A B          
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin japonais japonais romaji
  PRECEDENT NEXT          
  former          
1 full length  Full length  总长度 Zǒng chángdù 全長 全長 zenchō 
2  (of a mirror or picture (of a mirror or picture  (镜子或图片的  (jìngzi huò túpiàn de  (鏡や絵の   (        ( kagami ya e no 
3  镜子或相片 jìngzi huò xiàngpiàn  镜子或相片  jìngzi huò xiàngpiàn  ミラーまたは写真   ミラー または 写真    mirā mataha shashin 
4 showing the whole of a person’s body  showing the whole of a person’s body  显示一个人的整个身体 xiǎnshì yīgè rén de zhěnggè shēntǐ 人の体全体を表示する    全体  表示 する  hito no karada zentai o hyōji suru 
5 全身的 quánshēn de 全身的 quánshēn de 全身 全身  zenshin 
6 a full length portrait  a full length portrait  全长肖像 quán zhǎng xiàoxiàng 全身の肖像画 全身  肖像画  zenshin no shōzōga 
7 全身肖像  quánshēn xiàoxiàng  全身肖像 quánshēn xiàoxiàng 全身の肖像 全身  肖像  zenshin no shōzō 
8 (of a book, play, etc. (of a book, play, etc. (书籍,剧本等) (shūjí, jùběn děng) (本、演劇などの) (  、 演劇 など  )  ( hon , engeki nado no ) 
9 书剧本等  Shū jùběn děng  书剧本等 shū jùběn děng 書籍など 書籍 など  shoseki nado 
10 not made shorter; of the usual length not made shorter; of the usual length 没有缩短;通常的长度 méiyǒu suōduǎn; tōngcháng de chángdù 短いものではなく、通常の長さ 短い もので はなく 、 通常     mijikai monode hanaku , tsūjō no naga sa 
11  足本的 zú běn de  足本的  zú běn de  脚注   脚注    kyakuchū 
12 a full length novel  a full length novel  一部全长小说 yī bù quán zhǎng xiǎoshuō 全編小説 全編 小説  zenpen shōsetsu 
13  足本小说 zú běn xiǎoshuō  足本小说  zú běn xiǎoshuō  脚注小説   脚注 小説    kyakuchū shōsetsu 
14 of curtains or a window  of curtains or a window  窗帘或窗户 chuānglián huò chuānghù カーテンまたは窓の カーテン または    kāten mataha mado no 
15 窗帘或窗子 chuānglián huò chuāngzi 窗帘或窗子 chuānglián huò chuāngzi カーテンまたは窓 カーテン または   kāten mataha mado 
16 reaching the ground reaching the ground 到达地面 dàodá dìmiàn 地面に達する 地面  達する  jimen ni tassuru 
17 长及地面的;落地的 zhǎng jí dìmiàn de; luòdì de 长及地面的;落地的 zhǎng jí dìmiàn de; luòdì de 長いと地面;着陸 長いと 地面 ; 着陸  nagaito jimen ; chakuriku 
18 of clothing of clothing 衣物 yīwù 衣服の 衣服 の  ifuku no 
19  衣服 yīfú  衣服  yīfú  衣類   衣類    irui 
20 reaching a person’s ankles reaching a person’s ankles 达到一个人的脚踝 dádào yīgè rén de jiǎohuái 人の足首に届く   足首  届く  hito no ashikubi ni todoku 
21  长及脚踝的 zhǎng jí jiǎohuái de  长及脚踝的  zhǎng jí jiǎohuái de  ロングと足首   ロング  足首    rongu to ashikubi 
22 a full length skirt a full length skirt 一条全长裙子 yītiáo quán cháng qúnzi 全長スカート 全長 スカート  zenchō sukāto 
23 拖地长裙 tuō dì cháng qún 拖地长裙 tuō dì cháng qún モップスカート モップ スカート  moppu sukāto 
24 a person who is lying full length is lying flat with their legs straight a person who is lying full length is lying flat with their legs straight 一个全身躺着的人躺着,双腿平直 yīgè quánshēn tǎngzhe de rén tǎngzhe, shuāng tuǐ píng zhí 全身に横たわっている人は、彼らの 全身  横たわっている   、 彼ら   zenshin ni yokotawatteiru hito wa , karera no 
25  (身体)伸展开,伸直 (shēntǐ) shēnzhǎn kāi, shēn zhí  (身体)伸展开,伸直  (shēntǐ) shēnzhǎn kāi, shēn zhí  (身体)ストレッチとまっすぐ   ( 身体 ) ストレッチ  まっすぐ    ( shintai ) sutorecchi to massugu 
26 一个躺着的人躺着,双腿平直 yīgè tǎngzhe de rén tǎngzhe, shuāng tuǐ píng zhí 一个躺着的人躺着,双腿平直 yīgè tǎngzhe de rén tǎngzhe, shuāng tuǐ píng zhí 横たわっている人、まっすぐな脚 横たわっている  、 まっすぐな   yokotawatteiru hito , massuguna ashi 
27 He was sprawled full length across  the bed He was sprawled full length across the bed 他全长地躺在床上 tā quán cháng dì tǎng zài chuángshàng 彼はベッドの向こう側に全長に伸びていた   ベッド  向こう側  全長  伸びていた  kare wa beddo no mukōgawa ni zenchō ni nobiteita 
28 他手脚摊开横躺在床上 tā shǒujiǎo tān kāi héng tǎng zài chuángshàng 他手脚摊开横躺在床上 tā shǒujiǎo tān kāi héng tǎng zài chuángshàng 彼は手と足を広げてベッドの上に横たわります       広げて ベッド    横たわります  kare wa te to ashi o hirogete beddo no ue niyokotawarimasu 
29 他全长地躺在床上 tā quán cháng dì tǎng zài chuángshàng 他全长地躺在床上 tā quán cháng dì tǎng zài chuángshàng 彼はベッド全長に横たわっている   ベッド 全長  横たわっている  kare wa beddo zenchō ni yokotawatteiru 
30 full marks the highest mark/grade in a test, etc. (when you get nothing wrong) full marks the highest mark/grade in a test, etc. (When you get nothing wrong) 满分是考试中的最高分/分数等等(当你没有错的时候) mǎnfēn shì kǎoshì zhōng de zuìgāo fēn/fēnshù děng děng (dāng nǐ méiyǒu cuò de shíhòu) テストなどで最高のマーク/グレードが表示されます(何も間違っていない場合) テスト など  最高  マーク / グレード  表示されます (   間違っていない 場合 )  tesuto nado de saikō no māku / gurēdo ga hyōji saremasu( nani mo machigatteinai bāi ) 
31 (成绩)满分 (chéngjī) mǎnfēn (成绩)满分 (chéngjī) mǎnfēn (達成) ( 達成 )  ( tassei ) 
32 She got full marks in the exam She got full marks in the exam 她在考试中满分 tā zài kǎoshì zhōng mǎnfēn 彼女は試験で満点を得た 彼女  試験  満点  得た  kanojo wa shiken de manten o eta 
33 她考试得了满分 tā kǎoshì déliǎo mǎnfēn 她考试得了满分 tā kǎoshì déliǎo mǎnfēn 彼女は試験で完璧なスコアを得た 彼女  試験  完璧な スコア  得た  kanojo wa shiken de kanpekina sukoa o eta 
34 她在考试中满分 tā zài kǎoshì zhōng mǎnfēn 她在考试中满分 tā zài kǎoshì zhōng mǎnfēn 彼女は試験で得点した 彼女  試験  得点 した  kanojo wa shiken de tokuten shita 
35 (figurative) Full marks to Bill for an excellent idea! (= he deserves praise) (figurative) Full marks to Bill for an excellent idea! (= He deserves praise) (比喻)给比尔一个很好的主意! (=他值得称赞) (bǐyù) gěi bǐ'ěr yīgè hěn hǎo de zhǔyì! (=Tā zhídé chēngzàn) (具象的な)優れたアイデアのためにBillに完全な印!(彼は賞賛に値する) ( 具象 的な ) 優れた アイデア  ため  Bill  完全な印 ! (   賞賛  値する )  ( gushō tekina ) sugureta aidea no tame ni Bill nikanzenna shirushi ! ( kare wa shōsan ni ataisuru ) 
36 比尔的主意极妙,值得赞扬! bǐ'ěr de zhǔyì jí miào, zhídé zànyáng! 比尔的主意极妙,值得赞扬! bǐ'ěr de zhǔyì jí miào, zhídé zànyáng! ビルの考えは素晴らしく、賞賛に値する! ビル  考え  素晴らしく 、 賞賛  値する !  biru no kangae wa subarashiku , shōsan ni ataisuru ! 
