unpleasant feeling in your mouth and stomach as if you are going to
vomit |
〜(在某种程度上)在你的口腔和胃里有不愉快的感觉,好像你要呕吐一样 |
〜(zài
mǒu zhǒng chéngdù shàng) zài nǐ de kǒuqiāng hé wèi
li yǒu bùyúkuài de gǎnjué, hǎoxiàng nǐ yào ǒutù
yīyàng |
~ (on sth) to
have the unpleasant feeling in your mouth and stomach as if you are going to
vomit |
(sur sth) avoir la
sensation désagréable dans la bouche et dans l'estomac comme si vous alliez
vomir |
あなたの口や胃の不快感を吐き出すように(sthで) |
あなた の 口 や 胃 の 不快感 を 吐き出す よう に ( sthで ) |
anata no kuchi ya i no fukaikan o hakidasu yō ni ( sth de) |
133 |
作呕 |
zuò'ǒu |
作呕 |
zuò'ǒu |
作呕 |
Donner |
贈る |
贈る |
okuru |
134 |
synonym retch |
synonym retch |
同义词retch |
tóngyìcí retch |
synonym retch |
Synonyme retch |
同義語retch |
同義語 retch |
dōgigo retch |
135 |
She gagged on the blood that
filled her mouth. |
She gagged on
the blood that filled her mouth. |
她塞满了满嘴的鲜血。 |
tā
sāi mǎnle mǎnzuǐ de xiānxiě. |
She gagged on the blood that
filled her mouth. |
Elle a bâillonné le sang qui a
rempli sa bouche. |
彼女は彼女の口を満たした血の上に口を開けた。 |
彼女 は 彼女 の 口 を 満たした 血 の 上 に 口 を 開けた。 |
kanojo wa kanojo no kuchi o mitashita chi no ue ni kuchi oaketa . |
136 |
她因嘴里充满了血而作呕 |
Tā
yīn zuǐ lǐ chōngmǎnle xuè ér zuò'ǒu |
她因嘴里充满了血而作呕 |
Tā
yīn zuǐ lǐ chōngmǎnle xuè ér zuò'ǒu |
她因嘴里充满了血而作呕 |
Elle a la nausée parce
que sa bouche est pleine de sang |
彼女の口は血に満ちているので、彼女は吐き気をする |
彼女 の 口 は 血 に 満ちているので 、 彼女 は 吐き気を する |
kanojo no kuchi wa chi ni michiteirunode , kanojo wahakike o suru |
137 |
be gagging for sth/to do sth (slang)
to want sth or want to do sth very much |
be gagging for
sth/to do sth (slang) to want sth or want to do sth very much |
(俚语)想要做某事或想做某事 |
(lǐyǔ)
xiǎng yào zuò mǒu shì huò xiǎng zuò mǒu shì |
be gagging for
sth/to do sth (slang) to want sth or want to do sth very much |
Être bâillonner pour sth / faire
sth (argot) pour vouloir sth ou vouloir faire beaucoup |
sthのためにギャグをしている/
sthをしたい、またはsthを非常にやりたいと思うようにsth(スラング)をする |
sth の ため に ギャグ を している / sth を したい 、または sth を 非常 に やりたい と 思う よう に sth (スラング ) を する |
sth no tame ni gyagu o shiteiru / sth o shitai , mataha sth ohijō ni yaritai to omō yō ni sth ( surangu ) o suru |
138 |
渴求;迫切想做(某事) |
kěqiú;
pòqiè xiǎng zuò (mǒu shì) |
渴求;迫切想做(某事) |
kěqiú;
pòqiè xiǎng zuò (mǒu shì) |
渴求;迫切想做(某事) |
Désireux de faire (quelque
chose) |
欲求、欲求不満(何か) |
欲求 、 欲求 不満 ( 何 か ) |
yokkyū , yokkyū fuman ( nani ka ) |
139 |
be gagging for it (slang) to want to have sex |
be gagging for
it (slang) to want to have sex |
唠叨它(俚语)想要做爱 |
láo dāo
tā (lǐyǔ) xiǎng yào zuò'ài |
be gagging for
it (slang) to want to have sex |
Être bâillonner pour ça (argot)
pour avoir envie de faire l'amour |
セックスしたいと思っていることを口にしている(スラング) |
セックス したい と 思っている こと を 口 に している (スラング ) |
