|
A |
B |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
former |
|
|
|
|
|
1 |
fungus , fungi any plant without leaves, flowers or green
colouring, usually growing on other plants or on decaying matter. mushroms
and mildew are both fungi. |
Fungus, fungi
any plant without leaves, flowers or green colouring, usually growing on
other plants or on decaying matter. Mushroms and mildew are both fungi. |
真菌,真菌任何没有叶子的植物,花或绿色,通常在其他植物上生长或腐烂的物质上。蘑菇和霉菌都是真菌。 |
Zhēnjùn,
zhēnjùn rènhé méiyǒu yèzi de zhíwù, huā huò lǜsè,
tōngcháng zài qítā zhíwù shàng shēngzhǎng huò fǔlàn
de wùzhí shàng. Mógū hé méijūn dōu shì zhēnjùn. |
Нечеткие
гусы, грибы -
любое
растение
без листьев,
цветов или
зеленая
окраска,
обычно растущее
на других
растениях
или на
гниющей
материи.
Мушромы и
плесень - это
грибы. |
Nechetkiye
gusy, griby - lyuboye rasteniye bez list'yev, tsvetov ili zelenaya okraska,
obychno rastushcheye na drugikh rasteniyakh ili na gniyushchey materii.
Mushromy i plesen' - eto griby. |
2 |
真菌(如蘑菇和霉
) |
Zhēnjùn
(rú mógū hé méi) |
真菌(如蘑菇和霉) |
Zhēnjùn
(rú mógū hé méi) |
Грибы
(например,
грибы и
плесень) |
Griby
(naprimer, griby i plesen') |
3 |
真菌,真菌任何植物没有叶子,花或绿色 |
zhēnjùn,
zhēnjùn rènhé zhíwù méiyǒu yèzi, huā huò lǜsè |
真菌,真菌任何植物没有叶子,花或绿色 |
zhēnjùn,
zhēnjùn rènhé zhíwù méiyǒu yèzi, huā huò lǜsè |
Грибы,
грибы Любое
растение
без листьев,
цветов или
зеленого |
Griby, griby
Lyuboye rasteniye bez list'yev, tsvetov ili zelenogo |
4 |
着色,通常在其他植物上生长或腐烂的物质上。
蘑菇和MILDEW都是真菌 |
zhuósè,
tōngcháng zài qítā zhíwù shàng shēngzhǎng huò fǔlàn
de wùzhí shàng. Mógū hé MILDEW dōu shì zhēnjùn |
着色,通常在其他植物上生长或腐烂的物质上。蘑菇和MILDEW都是真菌 |
zhuósè,
tōngcháng zài qítā zhíwù shàng shēngzhǎng huò fǔlàn
de wùzhí shàng. Mógū hé MILDEW dōu shì zhēnjùn |
Окраска,
как правило,
на других
растениях, которые
растут или
распадаются.
Грибы и MILDEW являются
грибами |
Okraska, kak
pravilo, na drugikh rasteniyakh, kotoryye rastut ili raspadayutsya. Griby i
MILDEW yavlyayutsya gribami |
5 |
a covering of mould or a similar fungus, for
example on a plant or wall |
a covering of
mould or a similar fungus, for example on a plant or wall |
例如在植物或墙上覆盖霉菌或类似的真菌 |
lìrú zài
zhíwù huò qiáng shàng fùgài méijūn huò lèisì de zhēnjùn |
покрытие
плесени или
аналогичный
грибок,
например, на
растении
или стене |
pokrytiye
pleseni ili analogichnyy gribok, naprimer, na rastenii ili stene |
6 |
霉; 霉菌 |
méi;
méijūn |
霉;霉菌 |
méi;
méijūn |
Плесень,
плесени |
Plesen',
pleseni |
7 |
fungus infections |
fungus
infections |
真菌感染 |
zhēnjùn
gǎnrǎn |
Грибковые
инфекции |
Gribkovyye
infektsii |
8 |
霉菌感染 |
méi jùn
gǎnrǎn |
霉菌感染 |
méi jùn
gǎnrǎn |
Грибковая
инфекция |
Gribkovaya
infektsiya |
9 |
funicular also funicular
railway a railway on a steep slope, used to
transport passengers up and down in special cars by means of a moving cable |
funicular also
funicular railway a railway on a steep slope, used to transport passengers up
and down in special cars by means of a moving cable |
索道缆车也是缆车在陡坡上的一条铁路,用于通过移动缆索在特殊汽车中上下运输乘客 |
suǒdào
lǎnchē yěshì lǎnchē zài dǒupō shàng de
yītiáo tiělù, yòng yú tōngguò yídòng lǎnsuǒ zài
tèshū qìchē zhōng shàngxià yùnshū chéngkè |
Фуникулер
также
фуникулер
железной
дороги на
крутом
склоне,
используемый
для перевозки
пассажиров
вверх и вниз
в специальных
автомобилях
с помощью
движущегося
троса |
Funikuler
takzhe funikuler zheleznoy dorogi na krutom sklone, ispol'zuyemyy dlya
perevozki passazhirov vverkh i vniz v spetsial'nykh avtomobilyakh s
pomoshch'yu dvizhushchegosya trosa |
10 |
缆索铁道 |
lǎnsuǒ
tiědào |
缆索铁道 |
lǎnsuǒ
tiědào |
Кабельная
дорога |
Kabel'naya
doroga |
11 |
funk a type of modem dance music with a strong
rhythm |
funk a type of
modem dance music with a strong rhythm |
放松一种具有强烈节奏的现代舞曲 |
fàngsōng
yī zhǒng jùyǒu qiángliè jiézòu de xiàndài wǔqǔ |
Фанк
типа
модемной
танцевальной
музыки с сильным
ритмом |
Fank tipa
modemnoy tantseval'noy muzyki s sil'nym ritmom |
12 |
(伴奏现代舞蹈的)乡土爵士乐;放克音乐 |
(bànzòu
xiàndài wǔdǎo de) xiāngtǔ juéshìyuè; fàng kè
yīnyuè |
(伴奏现代舞蹈的)乡土爵士乐;放克音乐 |
(bànzòu
xiàndài wǔdǎo de) xiāngtǔ juéshìyuè; fàng kè yīnyuè |
(сопровождение
современного
танца) родной
джазовой
музыки,
фанк-музыки |
(soprovozhdeniye
sovremennogo tantsa) rodnoy dzhazovoy muzyki, fank-muzyki |
13 |
(also blue
funk) (old fashioned, informal) a state of fear or anxiety |
(also blue
funk) (old fashioned, informal) a state of fear or anxiety |
(也是蓝色的放克)(老式的,非正式的)恐惧或焦虑的状态 |
(yěshì
lán sè dì fàng kè)(lǎoshì de, fēi zhèngshì de) kǒngjù huò
jiāolǜ de zhuàngtài |
(также
синий фанк)
(старомодный,
неформальный)
состояние
страха или
беспокойства |
(takzhe siniy
fank) (staromodnyy, neformal'nyy) sostoyaniye strakha ili bespokoystva |
14 |
恐惧;.忧虑 |
kǒngjù;.
