|
A |
B |
|
|
D |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
romaji |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
former |
|
|
|
800 |
|
|
|
|
1 |
fungus , fungi any plant without leaves, flowers or green
colouring, usually growing on other plants or on decaying matter. mushroms
and mildew are both fungi. |
Fungus, fungi
any plant without leaves, flowers or green colouring, usually growing on
other plants or on decaying matter. Mushroms and mildew are both fungi. |
真菌,真菌任何没有叶子的植物,花或绿色,通常在其他植物上生长或腐烂的物质上。蘑菇和霉菌都是真菌。 |
Zhēnjùn,
zhēnjùn rènhé méiyǒu yèzi de zhíwù, huā huò lǜsè,
tōngcháng zài qítā zhíwù shàng shēngzhǎng huò fǔlàn
de wùzhí shàng. Mógū hé méijūn dōu shì zhēnjùn. |
Gus floconneux, champignons,
toute plante sans feuilles, fleurs ou colorant vert, poussant généralement
sur d'autres plantes ou sur des matières en décomposition, les champignons et
le mildiou sont tous deux des champignons. |
ファジーガウス、真菌、葉なしの植物、花や緑の着色、通常は他の植物や腐敗物質で生育します。マッシュロムとカビはどちらも真菌です。 |
ファジーガウス 、 真 菌 、 葉 なし の 植物 、 花 や 緑の 着色 、 通常 は 他 の 植物 や 腐敗 物質 で 生育します 。 マッシュロム と カビ は どちら も 真 菌です。 |
fajīgausu , ma kin , ha nashi no shokubutsu , hana ya midorino chakushoku , tsūjō wa ta no shokubutsu ya fuhaibusshitsu de seīku shimasu . masshuromu to kabi wadochira mo ma kindesu . |
|
2 |
真菌(如蘑菇和霉
) |
Zhēnjùn
(rú mógū hé méi) |
真菌(如蘑菇和霉) |
Zhēnjùn
(rú mógū hé méi) |
Champignons (comme les
champignons et la moisissure) |
真菌(キノコやうどんなど) |
真 菌 ( キノコ や うどん など ) |
ma kin ( kinoko ya udon nado ) |
|
3 |
真菌,真菌任何植物没有叶子,花或绿色 |
zhēnjùn,
zhēnjùn rènhé zhíwù méiyǒu yèzi, huā huò lǜsè |
真菌,真菌任何植物没有叶子,花或绿色 |
zhēnjùn,
zhēnjùn rènhé zhíwù méiyǒu yèzi, huā huò lǜsè |
Champignons, champignons Toute
plante sans feuilles, fleurs ou vert |
真菌、菌類葉、花または緑がない植物 |
真 菌 、 菌類 葉 、 花 または 緑 が ない 植物 |
ma kin , kinrui ha , hana mataha midori ga nai shokubutsu |
|
4 |
着色,通常在其他植物上生长或腐烂的物质上。
蘑菇和MILDEW都是真菌 |
zhuósè,
tōngcháng zài qítā zhíwù shàng shēngzhǎng huò fǔlàn
de wùzhí shàng. Mógū hé MILDEW dōu shì zhēnjùn |
着色,通常在其他植物上生长或腐烂的物质上。蘑菇和MILDEW都是真菌 |
zhuósè,
tōngcháng zài qítā zhíwù shàng shēngzhǎng huò fǔlàn
de wùzhí shàng. Mógū hé MILDEW dōu shì zhēnjùn |
Coloration, habituellement sur
d'autres plantes qui poussent ou pourrissent. Les champignons et MILDEW sont
des champignons |
発色、通常は成長する植物や腐敗する植物。キノコとMILDEWは真菌です |
発色 、 通常 は 成長 する 植物 や 腐敗 する 植物 。キノコ と MILDEW は 真 菌です |
hasshoku , tsūjō wa seichō suru shokubutsu ya fuhai surushokubutsu . kinoko to MILDEW wa ma kindesu |
|
5 |
a covering of mould or a similar fungus, for
example on a plant or wall |
a covering of
mould or a similar fungus, for example on a plant or wall |
例如在植物或墙上覆盖霉菌或类似的真菌 |
lìrú zài
zhíwù huò qiáng shàng fùgài méijūn huò lèisì de zhēnjùn |
une couverture de
moisissure ou d'un champignon similaire, par exemple sur une plante ou un mur |
カビまたは同様の真菌の覆い、例えば植物または壁面 |
カビ または 同様 の 真 菌 の 覆い 、 例えば 植物または 壁面 |
kabi mataha dōyō no ma kin no ōi , tatoeba shokubutsumataha hekimen |
|
6 |
霉; 霉菌 |
méi;
méijūn |
霉;霉菌 |
méi;
méijūn |
Moisissure |
カビ |
カビ |
kabi |
|
7 |
fungus infections |
fungus
infections |
真菌感染 |
zhēnjùn
gǎnrǎn |
Infections fongiques |
真菌感染症 |
真 菌 感染症 |
ma kin kansenshō |
|
8 |
霉菌感染 |
méi jùn
gǎnrǎn |
霉菌感染 |
méi jùn
gǎnrǎn |
Infection fongique |
真菌感染 |
真 菌 感染 |
ma kin kansen |
|
9 |
funicular also funicular
railway a railway on a steep slope, used to
transport passengers up and down in special cars by means of a moving cable |
funicular also
funicular railway a railway on a steep slope, used to transport passengers up
and down in special cars by means of a moving cable |
索道缆车也是缆车在陡坡上的一条铁路,用于通过移动缆索在特殊汽车中上下运输乘客 |
suǒdào
lǎnchē yěshì lǎnchē zài dǒupō shàng de
yītiáo tiělù, yòng yú tōngguò yídòng lǎnsuǒ zài
tèshū qìchē zhōng shàngxià yùnshū chéngkè |
Funiculaire également
funiculaire un chemin de fer sur une pente raide, utilisé pour transporter
les passagers de haut en bas dans des voitures spéciales au moyen d'un câble
en mouvement |
また、ケーブルカーでは、専用ケーブルで乗客を上下に移動させるために使用される急斜面の鉄道 |
また 、 ケーブルカー で は 、 専用 ケーブル で 乗客 を上下 に 移動 させる ため に 使用 される 急斜面 の 鉄道 |
mata , kēburukā de wa , senyō kēburu de jōkyaku o jōge niidō saseru tame ni shiyō sareru kyūshamen no tetsudō |
|
10 |
缆索铁道 |
lǎnsuǒ
tiědào |
缆索铁道 |
lǎnsuǒ
tiědào |
Téléphérique |
ケーブル鉄道 |
ケーブル 鉄道 |
kēburu tetsudō |
|
11 |
funk a type of modem dance music with a strong
rhythm |
funk a type of
modem dance music with a strong rhythm |
放松一种具有强烈节奏的现代舞曲 |
fàngsōng
yī zhǒng jùyǒu qiángliè jiézòu de xiàndài wǔqǔ |
Funk un type de musique de danse
moderne avec un rythme fort |
ファンク、リズムの強い現代的なダンスミュージックの一種 |
ファンク 、 リズム の 強い 現代 的な ダンスミュージック の 一種 |
fanku , rizumu no tsuyoi gendai tekina dansu myūjikku noisshu |
|
12 |
(伴奏现代舞蹈的)乡土爵士乐;放克音乐 |
(bànzòu
xiàndài wǔdǎo de) xiāngtǔ juéshìyuè; fàng kè
yīnyuè |
(伴奏现代舞蹈的)乡土爵士乐;放克音乐 |
(bànzòu
xiàndài wǔdǎo de) xiāngtǔ juéshìyuè; fàng kè yīnyuè |
(accompagnement de la danse
moderne) musique jazz native, musique funk |
(モダンダンスの伴奏)ネイティブジャズ音楽;ファンクミュージック |
( モダン ダンス の 伴奏 ) ネイティブ ジャズ 音楽 ;ファンク ミュージック |
( modan dansu no bansō ) neitibu jazu ongaku ; fankumyūjikku |
|
13 |
(also blue
funk) (old fashioned, informal) a state of fear or anxiety |
(also blue
funk) (old fashioned, informal) a state of fear or anxiety |
(也是蓝色的放克)(老式的,非正式的)恐惧或焦虑的状态 |
(yěshì
lán sè dì fàng kè)(lǎoshì de, fēi zhèngshì de) kǒngjù huò
jiāolǜ de zhuàngtài |
(aussi funk bleu) (démodé,
informel) un état de peur ou d'anxiété |
(また、青いファンク)(古き良き、非公式)恐怖や不安の状態 |
( また 、 青い ファンク ) ( 古き 良き 、 非公式 )恐怖 や 不安 の 状態 |
( mata , aoi fanku ) ( furuki yoki , hikōshiki ) kyōfu yafuan no jōtai |
|
14 |
恐惧;.忧虑 |
kǒngjù;.