37 full moon the moon when it appears as a full circle; a time when this happens  Full moon the moon when it appears as a full circle; a time when this happens  当月亮满月时满月;发生这种情况的时间 Dàng yuèliàng mǎnyuè shí mǎnyuè; fāshēng zhè zhǒng qíngkuàng de shíjiān 満月満月のように見える月;これが起こる時 満月 満月  よう  見える  ; これ  起こる   mangetsu mangetsu no  ni mieru tsuki ; kore ga okorutoki 
38 满月;望月;望曰 mǎnyuè; wàngyuè; wàng yuē 满月;望月;望曰 mǎnyuè; wàngyuè; wàng yuē 満月 満月  mangetsu 
39 compare half moon,harvest moon, new moon compare half moon,harvest moon, new moon 比较半月,收获月亮,新月 bǐjiào bànyuè, shōuhuò yuèliàng, xīn yuè 半月、収穫月、新月を比較する 半月 、 収穫  、 新月  比較 する  hantsuki , shūkaku tsuki , shingetsu o hikaku suru 
40 HALF MOON, HARVEST MOON, NEW MOON HALF MOON, HARVEST MOON, NEW MOON 半月亮,收获月亮,新月 bàn yuèliàng, shōuhuò yuèliàng, xīn yuè ハーフ・ムーン、ハーベスト・ムーン、ニュー・ムーン ハーフ ・ ムーン 、 ハー ベスト ・ ムーン 、 ニュー ・ムーン  hāfu mūn ,  besuto mūn , nyū mūn 
41 fullness (of the body or part of the body fullness (of the body or part of the body 丰满(身体或身体的一部分) fēngmǎn (shēntǐ huò shēntǐ de yībùfèn) 満腹感(身体の一部または身体の一部 満腹感 ( 身体  一部 または 身体  一部  manpukukan ( shintai no ichibu mataha shintai no ichibu 
42  身体或身体部分 shēntǐ huò shēntǐ bùfèn  身体或身体部分  shēntǐ huò shēntǐ bùfèn  身体または身体の部分   身体 または 身体  部分    shintai mataha shintai no bubun 
43 the quality of being large and round the quality of being large and round 大而全的质量 dà ér quán de zhìliàng 大きくてラウンドの品質 大きくて ラウンド  品質  ōkikute raundo no hinshitsu 
44 丰满 fēngmǎn 丰满 fēngmǎn 充実 充実  jūjitsu 
45 the the gāi   za 
46 fulness of her lips fulness of her lips 她的嘴唇丰满 tā de zuǐchún fēngmǎn 彼女の唇の充実 彼女    充実  kanojo no kuchibiru no jūjitsu 
47 她丰满的双唇 tā fēngmǎn de shuāng chún 她丰满的双唇 tā fēngmǎn de shuāng chún 彼女の完全な唇 彼女  完全な   kanojo no kanzenna kuchibiru 
48  of colours, sounds and flavours of colours, sounds and flavours  颜色,声音和味道  yánsè, shēngyīn hé wèidào  色、音、味のうち    、  、   うち    iro , oto , aji no uchi 
49  颜色、声音和味道 yánsè, shēngyīn hé wèidào  颜色,声音和味道  yánsè, shēngyīn hé wèidào  色、音と味    、       iro , oto to aji 
50 the quality of being deep and rich  the quality of being deep and rich  深度和丰富的品质 shēndù hé fēngfù de pǐnzhí 深く豊かであることの質 深く 豊かである こと    fukaku yutakadearu koto no shitsu 
51 (颜色)深浓; (yánsè) shēn nóng; (颜色)深浓; (yánsè) shēn nóng; (色)深い; (  ) 深い ;  ( iro ) fukai ; 
52 (声音) 圆浑,圆润; (shēngyīn) yuánhún, yuánrùn; (声音)圆浑,圆润; (shēngyīn) yuánhún, yuánrùn; (音声)ラウンドラウンド; ( 音声 ) ラウンド ラウンド ;  ( onsei ) raundo raundo ; 
53 (味道) 浓郁 (wèidào) nóngyù (味道)浓郁 (wèidào) nóngyù 豊かな(味)豊か 豊かな (  ) 豊か  yutakana ( aji ) yutaka 
54 the quality of being complete and satisfying the quality of being complete and satisfying 完整和令人满意的质量 wánzhěng hé lìng rén mǎnyì de zhìliàng 完全で充実した品質 完全で 充実 した 品質  kanzende jūjitsu shita hinshitsu 
55  完美;完全 wánměi; wánquán  完美;完全  wánměi; wánquán  完璧な;完全な   完璧な ; 完全な    kanpekina ; kanzenna 
56 the fullness of life  the fullness of life  生命的丰盛 shēngmìng de fēngshèng 人生の豊かさ 人生  豊か   jinsei no yutaka sa 
57 生命的圆满 shēngmìng de yuánmǎn 生命的圆满 shēngmìng de yuánmǎn 人生の終焉 人生  終焉  jinsei no shūen 
58 in the fullness of time when the time is appropriate, usually after a long period  in the fullness of time when the time is appropriate, usually after a long period  在时间适当的时候充裕,通常在很长一段时间之后 zài shíjiān shìdàng de shíhòu chōngyù, tōngcháng zài hěn zhǎng yīduàn shíjiān zhīhòu 時間が適切である時間が満ちている場合、通常は長期間 時間  適切である 時間  満ちている 場合 、 通常 長期間  jikan ga tekisetsudearu jikan ga michiteiru bāi , tsūjō wachōkikan 
59 在适当时候,时机成熟时(尤指久待之后) zài shìdàng shíhòu, shíjī chéngshú shí (yóu zhǐ jiǔ dài zhīhòu) 在适当时候,时机成熟时(尤指久待之后) zài shìdàng shíhòu, shíjī chéngshú shí (yóu zhǐ jiǔ dài zhīhòu) 適切な場合は、時間が熟している場合(特に長期滞在後) 適切な 場合  、 時間  熟している 場合 ( 特に 長期滞在  )  tekisetsuna bāi wa , jikan ga jukushiteiru bāi ( tokuni chōkitaizai go ) 