Yōulǜ |
恐惧;忧虑 |
kǒngjù;
yōulǜ |
Страх,
беспокойство |
Strakh,
bespokoystvo |
15 |
a strong unpleasant smell |
a strong
unpleasant smell |
强烈的难闻的气味 |
qiángliè de
nán wén de qìwèi |
сильный
неприятный
запах |
sil'nyy
nepriyatnyy zapakh |
16 |
浓烈臭味;恶臭 |
nónglièchòu
wèi; èchòu |
浓烈臭味;恶臭 |
nónglièchòu
wèi; èchòu |
Сильный
запах; |
Sil'nyy
zapakh; |
17 |
( informal)
to avoid doing sth because you are afraid to or find it difficult |
(informal) to
avoid doing sth because you are afraid to or find it difficult |
(非正式)避免做某事,因为你害怕或发现困难 |
(fēi
zhèngshì) bìmiǎn zuò mǒu shì, yīnwèi nǐ hàipà huò
fāxiàn kùnnán |
(независимый),
чтобы не
делать
этого,
потому что
вы боитесь
или
находите
это трудным |
(nezavisimyy),
chtoby ne delat' etogo, potomu chto vy boites' ili nakhodite eto trudnym |
18 |
(因畏惧而)逃避,回避 |
(yīn
wèijù ér) táobì, huíbì |
(因畏惧而)逃避,回避 |
(yīnwèijù
ér) táobì, huíbì |
(из
страха)
убежать и
избежать |
(iz strakha)
ubezhat' i izbezhat' |
19 |
funky funkier, funkiest |
funky funkier,
funkiest |
质朴的funkier,funkiest |
zhípú de
funkier,funkiest |
Веселый
забавный,
забавный |
Veselyy
zabavnyy, zabavnyy |
20 |
of pop music |
of pop
music |
流行音乐 |
liúxíng
yīnyuè |
Поп-музыка |
Pop-muzyka |
21 |
流行音乐 |
liúxíng
yīnyuè |
流行音乐 |
liúxíng
yīnyuè |
Поп-музыка |
Pop-muzyka |
22 |
with a strong rhythm that is
easy to dance to |
with a strong
rhythm that is easy to dance to |
节奏很强劲,很容易跳舞 |
jiézòu
hěn qiángjìng, hěn róngyì tiàowǔ |
С
сильным
ритмом,
который
легко
танцевать |
S sil'nym
ritmom, kotoryy legko tantsevat' |
23 |
节奏强适宜跳舞的 |
jiézòu qiáng
shìyí tiàowǔ de |
节奏强适宜跳舞的 |
jiézòu
qiáng shìyí tiàowǔ de |
Сильный
ритм,
подходящий
для танцев |
Sil'nyy
ritm, podkhodyashchiy dlya tantsev |
24 |
节奏很强劲,很容易跳舞 |
jiézòu
hěn qiángjìng, hěn róngyì tiàowǔ |
节奏很强劲,很容易跳舞 |
jiézòu
hěn qiángjìng, hěn róngyì tiàowǔ |
Ритм
очень
сильный, и
его легко
танцевать |
Ritm ochen'
sil'nyy, i yego legko tantsevat' |
25 |
a funky disco beat |
a funky disco
beat |
一个时髦的迪斯科节拍 |
yīgè
shímáo de dísīkē jiépāi |
фанки
диско |
fanki disko |
26 |
适宜跳舞的迪斯科强节奏 |
shìyí
tiàowǔ de dísīkē qiáng jiézòu |
适宜跳舞的迪斯科强节奏 |
shìyí
tiàowǔ de dísīkē qiáng jiézòu |
Дискотека,
подходящая
для танцев |
Diskoteka,
podkhodyashchaya dlya tantsev |
27 |
(approving) fashionable and unusual |
(approving)
fashionable and unusual |
(赞同)时髦和不寻常 |
(zàntóng)
shímáo hé bù xúncháng |
(одобряющий)
модный и
необычный |
(odobryayushchiy)
modnyy i neobychnyy |
28 |
时髦独特的 |
shímáo dútè de |
时髦独特的 |
shímáo dútè de |
Стильный
и
уникальный |
Stil'nyy i
unikal'nyy |
29 |
She wears really clothes |
She wears
really clothes |
她穿着真正的衣服 |
tā
chuānzhuó zhēnzhèng de yīfú |
Она
носит очень
одежду |
Ona nosit
ochen' odezhdu |
30 |
她穿的衣服真是时髦又独特 |
tā
chuān de yīfú zhēnshi shímáo yòu dútè |
她穿的衣服真是时髦又独特 |
tā
chuān de yīfú zhēnshi shímáo yòu dútè |
Одежда,
которую она
носит,
действительно
стильная и
уникальная |
Odezhda,
kotoruyu ona nosit, deystvitel'no stil'naya i unikal'naya |
31 |
having a strong unpleasant
smell |
having a
strong unpleasant smell |
有强烈的难闻气味 |
yǒu
qiángliè de nán wén qìwèi |
Наличие
сильного
неприятного
запаха |
Nalichiye
sil'nogo nepriyatnogo zapakha |
32 |
恶臭的 |
è chòu de |
恶臭的 |
è chòu de |
зловонный |
zlovonnyy |
33 |
fun loving (of people ) liking to enjoy themselves |
fun loving (of
people) liking to enjoy themselves |
有趣的(喜欢的)喜欢享受自己的人 |
yǒuqù de
(xǐhuān de) xǐhuān xiǎngshòu zìjǐ de rén |
Удовольствие,
любящее
(людей),
любящее
себя |
Udovol'stviye,
lyubyashcheye (lyudey), lyubyashcheye sebya |
34 |
喜欢玩乐的 |
xǐhuān
wánlè de |
喜欢玩乐的 |
xǐhuān
wánlè de |
Как
повеселиться |
Kak
poveselit'sya |
35 |
funnel a
device that is wide at the top and narrow at the bottom, used for pouring
liquids or powders into a small opening |
funnel a
device that is wide at the top and narrow at the bottom, used for pouring
liquids or powders into a small opening |
漏斗顶部宽而窄的装置,用于将液体或粉末倒入小开口 |
lòudǒu
dǐngbù kuān ér zhǎi de zhuāngzhì, yòng yú jiāng
yètǐ huò fěnmò dào rù xiǎo kāikǒu |
Воронка
- это
устройство,
которое
имеет широкий
верх и узкий
снизу,
используемый
для заливки
жидкостей
или
порошков в
небольшое
отверстие |
Voronka - eto
ustroystvo, kotoroye imeyet shirokiy verkh i uzkiy snizu, ispol'zuyemyy dlya
zalivki zhidkostey ili poroshkov v nebol'shoye otverstiye |
36 |
漏斗 |
lòudǒu |
漏斗 |
lòudǒu |
раструб |
rastrub |
37 |
picture o laboratory |
picture o
laboratory |
图片o实验室 |
túpiàn o
shíyàn shì |
Фото
o
лаборатория |
Foto o
laboratoriya |
38 |
(also smoke stack ) a metal chimney, for example on
a ship or an engine, through which smokes comes out |
(also smoke
stack) a metal chimney, for example on a ship or an engine, through which
smokes comes out |
(也是烟囱)一个金属烟囱,例如在船上或发动机上,通过烟囱出来 |
(yěshì
yāncōng) yīgè jīnshǔ yāncōng, lìrú zài
chuánshàng huò fādòngjī shàng, tōngguò yāncōng
chūlái |
(также
дымовая
труба)
металлическая
дымовая
труба,
например, на
судне или
двигателе,
через
который
выходит дым |
(takzhe
dymovaya truba) metallicheskaya dymovaya truba, naprimer, na sudne ili
dvigatele, cherez kotoryy vykhodit dym |
39 |
(蒸汽机车或轮船上的)烟囱 |
(zhēngqì
jīchē huò lúnchuánshàng de) yāncōng |
(蒸汽机车或轮船上的)烟囱 |
(zhēngqì
jīchē huò lúnchuánshàng de) yāncōng |
Дымоходы
(на
паровозах
или
кораблях) |
Dymokhody
(na parovozakh ili korablyakh) |
40 |
(也是烟囱)一个金属烟囱,例如在船上或发动机上,通过烟囱出来 |
(yěshì
yāncōng) yīgè jīnshǔ yāncōng, lìrú zài
chuán shàng huò fādòngjī shàng, tōngguò yāncōng