Yōulǜ |
恐惧;忧虑 |
kǒngjù;
yōulǜ |
Peur, inquiétude |
恐れ;心配 |
恐れ ; 心配 |
osore ; shinpai |
|
15 |
a strong unpleasant smell |
a strong
unpleasant smell |
强烈的难闻的气味 |
qiángliè de
nán wén de qìwèi |
une forte odeur désagréable |
強い不快なにおい |
強い 不快な におい |
tsuyoi fukaina nioi |
|
16 |
浓烈臭味;恶臭 |
nónglièchòu
wèi; èchòu |
浓烈臭味;恶臭 |
nónglièchòu
wèi; èchòu |
Odeur forte, puanteur |
強いにおい、悪臭 |
強い におい 、 悪臭 |
tsuyoi nioi , akushū |
|
17 |
( informal)
to avoid doing sth because you are afraid to or find it difficult |
(informal) to
avoid doing sth because you are afraid to or find it difficult |
(非正式)避免做某事,因为你害怕或发现困难 |
(fēi
zhèngshì) bìmiǎn zuò mǒu shì, yīnwèi nǐ hàipà huò
fāxiàn kùnnán |
(indépendant) pour éviter de
faire ça parce que vous avez peur ou que vous avez du mal à le faire |
(独立している)あなたが恐れているか、それが困難であるため |
( 独立 している ) あなた が 恐れている か 、 それ が困難である ため |
( dokuritsu shiteiru ) anata ga osoreteiru ka , sore gakonnandearu tame |
|
18 |
(因畏惧而)逃避,回避 |
(yīn
wèijù ér) táobì, huíbì |
(因畏惧而)逃避,回避 |
(yīnwèijù
ér) táobì, huíbì |
(par peur) s'échapper et éviter |
(恐怖のために)脱出して避ける |
( 恐怖 の ため に ) 脱出 して 避ける |
( kyōfu no tame ni ) dasshutsu shite sakeru |
|
19 |
funky funkier, funkiest |
funky funkier,
funkiest |
质朴的funkier,funkiest |
zhípú de
funkier,funkiest |
Funky funky, funkiest |
ファンキーなfunkier、funkiest |
ファンキーな funkier 、 funkiest |
fankīna funkier , funkiest |
|
20 |
of pop music |
of pop
music |
流行音乐 |
liúxíng
yīnyuè |
De la musique pop |
ポップミュージックの |
ポップミュージック の |
poppumyūjikku no |
|
21 |
流行音乐 |
liúxíng
yīnyuè |
流行音乐 |
liúxíng
yīnyuè |
Musique pop |
ポップミュージック |
ポップミュージック |
poppumyūjikku |
|
22 |
with a strong rhythm that is
easy to dance to |
with a strong
rhythm that is easy to dance to |
节奏很强劲,很容易跳舞 |
jiézòu
hěn qiángjìng, hěn róngyì tiàowǔ |
Avec un rythme fort, facile à
danser |
踊りやすい強いリズムで |
踊り やすい 強い リズム で |
odori yasui tsuyoi rizumu de |
|
23 |
节奏强适宜跳舞的 |
jiézòu qiáng
shìyí tiàowǔ de |
节奏强适宜跳舞的 |
jiézòu
qiáng shìyí tiàowǔ de |
Forte rythme adapté à la
danse |
ダンスに適した強いリズム |
ダンス に 適した 強い リズム |
dansu ni tekishita tsuyoi rizumu |
|
24 |
节奏很强劲,很容易跳舞 |
jiézòu
hěn qiángjìng, hěn róngyì tiàowǔ |
节奏很强劲,很容易跳舞 |
jiézòu
hěn qiángjìng, hěn róngyì tiàowǔ |
Le rythme est très fort et il
est facile de danser |
リズムは非常に強く、踊るのは簡単です |
リズム は 非常 に 強く 、 踊る の は 簡単です |
rizumu wa hijō ni tsuyoku , odoru no wa kantandesu |
|
25 |
a funky disco beat |
a funky disco
beat |
一个时髦的迪斯科节拍 |
yīgè
shímáo de dísīkē jiépāi |
un rythme disco funky |
ファンキーなディスコビート |
ファンキーな ディスコ ビート |
fankīna disuko bīto |
|
26 |
适宜跳舞的迪斯科强节奏 |
shìyí
tiàowǔ de dísīkē qiáng jiézòu |
适宜跳舞的迪斯科强节奏 |
shìyí
tiàowǔ de dísīkē qiáng jiézòu |
Une discothèque qui
convient à la danse |
ダンスに適したディスコ |
ダンス に 適した ディスコ |
dansu ni tekishita disuko |
|
27 |
(approving) fashionable and unusual |
(approving)
fashionable and unusual |
(赞同)时髦和不寻常 |
(zàntóng)
shímáo hé bù xúncháng |
(approuvant) à la mode et
inhabituel |
おしゃれで珍しい(承認する) |
おしゃれで 珍しい ( 承認 する ) |
osharede mezurashī ( shōnin suru ) |
|
28 |
时髦独特的 |
shímáo dútè de |
时髦独特的 |
shímáo dútè de |
Élégant et unique |
スタイリッシュでユニークな |
スタイリッシュ で ユニークな |
sutairisshu de yunīkuna |
|
29 |
She wears really clothes |
She wears
really clothes |
她穿着真正的衣服 |
tā
chuānzhuó zhēnzhèng de yīfú |
Elle porte des vêtements très |
彼女はとても服を着る |
彼女 は とても 服 を 着る |
kanojo wa totemo fuku o kiru |
|
30 |
她穿的衣服真是时髦又独特 |
tā
chuān de yīfú zhēnshi shímáo yòu dútè |
她穿的衣服真是时髦又独特 |
tā
chuān de yīfú zhēnshi shímáo yòu dútè |
Les vêtements qu'elle
porte sont vraiment élégants et uniques |
彼女が着ている服は本当にスタイリッシュでユニークです |
彼女 が 着ている 服 は 本当に スタイリッシュ でユニークです |
kanojo ga kiteiru fuku wa hontōni sutairisshu deyunīkudesu |
|
31 |
having a strong unpleasant
smell |
having a
strong unpleasant smell |
有强烈的难闻气味 |
yǒu
qiángliè de nán wén qìwèi |
Avoir une forte odeur
désagréable |
不快な匂いが強い |
不快な 匂い が 強い |
fukaina nioi ga tsuyoi |
|
32 |
恶臭的 |
è chòu de |
恶臭的 |
è chòu de |
Puant |
悪臭 |
悪臭 |
akushū |
|
33 |
fun loving (of people ) liking to enjoy themselves |
fun loving (of
people) liking to enjoy themselves |
有趣的(喜欢的)喜欢享受自己的人 |
yǒuqù de
(xǐhuān de) xǐhuān xiǎngshòu zìjǐ de rén |
Amusant (des gens) aimant
s'amuser |
楽しむことを好む(人の)楽しい愛する |
楽しむ こと を 好む ( 人 の ) 楽しい 愛する |
tanoshimu koto o konomu ( hito no ) tanoshī aisuru |
|
34 |
喜欢玩乐的 |
xǐhuān
wánlè de |
喜欢玩乐的 |
xǐhuān
wánlè de |
Comme pour s'amuser |
楽しんでいるように |
楽しんでいる よう に |
tanoshindeiru yō ni |
|
35 |
funnel a
device that is wide at the top and narrow at the bottom, used for pouring
liquids or powders into a small opening |
funnel a
device that is wide at the top and narrow at the bottom, used for pouring
liquids or powders into a small opening |
漏斗顶部宽而窄的装置,用于将液体或粉末倒入小开口 |
lòudǒu
dǐngbù kuān ér zhǎi de zhuāngzhì, yòng yú jiāng
yètǐ huò fěnmò dào rù xiǎo kāikǒu |
Entonnoir un dispositif qui est
large en haut et étroit en bas, utilisé pour verser des liquides ou des
poudres dans une petite ouverture |
上部が広く、下部が狭い、液体や粉体を小さな開口部に注ぎ込むための装置 |
上部 が 広く 、 下部 が 狭い 、 液体 や 粉体 を 小さな開口部 に 注ぎ込む ため の 装置 |
jōbu ga hiroku , kabu ga semai , ekitai ya konatai o chīsanakaikōbu ni sosogikomu tame no sōchi |
|
36 |
漏斗 |
lòudǒu |
漏斗 |
lòudǒu |
Entonnoir |
漏斗 |
漏斗 |
rōto |
|
37 |
picture o laboratory |
picture o
laboratory |
图片o实验室 |
túpiàn o
shíyàn shì |
Photo o laboratoire |
写真o研究室 |
写真 o 研究室 |
shashin o kenkyūshitsu |
|
38 |
(also smoke stack ) a metal chimney, for example on
a ship or an engine, through which smokes comes out |
(also smoke
stack) a metal chimney, for example on a ship or an engine, through which
smokes comes out |
(也是烟囱)一个金属烟囱,例如在船上或发动机上,通过烟囱出来 |
(yěshì
yāncōng) yīgè jīnshǔ yāncōng, lìrú zài
chuánshàng huò fādòngjī shàng, tōngguò yāncōng
chūlái |
(aussi cheminée) une
cheminée métallique, par exemple sur un bateau ou un moteur, à travers
laquelle les fumées sortent |
(または積み重ねて)煙突が出てくる船やエンジンなどの金属製の煙突 |
( または 積み重ねて ) 煙突 が 出てくる 船 やエンジン など の 金属製 の 煙突 |
( mataha tsumikasanete ) entotsu ga detekuru fune yaenjin nado no kinzokusei no entotsu |
|
39 |
(蒸汽机车或轮船上的)烟囱 |
(zhēngqì
jīchē huò lúnchuánshàng de) yāncōng |
(蒸汽机车或轮船上的)烟囱 |
(zhēngqì
jīchē huò lúnchuánshàng de) yāncōng |
Cheminées (sur
locomotives à vapeur ou navires) |
煙突(蒸気機関車または船舶) |
煙突 ( 蒸気 機関車 または 船舶 ) |
entotsu ( jōki kikansha mataha senpaku ) |
|
40 |
(也是烟囱)一个金属烟囱,例如在船上或发动机上,通过烟囱出来 |
(yěshì
yāncōng) yīgè jīnshǔ yāncōng, lìrú zài
chuán shàng huò fādòngjī shàng, tōngguò yāncōng
chūlái |
(也是烟囱)一个金属烟囱,例如在船上或发动机上,通过烟囱出来 |
(yěshì
yāncōng) yīgè jīnshǔ yāncōng, lìrú zài
chuán shàng huò fādòngjī shàng, tōngguò yāncōng
chūlái |
(aussi cheminée) une cheminée
métallique, comme sur un bateau ou un moteur, sortant d'une cheminée |
(煙突も)煙突から出てくる船やエンジンなどの金属製の煙突 |