60 full on adj. (informal) used to say that sth is done to the greatest possible degree  full on adj. (Informal) used to say that sth is done to the greatest possible degree  充满形容词adj。 (非正式的)曾经说过,这件事是尽最大可能完成的 chōngmǎn xíngróngcí adj. (Fēi zhèngshì de) céngjīng shuōguò, zhè jiàn shì shì jǐn zuìdà kěnéng wánchéng de sthが最初に行われたと言っていたadj(informal)の完全な部分は可能な限り最大です sth  最初  行われた  言っていた adj ( informal ) 完全な 部分  可能な 限り 最大です  sth ga saisho ni okonawareta to itteita adj ( informal ) nokanzenna bubun wa kanōna kagiri saidaidesu 
61 (表示最大程度)完全的;最强烈的 (biǎoshì zuìdà chéngdù) wánquán de; zuì qiángliè de (表示最大程度)完全的;最强烈的 (biǎoshì zuìdà chéngdù) wánquán de; zuì qiángliè de (最大範囲を表す)完全;最も強い ( 最大 範囲  表す ) 完全 ; 最も 強い  ( saidai hani o arawasu ) kanzen ; mottomo tsuyoi 
62 it was afull on night out with the boys it was afull on night out with the boys 晚上和男孩们在一起 wǎnshàng hé nánháimen zài yīqǐ 少年たちと一緒に夜には十分だった 少年たち  一緒     十分だった  shōnentachi to issho ni yoru ni wa jūbundatta 
63 这是与男孩们外出玩得最尽兴的一个晚上 zhè shì yǔ nánháimen wàichū wán dé zuì jìnxìng de yīgè wǎnshàng 这是与男孩们外出玩得最尽兴的一个晚上 zhè shì yǔ nánháimen wàichū wán dé zuì jìnxìng de yīgè wǎnshàng これは男の子と一番楽しい夜のひとつです これ  男の子  一番 楽しい   ひとつです  kore wa otokonoko to ichiban tanoshī yoru no hitotsudesu 
64 full page  filling a complete page of a newspaper or magazine full page filling a complete page of a newspaper or magazine 整页填写报纸或杂志的完整页面 zhěng yè tiánxiě bàozhǐ huò zázhì de wánzhěng yèmiàn 新聞や雑誌の完全なページを一杯にする 新聞  雑誌  完全な ページ     する  shinbun ya zasshi no kanzenna pēji o ichi hai ni suru 
65 (报纸)整版的;(志) 全页的 (bàozhǐ) zhěng bǎn de;(zázhì) quán yè de (报纸)整版的;(杂志)全页的 (bàozhǐ) zhěng bǎn de;(zázhì) quán yè de (新聞)フルページ;(雑誌)フルページ ( 新聞 ) フル ページ ;( 雑誌 ) フル ページ  ( shinbun ) furu pēji ;( zasshi ) furu pēji 
66 整页填写报纸或杂志的完整页面 zhěng yè tiánxiě bàozhǐ huò zázhì de wánzhěng yèmiàn 整页填写报纸或杂志的完整页面 zhěng yè tiánxiě bàozhǐ huò zázhì de wánzhěng yèmiàn 新聞や雑誌の全ページ 新聞  雑誌   ページ  shinbun ya zasshi no zen pēji 
67 a full page ad a full page ad 整页广告 zhěng yè guǎnggào フルページ広告 フルページ 広告  furupēji kōkoku 
68 整版广告 zhěng bǎn guǎnggào 整版广告 zhěng bǎn guǎnggào 全面的な広告 全面 的な 広告  zenmen tekina kōkoku 
69 full point  = full stop  full point = full stop  满分=满分 mǎnfēn =mǎnfēn フルポイント=フルストップ フル ポイント = フル ストップ  furu pointo = furu sutoppu 
70 full professor  = professor full professor = professor 正教授=教授 zhèng jiàoshòu =jiàoshòu 完全教授=教授 完全 教授 = 教授  kanzen kyōju = kyōju 
71 full scale  that is as complete and thorough as possible  full scale that is as complete and thorough as possible  尽可能全面和全面的规模 jǐn kěnéng quánmiàn hé quánmiàn de guīmó 可能な限り完全かつ完全なフルスケール 可能な 限り 完全 かつ 完全な フル スケール  kanōna kagiri kanzen katsu kanzenna furu sukēru 
72 全面的;完全的;彻底的 quánmiàn de; wánquán de; chèdǐ de 全面的;完全的;彻底的 quánmiàn de; wánquán de; chèdǐ de 包括的;完全;徹底的 包括  ; 完全 ; 徹底的  hōkatsu teki ; kanzen ; tetteiteki 
73 a full scale attack a full scale attack 全面的攻击 quánmiàn de gōngjí 本格的な攻撃 本格 的な 攻撃  honkaku tekina kōgeki 
74 全面攻击 quánmiàn gōngjí 全面攻击 quánmiàn gōngjí 包括的な攻撃 包括 的な 攻撃  hōkatsu tekina kōgeki 
75 that is the same size as sth that is being copied that is the same size as sth that is being copied 这与正在复制的大小相同 zhè yǔ zhèngzài fùzhì de dàxiǎo xiāngtóng これはコピーされているsthと同じサイズです これ  コピー されている sth  同じ サイズです  kore wa kopī sareteiru sth to onaji saizudesu 
76 原尺寸的;和实物同样大小的 yuán chǐcùn de; hé shíwù tóngyàng dàxiǎo de 原尺寸的;和实物同样大小的 yuán chǐcùn de; hé shíwù tóngyàng dàxiǎo de 元のサイズ、物理的なサイズと同じサイズ   サイズ 、 物理 的な サイズ  同じ サイズ  moto no saizu , butsuri tekina saizu to onaji saizu 
77 a full scale model a full scale model 一个全面的模型 yīgè quánmiàn de móxíng フルスケールモデル フルスケールモデル  furusukērumoderu 
78 原尺寸模型 yuán chǐcùn móxíng 原尺寸模型 yuán chǐcùn móxíng オリジナルサイズモデル オリジナルサイズモデル  orijinarusaizumoderu 
79 full size (also full sized) not made smaller; of the usual size full size (also full sized) not made smaller; of the usual size 全尺寸(也是全尺寸)不会变小;通常的大小 quán chǐcùn (yěshì quán chǐcùn) bù huì biàn xiǎo; tōngcháng de dàxiǎo フルサイズ(フルサイズも)は小さくはない;通常のサイズ フルサイズ ( フルサイズ  )  小さく  ない ; 通常 サイズ  furusaizu ( furusaizu mo ) wa chīsaku wa nai ; tsūjō nosaizu 