chūlái |
(也是烟囱)一个金属烟囱,例如在船上或发动机上,通过烟囱出来 |
(yěshì
yāncōng) yīgè jīnshǔ yāncōng, lìrú zài
chuán shàng huò fādòngjī shàng, tōngguò yāncōng
chūlái |
(также
дымоход)
металлический
дымоход, например,
на судне или
двигателе,
выходящий
из дымохода |
(takzhe
dymokhod) metallicheskiy dymokhod, naprimer, na sudne ili dvigatele,
vykhodyashchiy iz dymokhoda |
41 |
funnell, funnel to move or make sth move through a narrow space, or as if
through a
funnel.(使)流经狭窄、空间,经过漏斗形
口子 |
funnell,
funnel to move or make sth move through a narrow space, or as if through a
funnel.(Shǐ) liú jīng xiázhǎi, kōngjiān,
jīngguò lòudǒu xíng kǒuzi |
funnell,漏斗移动或使某物移动通过狭窄的空间,或者像通过漏斗一样移动狭窄,空间,经过漏斗形口子 |
funnell,
lòudǒu yídòng huò shǐ mǒu wù yídòng tōngguò xiázhǎi
de kōngjiān, huòzhě xiàng tōngguò lòudǒu yīyàng
yídòng xiázhǎi, kōngjiān, jīngguò lòudǒu xíng
kǒuzi |
Funnell,
воронка для
перемещения
или
перемещения
по узкому
пространству
или, как если
бы через
воронку. (使)
проходит
через узкое
пространство
через
отверстие в
форме
воронки |
Funnell,
voronka dlya peremeshcheniya ili peremeshcheniya po uzkomu prostranstvu ili,
kak yesli by cherez voronku. (shǐ) prokhodit cherez uzkoye prostranstvo
cherez otverstiye v forme voronki |
42 |
wind was funnelling through the
gorge |
wind was
funnelling through the gorge |
风通过峡谷漏斗 |
fēng
tōngguò xiágǔ lòudǒu |
Ветер
проходил
через
ущелье |
Veter
prokhodil cherez ushchel'ye |
43 |
风吹过峡谷 |
fēng
chuīguò xiágǔ |
风吹过峡谷 |
fēng
chuīguò xiágǔ |
Ветер
дует по
каньону |
Veter duyet po
kan'onu |
44 |
Huge pipes funnel the water down the mountainside |
Huge pipes
funnel the water down the mountainside |
巨大的管道将水倒在山腰 |
jùdà de
guǎndào jiāng shuǐ dào zài shānyāo |
Огромные
трубы
воронят
воду вниз по
склону горы |
Ogromnyye
truby voronyat vodu vniz po sklonu gory |
45 |
巨大的管道把永沿山坡输送下山 |
jùdà de
guǎndào bǎ yǒng yán shānpō shūsòng xiàshān |
巨大的管道把永沿山坡输送下山 |
jùdà de
guǎndào bǎ yǒng yán shānpō shūsòng xiàshān |
Огромные
трубопроводы
отправляются
вниз по
склонам |
Ogromnyye
truboprovody otpravlyayutsya vniz po sklonam |
46 |
Barricades funnelled the crowds towards the
square |
Barricades
funnelled the crowds towards the square |
路障将人群引向广场 |
lùzhàng
jiāng rénqún yǐn xiàng guǎngchǎng |
Баррикады
направили
толпы к
площади |
Barrikady
napravili tolpy k ploshchadi |
47 |
设置的路障控制人流涌向广场 |
shèzhì de
lùzhàng kòngzhì rénliú yǒng xiàng guǎngchǎng |
设置的路障控制人流涌向广场 |
shèzhì de
lùzhàng kòngzhì rénliú yǒng xiàng guǎngchǎng |
Барьеры
предназначены
для
контроля
потока
людей на
площадь |
Bar'yery
prednaznacheny dlya kontrolya potoka lyudey na ploshchad' |
48 |
(figurative) |
(figurative) |
(喻) |
(yù) |
(Фигуративная) |
(Figurativnaya) |
49 |
Some $10 million in aid was
funnelled into the country |
Some $10
million in aid was funnelled into the country |
大约1000万美元的援助流入该国 |
dàyuē
1000 wàn měiyuán de yuánzhù liúrù gāi guó |
В
страну было
направлено
около 10
миллионов долларов
помощи |
V stranu bylo
napravleno okolo 10 millionov dollarov pomoshchi |
50 |
SYNONYMS同义词辨析 |
SYNONYMS
tóngyìcí biànxī |
同义词同义词辨析 |
tóngyìcí
tóngyìcí biànxī |
Синонимный
синонимный
анализ |
Sinonimnyy
sinonimnyy analiz |
51 |
funny |
funny |
滑稽 |
huájī |
смешной |
smeshnoy |
52 |
amusing |
amusing |
有趣 |
yǒuqù |
забавный |
zabavnyy |
53 |
entertaining |
entertaining |
娱乐 |
yúlè |
развлекательный |
razvlekatel'nyy |
54 |
witty |
witty |
机智 |
jīzhì |
остроумный |
ostroumnyy |
55 |
humorous |
humorous |
幽默 |
yōumò |
юмористический |
yumoristicheskiy |
56 |
comic |
comic |
滑稽 |
huájī |
комический |
komicheskiy |
57 |
hilarious |
hilarious |
欢闹的 |
huānnào
de |
веселый |
veselyy |
58 |
These words all describe sb/sth
that makes you laugh or smile. |
These words
all describe sb/sth that makes you laugh or smile. |
这些词都描述某人让你笑或笑。 |
zhèxiē cí
dōu miáoshù mǒu rén ràng nǐ xiào huò xiào. |
Эти
слова
описывают sb / sth,
что
заставляет
вас смеяться
или
улыбаться. |
Eti slova
opisyvayut sb / sth, chto zastavlyayet vas smeyat'sya ili ulybat'sya. |
59 |
以上各词均用以形容人或事好笑的、滑稽的 |
Yǐshàng
gè cí jūn yòng yǐ xíngróng rén huò shì hǎoxiào de, huájī
de |
以上各词均用以形容人或事好笑的,滑稽的 |
Yǐshàng
gè cí jūn yòng yǐ xíngróng rén huò shì hǎoxiào de, huájī
de |
Вышеприведенные
слова
используются
для описания
людей или
смешных,
смешных |
Vysheprivedennyye
slova ispol'zuyutsya dlya opisaniya lyudey ili smeshnykh, smeshnykh |
60 |
funny that
makes you laugh |
funny that
makes you laugh |
有趣,让你笑 |
yǒuqù,
ràng nǐ xiào |
Смешно,
что
заставляет
вас
смеяться |
Smeshno, chto
zastavlyayet vas smeyat'sya |
61 |
指好笑的、滑稽的 |
zhǐ
hǎoxiào de, huájī de |
指好笑的,滑稽的 |
zhǐ
hǎoxiào de, huájī de |
Относится
к смешным,
смешным |
Otnositsya k
smeshnym, smeshnym |
62 |
a funny story |
a funny
story |
一个有趣的故事 |
yīgè
yǒuqù de gùshì |
забавная
история |
zabavnaya
istoriya |
63 |
滑稽的故事 |
huájī de
gùshì |
滑稽的故事 |
huájī de
gùshì |
Забавная
история |
Zabavnaya
istoriya |
64 |
he was a very funny guy |
he was a very
funny guy |
他是一个非常有趣的家伙 |
tā shì
yīgè fēicháng yǒuqù de jiāhuo |
Он
был очень
забавным
парнем |
On byl ochen'
zabavnym parnem |
65 |
他这个人很滑稽 |
tā zhège
rén hěn huájī |
他这个人很滑稽 |
tā zhège
rén hěn huájī |
Он
смешной |
On smeshnoy |
66 |
amusing funny
and enjoyable |
amusing funny
and enjoyable |
有趣和有趣 |
yǒuqù hé
yǒuqù |
Забавные
забавные и
приятные |
Zabavnyye
zabavnyye i priyatnyye |
67 |
指逗人笑的、有乐趣的、好笑的 |
zhǐ dòu
rén xiào de, yǒu lèqù de, hǎoxiào de |
指逗人笑的,有乐趣的,好笑的 |
zhǐ