( 煙突 も ) 煙突 から 出てくる 船 や エンジン など の金属製 の 煙突 |
( entotsu mo ) entotsu kara detekuru fune ya enjin nadono kinzokusei no entotsu |
|
41 |
funnell, funnel to move or make sth move through a narrow space, or as if
through a
funnel.(使)流经狭窄、空间,经过漏斗形
口子 |
funnell,
funnel to move or make sth move through a narrow space, or as if through a
funnel.(Shǐ) liú jīng xiázhǎi, kōngjiān,
jīngguò lòudǒu xíng kǒuzi |
funnell,漏斗移动或使某物移动通过狭窄的空间,或者像通过漏斗一样移动狭窄,空间,经过漏斗形口子 |
funnell,
lòudǒu yídòng huò shǐ mǒu wù yídòng tōngguò xiázhǎi
de kōngjiān, huòzhě xiàng tōngguò lòudǒu yīyàng
yídòng xiázhǎi, kōngjiān, jīngguò lòudǒu xíng
kǒuzi |
Funnell, entonnoir pour se
déplacer ou se déplacer dans un espace étroit ou comme dans un entonnoir
(使) s'écoule dans un espace étroit à travers une ouverture en forme
d'entonnoir |
Funnel、Funnel、狭いスペースを通って移動するか、または漏斗を通るかのように(使)、狭いスペースを通って、漏斗状の開口部 |
Funnel 、 Funnel 、 狭い スペース を 通って 移動 するか 、 または 漏斗 を 通る か の よう に (使 ) 、 狭いスペース を 通って 、 漏斗状 の 開口部 |
Funnel , Funnel , semai supēsu o tōtte idō suru ka , mataharōto o tōru ka no yō ni (shi ) , semai supēsu o tōtte ,rōtojō no kaikōbu |
|
42 |
wind was funnelling through the
gorge |
wind was
funnelling through the gorge |
风通过峡谷漏斗 |
fēng
tōngguò xiágǔ lòudǒu |
Le vent s'engouffrait dans les
gorges |
風が峡谷を流れる |
風 が 峡谷 を 流れる |
kaze ga kyōkoku o nagareru |
|
43 |
风吹过峡谷 |
fēng
chuīguò xiágǔ |
风吹过峡谷 |
fēng
chuīguò xiágǔ |
Vent soufflant au-dessus du
canyon |
峡谷を吹く風 |
峡谷 を 吹く 風 |
kyōkoku o fuku kaze |
|
44 |
Huge pipes funnel the water down the mountainside |
Huge pipes
funnel the water down the mountainside |
巨大的管道将水倒在山腰 |
jùdà de
guǎndào jiāng shuǐ dào zài shānyāo |
D'énormes tuyaux entonnent l'eau
à flanc de montagne |
巨大なパイプが水を山の奥に垂らす |
巨大な パイプ が 水 を 山 の 奥 に 垂らす |
kyodaina paipu ga mizu o yama no oku ni tarasu |
|
45 |
巨大的管道把永沿山坡输送下山 |
jùdà de
guǎndào bǎ yǒng yán shānpō shūsòng xiàshān |
巨大的管道把永沿山坡输送下山 |
jùdà de
guǎndào bǎ yǒng yán shānpō shūsòng xiàshān |
D'énormes pipelines descendent
les pentes |
巨大なパイプラインが斜面に沿って下り坂を送る |
巨大な パイプライン が 斜面 に 沿って 下り坂 を 送る |
kyodaina paipurain ga shamen ni sotte kudarizaka o okuru |
|
46 |
Barricades funnelled the crowds towards the
square |
Barricades
funnelled the crowds towards the square |
路障将人群引向广场 |
lùzhàng
jiāng rénqún yǐn xiàng guǎngchǎng |
Barricades a canalisé les
foules vers la place |
バリケードが群衆を広場の方に向けた |
バリケード が 群衆 を 広場 の 方 に 向けた |
barikēdo ga gunshū o hiroba no hō ni muketa |
|
47 |
设置的路障控制人流涌向广场 |
shèzhì de
lùzhàng kòngzhì rénliú yǒng xiàng guǎngchǎng |
设置的路障控制人流涌向广场 |
shèzhì de
lùzhàng kòngzhì rénliú yǒng xiàng guǎngchǎng |
Les barrières sont définies
pour contrôler le flux de personnes vers la place |
障壁は人々の正方形への流れを制御するように設定されています |
障壁 は 人々 の 正方形 へ の 流れ を 制御 する よう に設定 されています |
shōheki wa hitobito no seihōkei e no nagare o seigyo suruyō ni settei sareteimasu |
|
48 |
(figurative) |
(figurative) |
(喻) |
(yù) |
(figuratif) |
(比喩的) |
( 比喩 的 ) |
( hiyu teki ) |
|
49 |
Some $10 million in aid was
funnelled into the country |
Some $10
million in aid was funnelled into the country |
大约1000万美元的援助流入该国 |
dàyuē
1000 wàn měiyuán de yuánzhù liúrù gāi guó |
Quelque 10 millions de dollars
d'aide ont été acheminés dans le pays |
約1000万ドルの援助が国の中に集められた |
約 1000 万 ドル の 援助 が 国 の 中 に 集められた |
yaku 1000 man doru no enjo ga kuni no naka niatsumerareta |
|
50 |
SYNONYMS同义词辨析 |
SYNONYMS
tóngyìcí biànxī |
同义词同义词辨析 |
tóngyìcí
tóngyìcí biànxī |
Synonym Synonym Analysis |
類義語同義語分析 |
類義語 同義語 分析 |
ruigigo dōgigo bunseki |
|
51 |
funny |
funny |
滑稽 |
huájī |
Drôle |
面白い |
面白い |
omoshiroi |
|
52 |
amusing |
amusing |
有趣 |
yǒuqù |
Amusant |
面白い |
面白い |
omoshiroi |
|
53 |
entertaining |
entertaining |
娱乐 |
yúlè |
Divertissant |
面白い |
面白い |
omoshiroi |
|
54 |
witty |
witty |
机智 |
jīzhì |
Witty |
ウィッティ |
ウィッティ |
witti |
|
55 |
humorous |
humorous |
幽默 |
yōumò |
Humoristique |
ユーモラスな |
ユーモラスな |
yūmorasuna |
|
56 |
comic |
comic |
滑稽 |
huájī |
Comic |
コミック |
コミック |
komikku |
|
57 |
hilarious |
hilarious |
欢闹的 |
huānnào
de |
Hilarant |
陽気 |
陽気 |
yōki |
|
58 |
These words all describe sb/sth
that makes you laugh or smile. |
These words
all describe sb/sth that makes you laugh or smile. |
这些词都描述某人让你笑或笑。 |
zhèxiē cí
dōu miáoshù mǒu rén ràng nǐ xiào huò xiào. |
Ces mots décrivent tous sb / sth
qui vous fait rire ou sourire. |
これらの言葉はすべてあなたを笑わせたり笑わせたりするsb
/ sthを表しています。 |
これら の 言葉 は すべて あなた を 笑わせ たり 笑わせたり する sb / sth を 表しています 。 |
korera no kotoba wa subete anata o warawase tariwarawase tari suru sb / sth o arawashiteimasu . |
|
59 |
以上各词均用以形容人或事好笑的、滑稽的 |
Yǐshàng
gè cí jūn yòng yǐ xíngróng rén huò shì hǎoxiào de, huájī
de |
以上各词均用以形容人或事好笑的,滑稽的 |
Yǐshàng
gè cí jūn yòng yǐ xíngróng rén huò shì hǎoxiào de, huájī
de |
Les mots ci-dessus sont
utilisés pour décrire des gens ou des choses drôles, drôles |
上記の言葉は、面白い、面白い人やものを記述するために使用されています |
上記 の 言葉 は 、 面白い 、 面白い 人 や もの を 記述する ため に 使用 されています |
jōki no kotoba wa , omoshiroi , omoshiroi hito ya mono okijutsu suru tame ni shiyō sareteimasu |
|
60 |
funny that
makes you laugh |
funny that
makes you laugh |
有趣,让你笑 |
yǒuqù,
ràng nǐ xiào |
Drôle qui vous fait rire |
あなたを笑わせるおかしい |
あなた を 笑わせる おかしい |
anata o warawaseru okashī |
|
61 |
指好笑的、滑稽的 |
zhǐ
hǎoxiào de, huájī de |
指好笑的,滑稽的 |
zhǐ
hǎoxiào de, huájī de |
Fait référence à drôle, drôle |
面白い、おかしい |
面白い 、 おかしい |
omoshiroi , okashī |
|
62 |
a funny story |
a funny
story |
一个有趣的故事 |
yīgè
yǒuqù de gùshì |
une histoire drôle |
面白い話 |
面白い 話 |
omoshiroi hanashi |
|
63 |
滑稽的故事 |
huájī de
gùshì |
滑稽的故事 |
huájī de
gùshì |
Histoire drôle |
面白い話 |
面白い 話 |
omoshiroi hanashi |
|
64 |
he was a very funny guy |
he was a very
funny guy |
他是一个非常有趣的家伙 |
tā shì
yīgè fēicháng yǒuqù de jiāhuo |
C'était un mec très drôle |
彼はとても面白い男だった |
彼 は とても 面白い 男だった |
kare wa totemo omoshiroi otokodatta |
|
65 |
他这个人很滑稽 |
tā zhège
rén hěn huájī |
他这个人很滑稽 |
tā zhège
rén hěn huájī |
Il est drôle |
彼は面白いです |
彼 は 面白いです |
kare wa omoshiroidesu |
|
66 |
amusing funny
and enjoyable |
amusing funny
and enjoyable |
有趣和有趣 |
yǒuqù hé
yǒuqù |
Amusant drôle et agréable |
面白くて楽しい面白い |
面白くて 楽しい 面白い |
omoshirokute tanoshī omoshiroi |
|
67 |
指逗人笑的、有乐趣的、好笑的 |
zhǐ dòu
rén xiào de, yǒu lèqù de, hǎoxiào de |
指逗人笑的,有乐趣的,好笑的 |
zhǐ
dòu rén xiào de, yǒu lèqù de, hǎoxiào de |
Mean drôle, amusant,
drôle |
平均面白い、面白い、面白い |
平均 面白い 、 面白い 、 面白い |
heikin omoshiroi , omoshiroi , omoshiroi |
|
68 |
It’s a very amusing game to
play: |
It’s a very
amusing game to play: |
玩这个游戏非常有趣: |
wán zhège
yóuxì fēicháng yǒuqù: |
C'est un jeu très amusant à
jouer: |
これは非常に面白いゲームです。 |
これ は 非常 に 面白い ゲームです 。 |
kore wa hijō ni omoshiroi gēmudesu . |
|
69 |
这种游戏玩起来非常有趣 |
Zhè zhǒng
yóuxì wán qǐlái fēicháng yǒuqù |