sekkusu shitai to omotteiru koto o kuchi ni shiteiru (surangu ) |
140 |
欲火中烧 |
yùhuǒ
zhōng shāo |
欲火中烧 |
yùhuǒ
zhōng shāo |
欲火中烧 |
Voulez-vous brûler dans le feu |
火を燃やしたい |
火 を 燃やしたい |
hi o moyashitai |
141 |
gaga (informal)[offensive) confused and not able to think clearly, especially because
you are old |
gaga
(informal)[offensive) confused and not able to think clearly, especially
because you are old |
gaga(非正式)[进攻性]困惑,不能清晰思考,尤其是因为你年纪大了 |
gaga(fēi
zhèngshì)[jìngōng xìng] kùnhuò, bùnéng qīngxī sīkǎo,
yóuqí shì yīnwèi nǐ niánjì dàle |
gaga (informal)[offensive) confused and not able to think
clearly, especially because you are old |
Gaga (informel) [offensant]
confus et incapable de penser clairement, surtout parce que tu es vieux |
ガガ(非公式)[攻撃的な]混乱し、明確に考えることができない、特にあなたが古いために |
ガガ ( 非公式 )[ 攻撃 的な ] 混乱 し 、 明確 に 考えること が できない 、 特に あなた が 古い ため に |
gaga ( hikōshiki )[ kōgeki tekina ] konran shi , meikaku nikangaeru koto ga dekinai , tokuni anata ga furui tame ni |
142 |
迷糊;(尤因年老)糊涂 |
míhú;(yóu
yīn nián lǎo) hútú |
迷糊;(尤因年老)糊涂 |
míhú;(yóu
yīn nián lǎo) hútú |
迷糊;(尤因年老)糊涂 |
Confus (vieillesse d'Ewing)
confus |
混乱した(Ewingの老後の)混乱 |
混乱 した ( Ewing の 老後 の ) 混乱 |
konran shita ( Ewing no rōgo no ) konran |
143 |
He has gone completely gaga |
He has gone
completely gaga |
他已经完全加入了gaga |
tā
yǐjīng wánquán jiārùle gaga |
He has gone completely
gaga |
Il est complètement allé
gaga |
彼は完全にガガした |
彼 は 完全 に ガガ した |
kare wa kanzen ni gaga shita |
144 |
他完全老糊涂了 |
tā
wánquán lǎo hútúle |
他完全老糊涂了 |
tā
wánquán lǎo hútúle |
他完全老糊涂了 |
Il est complètement confus |
彼は完全に混乱している |
彼 は 完全 に 混乱 している |
kare wa kanzen ni konran shiteiru |
145 |
slightly crazy because you are
very excited about sb/sth, or very much in love |
slightly crazy
because you are very excited about sb/sth, or very much in love |
有点疯狂,因为你对某人/某事感到非常兴奋,或者非常热爱 |
yǒudiǎn
fēngkuáng, yīnwèi nǐ duì mǒu rén/mǒu shì gǎndào
fēicháng xīngfèn, huòzhě fēicháng rè'ài |
slightly crazy because you are
very excited about sb/sth, or very much in love |
Un peu fou parce que vous êtes
très excité à propos de sb / sth, ou très amoureux |
あなたがsb
/
sth、または非常に愛していることに非常に興奮しているので、やや夢中です |
あなた が sb / sth 、 または 非常 に 愛している こと に非常 に 興奮 しているので 、 やや 夢中です |
anata ga sb / sth , mataha hijō ni aishiteiru koto ni hijō nikōfun shiteirunode , yaya muchūdesu |
146 |
狂热;暑迷 |
kuángrè;
shǔ mí |
狂热;暑迷 |
kuángrè;
shǔ mí |
狂热;暑迷 |
Fanatisme, fan d'été |
ファナチズム;夏のファン |
ファ ナチズム ; 夏 の ファン |
fa nachizumu ; natsu no fan |
147 |
the fans |
the fans |
粉丝 |
fěnsī |
the fans |
Les fans |
ファン |
ファン |
fan |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
PRECEDENT |
index-strokes |
|
|
|
|
Gg |
834 |
gadget |
|
Gg |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|