dòu rén xiào de, yǒu lèqù de, hǎoxiào de |
Смешно,
весело,
смешно |
Smeshno,
veselo, smeshno |
68 |
It’s a very amusing game to
play: |
It’s a very
amusing game to play: |
玩这个游戏非常有趣: |
wán zhège
yóuxì fēicháng yǒuqù: |
Это
очень
забавная
игра для
игры: |
Eto ochen'
zabavnaya igra dlya igry: |
69 |
这种游戏玩起来非常有趣 |
Zhè zhǒng
yóuxì wán qǐlái fēicháng yǒuqù |
这种游戏玩起来非常有趣 |
Zhè zhǒng
yóuxì wán qǐlái fēicháng yǒuqù |
Эта
игра очень
интересна
для игры |
Eta igra
ochen' interesna dlya igry |
70 |
entertaining amusing and interesting |
entertaining
amusing and interesting |
娱乐有趣和有趣 |
yúlè
yǒuqù hé yǒuqù |
Развлекательные
забавные и
интересные |
Razvlekatel'nyye
zabavnyye i interesnyye |
71 |
指有趣的、令人开心的、使人愉快的 |
zhǐ
yǒuqù de, lìng rén kāixīn de, shǐ rén yúkuài de |
指有趣的,令人开心的,使人愉快的 |
zhǐ
yǒuqù de, lìng rén kāixīn de, shǐ rén yúkuài de |
Относится
к
интересному,
счастливому,
приятному |
Otnositsya
k interesnomu, schastlivomu, priyatnomu |
72 |
娱乐有趣和有趣 |
yúlè
yǒuqù hé yǒuqù |
娱乐有趣和有趣 |
yúlè
yǒuqù hé yǒuqù |
Развлечения
и
развлечения |
Razvlecheniya
i razvlecheniya |
73 |
it was very entertaining |
it was very
entertaining |
这非常有趣 |
zhè
fēicháng yǒuqù |
Это
было очень
интересно |
Eto bylo
ochen' interesno |
74 |
那是一场非常令人开心的晚会 |
nà shì yī
chǎng fēicháng lìng rén kāixīn de wǎnhuì |
那是一场非常令人开心的晚会 |
nà shì yī
chǎng fēicháng lìng rén kāixīn de wǎnhuì |
Это
был очень
счастливый
вечер |
Eto byl ochen'
schastlivyy vecher |
75 |
witty clever
and amusing; able to say or write clever and amusing things |
witty clever
and amusing; able to say or write clever and amusing things |
机智聪明有趣;能够说或写出聪明和有趣的事情 |
jīzhì
cōngmíng yǒuqù; nénggòu shuō huò xiě chū
cōngmíng hé yǒuqù de shìqíng |
Остроумный
умник и я
использую,
умею говорить
или писать
умный и
использую
вещи |
Ostroumnyy
umnik i ya ispol'zuyu, umeyu govorit' ili pisat' umnyy i ispol'zuyu veshchi |
76 |
指机智的、巧妙的、妙趣横生的、
言辞诙谐的 |
zhǐ
jīzhì de, qiǎomiào de, miàoqùhéngshēng de, yáncí huīxié
de |
指机智的,巧妙的,妙趣横生的,言辞诙谐的 |
zhǐ
jīzhì de, qiǎomiào de, miàoqùhéngshēng de, yáncí huīxié
de |
Относится
к
остроумным,
умным,
остроумным, остроумным
словам |
Otnositsya k
ostroumnym, umnym, ostroumnym, ostroumnym slovam |
77 |
a witty remark |
a witty remark |
一个机智的话 |
yīgè
jīzhì dehuà |
остроумное
замечание |
ostroumnoye
zamechaniye |
78 |
机智的话 |
jīzhì
dehuà |
机智的话 |
jīzhì
dehuà |
Остроумные
слова |
Ostroumnyye
slova |
79 |
机智聪明有趣; |
jīzhì
cōngmíng yǒuqù; |
机智聪明有趣; |
jīzhì
cōngmíng yǒuqù; |
Умный
и веселый; |
Umnyy i
veselyy; |
80 |
a witty public speaker |
a witty public
speaker |
一个诙谐的公众演讲者 |
yīgè
huīxié de gōngzhòng yǎnjiǎng zhě |
остроумный
публичный
оратор |
ostroumnyy
publichnyy orator |
81 |
语言幽默的公共集会演讲人 |
yǔyán
yōumò de gōnggòng jíhuì yǎnjiǎng rén |
语言幽默的公共集会演讲人 |
yǔyán
yōumò de gōnggòng jíhuì yǎnjiǎng rén |
Языковой
юмористический
громкоговоритель |
YAzykovoy
yumoristicheskiy gromkogovoritel' |
82 |
humorous funny
and entertaining; showing a sense of humour |
humorous funny
and entertaining; showing a sense of humour |
幽默有趣和有趣;表现出幽默感 |
yōumò
yǒuqù hé yǒuqù; biǎoxiàn chū yōumò gǎn |
Юмористический
смешной и
развлекательный,
демонстрирующий
чувство
юмора |
Yumoristicheskiy
smeshnoy i razvlekatel'nyy, demonstriruyushchiy chuvstvo yumora |
83 |
指滑稽士趣的、有幽默感的 |
zhǐ
huájī shì qù de, yǒu yōumò gǎn de |
指滑稽士趣的,有幽默感的 |
zhǐ
huájī shì qù de, yǒu yōumò gǎn de |
Относится
к смешным,
юмористическим |
Otnositsya k
smeshnym, yumoristicheskim |
84 |
a humorous look at the world of
fashion |
a humorous
look at the world of fashion |
幽默地看待时尚界 |
yōumò de
kàndài shíshàng jiè |
юмористический
взгляд на
мир моды |
yumoristicheskiy
vzglyad na mir mody |
85 |
对时装界幽默的审视 |
duì
shízhuāng jiè yōumò de shěnshì |
对时装界幽默的审视 |
duì
shízhuāng jiè yōumò de shěnshì |
Изучение
юмора в
индустрии
моды |
Izucheniye
yumora v industrii mody |
86 |
comic that
makes you laugh |
comic that
makes you laugh |
这让你笑的漫画 |
zhè ràng
nǐ xiào de mànhuà |
Комикс,
который
заставляет
вас
смеяться |
Komiks,
kotoryy zastavlyayet vas smeyat'sya |
87 |
指滑稽的、使人发笑的 |
zhǐ
huájī de, shǐ rén fà xiào de |
指滑稽的,使人发笑的 |
zhǐ
huájī de, shǐ rén fà xiào de |
Относится
к смешным,
смешным |
Otnositsya k
smeshnym, smeshnym |
88 |
Many of the scenes in the book
are richly comic |
Many of the
scenes in the book are richly comic |
这本书中的许多场景都非常有趣 |
zhè běn
shū zhōng de xǔduō chǎngjǐng dōu
fēicháng yǒuqù |
Многие
из сцен в
книге
богато
комичны |
Mnogiye iz
stsen v knige bogato komichny |
89 |
这本书里的许多情节都非常滑稽可笑 |
zhè běn
shū lǐ de xǔduō qíngjié dōu fēicháng huájī
kěxiào |
这本书里的许多情节都非常滑稽可笑 |
zhè běn
shū lǐ de xǔduō qíngjié dōu fēicháng huájī
kěxiào |
Многие
из историй в
этой книге
смешные |
Mnogiye iz
istoriy v etoy knige smeshnyye |
90 |
hilarious extremely
funny |
hilarious
extremely funny |
搞笑非常有趣 |
gǎoxiào
fēicháng yǒuqù |
Весело |
Veselo |
91 |
指极其滑稽的 |
zhǐ jíqí
huájī de |
指极其滑稽的 |
zhǐ
jíqí huájī de |
Чрезвычайно
забавный |
Chrezvychayno
zabavnyy |
92 |
FUNNY,AMUSING, HUMOROUS
OR C_C? |
FUNNY,AMUSING,
HUMOROUS OR C_C? |
有趣,愉悦,幽默或C_C? |
yǒuqù,
yúyuè, yōumò huò C_C? |
FUNNY, AMUSING, HUMOROUS
или C_C? |
FUNNY,
AMUSING, HUMOROUS ili C_C? |
93 |
用 |
Yòng |
用 |
Yòng |
использование |
ispol'zovaniye |
94 |
funny |
funny |
滑稽 |
huájī |
смешной |
smeshnoy |
95 |
amusing |
amusing |
有趣 |
yǒuqù |
забавный |
zabavnyy |
96 |
humorous |
humorous |
幽默 |
yōumò |
юмористический |
yumoristicheskiy |
97 |
还是 |
háishì |
还是 |
háishì |