这种游戏玩起来非常有趣 |
Zhè zhǒng
yóuxì wán qǐlái fēicháng yǒuqù |
Ce jeu est très amusant à jouer |
このゲームはとても楽しいです。 |
この ゲーム は とても 楽しいです 。 |
kono gēmu wa totemo tanoshīdesu . |
|
70 |
entertaining amusing and interesting |
entertaining
amusing and interesting |
娱乐有趣和有趣 |
yúlè
yǒuqù hé yǒuqù |
Divertissant amusant et
intéressant |
面白い楽しさと面白い |
面白い 楽し さ と 面白い |
omoshiroi tanoshi sa to omoshiroi |
|
71 |
指有趣的、令人开心的、使人愉快的 |
zhǐ
yǒuqù de, lìng rén kāixīn de, shǐ rén yúkuài de |
指有趣的,令人开心的,使人愉快的 |
zhǐ
yǒuqù de, lìng rén kāixīn de, shǐ rén yúkuài de |
Désigne intéressant,
heureusement, agréable |
興味深く、幸せに、楽しい |
興味 深く 、 幸せ に 、 楽しい |
kyōmi fukaku , shiawase ni , tanoshī |
|
72 |
娱乐有趣和有趣 |
yúlè
yǒuqù hé yǒuqù |
娱乐有趣和有趣 |
yúlè
yǒuqù hé yǒuqù |
Fun et amusant |
楽しくて楽しい |
楽しくて 楽しい |
tanoshikute tanoshī |
|
73 |
it was very entertaining |
it was very
entertaining |
这非常有趣 |
zhè
fēicháng yǒuqù |
C'était très amusant |
それは非常に面白かった |
それ は 非常 に 面白かった |
sore wa hijō ni omoshirokatta |
|
74 |
那是一场非常令人开心的晚会 |
nà shì yī
chǎng fēicháng lìng rén kāixīn de wǎnhuì |
那是一场非常令人开心的晚会 |
nà shì yī
chǎng fēicháng lìng rén kāixīn de wǎnhuì |
Ce fut une soirée très heureuse |
とても幸せな夜だった |
とても 幸せな 夜だった |
totemo shiawasena yorudatta |
|
75 |
witty clever
and amusing; able to say or write clever and amusing things |
witty clever
and amusing; able to say or write clever and amusing things |
机智聪明有趣;能够说或写出聪明和有趣的事情 |
jīzhì
cōngmíng yǒuqù; nénggòu shuō huò xiě chū
cōngmíng hé yǒuqù de shìqíng |
Witty intelligent et j'utilise,
capable de dire ou d'écrire intelligent et j'utilise des choses |
機知に富んだ賢い使い方を使って、賢く書いたり書くことができる |
機知 に 富んだ 賢い 使い方 を 使って 、 賢く 書い たり書く こと が できる |
kichi ni tonda kashikoi tsukaikata o tsukatte , kashikoku kaitari kaku koto ga dekiru |
|
76 |
指机智的、巧妙的、妙趣横生的、
言辞诙谐的 |
zhǐ
jīzhì de, qiǎomiào de, miàoqùhéngshēng de, yáncí huīxié
de |
指机智的,巧妙的,妙趣横生的,言辞诙谐的 |
zhǐ
jīzhì de, qiǎomiào de, miàoqùhéngshēng de, yáncí huīxié
de |
Fait référence à des mots
spirituels, intelligents, pleins d'esprit, spirituels |
見事な、賢い、気の利いた、気の利いた言葉 |
見事な 、 賢い 、 気 の 利いた 、 気 の 利いた 言葉 |
migotona , kashikoi , ki no kīta , ki no kīta kotoba |
|
77 |
a witty remark |
a witty remark |
一个机智的话 |
yīgè
jīzhì dehuà |
une remarque pleine d'esprit |
見事な発言 |
見事な 発言 |
migotona hatsugen |
|
78 |
机智的话 |
jīzhì
dehuà |
机智的话 |
jīzhì
dehuà |
Mots Witty |
すてきな言葉 |
すてきな 言葉 |
sutekina kotoba |
|
79 |
机智聪明有趣; |
jīzhì
cōngmíng yǒuqù; |
机智聪明有趣; |
jīzhì
cōngmíng yǒuqù; |
Intelligent et amusant; |
スマートで楽しい。 |
スマートで 楽しい 。 |
sumātode tanoshī . |
|
80 |
a witty public speaker |
a witty public
speaker |
一个诙谐的公众演讲者 |
yīgè
huīxié de gōngzhòng yǎnjiǎng zhě |
un orateur public spirituel |
気分のあるパブリックスピーカー |
気分 の ある パブリック スピーカー |
kibun no aru paburikku supīkā |
|
81 |
语言幽默的公共集会演讲人 |
yǔyán
yōumò de gōnggòng jíhuì yǎnjiǎng rén |
语言幽默的公共集会演讲人 |
yǔyán
yōumò de gōnggòng jíhuì yǎnjiǎng rén |
Langue humoristique
haut-parleur de l'assemblée publique |
言語ユーモラスな公衆議会のスピーカー |
言語 ユーモラスな 公衆 議会 の スピーカー |
gengo yūmorasuna kōshū gikai no supīkā |
|
82 |
humorous funny
and entertaining; showing a sense of humour |
humorous funny
and entertaining; showing a sense of humour |
幽默有趣和有趣;表现出幽默感 |
yōumò
yǒuqù hé yǒuqù; biǎoxiàn chū yōumò gǎn |
Humoristique drôle et
divertissant, montrant un sens de l'humour |
ユーモラスな面白い、面白い、ユーモアのセンスを示す |
ユーモラスな 面白い 、 面白い 、 ユーモア の センス を示す |
yūmorasuna omoshiroi , omoshiroi , yūmoa no sensu oshimesu |
|
83 |
指滑稽士趣的、有幽默感的 |
zhǐ
huájī shì qù de, yǒu yōumò gǎn de |
指滑稽士趣的,有幽默感的 |
zhǐ
huájī shì qù de, yǒu yōumò gǎn de |
Fait référence à drôle,
humoristique |
面白い、ユーモラスな言葉 |
面白い 、 ユーモラスな 言葉 |
omoshiroi , yūmorasuna kotoba |
|
84 |
a humorous look at the world of
fashion |
a humorous
look at the world of fashion |
幽默地看待时尚界 |
yōumò de
kàndài shíshàng jiè |
un regard humoristique sur le
monde de la mode |
ファッションの世界をユーモラスな一見 |
ファッション の 世界 を ユーモラスな 一見 |
fasshon no sekai o yūmorasuna ikken |
|
85 |
对时装界幽默的审视 |
duì
shízhuāng jiè yōumò de shěnshì |
对时装界幽默的审视 |
duì
shízhuāng jiè yōumò de shěnshì |
Un examen de l'humour dans
l'industrie de la mode |
ファッション業界におけるユーモアの精査 |
ファッション 業界 における ユーモア の 精査 |
fasshon gyōkai niokeru yūmoa no seisa |
|
86 |
comic that
makes you laugh |
comic that
makes you laugh |
这让你笑的漫画 |
zhè ràng
nǐ xiào de mànhuà |
Comic qui vous fait rire |
あなたを笑わせるコミック |
あなた を 笑わせる コミック |
anata o warawaseru komikku |
|
87 |
指滑稽的、使人发笑的 |
zhǐ
huájī de, shǐ rén fà xiào de |
指滑稽的,使人发笑的 |
zhǐ
huájī de, shǐ rén fà xiào de |
Fait référence à drôle, risible |
面白い、笑いを参照して |
面白い 、 笑い を 参照 して |
omoshiroi , warai o sanshō shite |
|
88 |
Many of the scenes in the book
are richly comic |
Many of the
scenes in the book are richly comic |
这本书中的许多场景都非常有趣 |
zhè běn
shū zhōng de xǔduō chǎngjǐng dōu
fēicháng yǒuqù |
Beaucoup de scènes du livre sont
richement comiques |
本の中のシーンの多くは、豊かな漫画です |
本 の 中 の シーン の 多く は 、 豊かな 漫画です |
hon no naka no shīn no ōku wa , yutakana mangadesu |
|
89 |
这本书里的许多情节都非常滑稽可笑 |
zhè běn
shū lǐ de xǔduō qíngjié dōu fēicháng huájī
kěxiào |
这本书里的许多情节都非常滑稽可笑 |
zhè běn
shū lǐ de xǔduō qíngjié dōu fēicháng huájī
kěxiào |
Beaucoup d'histoires dans ce
livre sont drôles |
この本の話の多くは面白いです |
この 本 の 話 の 多く は 面白いです |
kono hon no hanashi no ōku wa omoshiroidesu |
|
90 |
hilarious extremely
funny |
hilarious
extremely funny |
搞笑非常有趣 |
gǎoxiào
fēicháng yǒuqù |
Hilarious extrêmement drôle |
陽気な非常に面白い |
陽気な 非常 に 面白い |
yōkina hijō ni omoshiroi |
|
91 |
指极其滑稽的 |
zhǐ jíqí
huájī de |
指极其滑稽的 |
zhǐ
jíqí huájī de |
Extrêmement drôle |
非常に面白い |
非常 に 面白い |
hijō ni omoshiroi |
|
92 |
FUNNY,AMUSING, HUMOROUS
OR C_C? |
FUNNY,AMUSING,
HUMOROUS OR C_C? |
有趣,愉悦,幽默或C_C? |
yǒuqù,
yúyuè, yōumò huò C_C? |
DRÔLE, AMUSANT, HUMORISANT OU
C_C? |
ファニー、AMUSING、HUMOROUSまたはC_C? |
ファニー 、 AMUSING 、 HUMOROUS または C _ C ? |
fanī , AMUSING , HUMOROUS mataha C _ C ? |
|
93 |
用 |
Yòng |
用 |
Yòng |
Utilisation |
使用 |
使用 |
shiyō |
|
94 |
funny |
funny |
滑稽 |
huájī |
Drôle |
面白い |
面白い |
omoshiroi |
|
95 |
amusing |
amusing |
有趣 |
yǒuqù |
Amusant |
面白い |
面白い |
omoshiroi |
|
96 |
humorous |
humorous |
幽默 |
yōumò |
Humoristique |
ユーモラスな |
ユーモラスな |
yūmorasuna |
|
97 |
还是 |
háishì |
还是 |
háishì |
Toujours |
まだ |
まだ |
mada |
|
98 |
comic ? |
comic? |
漫画? |
mànhuà? |
Comic? |
コミック? |
コミック ? |
komikku ? |
|
99 |
Amusing is
the most general of these words because it includes the idea of being
enjoyable as well as making |
Amusing is the
most general of these words because it includes the idea of being enjoyable
as well as making |
有趣的是这些词中最通用的词,因为它包含了令人愉快以及制作的想法 |
Yǒuqù de
shì zhèxiē cí zhōng zuì tōngyòng de cí, yīn wèi tā
bāohánle lìng rén yúkuài yǐjí zhìzuò de xiǎngfǎ |
Amusant est le plus général de