80 原尺吩的;和通常大小一样的 yuán chǐ fēn de; hé tōngcháng dàxiǎo yīyàng de 原尺吩的;和通常大小一样的 yuán chǐ fēn de; hé tōngcháng dàxiǎo yīyàng de 元のサイズ、通常と同じサイズ   サイズ 、 通常  同じ サイズ  moto no saizu , tsūjō to onaji saizu 
81 a full size model a full size model 一个全尺寸模型 yīgè quán chǐcùn móxíng フルサイズモデル フルサイズ モデル  furusaizu moderu 
82 原尽寸模型 yuán jǐn cùn móxíng 原尽寸模型 yuán jǐn cùn móxíng オリジナルモデル オリジナル モデル  orijinaru moderu 
83 a full size snooker table a full size snooker table 全尺寸斯诺克台球桌 quán chǐcùn sī nuò kè táiqiú zhuō フルサイズのスヌーカーテーブル フルサイズ の スヌーカーテーブル  furusaizu no sunūkātēburu 
84 标准尺寸的斯诺克球台  biāozhǔn chǐcùn de sī nuò kè qiútái  标准尺寸的斯诺克球台 biāozhǔn chǐcùn de sī nuò kè qiútái 標準サイズのスヌーカーテーブル 標準 サイズ  スヌーカーテーブル  hyōjun saizu no sunūkātēburu 
85 full stop  full stop  句号 jùhào 完全停止 完全 停止  kanzen teishi 
86  (also less frequent  (also less frequent   (也不太频繁  (yě bù tài pínfán  (頻度も低い   ( 頻度  低い    ( hindo mo hikui 
87 stop) (also full point) ( period) the mark (.) used at the end of a sentence and in some abbreviations, for example e.g. stop) (also full point) (period) the mark (.) Used at the end of a sentence and in some abbreviations, for example e.G. 停止)(也是全点)(句点)在句子末尾使用的标记(。)和一些缩写,例如, tíngzhǐ)(yěshì quán diǎn)(jùdiǎn) zài jùzi mòwěi shǐyòng de biāojì (.) Hé yīxiē suōxiě, lìrú, 停止)(また、完全点)(ピリオド)マーク(。)は、例えば、文の最後に、いくつかの略語で使用される、例えば 停止 ) ( また 、 完全点 ) ( ピリオド ) マーク ( 。)  、 例えば 、   最後  、 いくつ   略語 使用 される 、 例えば  teishi ) ( mata , kanzenten ) ( piriodo ) māku ( . )wa , tatoeba , bun no saigo ni , ikutsu ka no ryakugo deshiyō sareru , tatoeba 
88 句点;句号  Jùdiǎn; jùhào  句点,句号 jùdiǎn, jùhào 期間、期間 期間 、 期間  kikan , kikan 
89 come to a full stop to stop completely come to a full stop to stop completely 完全停下来完全停止 wánquán tíng xiàlái wánquán tíngzhǐ 完全停止して完全に停止する 完全 停止 して 完全  停止 する  kanzen teishi shite kanzen ni teishi suru 
90 完全停止 wánquán tíngzhǐ 完全停止 wánquán tíngzhǐ 完全に停止する 完全  停止 する  kanzen ni teishi suru 
91  (also period )(informal) used at the end of a sentence to emphasize that there is nothing more to say about a subject (also period)(informal) used at the end of a sentence to emphasize that there is nothing more to say about a subject  (也是句号)(非正式)用于句末,强调对于某个主题没有什么可说的  (yěshì jùhào)(fēi zhèngshì) yòng yú jù mò, qiángdiào duìyú mǒu gè zhǔtí méiyǒu shé me kě shuō de  (また、期間)(非公式)主題について言うべき多くの何もないことを強調するために、文の最後で使用   ( また 、 期間 ) ( 非公式 ) 主題 について 言うべき多く    ない こと  強調 する ため  、  最後  使用    ( mata , kikan ) ( hikōshiki ) shudai nitsuite iubeki ōkuno nani mo nai koto o kyōchō suru tame ni , bun no saigode shiyō 
92  (用于句末,强调不再多说 )到此办止,就是这话 (yòng yú jù mò, qiángdiào bù zài duō shuō) dào cǐ bàn zhǐ, jiùshì zhè huà  (用于句末,强调不再多说)到此办止,就是这话  (yòng yú jù mò, qiángdiào bù zài duō shuō) dào cǐ bàn zhǐ, jiùshì zhè huà  (文の終わりにはそれ以上のことを強調しないために使われます)   (   終わり   それ 以上  こと  強調 しないため  使われます )    ( bun no owari ni wa sore ijō no koto o kyōchō shinaitame ni tsukawaremasu ) 
93 (也是句号)(非正式)用于句末,强调对于某个主题没有什么可说的 (yěshì jùhào)(fēi zhèngshì) yòng yú jù mò, qiángdiào duìyú mǒu gè zhǔtí méiyǒu shé me kě shuō de (也是句号)(非正式)用于句末,强调对于某个主题没有什么可说的 (yěshì jùhào)(fēi zhèngshì) yòng yú jù mò, qiángdiào duìyú mǒu gè zhǔtí méiyǒu shé me kě shuō de (また、期間)(非公式)が文の終わりのために、トピックのために言うことにするものはないことを強調しました ( また 、 期間 ) ( 非公式 )    終わり  ため 、 トピック  ため  言う こと  する もの  ないこと  強調 しました  ( mata , kikan ) ( hikōshiki ) ga bun no owari no tameni , topikku no tame ni iu koto ni suru mono wa nai koto okyōchō shimashita 
94 I've already told  you,we can’t afford it, full stop! I've already told you,we can’t afford it, full stop! 我已经告诉过你了,我们负担不起,完全停下来! wǒ yǐjīng gàosùguò nǐle, wǒmen fùdān bù qǐ, wánquán tíng xiàlái! 私はすでにあなたに言った、私たちはそれを買う余裕がない、完全な停止!   すでに あなた  言った 、 私たち  それ  買う余裕  ない 、 完全な 停止 !  watashi wa sudeni anata ni itta , watashitachi wa sore o kauyoyū ga nai , kanzenna teishi ! 