или |
ili |
98 |
comic ? |
comic? |
漫画? |
mànhuà? |
Комик? |
Komik? |
99 |
Amusing is
the most general of these words because it includes the idea of being
enjoyable as well as making |
Amusing is the
most general of these words because it includes the idea of being enjoyable
as well as making |
有趣的是这些词中最通用的词,因为它包含了令人愉快以及制作的想法 |
Yǒuqù de
shì zhèxiē cí zhōng zuì tōngyòng de cí, yīn wèi tā
bāohánle lìng rén yúkuài yǐjí zhìzuò de xiǎngfǎ |
Забавное
- это самое
общее из
этих слов,
потому что
оно
включает в
себя идею
быть приятным
и |
Zabavnoye -
eto samoye obshcheye iz etikh slov, potomu chto ono vklyuchayet v sebya ideyu
byt' priyatnym i |
100 |
through government agencies |
through
government agencies |
通过政府机构 |
tōngguò
zhèngfǔ jīgòu |
Через
государственные
учреждения |
Cherez
gosudarstvennyye uchrezhdeniya |
101 |
|
PINYIN |
|
pinyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
约 1 000
万元援助款已通过政府各部门发放到农村 |
Yuē 1 000
wàn yuán yuánzhù kuǎn yǐ tōngguò zhèngfǔ gè bùmén
fāfàng dào nóngcūn |
约1
000万元援助款已通过政府各部门发放至农村 |
Yuē 1 000
wàn yuán yuánzhù kuǎn yǐ tōngguò zhèngfǔ gè bùmén
fāfàng zhì nóngcūn |
Около
10 миллионов
юаней
помощи было
распространено
в сельских
районах
через
различные
правительственные
ведомства |
Okolo 10
millionov yuaney pomoshchi bylo rasprostraneno v sel'skikh rayonakh cherez
razlichnyye pravitel'stvennyye vedomstva |
102 |
the funnies ( informal) the part of a newspaper
where there are several comic strips (=series of drawings that tell a funny
story) |
the funnies
(informal) the part of a newspaper where there are several comic strips
(=series of drawings that tell a funny story) |
有趣的(非正式的)报纸的一部分,有几个漫画(=一系列描绘有趣故事的图画) |
yǒuqù de
(fēi zhèngshì de) bàozhǐ de yībùfèn, yǒu jǐ gè
mànhuà (=yī xìliè miáohuì yǒuqù gùshì de túhuà) |
Смешные
(неформальные)
части
газеты, где
есть
несколько
комиксов (=
серия
рисунков,
рассказывающих
смешную
историю) |
Smeshnyye
(neformal'nyye) chasti gazety, gde yest' neskol'ko komiksov (= seriya
risunkov, rasskazyvayushchikh smeshnuyu istoriyu) |
103 |
(报章的)滑稽连环漫画,漫画版 |
(bàozhāng
de) huájī liánhuán mànhuà, mànhuà bǎn |
(报章的)滑稽连环漫画,漫画版 |
(bàozhāng
de) huájī liánhuán mànhuà, mànhuà bǎn |
(Газета)
Смешные
комиксы,
манга |
(Gazeta)
Smeshnyye komiksy, manga |
104 |
funnily in a strange way |
funnily in a
strange way |
有趣的以一种奇怪的方式 |
yǒuqù de
yǐ yī zhǒng qíguài de fāngshì |
Смешно
странным
образом |
Smeshno
strannym obrazom |
105 |
奇怪地 |
qíguài de |
奇怪地 |
qíguài
de |
странно |
stranno |
106 |
funnily enough used to show that you expect people to find a particular fact
surprising |
funnily enough
used to show that you expect people to find a particular fact
surprising |
有趣的足以表明,你期望人们发现一个令人惊讶的特殊事实 |
yǒuqù
de zúyǐ biǎomíng, nǐ qīwàng rénmen fāxiàn yīgè
lìng rén jīngyà de tèshū shìshí |
Достаточно
забавно
было
показать,
что вы ожидаете,
что люди |
Dostatochno
zabavno bylo pokazat', chto vy ozhidayete, chto lyudi |
107 |
真奇怪;说来也巧 |
zhēn
qíguài; shuō lái yě qiǎo |
真奇怪;说来也巧 |
zhēn
qíguài; shuō lái yě qiǎo |
Это
странно; |
Eto stranno; |
108 |
有趣的足以表明,你期望人们发现一个令人惊讶的特殊事实 |
yǒuqù de
zúyǐ biǎomíng, nǐ qīwàng rénmen fāxiàn yīgè
lìng rén jīngyà de tèshū shìshí |
有趣的足以表明,你期望人们发现一个令人惊讶的特殊事实 |
yǒuqù de
zúyǐ biǎomíng, nǐ qīwàng rénmen fāxiàn yīgè
lìng rén jīngyà de tèshū shìshí |
Достаточно
весело,
чтобы
показать,
что вы ожидаете,
что люди
найдут
удивительный
особый факт |
Dostatochno
veselo, chtoby pokazat', chto vy ozhidayete, chto lyudi naydut udivitel'nyy
osobyy fakt |
109 |
Funnily enough, I met her only
yesterday |
Funnily
enough, I met her only yesterday |
有趣的是,我昨天才见到她 |
yǒuqù de
shì, wǒ zuótiān cái jiàn dào tā |
Как
ни странно, я
встретил ее
только
вчера |
Kak ni
stranno, ya vstretil yeye tol'ko vchera |
110 |
说来也巧,昨天我刚碰见了她 |
shuō lái
yě qiǎo, zuótiān wǒ gāng pèngjiànle tā |
说来也巧,昨天我刚碰见了她 |
shuō lái
yě qiǎo, zuótiān wǒ gāng pèngjiànle tā |
Похоже,
я только что
встретил ее
вчера. |
Pokhozhe, ya
tol'ko chto vstretil yeye vchera. |
111 |
funny funnier,
funniest |
funny funnier,
funniest |
滑稽有趣,最有趣 |
huájī
yǒuqù, zuì yǒuqù |
Смешные
смешные,
смешные |
Smeshnyye
smeshnyye, smeshnyye |
112 |
AMUSING 好笑 |
AMUSING
hǎoxiào |
AMUSING好笑 |
AMUSING
hǎoxiào |
AMUSING
смешно |
AMUSING
smeshno |
113 |
making you laugh; amusing |
making you
laugh; amusing |
让你发笑;有趣 |
ràng
nǐ fāxiào; yǒuqù |
Заставляю
вас
смеяться,
забавно |
Zastavlyayu
vas smeyat'sya, zabavno |
114 |
滑稽的;
好笑的 |
huájī de;
hǎoxiào de |
滑稽的;好笑的 |
huájī de;
hǎoxiào de |
Смешно,
смешно |
Smeshno,
smeshno |
115 |
a funny story |
a funny story |
一个有趣的故事 |
yīgè
yǒuqù de gùshì |
забавная
история |
zabavnaya
istoriya |
116 |
滑稽的故事 |
huájī de
gùshì |
滑稽的故事 |
huájī
de gùshì |
Забавная
история |
Zabavnaya
istoriya |
117 |
that’s the funniest thing I've
ever heard |
that’s the
funniest thing I've ever heard |
这是我听过的最有趣的事情 |
zhè shì
wǒ tīngguò de zuì yǒuqù de shìqíng |
Это
самое
смешное, что
я когда-либо
слышал |
Eto samoye
smeshnoye, chto ya kogda-libo slyshal |
118 |
那是我听过的最滑稽可笑的事 |
nà shì wǒ
tīngguò de zuì huájī kěxiào de shì |
那是我听过的最滑稽可笑的事 |
nà shì wǒ
tīngguò de zuì huájī kěxiào de shì |
Это
странная
вещь,
которую я
когда-либо
слышал |
Eto strannaya
veshch', kotoruyu ya kogda-libo slyshal |
119 |
It's not
funny! Someone could have been hurt. |
It's not
funny! Someone could have been hurt. |
这不好笑!有人可能会受伤。 |
zhè bù
hǎoxiào! Yǒurén kěnéng huì shòushāng. |
Это
не смешно!