ces mots, car il comprend l'idée d'être agréable tout en faisant |
愉快なことは、これらの言葉の中で最も一般的です |
愉快な こと は 、 これら の 言葉 の 中 で 最も 一般的です |
yukaina koto wa , korera no kotoba no naka de mottomoippan tekidesu |
|
100 |
through government agencies |
through
government agencies |
通过政府机构 |
tōngguò
zhèngfǔ jīgòu |
Par les agences gouvernementales |
政府機関を通じて |
政府 機関 を通じて |
seifu kikan wotsūjite |
|
101 |
|
PINYIN |
|
pinyin |
FRANCAIS |
phonetique |
|
|
|
|
约 1 000
万元援助款已通过政府各部门发放到农村 |
Yuē 1 000
wàn yuán yuánzhù kuǎn yǐ tōngguò zhèngfǔ gè bùmén
fāfàng dào nóngcūn |
约1
000万元援助款已通过政府各部门发放至农村 |
Yuē 1 000
wàn yuán yuánzhù kuǎn yǐ tōngguò zhèngfǔ gè bùmén
fāfàng zhì nóngcūn |
Environ 10 millions de yuans
d'aide ont été distribués dans les zones rurales par l'intermédiaire de
divers ministères |
約1,000万元の援助が様々な政府部門を通じて農村部に配給されている |
約 1 , 000 万 元 の 援助 が 様々な 政府 部門 を通じて |
yaku 1 , 000 man gen no enjo ga samazamana seifu bumonwotsūjite nōsonbu ni haikyū sareteiru |
|
102 |
the funnies ( informal) the part of a newspaper
where there are several comic strips (=series of drawings that tell a funny
story) |
the funnies
(informal) the part of a newspaper where there are several comic strips
(=series of drawings that tell a funny story) |
有趣的(非正式的)报纸的一部分,有几个漫画(=一系列描绘有趣故事的图画) |
yǒuqù de
(fēi zhèngshì de) bàozhǐ de yībùfèn, yǒu jǐ gè
mànhuà (=yī xìliè miáohuì yǒuqù gùshì de túhuà) |
Les funnies (informel) la partie
d'un journal où il y a plusieurs bandes dessinées (= série de dessins qui
racontent une histoire drôle) |
ファニー(非公式)いくつかのコミックストリップ(=面白い話をする一連の図面)がある新聞の部分は、 |
ファニー ( 非公式 ) いくつ か の コミック ストリップ(= 面白い 話 を する 一連 の 図面 ) が ある 新聞 の部分 は 、 |
fanī ( hikōshiki ) ikutsu ka no komikku sutorippu (=omoshiroi hanashi o suru ichiren no zumen ) ga arushinbun no bubun wa , |
|
103 |
(报章的)滑稽连环漫画,漫画版 |
(bàozhāng
de) huájī liánhuán mànhuà, mànhuà bǎn |
(报章的)滑稽连环漫画,漫画版 |
(bàozhāng
de) huájī liánhuán mànhuà, mànhuà bǎn |
(Journal) Bandes dessinées
drôles, manga |
(新聞)面白い漫画、マンガ |
( 新聞 ) 面白い 漫画 、 マンガ |
( shinbun ) omoshiroi manga , manga |
|
104 |
funnily in a strange way |
funnily in a
strange way |
有趣的以一种奇怪的方式 |
yǒuqù de
yǐ yī zhǒng qíguài de fāngshì |
Funny d'une manière étrange |
奇妙なやり方で楽しく |
奇妙な やり方 で 楽しく |
kimyōna yarikata de tanoshiku |
|
105 |
奇怪地 |
qíguài de |
奇怪地 |
qíguài
de |
Étrangement |
妙に |
妙 に |
myō ni |
|
106 |
funnily enough used to show that you expect people to find a particular fact
surprising |
funnily enough
used to show that you expect people to find a particular fact
surprising |
有趣的足以表明,你期望人们发现一个令人惊讶的特殊事实 |
yǒuqù
de zúyǐ biǎomíng, nǐ qīwàng rénmen fāxiàn yīgè
lìng rén jīngyà de tèshū shìshí |
Assez drôle utilisé pour
montrer que vous vous attendez à ce que les gens trouvent un fait surprenant |
あなたが特定の事実を驚くほど見つけてくれることを期待していることを示すのに十分に楽しい |
あなた が 特定 の 事実 を 驚く ほど 見つけてくれること を 期待 している こと を 示す の に 十分 に 楽しい |
anata ga tokutei no jijitsu o odoroku hodo mitsuketekurerukoto o kitai shiteiru koto o shimesu no ni jūbun ni tanoshī |
|
107 |
真奇怪;说来也巧 |
zhēn
qíguài; shuō lái yě qiǎo |
真奇怪;说来也巧 |
zhēn
qíguài; shuō lái yě qiǎo |
C'est étrange. |
それは奇妙です。 |
それ は 奇妙です 。 |
sore wa kimyōdesu . |
|
108 |
有趣的足以表明,你期望人们发现一个令人惊讶的特殊事实 |
yǒuqù de
zúyǐ biǎomíng, nǐ qīwàng rénmen fāxiàn yīgè
lìng rén jīngyà de tèshū shìshí |
有趣的足以表明,你期望人们发现一个令人惊讶的特殊事实 |
yǒuqù de
zúyǐ biǎomíng, nǐ qīwàng rénmen fāxiàn yīgè
lìng rén jīngyà de tèshū shìshí |
Assez amusant pour montrer que
vous vous attendez à ce que les gens trouvent un fait spécial surprenant |
人々が驚くべき特別な事実を見つけることを期待していることを示すのに十分楽しい |
人々 が 驚くべき 特別な 事実 を 見つける こと を 期待している こと を 示す の に 十分 楽しい |
hitobito ga odorokubeki tokubetsuna jijitsu o mitsukeru kotoo kitai shiteiru koto o shimesu no ni jūbun tanoshī |
|
109 |
Funnily enough, I met her only
yesterday |
Funnily
enough, I met her only yesterday |
有趣的是,我昨天才见到她 |
yǒuqù de
shì, wǒ zuótiān cái jiàn dào tā |
Curieusement, je l'ai rencontrée
hier |
面白いことに、私は昨日だけ彼女に会った |
面白い こと に 、 私 は 昨日 だけ 彼女 に 会った |
omoshiroi koto ni , watashi wa kinō dake kanojo ni atta |
|
110 |
说来也巧,昨天我刚碰见了她 |
shuō lái
yě qiǎo, zuótiān wǒ gāng pèngjiànle tā |
说来也巧,昨天我刚碰见了她 |
shuō lái
yě qiǎo, zuótiān wǒ gāng pèngjiànle tā |
C'était par coïncidence, je
viens de la rencontrer hier. |
偶然にも、私は昨日彼女に会いました。 |
偶然 に も 、 私 は 昨日 彼女 に 会いました 。 |
gūzen ni mo , watashi wa kinō kanojo ni aimashita . |
|
111 |
funny funnier,
funniest |
funny funnier,
funniest |
滑稽有趣,最有趣 |
huájī
yǒuqù, zuì yǒuqù |
Funny drôle, plus drôle |
面白いコツ、面白い |
面白い コツ 、 面白い |
omoshiroi kotsu , omoshiroi |
|
112 |
AMUSING 好笑 |
AMUSING
hǎoxiào |
AMUSING好笑 |
AMUSING
hǎoxiào |
AMUSING est drôle |
AMUSINGは面白いです |
AMUSING は 面白いです |
AMUSING wa omoshiroidesu |
|
113 |
making you laugh; amusing |
making you
laugh; amusing |
让你发笑;有趣 |
ràng
nǐ fāxiào; yǒuqù |
Vous faire rire, amusant |
あなたを笑わせる、面白くする |
あなた を 笑わせる 、 面白く する |
anata o warawaseru , omoshiroku suru |
|
114 |
滑稽的;
好笑的 |
huájī de;
hǎoxiào de |
滑稽的;好笑的 |
huájī de;
hǎoxiào de |
Drôle, drôle |
面白い、面白い |
面白い 、 面白い |
omoshiroi , omoshiroi |
|
115 |
a funny story |
a funny story |
一个有趣的故事 |
yīgè
yǒuqù de gùshì |
une histoire drôle |
面白い話 |
面白い 話 |
omoshiroi hanashi |
|
116 |
滑稽的故事 |
huájī de
gùshì |
滑稽的故事 |
huájī
de gùshì |
Histoire drôle |
面白い話 |
面白い 話 |
omoshiroi hanashi |
|
117 |
that’s the funniest thing I've
ever heard |
that’s the
funniest thing I've ever heard |
这是我听过的最有趣的事情 |
zhè shì
wǒ tīngguò de zuì yǒuqù de shìqíng |
C'est la chose la plus drôle que
j'ai jamais entendue |
それは私が今まで聞いたことのない面白いことです |
それ は 私 が 今 まで 聞いた こと の ない 面白いことです |
sore wa watashi ga ima made kīta koto no nai omoshiroikotodesu |
|
118 |
那是我听过的最滑稽可笑的事 |
nà shì wǒ
tīngguò de zuì huájī kěxiào de shì |
那是我听过的最滑稽可笑的事 |
nà shì wǒ
tīngguò de zuì huájī kěxiào de shì |
C'est la chose drôle que j'ai
jamais entendue |
それは私が今まで聞いたことがない面白いことです |
それ は 私 が 今 まで 聞いた こと が ない 面白いことです |
sore wa watashi ga ima made kīta koto ga nai omoshiroikotodesu |
|
119 |
It's not
funny! Someone could have been hurt. |
It's not
funny! Someone could have been hurt. |
这不好笑!有人可能会受伤。 |
zhè bù
hǎoxiào! Yǒurén kěnéng huì shòushāng. |
Ce n'est pas drôle, quelqu'un
aurait pu être blessé. |
それは面白くない!誰かが傷ついている可能性があります。 |
それ は 面白くない ! 誰か が 傷ついている 可能性 があります 。 |
sore wa omoshirokunai ! dareka ga kizutsuiteiru kanōseiga arimasu . |
|
120 |
这没什么好玩的!可能有人会受到伤害 |
Zhè méishénme
hǎowán de! Kěnéng yǒurén huì shòudào shānghài |
这没什么好玩的!可能有人会受到伤害 |
Zhè méishénme
hǎowán de! Kěnéng yǒurén huì shòudào shānghài |
Ce n'est pas amusant! Quelqu'un
peut être blessé |
これは楽しいことではありません!誰かが傷ついている可能性があります |
これ は 楽しい ことで は ありません ! 誰か が傷ついている 可能性 が あります |
kore wa tanoshī kotode wa arimasen ! dareka gakizutsuiteiru kanōsei ga arimasu |
|
121 |
这不好笑!