95 我已经告诉过你了诉过你 Wǒ yǐjīng gàosùguò nǐle sùguò nǐ 我已经告诉过你了诉过你 Wǒ yǐjīng gàosùguò nǐle sùguò nǐ 私はすでにあなたについて語った。   すでに あなた について 語った 。  watashi wa sudeni anata nitsuite katatta . 
96 我扪负担不起,不再说了! wǒ mén fùdān bù qǐ, bù zàishuōle! 我扪负担不起,不再说了! wǒ mén fùdān bù qǐ, bù zàishuōle! 私はそれを買う余裕がない。私はもう言わないよ!   それ  買う 余裕  ない 。   もう 言わないよ!  watashi wa sore o kau yoyū ga nai . watashi wa mōiwanaiyo ! 
97 full term (tecnical  术语 Full term (tecnical shùyǔ) 全职(tecnical术语) Quánzhí (tecnical shùyǔ) 長期(専門用語) 長期 ( 専門 用語 )  chōki ( senmon yōgo ) 
98  (of a pregnancy  (of a pregnancy   (怀孕的  (huáiyùn de  (妊娠中の   ( 妊娠      ( ninshin chū no 
99 怀胎 huáitāi 怀胎 huáitāi 妊娠 妊娠  ninshin 
100  lasting the normal length of time lasting the normal length of time  持续正常的时间长度  chíxù zhèngcháng de shíjiān chángdù  通常の長さ   通常      tsūjō no naga sa
101   PINYIN   pinyin phonetique    
   足月的 Zú yuè de 足月的 Zú yuè de 満期 満期  manki 
102  (of a baby 婴八)八 (of a baby yīng bā) bā  (婴儿婴八)八  (yīng'ér yīng bā) bā  (赤ちゃんの8)の8   ( 赤ちゃん の 8 ) の 8    ( akachan no 8 ) no 8 
103  born after a pregnancy lasting the normal length of time born after a pregnancy lasting the normal length of time  在怀孕持续正常的时间长度后出生  zài huáiyùn chíxù zhèngcháng de shíjiān chángdù hòu chūshēng  通常の時間を持続する妊娠後に生まれる   通常  時間  持続 する 妊娠   生まれる    tsūjō no jikan o jizoku suru ninshin go ni umareru 
104 在妊娠持续正常时间后出生 zài rènshēn chíxù zhèngcháng shíjiān hòu chūshēng 在妊娠持续正常时间后出生 zài rènshēn chíxù zhèngcháng shíjiān hòu chūshēng 通常の妊娠期間の後に生まれる 通常  妊娠 期間    生まれる  tsūjō no ninshin kikan no nochi ni umareru 
105 足月生的 zú yuè shēng de 足月生的 zú yuè shēng de フル生まれ フル 生まれ  furu umare 
106 full time  the end of a sports game  full time the end of a sports game  全职的体育比赛结束 quánzhí de tǐyù bǐsài jiéshù フルタイムスポーツゲームの終わり フルタイム スポーツ ゲーム  終わり  furutaimu supōtsu gēmu no owari 
107 (体育运动的)全场比赛结束时间,终场 (tǐyù yùndòng de) quán chǎng bǐsài jiéshù shíjiān, zhōngchǎng (体育运动的)全场比赛结束时间,终场 (tǐyù yùndòng de) quán chǎng bǐsài jiéshù shíjiān, zhōngchǎng (スポーツ)ゲームの終わり、ゲームの終わり ( スポーツ ) ゲーム  終わり 、 ゲーム  終わり  ( supōtsu ) gēmu no owari , gēmu no owari 
108 全职的体育比赛结束 quánzhí de tǐyù bǐsài jiéshù 全职的体育比赛结束 quánzhí de tǐyù bǐsài jiéshù フルタイムスポーツ競技は終わった フルタイム スポーツ 競技  終わった  furutaimu supōtsu kyōgi wa owatta 
109 the referee blew his whistle for full time the referee blew his whistle for full time 裁判吹响了全场的哨声 cáipàn chuī xiǎngle quán chǎng de shào shēng レフリーはフルタイムで彼のホイッスルを吹き飛ばした  フリー  フルタイム    ホイッスル 吹き飛ばした  re furī wa furutaimu de kare no hoissuru o fukitobashita 
110 裁判吹响了比赛结束的哨音 cáipàn chuī xiǎngle bǐsài jiéshù de shào yīn 裁判吹响了比赛结束的哨音 cáipàn chuī xiǎngle bǐsài jiéshù de shào yīn 審判は試合のホイッスルを吹き飛ばした 審判  試合  ホイッスル  吹き飛ばした  shinpan wa shiai no hoissuru o fukitobashita 
111 the full time score was 1-1 the full time score was 1-1 全场比分是1-1 quán chǎng bǐfēn shì 1-1 フルタイムスコアは1-1 フルタイム スコア  1 - 1  furutaimu sukoa wa 1 - 1 
112 全场比赛结果办1:1  quán chǎng bǐsài jiéguǒ bàn 1:1  全场比赛结果办1:1 quán chǎng bǐsài jiéguǒ bàn 1:1 マッチの結果は1:1です マッチ  結果  1 : 1です  macchi no kekka wa 1 : desu 
113 全场比分是1-1 Quán chǎng bǐfēn shì 1-1 全场比分是1-1 Quán chǎng bǐfēn shì 1-1 総合スコアは1-1 総合 スコア  1 - 1  sōgō sukoa wa 1 - 1 
114 compare half time compare half time 比较一半时间 bǐjiào yībàn shíjiān 半分の時間を比較 半分  時間  比較  hanbun no jikan o hikaku 
115 full time {abbr. FT) for all the hours of a week during which people normally work or study, rather than just for a part of it full time {abbr. FT) for all the hours of a week during which people normally work or study, rather than just for a part of it 全职{缩写金融时报)在人们通常工作或学习的一周的所有时间内,而不仅仅是一部分 quánzhí {suōxiě jīnróng shíbào) zài rénmen tōngcháng gōngzuò huò xuéxí de yīzhōu de suǒyǒu shíjiān nèi, ér bùjǐn jǐn shì yībùfèn 人々が通常働いているか勉強している時間帯のフルタイム(略語:略語) 人々  通常 働いている  勉強 している 時間帯 フルタイム ( 略語 : 略語 )  hitobito ga tsūjō hataraiteiru ka benkyō shiteiru jikantai nofurutaimu ( ryakugo : ryakugo ) 
116  全日(制);全职的 (地) quánrì (zhì); quánzhí de (de)  全日(制);全职的(地)  quánrì (zhì); quánzhí de (de)  フルタイム(システム)   フルタイム ( システム )    furutaimu ( shisutemu ) 
117 全風的(地 quán fēng de (de) 全风的(地) quán fēng de (de) 全風(地面)   ( 地面 )  zen kaze ( jimen ) 
118 students in full time education students in full time education 在全职教育的学生 zài quánzhí jiàoyù de xuéshēng フルタイム教育の学生 フルタイム 教育  学生  furutaimu kyōiku no gakusei 