Кто-то мог
быть ранен. |
Eto ne
smeshno! Kto-to mog byt' ranen. |
120 |
这没什么好玩的!可能有人会受到伤害 |
Zhè méishénme
hǎowán de! Kěnéng yǒurén huì shòudào shānghài |
这没什么好玩的!可能有人会受到伤害 |
Zhè méishénme
hǎowán de! Kěnéng yǒurén huì shòudào shānghài |
Это
не весело!
Кто-то может
пострадать |
Eto ne veselo!
Kto-to mozhet postradat' |
121 |
这不好笑!
有人可能会受伤 |
zhè bù
hǎoxiào! Yǒurén kěnéng huì shòushāng |
这不好笑!有人可能会受伤 |
zhè bù
hǎoxiào! Yǒurén kěnéng huì shòushāng |
Это
не смешно!
Кто-то может
пострадать |
Eto ne
smeshno! Kto-to mozhet postradat' |
122 |
I was really embarrassed, but
then I saw the funny side of it |
I was really
embarrassed, but then I saw the funny side of it |
我真的很尴尬,但后来我看到了它的有趣的一面 |
wǒ
zhēn de hěn gāngà, dàn hòulái wǒ kàn dàole tā de
yǒuqù de yīmiàn |
Я был
очень
смущен, но
потом я
увидел
смешную его
сторону |
YA byl ochen'
smushchen, no potom ya uvidel smeshnuyu yego storonu |
123 |
我确卖感到尴尬,但接着我发现了事情好笑的一面 |
wǒ què
mài gǎndào gāngà, dàn jiēzhe wǒ fā xiàn liǎo
shìqíng hǎoxiào de yīmiàn |
我确卖感到尴尬,但接着我发现了事情好笑的一面 |
wǒ què
mài gǎndào gāngà, dàn jiēzhe wǒ fā xiàn liǎo
shìqíng hǎoxiào de yīmiàn |
Мне
действительно
неловко
продавать,
но потом я
нашел что-то
смешное |
Mne
deystvitel'no nelovko prodavat', no potom ya nashel chto-to smeshnoye |
124 |
(ironic) Oh
very funny! You
expect me to believe that? |
(ironic) Oh
very funny! You expect me to believe that? |
(讽刺)哦,非常有趣!你希望我相信? |
(fèngcì) ó,
fēicháng yǒuqù! Nǐ xīwàng wǒ xiāngxìn? |
(иронично)
О, очень
смешно! Вы
ожидаете,
что я верю в
это? |
(ironichno) O,
ochen' smeshno! Vy ozhidayete, chto ya veryu v eto? |
125 |
哦真滑稽!你认为相信那个吗? |
Ó zhēn
huájī! Nǐ rènwéi xiāngxìn nàgè ma? |
哦真滑稽!你认为相信那个吗? |
Ó
zhēn huájī! Nǐ rènwéi xiāngxìn nàgè ma? |
О,
смешно! Вы
верите в это? |
O,
smeshno! Vy verite v eto? |
126 |
(讽刺)哦,非常有趣!
你希望我相信? |
(Fèngcì) ó,
fēicháng yǒuqù! Nǐ xīwàng wǒ xiāngxìn? |
(讽刺)哦,非常有趣!你希望我相信? |
(Fèngcì) ó,
fēicháng yǒuqù! Nǐ xīwàng wǒ xiāngxìn? |
(саркастично)
О, очень
интересно!
Вы хотите, чтобы
я верил? |
(sarkastichno)
O, ochen' interesno! Vy khotite, chtoby ya veril? |
127 |
What’s so funny ?’ she demanded |
What’s so
funny?’ She demanded |
有什么好笑的?“她问道 |
Yǒu
shé me hǎoxiào de?“Tā wèn dào |
Что
смешно?
»Потребовала
она |
Chto
smeshno? »Potrebovala ona |
128 |
什么事这么好笑?
”她问道 |
shénme shì
zhème hǎoxiào? ” Tā wèn dào |
什么事这么好笑?“她问道 |
shénme shì
zhème hǎoxiào?“Tā wèn dào |
Что
смешно? Она
спросила |
Chto smeshno?
Ona sprosila |
129 |
Note that funny does not mean
enjoyable, The party was great fun. |
Note that
funny does not mean enjoyable, The party was great fun. |
请注意,有趣并不意味着愉快,派对非常有趣。 |
qǐng
zhùyì, yǒuqù bìng bù yìwèizhe yúkuài, pàiduì fēicháng yǒuqù. |
Заметьте,
что смешное
не означает
приятный,
вечеринка
была очень
весело. |
Zamet'te, chto
smeshnoye ne oznachayet priyatnyy, vecherinka byla ochen' veselo. |
130 |
注意 |
Zhùyì |
注意 |
Zhùyì |
обратить
внимание |
obratit'
vnimaniye |
131 |
funny |
funny |
滑稽 |
huájī |
смешной |
smeshnoy |
132 |
不表示 |
bù
biǎoshì |
不表示 |
bù
biǎoshì |
Не
указывает |
Ne
ukazyvayet |
133 |
enjoyable |
enjoyable |
其乐融融 |
qílèróngróng |
приятный |
priyatnyy |
134 |
的意思 |
de yìsi |
的意思 |
de yìsi |
смысл |
smysl |
135 |
The party was great fun |
The party was
great fun |
派对非常有趣 |
pàiduì
fēicháng yǒuqù |
Вечеринка
была
большой
забавой |
Vecherinka
byla bol'shoy zabavoy |
136 |
不作 |
bùzuò |
不作 |
bùzuò |
Не
делать |
Ne delat' |
137 |
The party was very funny |
The party was
very funny |
派对非常有趣 |
pàiduì
fēicháng yǒuqù |
Партия
была очень
забавной |
Partiya byla
ochen' zabavnoy |
138 |
STRANGE 奇忏 |
STRANGE qí
chàn |
奇怪奇忏 |
qíguài qí chàn |
СТРАННЫЕ
нечетное
Покаяние |
STRANNYYe
nechetnoye Pokayaniye |
139 |
difficult to explain or understand |
difficult to
explain or understand |
难以解释或理解 |
nányǐ
jiěshì huò lǐjiě |
Трудно
объяснить
или понять |
Trudno
ob"yasnit' ili ponyat' |
140 |
奇怪的;难以解释的;难理解的 |
qíguài de;
nányǐ jiěshì de; nán lǐjiě de |
奇怪的;难以解释的;难理解的 |
qíguài de;
nányǐ jiěshì de; nán lǐjiě de |
Странно,
трудно
объяснить,
трудно
понять |
Stranno,
trudno ob"yasnit', trudno ponyat' |
141 |
难以解释或理解 |
nányǐ
jiěshì huò lǐjiě |
难以解释或理解 |
nányǐ
jiěshì huò lǐjiě |
Трудно
объяснить
или понять |
Trudno
ob"yasnit' ili ponyat' |
142 |
synonym STRANGE.