有人可能会受伤 |
zhè bù
hǎoxiào! Yǒurén kěnéng huì shòushāng |
这不好笑!有人可能会受伤 |
zhè bù
hǎoxiào! Yǒurén kěnéng huì shòushāng |
Ce n'est pas drôle! Quelqu'un
peut être blessé |
これは面白くない!誰かが怪我をするかもしれない |
これ は 面白くない ! 誰か が 怪我 を する かもしれない |
kore wa omoshirokunai ! dareka ga kega o suru kamoshirenai |
|
122 |
I was really embarrassed, but
then I saw the funny side of it |
I was really
embarrassed, but then I saw the funny side of it |
我真的很尴尬,但后来我看到了它的有趣的一面 |
wǒ
zhēn de hěn gāngà, dàn hòulái wǒ kàn dàole tā de
yǒuqù de yīmiàn |
J'étais vraiment gêné, mais
ensuite j'ai vu le côté amusant |
私は本当に恥ずかしかったですが、私はそれの面白い面を見ました |
私 は 本当に 恥ずかしかったですが 、 私 は それ の面白い 面 を 見ました |
watashi wa hontōni hazukashikattadesuga , watashi wasore no omoshiroi men o mimashita |
|
123 |
我确卖感到尴尬,但接着我发现了事情好笑的一面 |
wǒ què
mài gǎndào gāngà, dàn jiēzhe wǒ fā xiàn liǎo
shìqíng hǎoxiào de yīmiàn |
我确卖感到尴尬,但接着我发现了事情好笑的一面 |
wǒ què
mài gǎndào gāngà, dàn jiēzhe wǒ fā xiàn liǎo
shìqíng hǎoxiào de yīmiàn |
Je me sens vraiment gêné de
vendre, mais ensuite j'ai trouvé quelque chose de drôle |
私は本当に売りに恥ずかしいと感じるが、それから私は面白い何かを見つけた |
私 は 本当に 売り に 恥ずかしい と 感じるが 、 それから私 は 面白い 何 か を 見つけた |
watashi wa hontōni uri ni hazukashī to kanjiruga , sorekarawatashi wa omoshiroi nani ka o mitsuketa |
|
124 |
(ironic) Oh
very funny! You
expect me to believe that? |
(ironic) Oh
very funny! You expect me to believe that? |
(讽刺)哦,非常有趣!你希望我相信? |
(fèngcì) ó,
fēicháng yǒuqù! Nǐ xīwàng wǒ xiāngxìn? |
(ironique) Oh très drôle! Vous
vous attendez à ce que je le croie? |
(皮肉な)ああとても面白い!私はそれを信じると思う? |
( 皮肉な ) ああ とても 面白い ! 私 は それ を 信じると 思う ? |
( hinikuna ) ā totemo omoshiroi ! watashi wa sore oshinjiru to omō ? |
|
125 |
哦真滑稽!你认为相信那个吗? |
Ó zhēn
huájī! Nǐ rènwéi xiāngxìn nàgè ma? |
哦真滑稽!你认为相信那个吗? |
Ó
zhēn huájī! Nǐ rènwéi xiāngxìn nàgè ma? |
Oh, c'est marrant!
Croyez-vous cela? |
ああ、それは面白いです!あなたはそれを信じますか? |
ああ 、 それ は 面白いです ! あなた は それ を信じます か ? |
ā , sore wa omoshiroidesu ! anata wa sore o shinjimasuka ? |
|
126 |
(讽刺)哦,非常有趣!
你希望我相信? |
(Fèngcì) ó,
fēicháng yǒuqù! Nǐ xīwàng wǒ xiāngxìn? |
(讽刺)哦,非常有趣!你希望我相信? |
(Fèngcì) ó,
fēicháng yǒuqù! Nǐ xīwàng wǒ xiāngxìn? |
(sarcastique) Oh, très
intéressant! Voulez-vous que je croie? |
(皮肉な)ああ、とても面白い!あなたは私に信じて欲しいのですか? |
( 皮肉な ) ああ 、 とても 面白い ! あなた は 私 に信じて 欲しい のです か ? |
( hinikuna ) ā , totemo omoshiroi ! anata wa watashi nishinjite hoshī nodesu ka ? |
|
127 |
What’s so funny ?’ she demanded |
What’s so
funny?’ She demanded |
有什么好笑的?“她问道 |
Yǒu
shé me hǎoxiào de?“Tā wèn dào |
Qu'y a-t-il de si drôle? |
何が面白いの?
"彼女は要求した |
何 が 面白いの ? " 彼女 は 要求 した |
nani ga omoshiroino ? " kanojo wa yōkyū shita |
|
128 |
什么事这么好笑?
”她问道 |
shénme shì
zhème hǎoxiào? ” Tā wèn dào |
什么事这么好笑?“她问道 |
shénme shì
zhème hǎoxiào?“Tā wèn dào |
Qu'est-ce qui est si drôle?
Elle a demandé |
とても面白いのは何ですか?彼女は尋ねた |
とても 面白い の は 何です か ? 彼女 は 尋ねた |
totemo omoshiroi no wa nanidesu ka ? kanojo wa tazuneta |
|
129 |
Note that funny does not mean
enjoyable, The party was great fun. |
Note that
funny does not mean enjoyable, The party was great fun. |
请注意,有趣并不意味着愉快,派对非常有趣。 |
qǐng
zhùyì, yǒuqù bìng bù yìwèizhe yúkuài, pàiduì fēicháng yǒuqù. |
Notez que drôle ne signifie pas
agréable, la fête était très amusant. |
面白いことは楽しいことを意味しないことに注意してください、パーティーは楽しいでした。 |
面白い こと は 楽しい こと を 意味 しない こと に 注意してください 、 パーティー は 楽しいでした 。 |
omoshiroi koto wa tanoshī koto o imi shinai koto ni chūishitekudasai , pātī wa tanoshīdeshita . |
|
130 |
注意 |
Zhùyì |
注意 |
Zhùyì |
Avis |
お知らせ |
お知らせ |
oshirase |
|
131 |
funny |
funny |
滑稽 |
huájī |
Drôle |
面白い |
面白い |
omoshiroi |
|
132 |
不表示 |
bù
biǎoshì |
不表示 |
bù
biǎoshì |
N'indique pas |
表示しない |
表示 しない |
hyōji shinai |
|
133 |
enjoyable |
enjoyable |
其乐融融 |
qílèróngróng |
Agréable |
楽しい |
楽しい |
tanoshī |
|
134 |
的意思 |
de yìsi |
的意思 |
de yìsi |
Signification |
意味 |
意味 |
imi |
|
135 |
The party was great fun |
The party was
great fun |
派对非常有趣 |
pàiduì
fēicháng yǒuqù |
La fête était très amusante |
パーティーは楽しいものでした |
パーティー は 楽しい ものでした |
pātī wa tanoshī monodeshita |
|
136 |
不作 |
bùzuò |
不作 |
bùzuò |
Ne pas faire |
作らない |
作らない |
tsukuranai |
|
137 |
The party was very funny |
The party was
very funny |
派对非常有趣 |
pàiduì
fēicháng yǒuqù |
La fête était très drôle |
パーティーはとても面白かったです |
パーティー は とても 面白かったです |
pātī wa totemo omoshirokattadesu |
|
138 |
STRANGE 奇忏 |
STRANGE qí
chàn |
奇怪奇忏 |
qíguài qí chàn |
ÉTRANGE |
ストラネージ |
ストラネージ |
sutoranēji |
|
139 |
difficult to explain or understand |
difficult to
explain or understand |
难以解释或理解 |
nányǐ
jiěshì huò lǐjiě |
Difficile d'expliquer ou
de comprendre |
説明や理解が難しい |
説明 や 理解 が 難しい |
setsumei ya rikai ga muzukashī |
|
140 |
奇怪的;难以解释的;难理解的 |
qíguài de;
nányǐ jiěshì de; nán lǐjiě de |
奇怪的;难以解释的;难理解的 |
qíguài de;
nányǐ jiěshì de; nán lǐjiě de |
Étrange, difficile à expliquer,
difficile à comprendre |
奇妙な、説明するのは難しい、理解しにくい |
奇妙な 、 説明 する の は 難しい 、 理解 し にくい |
kimyōna , setsumei suru no wa muzukashī , rikai shi nikui |
|
141 |
难以解释或理解 |
nányǐ
jiěshì huò lǐjiě |
难以解释或理解 |
nányǐ
jiěshì huò lǐjiě |
Difficile d'expliquer ou de
comprendre |
説明や理解が難しい |
説明 や 理解 が 難しい |
setsumei ya rikai ga muzukashī |
|
142 |
synonym STRANGE.