119 全日制学生 quánrì zhì xuéshēng 全日制学生 quánrì zhì xuéshēng フルタイム学生 フルタイム 学生  furutaimu gakusei 
120 a full time employee  a full time employee  全职员工 quánzhí yuángōng 常勤の従業員 常勤  従業員  jōkin no jūgyōin 
121 雇员 quánzhí gùyuán ◊ 全职雇员◊ quánzhí gùyuán ◊ フルタイムの従業員 フルタイム  従業員  furutaimu no jūgyōin 
122 全职员工 quánzhí yuángōng 全职员工 quánzhí yuángōng フルタイムの従業員 フルタイム  従業員  furutaimu no jūgyōin 
123 a full time job a full time job 一份全职工作 yī fèn quánzhí gōngzuò フルタイムの仕事 フルタイム  仕事  furutaimu no shigoto 
124 —份全职工作 —fèn quánzhí gōngzuò #NOME? - fèn quánzhí gōngzuò #NOME? - フルタイム  仕事  - furutaimu no shigoto 
125 Looking after a child is a full time job (= hard work that takes a lot of time)照管小孩是一天忙到晚的活儿 Looking after a child is a full time job (= hard work that takes a lot of time) zhàoguǎn xiǎohái shì yītiān máng dào wǎn de huó er 照顾小孩是一天忙到晚的活儿(=努力工作需要很多时间) zhàogù xiǎohái shì yītiān máng dào wǎn de huó er (=nǔlì gōngzuò xūyào hěnduō shíjiān) 子供を見ていることはフルタイムの仕事(=時間がかかる勤勉) 子供  見ている こと  フルタイム  仕事 (= 時間 かかる 勤勉 )  kodomo o miteiru koto wa furutaimu no shigoto (= jikan gakakaru kinben ) 
126 She works full time and still manages to run a home. She works full time and still manages to run a home. 她全职工作,仍然设法经营一个家。 tā quánzhí gōngzuò, réngrán shèfǎ jīngyíng yīgè jiā. 彼女はフルタイムで働いていて、家を経営しています。 彼女  フルタイム  働いていて 、   経営しています 。  kanojo wa furutaimu de hataraiteite , ie o keiei shiteimasu . 
127 她做全职工作,仍能照管好家庭 Tā zuò quánzhí gōngzuò, réng néng zhàoguǎn hǎo jiātíng 她做全职工作,仍能照管好家庭 Tā zuò quánzhí gōngzuò, réng néng zhàoguǎn hǎo jiātíng 彼女はフルタイムで働き、彼女の家族を世話することができます 彼女  フルタイム  働き 、 彼女  家族  世話 すること  できます  kanojo wa furutaimu de hataraki , kanojo no kazoku o sewasuru koto ga dekimasu 
128 compare part time compare part time 比较兼职 bǐjiào jiānzhí パートタイムを比較する パートタイム  比較 する  pātotaimu o hikaku suru 
129 full  timer a person who works full-time  full timer a person who works full-time  全职定时器全职工作的人 quánzhí dìngshí qì quánzhí gōngzuò de rén フルタイマーフルタイムで働く人 フルタイマーフルタイム  働く   furutaimāfurutaimu de hataraku hito 
130 全日制工者;全职人员 quánrì zhì gōngzuò zhě; quánzhí rényuán 全日制工作者;全职人员 quánrì zhì gōngzuò zhě; quánzhí rényuán フルタイム労働者、フルタイム労働者 フルタイム 労働者 、 フルタイム 労働者  furutaimu rōdōsha , furutaimu rōdōsha 
131 全职定时器全职工作的人 quánzhí dìngshí qì quánzhí gōngzuò de rén 全职定时器全职工作的人 quánzhí dìngshí qì quánzhí gōngzuò de rén フルタイムで働く人々のためのフルタイムタイマー フルタイム  働く 人々  ため  フルタイム タイマー  furutaimu de hataraku hitobito no tame no furutaimu taimā 
132 full toss (in cricket a ball that reaches the batsman without touching the ground and is easy to hit full toss (in cricket a ball that reaches the batsman without touching the ground and is easy to hit 全面抛球(在板球中击球而不触及地面并很容易击球) quánmiàn pāo qiú (zài bǎn qiú zhōng jí qiú ér bù chùjí dìmiàn bìng hěn róngyì jí qiú) フルトス(クリケットでは、地面に触れずに打者に到達し、打撃を受けやすいボールです。 フル トス ( クリケット   、 地面  触れず  打者 到達  、 打撃  受け やすい ボールです 。  furu tosu ( kuriketto de wa , jimen ni furezu ni dasha nitōtatsu shi , dageki o uke yasui bōrudesu . 
133 未着地的直线球  wèi zhuódì de zhíxiàn qiú  未着地的直线球 wèi zhuódì de zhíxiàn qiú プレーしていないストレートボール プレー していない ストレート ボール  purē shiteinai sutorēto bōru 
134 fully  fully  充分 chōngfèn 完全に 完全 に  kanzen ni 
135 completely completely 全然 quánrán 完全に 完全 に  kanzen ni 
136 完全地;全部地;充分地 wánquán de; quánbù dì; chōngfèn de 完全地;全部地;充分地 wánquán de; quánbù dì; chōngfèn de 完全に;完全に;完全に 完全  ; 完全  ; 完全   kanzen ni ; kanzen ni ; kanzen ni 
137 She had fully recovered from the accident She had fully recovered from the accident 她已经完全从事故中恢复过来 tā yǐjīng wánquán cóng shìgù zhōng huīfù guòlái 彼女は事故から完全に回復した 彼女  事故 から 完全  回復 した  kanojo wa jiko kara kanzen ni kaifuku shita 
138 事故后她已经完全恢复过来 shìgù hòu tā yǐjīng wánquán huīfù guòlái 事故后她已经完全恢复过来 shìgù hòu tā yǐjīng wánquán huīfù guòlái 彼女は事故の後完全に回復した 彼女  事故   完全  回復 した  kanojo wa jiko no nochi kanzen ni kaifuku shita 
139 她已经完全从事故中恢复过来 tā yǐjīng wánquán cóng shìgù zhōng huīfù guòlái 她已经完全从事故中恢复过来 tā yǐjīng wánquán cóng shìgù zhōng huīfù guòlái 彼女は事故から完全に回復した 彼女  事故 から 完全  回復 した  kanojo wa jiko kara kanzen ni kaifuku shita 
140 We are fully  aware of the dangers. We are fully aware of the dangers. 我们充分意识到危险。 wǒmen chōngfèn yìshí dào wéixiǎn. 私たちは危険を十分に認識しています。 私たち  危険  十分  認識 しています 。  watashitachi wa kiken o jūbun ni ninshiki shiteimasu . 