PECULIAR |
synonym
STRANGE. PECULIAR |
同义词STRANGE。奇特 |
tóngyìcí
STRANGE. Qítè |
Синоним
STRANGE. PECULIAR |
Sinonim
STRANGE. PECULIAR |
143 |
A funny
thing to me today |
A funny thing
to me today |
今天对我来说很有趣 |
jīntiān
duì wǒ lái shuō hěn yǒuqù |
Забавная
вещь для
меня
сегодня |
Zabavnaya
veshch' dlya menya segodnya |
144 |
今天我碰上了一件奇怪的事 |
jīntiān
wǒ pèng shàngle yī jiàn qíguài de shì |
今天我碰上了一件奇怪的事 |
jīntiān
wǒ pèng shàngle yī jiàn qíguài de shì |
Сегодня
я наткнулся
на странную
вещь |
Segodnya ya
natknulsya na strannuyu veshch' |
145 |
it’s funny how things never
happen the way you expect them to |
it’s funny how
things never happen the way you expect them to |
有趣的是,事情不会像你期望的那样发生 |
yǒuqù de
shì, shìqíng bù huì xiàng nǐ qīwàng dì nàyàng fāshēng |
Забавно,
как никогда
не бывает
так, как вы ожидаете,
что они |
Zabavno, kak
nikogda ne byvayet tak, kak vy ozhidayete, chto oni |
146 |
真是不懂,事情总是由人意表的 |
zhēnshi
bù dǒng, shìqíng zǒng shì yóu rén yìbiǎo de |
真是不懂,事情总是由人意表的 |
zhēnshi
bù dǒng, shìqíng zǒng shì yóu rén yìbiǎo de |
Я не
понимаю,
вещи всегда
выражаются
людьми. |
YA ne
ponimayu, veshchi vsegda vyrazhayutsya lyud'mi. |
147 |
That’s funny ,he was here a moment ago and now
he’s gone |
That’s
funny,he was here a moment ago and now he’s gone |
这很有趣,他刚才在这里,现在他走了 |
zhè hěn
yǒuqù, tā gāngcái zài zhèlǐ, xiànzài tā zǒule |
Это
смешно, он
был здесь
минуту
назад, и теперь
он ушел |
Eto smeshno,
on byl zdes' minutu nazad, i teper' on ushel |
148 |
真怪——他刚才还在这儿,现在就没影了 |
zhēn
guài——tā gāngcái hái zài zhè'er, xiànzài jiù méiyǐngle |
真怪 -
他刚才还在这儿,现在就没影了 |
zhēn guài
- tā gāngcái hái zài zhè'er, xiànzài jiù méiyǐngle |
Странно
- он все еще
здесь, и
теперь он не
работает. |
Stranno - on
vse yeshche zdes', i teper' on ne rabotayet. |
149 |
The funny thing is it never happened after that |
The funny
thing is it never happened after that |
有趣的是,之后从未发生过 |
yǒuqù de
shì, zhīhòu cóng wèi fāshēngguò |
Самое
смешное, что
это не
произошло
после этого |
Samoye
smeshnoye, chto eto ne proizoshlo posle etogo |
150 |
奇怪的是从那以后这事再也没有发生过 |
qíguài de shì
cóng nà yǐhòu zhè shì zài yě méiyǒu fāshēngguò |
奇怪的是从那以后这事再也没有发生过 |
qíguài de shì
cóng nà yǐhòu zhè shì zài yě méiyǒu fāshēngguò |
Странно
то, что с тех
пор этого
никогда не было |
Stranno to,
chto s tekh por etogo nikogda ne bylo |
151 |
The engine’s making a very
funny noise |
The engine’s
making a very funny noise |
发动机发出非常有趣的噪音 |
fādòngjī
fāchū fēicháng yǒuqù de zàoyīn |
Двигатель
делает
очень
забавный
шум |
Dvigatel'
delayet ochen' zabavnyy shum |
152 |
发动机发出一种很怪的声音 |
fādòngjī
fāchū yī zhǒng hěn guài de shēngyīn |
发动机发出一种很怪的声音 |
fādòngjī
fāchū yī zhǒng hěn guài de shēngyīn |
Двигатель
производит
странный
звук |
Dvigatel'
proizvodit strannyy zvuk |
153 |
发动机发出非常有趣的噪音 |
fādòngjī
fāchū fēicháng yǒuqù de zàoyīn |
发动机发出非常有趣的噪音 |
fādòngjī
fāchū fēicháng yǒuqù de zàoyīn |
Двигатель
излучает
очень
интересный
шум |
Dvigatel'
izluchayet ochen' interesnyy shum |
154 |
I’m pleased I didn’t get that
job, in a sort of way |
I’m pleased I
didn’t get that job, in a sort of way |
我很高兴我没有得到那份工作,有点像 |
wǒ
hěn gāoxìng wǒ méiyǒu dédào nà fèn gōngzuò,
yǒudiǎn xiàng |
Я рад,
что я не
получил эту
работу,
каким-то образом |
YA rad, chto
ya ne poluchil etu rabotu, kakim-to obrazom |
155 |
我没有得到那份工作,但我有一种说不清楚的高兴 |
wǒ
méiyǒu dédào nà fèn gōngzuò, dàn wǒ yǒuyī zhǒng
shuō bu qīngchǔ de gāoxìng |
我没有得到那份工作,但我有一种说不清楚的高兴 |
wǒ
méiyǒu dédào nà fèn gōngzuò, dàn wǒ yǒuyī zhǒng
shuō bu qīngchǔ de gāoxìng |
Я не
получил
работу, но у
меня есть
какая-то неуверенность |
YA ne poluchil
rabotu, no u menya yest' kakaya-to neuverennost' |
156 |
SUSPICIOUS/ILLEGAL
可疑;非法 |
SUSPICIOUS/ILLEGAL
kěyí; fēifǎ |
SUSPICIOUS /
ILLEGAL可疑;非法 |
SUSPICIOUS/
ILLEGAL kěyí; fēifǎ |
ПОДОЗРЕВАЮЩИЙ
/ НЕЗАКОННЫЙ,
подозрительный,
незаконный |
PODOZREVAYUSHCHIY
/ NEZAKONNYY, podozritel'nyy, nezakonnyy |
157 |
(informal) suspicious people laugh and can
be used to describe events, activities and occasions |
(informal)
suspicious people laugh and can be used to describe events, activities and
occasions |
(非正式)可疑的人笑,可以用来描述事件,活动和场合 |
(fēi
zhèngshì) kěyí de rén xiào, kěyǐ yòng lái miáoshù shìjiàn,
huódòng hé chǎnghé |
(неформальные)
подозрительные
люди смеются
и могут
использоваться
для
описания событий,
мероприятий
и случаев |
(neformal'nyye)
podozritel'nyye lyudi smeyutsya i mogut ispol'zovat'sya dlya opisaniya
sobytiy, meropriyatiy i sluchayev |
158 |
amusing |
amusing |
有趣 |
yǒuqù |
забавный |
zabavnyy |
159 |
在这组词中最通用,
既表示逗人笑,也表示好笑、有乐趣,可用以形容事
情、活动和场合 |
zài zhè
zǔ cí zhōng zuì tōngyòng, jì biǎoshì dòu rén xiào,
yě biǎoshì hǎoxiào, yǒu lèqù, kěyòng yǐ
xíngróng shìqíng, huódòng hé chǎnghé |
在这组词中最通用,既表示逗人笑,也表示好笑,有乐趣,可用以形容事情,活动和场合 |
zài zhè
zǔ cí zhōng zuì tōngyòng, jì biǎoshì dòu rén xiào,
yě biǎoshì hǎoxiào, yǒu lèqù, kěyòng yǐ
xíngróng shìqíng, huódòng hé chǎnghé |
Это
самая
распространенная
в этой
группе слов.
Это не
только
забавно, но и
смешно и весело.