PECULIAR |
synonym
STRANGE. PECULIAR |
同义词STRANGE。奇特 |
tóngyìcí
STRANGE. Qítè |
Synonyme STRANGE. |
同義語STRANGE。PECULIAR |
同義語 STRANGE 。 PECULIAR |
dōgigo STRANGE . PECULIAR |
|
143 |
A funny
thing to me today |
A funny thing
to me today |
今天对我来说很有趣 |
jīntiān
duì wǒ lái shuō hěn yǒuqù |
Une chose amusante pour
moi aujourd'hui |
今日私に面白いこと |
今日 私 に 面白い こと |
kyō watashi ni omoshiroi koto |
|
144 |
今天我碰上了一件奇怪的事 |
jīntiān
wǒ pèng shàngle yī jiàn qíguài de shì |
今天我碰上了一件奇怪的事 |
jīntiān
wǒ pèng shàngle yī jiàn qíguài de shì |
Aujourd'hui, je suis tombé sur
une chose étrange |
今日私は奇妙なことに出くわしました |
今日 私 は 奇妙な こと に 出くわしました |
kyō watashi wa kimyōna koto ni dekuwashimashita |
|
145 |
it’s funny how things never
happen the way you expect them to |
it’s funny how
things never happen the way you expect them to |
有趣的是,事情不会像你期望的那样发生 |
yǒuqù de
shì, shìqíng bù huì xiàng nǐ qīwàng dì nàyàng fāshēng |
C'est marrant comme les choses
ne se passent jamais comme vous le souhaitez |
物事が起こることは決してあなたが望むようにはいかない |
物事 が 起こる こと は 決して あなた が 望む よう に はいかない |
monogoto ga okoru koto wa kesshite anata ga nozomu yōni wa ikanai |
|
146 |
真是不懂,事情总是由人意表的 |
zhēnshi
bù dǒng, shìqíng zǒng shì yóu rén yìbiǎo de |
真是不懂,事情总是由人意表的 |
zhēnshi
bù dǒng, shìqíng zǒng shì yóu rén yìbiǎo de |
Je ne comprends pas, les choses
sont toujours exprimées par les gens. |
私は理解していない、物事は常に人々によって表現されています。 |
私 は 理解 していない 、 物事 は 常に 人々 によって表現 されています 。 |
watashi wa rikai shiteinai , monogoto wa tsuneni hitobitoniyotte hyōgen sareteimasu . |
|
147 |
That’s funny ,he was here a moment ago and now
he’s gone |
That’s
funny,he was here a moment ago and now he’s gone |
这很有趣,他刚才在这里,现在他走了 |
zhè hěn
yǒuqù, tā gāngcái zài zhèlǐ, xiànzài tā zǒule |
C'est marrant, il était là il y
a un moment et maintenant il est parti |
それは面白いです、彼は一瞬前にここにいましたが、今は彼がいなくなりました |
それ は 面白いです 、 彼 は 一瞬 前 に ここ にいましたが 、 今 は 彼 が いなく なりました |
sore wa omoshiroidesu , kare wa isshun mae ni koko niimashitaga , ima wa kare ga inaku narimashita |
|
148 |
真怪——他刚才还在这儿,现在就没影了 |
zhēn
guài——tā gāngcái hái zài zhè'er, xiànzài jiù méiyǐngle |
真怪 -
他刚才还在这儿,现在就没影了 |
zhēn guài
- tā gāngcái hái zài zhè'er, xiànzài jiù méiyǐngle |
C'est bizarre - il était
toujours là, et ça ne fonctionne pas maintenant. |
変わった
-
彼はちょうどここにいて、今はなくなっている。 |
変わった - 彼 は ちょうど ここ に いて 、 今 はなくなっている 。 |
kawatta - kare wa chōdo koko ni ite , ima wa nakunatteiru . |
|
149 |
The funny thing is it never happened after that |
The funny
thing is it never happened after that |
有趣的是,之后从未发生过 |
yǒuqù de
shì, zhīhòu cóng wèi fāshēngguò |
La chose amusante est que cela
ne s'est jamais produit après ça |
面白いことは、それ以来起こったことではない |
面白い こと は 、 それ 以来 起こった ことで はない |
omoshiroi koto wa , sore irai okotta kotode hanai |
|
150 |
奇怪的是从那以后这事再也没有发生过 |
qíguài de shì
cóng nà yǐhòu zhè shì zài yě méiyǒu fāshēngguò |
奇怪的是从那以后这事再也没有发生过 |
qíguài de shì
cóng nà yǐhòu zhè shì zài yě méiyǒu fāshēngguò |
La chose étrange est que cela
ne s'est jamais produit depuis lors |
奇妙なことは、これ以来起こったことがないということです |
奇妙な こと は 、 これ 以来 起こった こと が ないという ことです |
kimyōna koto wa , kore irai okotta koto ga nai toiu kotodesu |
|
151 |
The engine’s making a very
funny noise |
The engine’s
making a very funny noise |
发动机发出非常有趣的噪音 |
fādòngjī
fāchū fēicháng yǒuqù de zàoyīn |
Le moteur fait un bruit très
drôle |
エンジンが非常に面白い音を立てている |
エンジン が 非常 に 面白い 音 を 立てている |
enjin ga hijō ni omoshiroi oto o tateteiru |
|
152 |
发动机发出一种很怪的声音 |
fādòngjī
fāchū yī zhǒng hěn guài de shēngyīn |
发动机发出一种很怪的声音 |
fādòngjī
fāchū yī zhǒng hěn guài de shēngyīn |
Le moteur fait un bruit étrange |
エンジンが奇妙な音を出す |
エンジン が 奇妙な 音 を 出す |
enjin ga kimyōna oto o dasu |
|
153 |
发动机发出非常有趣的噪音 |
fādòngjī
fāchū fēicháng yǒuqù de zàoyīn |
发动机发出非常有趣的噪音 |
fādòngjī
fāchū fēicháng yǒuqù de zàoyīn |
Le moteur émet un bruit très
intéressant |
エンジンは非常に興味深い騒音を発する |
エンジン は 非常 に 興味深い 騒音 を 発する |
enjin wa hijō ni kyōmibukai sōon o hassuru |
|
154 |
I’m pleased I didn’t get that
job, in a sort of way |
I’m pleased I
didn’t get that job, in a sort of way |
我很高兴我没有得到那份工作,有点像 |
wǒ
hěn gāoxìng wǒ méiyǒu dédào nà fèn gōngzuò,
yǒudiǎn xiàng |
Je suis content que je n'ai pas
eu ce travail, d'une manière |
私は一種の方法でその仕事をしなかったことを喜んでいる |
私 は 一種 の 方法 で その 仕事 を しなかった こと を喜んでいる |
watashi wa isshu no hōhō de sono shigoto o shinakatta kotoo yorokondeiru |
|
155 |
我没有得到那份工作,但我有一种说不清楚的高兴 |
wǒ
méiyǒu dédào nà fèn gōngzuò, dàn wǒ yǒuyī zhǒng
shuō bu qīngchǔ de gāoxìng |
我没有得到那份工作,但我有一种说不清楚的高兴 |
wǒ
méiyǒu dédào nà fèn gōngzuò, dàn wǒ yǒuyī zhǒng
shuō bu qīngchǔ de gāoxìng |
Je n'ai pas eu le job, mais
j'ai une sorte de doute |
私は仕事をしなかったが、私は一種の確信がない |
私 は 仕事 を しなかったが 、 私 は 一種 の 確信 が ない |
watashi wa shigoto o shinakattaga , watashi wa isshu nokakushin ga nai |
|
156 |
SUSPICIOUS/ILLEGAL
可疑;非法 |
SUSPICIOUS/ILLEGAL
kěyí; fēifǎ |
SUSPICIOUS /
ILLEGAL可疑;非法 |
SUSPICIOUS/
ILLEGAL kěyí; fēifǎ |
SUSPECT / ILLEGAL suspecte,
illégal |
不思議な/違法な疑いのある、違法な |
不思議な / 違法な 疑い の ある 、 違法な |
fushigina / ihōna utagai no aru , ihōna |
|
157 |
(informal) suspicious people laugh and can
be used to describe events, activities and occasions |
(informal)
suspicious people laugh and can be used to describe events, activities and
occasions |
(非正式)可疑的人笑,可以用来描述事件,活动和场合 |
(fēi
zhèngshì) kěyí de rén xiào, kěyǐ yòng lái miáoshù shìjiàn,
huódòng hé chǎnghé |
les gens suspects
(informels) rient et peuvent être utilisés pour décrire des événements, des
activités et des occasions |
(非公式な)疑わしい人々は笑い、イベント、活動、機会を記述するために使用することができます |
( 非公式な ) 疑わしい 人々 は 笑い 、 イベント 、活動 、 機会 を 記述 する ため に 使用 する こと ができます |
( hikōshikina ) utagawashī hitobito wa warai , ibento ,katsudō , kikai o kijutsu suru tame ni shiyō suru koto gadekimasu |
|
158 |
amusing |
amusing |
有趣 |
yǒuqù |
Amusant |
面白い |
面白い |
omoshiroi |
|
159 |
在这组词中最通用,
既表示逗人笑,也表示好笑、有乐趣,可用以形容事
情、活动和场合 |
zài zhè
zǔ cí zhōng zuì tōngyòng, jì biǎoshì dòu rén xiào,
yě biǎoshì hǎoxiào, yǒu lèqù, kěyòng yǐ
xíngróng shìqíng, huódòng hé chǎnghé |
在这组词中最通用,既表示逗人笑,也表示好笑,有乐趣,可用以形容事情,活动和场合 |
zài zhè
zǔ cí zhōng zuì tōngyòng, jì biǎoshì dòu rén xiào,
yě biǎoshì hǎoxiào, yǒu lèqù, kěyòng yǐ
xíngróng shìqíng, huódòng hé chǎnghé |
C'est le plus commun dans ce
groupe de mots, à la fois drôle et amusant, et il peut être utilisé pour
décrire des événements, des événements et des occasions. |
これは、面白いだけでなく、面白いと楽しいです。それは、イベント、活動、機会を記述するために使用することができます。 |
これ は 、 面白い だけでなく 、 面白 いと 楽しいです。 それ は 、 イベント 、 活動 、 機会 を 記述 する ために 使用 する こと が できます 。 |
kore wa , omoshiroi dakedenaku , omoshiro ito tanoshīdesu. sore wa , ibento , katsudō , kikai o kijutsu suru tame nishiyō suru koto ga dekimasu . |
|
160 |
an amusing party/game/evening |
an amusing
party/game/evening |
一个有趣的派对/游戏/晚上 |
yīgè
yǒuqù de pàiduì/yóuxì/wǎnshàng |
Une fête / jeu / soirée amusante |
面白いパーティ/ゲーム/夕方 |
面白い パーティ / ゲーム / 夕方 |
omoshiroi pāti / gēmu / yūgata |
|
161 |
充满乐趣的联欢会/游戏/晚会 |
chōngmǎn
lèqù de liánhuān huì/yóuxì/wǎnhuì |
充满乐趣的联欢会/游戏/晚会 |
chōngmǎn
lèqù de liánhuān huì/yóuxì/wǎnhuì |
Parties / jeux / nuits amusants |
楽しいパーティー/ゲーム/夜 |
楽しい パーティー / ゲーム / 夜 |
tanoshī pātī / gēmu / yoru |
|
162 |
Humorous is
not quite as strong as funny or comic and is more about showing that you see the humour in a
situation, than actually making people laugh out loud. Comic is used to talk especially
about writing and drama or things that are funny in a delibera |
Humorous is
not quite as strong as funny or comic and is more about showing that you see
the humour in a situation, than actually making people laugh out loud. Comic
is used to talk especially about writing and drama or things that are funny
in a delibera |
幽默不如有趣或滑稽,而更多的是表现出你在某种情况下看到幽默,而不是让人大声笑出来。漫画常用于谈论特别是关于写作和戏剧或在故事中有趣的事情 |
yōumò
bùrú yǒuqù huò huájī, ér gèng duō de shì biǎoxiàn
chū nǐ zài mǒu zhǒng qíngkuàng xià kàn dào yōumò, ér
bùshì ràng réndàshēng xiào chūlái. Mànhuà chángyòng yú tánlùn tèbié
shì guānyú xiězuò hé xìjù huò zài gùshì zhōng yǒuqù de
shìqíng |
Humorous est pas tout à fait
aussi forte que drôle ou comique et est plus de montrer que vous voyez
l'humour dans une situation, que réellement faire rire les gens à haute voix.