141 我们充分意识到危险 Wǒmen chōngfèn yìshí dào wéixiǎn 我们充分意识到危险 Wǒmen chōngfèn yìshí dào wéixiǎn 私たちは危険を十分に認識しています 私たち  危険  十分  認識 しています  watashitachi wa kiken o jūbun ni ninshiki shiteimasu 
142 I fully  understand your motives. I fully understand your motives. 我完全理解你的动机。 wǒ wánquán lǐjiě nǐ de dòngjī. 私はあなたの動機を完全に理解しています。   あなた  動機  完全  理解 しています 。  watashi wa anata no dōki o kanzen ni rikai shiteimasu . 
143 我完全理解你的动机 Wǒ wánquán lǐjiě nǐ de dòngjī 我完全理解你的动机 Wǒ wánquán lǐjiě nǐ de dòngjī 私はあなたの動機を完全に理解しています   あなた  動機  完全  理解 しています  watashi wa anata no dōki o kanzen ni rikai shiteimasu 
144  (formal) (used to emphasize an amount  (formal) (used to emphasize an amount   (正式)(用于强调金额  (zhèngshì)(yòng yú qiángdiào jīn'é  (正式な)(金額を強調するために使用された   ( 正式な ) ( 金額  強調 する ため  使用 された    ( seishikina ) ( kingaku o kyōchō suru tame ni shiyōsareta 
145 强调 qiáng tiáo shùliàng 强调数量 qiáng tiáo shùliàng 量を重視する   重視 する  ryō o jūshi suru 
146 (正式)(用于强调金额 (zhèngshì)(yòng yú qiángdiào jīn'é (正式)(用于强调金额 (zhèngshì)(yòng yú qiángdiào jīn'é (公式)(金額を強調するために使われた ( 公式 ) ( 金額  強調 する ため  使われた  ( kōshiki ) ( kingaku o kyōchō suru tame ni tsukawareta 
147 the whole of; as much as the whole of; as much as 整个;尽可能 zhěnggè; jǐn kěnéng 全体として; 全体 として ;  zentai toshite ; 
148  整整;足足 zhěngzhěng; zú zú  整整;足足  zhěngzhěng; zú zú  フル、フル   フル 、 フル    furu , furu 
149 The disease affects 30 per cent of the  population The disease affects 30 per cent of the population 该疾病影响30%的人口 gāi jíbìng yǐngxiǎng 30%de rénkǒu この病気は人口の30%に影響する この 病気  人口  30   影響 する  kono byōki wa jinkō no 30 pāsento ni eikyō suru 
150 这种病感染了足足30%的人口 zhè zhǒng bìng gǎnrǎnle zú zú 30%de rénkǒu 这种病感染了足足30%的人口 zhè zhǒng bìng gǎnrǎnle zú zú 30%de rénkǒu この病気は全人口の30%を感染させた この 病気   人口  30   感染 させた  kono byōki wa zen jinkō no 30 pāsento o kansen saseta 
151 fully fledged  (also ,full fledged ) completely developed; with all the qualifications necessary for sth  fully fledged (also,full fledged) completely developed; with all the qualifications necessary for sth  完全成熟的(完全成熟的)完全发育的;具备所有必要的资格 wánquán chéngshú de (wánquán chéngshú de) wánquán fāyù de; jùbèi suǒyǒu bìyào de zīgé 完全に本格的な(また完全な本格的な)開発が完了した; sthに必要なすべての資格 完全  本格 的な ( また 完全な 本格 的な ) 開発 完了 した ; sth  必要な すべて  資格  kanzen ni honkaku tekina ( mata kanzenna honkakutekina ) kaihatsu ga kanryō shita ; sth ni hitsuyōna subeteno shikaku 
152 成熟的;完全合格的 chéngshú de; wánquán hégé de 成熟的;完全合格的 chéngshú de; wánquán hégé de 成熟した、完全修飾された 成熟 した 、 完全 修飾 された  seijuku shita , kanzen shūshoku sareta 
153 the emergence of a fully fledged market economy the emergence of a fully fledged market economy 一个完全成熟的市场经济的出现 yīgè wánquán chéngshú de shìchǎng jīngjì de chūxiàn 完全な市場経済の出現 完全な 市場 経済  出現  kanzenna shijō keizai no shutsugen 
154 成熟市场经济的出现 chéngshú shìchǎng jīngjì de chūxiàn 成熟市场经济的出现 chéngshú shìchǎng jīngjì de chūxiàn 成熟した市場経済の出現 成熟 した 市場 経済  出現  seijuku shita shijō keizai no shutsugen 
155 She was now a fully fledged  member of the teaching profession She was now a fully fledged member of the teaching profession 她现在是教育界的一名完全成熟的成员 tā xiànzài shì jiàoyù jiè de yī míng wánquán chéngshú de chéngyuán 彼女は現在職業の旗揚げメンバーだった 彼女  現在 職業  旗揚げ メンバーだった  kanojo wa genzai shokugyō no hatāge menbādatta 
156 她现在是完全合格的教师 tā xiànzài shì wánquán hégé de jiàoshī 她现在是完全合格的教师 tā xiànzài shì wánquán hégé de jiàoshī 彼女は現在完全な資格を持つ教師です 彼女  現在 完全な 資格  持つ 教師です  kanojo wa genzai kanzenna shikaku o motsu kyōshidesu 
157 fulmar  a grey and white bird that lives near the sea  fulmar a grey and white bird that lives near the sea  fulmar是一只住在海边的灰白色的鸟 fulmar shì yī zhǐ zhù zài hǎibiān de huībáisè de niǎo フルマー(Fulmar)海の近くに住む灰色と白の鳥 フルマー ( Fulmar )   近く  住む 灰色     furumā ( Fulmar ) umi no chikaku ni sumu haīro to shirono tori 
158 暴风鹱(海鸟) bàofēng hù (hǎi niǎo) 暴风鹱(海鸟) bàofēng hù (hǎi niǎo) ストームウインド(海鳥) ストーム ウインド ( 海鳥 )  sutōmu uindo ( umidori ) 