Ее можно
использовать
для
описания событий,
мероприятий
и случаев. |
Eto samaya
rasprostranennaya v etoy gruppe slov. Eto ne tol'ko zabavno, no i smeshno i
veselo. Yeye mozhno ispol'zovat' dlya opisaniya sobytiy, meropriyatiy i
sluchayev. |
160 |
an amusing party/game/evening |
an amusing
party/game/evening |
一个有趣的派对/游戏/晚上 |
yīgè
yǒuqù de pàiduì/yóuxì/wǎnshàng |
Забавная
вечеринка /
игра / вечер |
Zabavnaya
vecherinka / igra / vecher |
161 |
充满乐趣的联欢会/游戏/晚会 |
chōngmǎn
lèqù de liánhuān huì/yóuxì/wǎnhuì |
充满乐趣的联欢会/游戏/晚会 |
chōngmǎn
lèqù de liánhuān huì/yóuxì/wǎnhuì |
Забавные
вечеринки /
игры / ночи |
Zabavnyye
vecherinki / igry / nochi |
162 |
Humorous is
not quite as strong as funny or comic and is more about showing that you see the humour in a
situation, than actually making people laugh out loud. Comic is used to talk especially
about writing and drama or things that are funny in a delibera |
Humorous is
not quite as strong as funny or comic and is more about showing that you see
the humour in a situation, than actually making people laugh out loud. Comic
is used to talk especially about writing and drama or things that are funny
in a delibera |
幽默不如有趣或滑稽,而更多的是表现出你在某种情况下看到幽默,而不是让人大声笑出来。漫画常用于谈论特别是关于写作和戏剧或在故事中有趣的事情 |
yōumò
bùrú yǒuqù huò huájī, ér gèng duō de shì biǎoxiàn
chū nǐ zài mǒu zhǒng qíngkuàng xià kàn dào yōumò, ér
bùshì ràng réndàshēng xiào chūlái. Mànhuà chángyòng yú tánlùn tèbié
shì guānyú xiězuò hé xìjù huò zài gùshì zhōng yǒuqù de
shìqíng |
Юмористический
не такой
сильный, как
смешной или
комический,
и это больше
похоже на то,
что вы
видите юмор
в ситуации, а
не заставляете
людей
смеяться
вслух. Comic
привык
говорить
очень о
письме и
драме или о
том, что смешно
в delibera |
Yumoristicheskiy
ne takoy sil'nyy, kak smeshnoy ili komicheskiy, i eto bol'she pokhozhe na to,
chto vy vidite yumor v situatsii, a ne zastavlyayete lyudey smeyat'sya
vslukh. Comic privyk govorit' ochen' o pis'me i drame ili o tom, chto smeshno
v delibera |
163 |
humorous |
humorous |
幽默 |
yōumò |
юмористический |
yumoristicheskiy |
164 |
语气不如 |
yǔqì
bùrú |
语气不如 |
yǔqì bùrú |
Не
так хорошо,
как тон |
Ne tak
khorosho, kak ton |
165 |
funny |
funny |
滑稽 |
huájī |
смешной |
smeshnoy |
166 |
或 |
huò |
或 |
huò |
или |
ili |
167 |
comic |
comic |
滑稽 |
huájī |
комический |
komicheskiy |
168 |
强,圭要表示明白情景中的滑檜之处,
而非实际使人大笑 |
qiáng,
guī yào biǎoshì míngbái qíngjǐng zhōng de huá guì
zhī chù, ér fēi shíjì shǐ réndà xiào |
强,圭要表示明白情景中的滑桧之处,而非实际使人大笑 |
qiáng,
guī yào biǎoshì míngbái qíngjǐng zhōng de huá guì
zhī chù, ér fēi shíjì shǐ rén dà xiào |
Цян и
Гуй хотят
выразить
свое
понимание
гладкости
сцены
вместо того,
чтобы
заставить
людей
смеяться. |
Tsyan i Guy
khotyat vyrazit' svoye ponimaniye gladkosti stseny vmesto togo, chtoby
zastavit' lyudey smeyat'sya. |
169 |
comic |
comic |
滑稽 |
huájī |
комический |
komicheskiy |
171 |
尤指作品、戏剧、事物等故意营造的戏剧性的滑稽可笑,但不用以描述人(喜剧作家除外)。funny |
yóu zhǐ
zuòpǐn, xìjù, shìwù děng gùyì yíngzào de xìjùxìng de huájī
kěxiào, dàn bùyòng yǐ miáoshù rén (xǐjù zuòjiā
chúwài).Funny |
尤指作品,戏剧,事物等故意营造的戏剧性的滑稽可笑,但不用以描述人(喜剧作家除外).funny |
yóu zhǐ
zuòpǐn, xìjù, shìwù děng gùyì yíngzào de xìjùxìng de huájī
kěxiào, dàn bùyòng yǐ miáoshù rén (xǐjù zuòjiā
chúwài).Funny |
В
частности,
намеренно
создаются
драматические,
смешные
творения
произведений,
драм и
объектов, но
они не
используются
для описания
людей (кроме
комических
писателей). смешной |
V chastnosti,
namerenno sozdayutsya dramaticheskiye, smeshnyye tvoreniya proizvedeniy, dram
i ob"yektov, no oni ne ispol'zuyutsya dlya opisaniya lyudey (krome
komicheskikh pisateley). smeshnoy |
172 |
可形容人、笑话、故事、发生的事情以及任何使人发笑的事物 |
kě
xíngróng rén, xiàohuà, gùshì, fāshēng de shìqíng yǐjí rènhé
shǐ rén fà xiào de shìwù |
可形容人,笑话,故事,发生的事情以及任何使人发笑的事物 |
kě
xíngróng rén, xiàohuà, gùshì, fāshēng de shìqíng yǐjí rènhé
shǐ rén fà xiào de shìwù |
Может
описывать
людей, шутки,
истории, что
случилось и
что-то, что
заставляет
людей смеяться |
Mozhet
opisyvat' lyudey, shutki, istorii, chto sluchilos' i chto-to, chto
zastavlyayet lyudey smeyat'sya |
173 |
PATTERNS AND COLLOCATIONS |
PATTERNS AND
COLLOCATIONS |
模式和配置 |
móshì hé
pèizhì |
ШАБЛОНЫ
И
КОЛЛОКАЦИИ |
SHABLONY I
KOLLOKATSII |
174 |
to be funny/amusing/entertaining/witty/humorous/ comic/hilarious |
to be
funny/amusing/entertaining/witty/humorous/ comic/hilarious |
有趣/有趣/有趣/机智/幽默/滑稽/热闹 |
yǒuqù/yǒuqù/yǒuqù/jīzhì/yōumò/huájī/rènào |
Быть
смешным /
забавным /
развлекательным
/ остроумным /
юмористическим
/ комическим /
веселым |
Byt' smeshnym
/ zabavnym / razvlekatel'nym / ostroumnym / yumoristicheskim / komicheskim /
veselym |
175 |
to find
sth funny/amusing/entertaining/witty/
humorous/comic/hilarious |
to find sth
funny/amusing/entertaining/witty/ humorous/comic/hilarious |
找到有趣/有趣/有趣/机智/幽默/喜剧/搞笑 |
zhǎodào
yǒuqù/yǒuqù/yǒuqù/jīzhì/yōumò/xǐjù/gǎoxiào |
Найти
sth funny / забавный /
развлекательный
/ остроумный /
юмористический
/ комический /
веселый |
Nayti sth
funny / zabavnyy / razvlekatel'nyy / ostroumnyy / yumoristicheskiy /
komicheskiy / veselyy |
176 |
very/quite funny/amusing/entertaining/witty/
humorous/comic |
very/quite
funny/amusing/entertaining/witty/ humorous/comic |
非常/非常有趣/有趣/有趣/机智/幽默/喜剧 |
fēicháng/fēicháng
yǒuqù/yǒuqù/yǒuqù/jīzhì/yōumò/xǐjù |
Очень
/ довольно
смешно /
забавно /
развлекательно
/ остроумно /
юмористично
/ комично |
Ochen' /
dovol'no smeshno / zabavno / razvlekatel'no / ostroumno / yumoristichno /
komichno |
177 |
really funny/amusing/entertaining/witty/humorous/
comic/hilarious |
really
funny/amusing/entertaining/witty/humorous/ comic/hilarious |
真正有趣/有趣/有趣/机智/幽默/喜剧/搞笑 |
zhēnzhèng
yǒuqù/yǒuqù/yǒuqù/jīzhì/yōumò/xǐjù/gǎoxiào |
Действительно
забавный /
забавный /
развлекательный
/ остроумный /
юмористический
/ пришел /
веселый |
Deystvitel'no
zabavnyy / zabavnyy / razvlekatel'nyy / ostroumnyy / yumoristicheskiy /
prishel / veselyy |
178 |
extremely funny/amusing/entertaining/witty/
humorous/comic |
extremely
funny/amusing/entertaining/witty/ humorous/comic |
非常有趣/有趣/有趣/机智/幽默/喜剧 |
fēicháng
yǒuqù/yǒuqù/yǒuqù/jīzhì/yōumò/xǐjù |
Чрезвычайно
забавный /
забавный /
развлекательный
/ остроумный /
юмористический
/ комический |
Chrezvychayno
zabavnyy / zabavnyy / razvlekatel'nyy / ostroumnyy / yumoristicheskiy /
komicheskiy |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
former |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|