Comic est utilisé pour parler en particulier sur l'écriture et le théâtre ou
les choses qui sont drôles dans un Delibera |
ユーモラスで面白いや漫画ほど強いものではなく、実際に人々が大声で笑う作るよりも、あなたは状況にユーモアを見ることを示すの詳細についてです。漫画は特に書き込みやドラマやdeliberaに面白いです事柄について話をするために使用されます |
ユーモラスで 面白い や 漫画 ほど 強い もので はなく 、実際 に 人々 が 大声 で 笑う 作る より も 、 あなた は状況 に ユーモア を 見る こと を 示す の 詳細についてです 。 漫画 は 特に 書き込み や ドラマ やdelibera に 面白いです 事柄 について 話 を する ため に使用 されます |
yūmorasude omoshiroi ya manga hodo tsuyoi monodehanaku , jissai ni hitobito ga ōgoe de warau tsukuru yori mo, anata wa jōkyō ni yūmoa o miru koto o shimesu no shōsainitsuitedesu . manga wa tokuni kakikomi ya dorama yadelibera ni omoshiroidesu kotogara nitsuite hanashi o surutame ni shiyō saremasu |
|
163 |
humorous |
humorous |
幽默 |
yōumò |
Humoristique |
ユーモラスな |
ユーモラスな |
yūmorasuna |
|
164 |
语气不如 |
yǔqì
bùrú |
语气不如 |
yǔqì bùrú |
Pas aussi bon que le ton |
トーンほど良くない |
トーン ほど 良くない |
tōn hodo yokunai |
|
165 |
funny |
funny |
滑稽 |
huájī |
Drôle |
面白い |
面白い |
omoshiroi |
|
166 |
或 |
huò |
或 |
huò |
Ou |
または |
または |
mataha |
|
167 |
comic |
comic |
滑稽 |
huájī |
Comic |
コミック |
コミック |
komikku |
|
168 |
强,圭要表示明白情景中的滑檜之处,
而非实际使人大笑 |
qiáng,
guī yào biǎoshì míngbái qíngjǐng zhōng de huá guì
zhī chù, ér fēi shíjì shǐ réndà xiào |
强,圭要表示明白情景中的滑桧之处,而非实际使人大笑 |
qiáng,
guī yào biǎoshì míngbái qíngjǐng zhōng de huá guì
zhī chù, ér fēi shíjì shǐ rén dà xiào |
Qiang et Gui veulent exprimer
leur compréhension de la finesse de la scène plutôt que de faire rire les
gens. |
QiangとGuiは実際に人々を笑わせるのではなく、シーンの滑らかさを理解して表現したいと思っています。 |
Qiang と Gui は 実際 に 人々 を 笑わせる ので はなく 、シーン の 滑らか さ を 理解 して 表現 したい と思っています 。 |
Qiang to Gui wa jissai ni hitobito o warawaseru nodehanaku , shīn no nameraka sa o rikai shite hyōgen shitai toomotteimasu . |
|
169 |
comic |
comic |
滑稽 |
huájī |
Comic |
コミック |
コミック |
komikku |
|
171 |
尤指作品、戏剧、事物等故意营造的戏剧性的滑稽可笑,但不用以描述人(喜剧作家除外)。funny |
yóu zhǐ
zuòpǐn, xìjù, shìwù děng gùyì yíngzào de xìjùxìng de huájī
kěxiào, dàn bùyòng yǐ miáoshù rén (xǐjù zuòjiā
chúwài).Funny |
尤指作品,戏剧,事物等故意营造的戏剧性的滑稽可笑,但不用以描述人(喜剧作家除外).funny |
yóu zhǐ
zuòpǐn, xìjù, shìwù děng gùyì yíngzào de xìjùxìng de huájī
kěxiào, dàn bùyòng yǐ miáoshù rén (xǐjù zuòjiā
chúwài).Funny |
En particulier, les créations
dramatiques et ridicules des œuvres, des drames et des objets sont
intentionnellement créés, mais ils ne sont pas utilisés pour décrire les gens
(sauf les scénaristes). Drôle |
特に、作品、ドラマ、物の劇的で馬鹿な作品は意図的に作られていますが、人を描写するのには使われません(コミック作家を除く)。面白い |
特に 、 作品 、 ドラマ 、 物 の 劇的で 馬鹿な 作品 は意図 的 に 作られていますが 、 人 を 描写 する の に は使われません ( コミック 作家 を 除く ) 。 面白い |
tokuni , sakuhin , dorama , mono no gekitekide bakanasakuhin wa ito teki ni tsukurareteimasuga , hito o byōshasuru no ni wa tsukawaremasen ( komikku sakka o nozoku) . omoshiroi |
|
172 |
可形容人、笑话、故事、发生的事情以及任何使人发笑的事物 |
kě
xíngróng rén, xiàohuà, gùshì, fāshēng de shìqíng yǐjí rènhé
shǐ rén fà xiào de shìwù |
可形容人,笑话,故事,发生的事情以及任何使人发笑的事物 |
kě
xíngróng rén, xiàohuà, gùshì, fāshēng de shìqíng yǐjí rènhé
shǐ rén fà xiào de shìwù |
Peut décrire des gens, des
blagues, des histoires, ce qui s'est passé et tout ce qui fait rire les gens |
人、冗談、物語、何が起こったのか、人々を笑わせるもの |
人 、 冗談 、 物語 、 何 が 起こった の か 、 人々 を笑わせる もの |
hito , jōdan , monogatari , nani ga okotta no ka , hitobito owarawaseru mono |
|
173 |
PATTERNS AND COLLOCATIONS |
PATTERNS AND
COLLOCATIONS |
模式和配置 |
móshì hé
pèizhì |
MOTIFS ET COLLOCATIONS |
パターンとコラボレーション |
パターン と コラボレーション |
patān to koraborēshon |
|
174 |
to be funny/amusing/entertaining/witty/humorous/ comic/hilarious |
to be
funny/amusing/entertaining/witty/humorous/ comic/hilarious |
有趣/有趣/有趣/机智/幽默/滑稽/热闹 |
yǒuqù/yǒuqù/yǒuqù/jīzhì/yōumò/huájī/rènào |
Être drôle / amusant /
divertissant / spirituel / humoristique / comique / hilarant |
面白い/面白い/面白い/気の利いた/ユーモラスな/漫画的/面白い |
面白い / 面白い / 面白い / 気 の 利いた / ユーモラスな /漫画 的 / 面白い |
omoshiroi / omoshiroi / omoshiroi / ki no kīta / yūmorasuna /manga teki / omoshiroi |
|
175 |
to find
sth funny/amusing/entertaining/witty/
humorous/comic/hilarious |
to find sth
funny/amusing/entertaining/witty/ humorous/comic/hilarious |
找到有趣/有趣/有趣/机智/幽默/喜剧/搞笑 |
zhǎodào
yǒuqù/yǒuqù/yǒuqù/jīzhì/yōumò/xǐjù/gǎoxiào |
Pour trouver sth drôle / amusant
/ divertissant / spirituel / humoristique / comique / hilarant |
面白い/面白い/面白い/気の利いた/ユーモラスな/漫画的/面白いことを見つけるために |
面白い / 面白い / 面白い / 気 の 利いた / ユーモラスな /漫画 的 / 面白い こと を 見つける ため に |
omoshiroi / omoshiroi / omoshiroi / ki no kīta / yūmorasuna /manga teki / omoshiroi koto o mitsukeru tame ni |
|
176 |
very/quite funny/amusing/entertaining/witty/
humorous/comic |
very/quite
funny/amusing/entertaining/witty/ humorous/comic |
非常/非常有趣/有趣/有趣/机智/幽默/喜剧 |
fēicháng/fēicháng
yǒuqù/yǒuqù/yǒuqù/jīzhì/yōumò/xǐjù |
Très / assez drôle / amusant /
divertissant / spirituel / humoristique / comique |
非常に/かなり面白い/面白い/面白い/ウィット/ユーモラス/漫画 |
非常 に / かなり 面白い / 面白い / 面白い / ウィット /ユーモラス / 漫画 |
hijō ni / kanari omoshiroi / omoshiroi / omoshiroi / witto /yūmorasu / manga |
|
177 |
really funny/amusing/entertaining/witty/humorous/
comic/hilarious |
really
funny/amusing/entertaining/witty/humorous/ comic/hilarious |
真正有趣/有趣/有趣/机智/幽默/喜剧/搞笑 |
zhēnzhèng
yǒuqù/yǒuqù/yǒuqù/jīzhì/yōumò/xǐjù/gǎoxiào |
Vraiment drôle / amusant /
divertissant / spirituel / humoristique / viens / hilarant |
本当に面白い/面白い/面白い/気の利いた/ユーモラスな/来る/陽気な |
本当に 面白い / 面白い / 面白い / 気 の 利いた /ユーモラスな / 来る / 陽気な |
hontōni omoshiroi / omoshiroi / omoshiroi / ki no kīta /yūmorasuna / kuru / yōkina |
|
178 |
extremely funny/amusing/entertaining/witty/
humorous/comic |
extremely
funny/amusing/entertaining/witty/ humorous/comic |
非常有趣/有趣/有趣/机智/幽默/喜剧 |
fēicháng
yǒuqù/yǒuqù/yǒuqù/jīzhì/yōumò/xǐjù |
Extrêmement drôle / amusant /
divertissant / spirituel / humoristique / comique |
非常に面白い/面白い/面白い/ウィット/ユーモラス/漫画 |
非常 に 面白い / 面白い / 面白い / ウィット / ユーモラス /漫画 |
hijō ni omoshiroi / omoshiroi / omoshiroi / witto / yūmorasu /manga |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
former |
|
|
|
800 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|