159 fulminate 〜against (sb/sth) (formal) to criticize sb/sth angrily fulminate 〜against (sb/sth) (formal) to criticize sb/sth angrily 强烈地(某人[某事物])(正式)愤怒地批评某人[某事物] qiángliè de (mǒu rén [mǒu shìwù])(zhèngshì) fènnù de pīpíng mǒu rén [mǒu shìwù] sb / sthを批判するために(sb / sth)(正式な)に対してFulminate〜を怒らせる sb / sth  批判 する ため  ( sb / sth ) ( 正式な )に対して Fulminate 〜  怒らせる  sb / sth o hihan suru tame ni ( sb / sth ) ( seishikina )nitaishite Fulminate 〜 o okoraseru 
160 怒谴责; fènnù qiǎnzé; nù hǎn 愤怒谴责;怒厈 fènnù qiǎnzé; nù hǎn 怒りの非難;怒り 怒り  非難 ; 怒り  ikari no hinan ; ikari 
161 强烈地(某人[某事物])(正式)愤怒地批评某人[某事物] qiángliè de (mǒu rén [mǒu shìwù])(zhèngshì) fènnù de pīpíng mǒu rén [mǒu shìwù] 强烈地(某人[某事物])(正式)愤怒地批评某人[某事物] qiángliè de (mǒu rén [mǒu shìwù])(zhèngshì) fènnù de pīpíng mǒu rén [mǒu shìwù] 強く(誰か[sth])(正式に)誰かを怒って批判する[sth] 強く (   [ sth ])( 正式  )    怒って 批判する [ sth ]  tsuyoku ( dare ka [ sth ])( seishiki ni ) dare ka o okottehihan suru [ sth ] 
162 fulmination  fulmination  轰鸣 hōngmíng 爆発 爆発  bakuhatsu 
163 fulsome  too generous in praising or thanking sb, or in saying sorry, so that you do not sound sincere fulsome too generous in praising or thanking sb, or in saying sorry, so that you do not sound sincere 在颂赞或感谢某人,或说抱歉时太慷慨了,以致于你听不到真诚 zài sòng zàn huò gǎnxiè mǒu rén, huò shuō bàoqiàn shí tài kāngkǎile, yǐzhì yú nǐ tīng bù dào zhēnchéng あなたが誠実に聞こえないように、あまりにも寛大なsbの賞賛や感謝、または申し訳ありませんが、 あなた  誠実  聞こえない よう  、 あまりに 寛大な sb  賞賛  感謝 、 または 申し訳 ありませんが、  anata ga seijitsu ni kikoenai  ni , amarini mo kandaina sbno shōsan ya kansha , mataha mōshiwake arimasenga , 
164 分恭维的;谄媚的;感谢头的 guòfèn gōngwéi de; chǎnmèi de; gǎnxiè guòtóu de 过分恭维的;谄媚的;感谢过头的 guòfèn gōngwéi de; chǎnmèi de; gǎnxiè guòtóu de あまりにも賞賛され、お世辞を付けること、感謝する あまりに  賞賛 され 、  世辞  付ける こと 、 感謝する  amarini mo shōsan sare , o seji o tsukeru koto , kanshasuru 
165 在颂赞或感谢某人,或说抱歉时太慷慨了,以致于你听不到真诚 zài sòng zàn huò gǎnxiè mǒu rén, huò shuō bàoqiàn shí tài kāngkǎile, yǐzhì yú nǐ tīng bù dào zhēnchéng 在颂赞或感谢某人,或说抱歉时太慷慨了,以致于你听不到真诚 zài sòng zàn huò gǎnxiè mǒu rén, huò shuō bàoqiàn shí tài kāngkǎile, yǐzhì yú nǐ tīng bù dào zhēnchéng 誰かに感謝したり感謝したり、申し訳ありませんが、あまりにも寛大で、誠実に聞くことができないように    感謝  たり 感謝  たり 、 申し訳ありませんが 、 あまりに  寛大で 、 誠実  聞く こと できない よう   dare ka ni kansha shi tari kansha shi tari , mōshiwakearimasenga , amarini mo kandaide , seijitsu ni kiku koto gadekinai  ni 
166 a fulsome apology a fulsome apology 一个充实的道歉 yīgè chōngshí de dàoqiàn 完璧な謝罪 完璧な 謝罪  kanpekina shazai 
167 低三下四的道歉 dīsānxiàsì de dàoqiàn 低三下四的道歉 dīsānxiàsì de dàoqiàn 3つまたは4つの謝罪 3つ または 4つ  謝罪  tsu mataha tsu no shazai 
168 一个充实的道歉 yīgè chōngshí de dàoqiàn 一个充实的道歉 yīgè chōngshí de dàoqiàn 実質的な謝罪 実質 的な 謝罪  jisshitsu tekina shazai 
169 He was fulsome in his praise of the Prime Minister He was fulsome in his praise of the Prime Minister 他对总理的称赞令人赞叹不已 tā duì zǒnglǐ de chēngzàn lìng rén zàntàn bùyǐ 彼は総理大臣の賞賛に夢中だった   総理 大臣  賞賛  夢中だった  kare wa sōri daijin no shōsan ni muchūdatta 
171 他称赞首相时有溢美之词 tā chēngzàn shǒuxiàng shí yǒu yìměi zhī cí 他称赞首相时有溢美之词 tā chēngzàn shǒuxiàng shí yǒu yìměi zhī cí 彼は首相を賞賛した   首相  賞賛 した  kare wa shushō o shōsan shita 
172 fulsomely fulsomely fulsomely fulsomely Fulsomely Fulsomely  Fulsomely 
173 fumarole  (geology ) an opening in or near a volcano through which hot gases escape  fumarole (geology) an opening in or near a volcano through which hot gases escape  喷气孔(地质学)在火山上或火山附近的开口,热气体通过该开口逸出 pēnqì kǒng (dìzhí xué) zài huǒshān shàng huò huǒshān fùjìn de kāikǒu, rè qìtǐ tōngguò gāi kāikǒu yì chū Fumarole(地質学)高温ガスが逃げる火山の中または近くの開口部 Fumarole ( 地質学 ) 高温 ガス  逃げる 火山  または 近く  開口部  Fumarole ( chishitsugaku ) kōon gasu ga nigeru kazanno naka mataha chikaku no kaikōbu 
174 (火山区的)喷气孔 (huǒshān qū de) pēnqì kǒng (火山区的)喷气孔 (huǒshān qū de) pēnqì kǒng (フマローエリア)フマロ ( フマローエリア ) フマロ  ( fumarōeria ) fumaro 
175 fumble ~ (at/with/in sth) (for sth) / fumble ~ (at/with/in sth) (for sth)/ 摸索〜(at / with / in sth)(for sth)/ mōsuǒ〜(at/ with/ in sth)(for sth)/ Fumble〜(at / with / sth)(sthの場合)/ Fumble 〜 ( at / with / sth ) ( sth の 場合 )/  Fumble 〜 ( at / with / sth ) ( sth no bāi )/ 
176  ~ (around) to use your hands in an awkward way when you are doing sth or looking for sth ~ (around) to use your hands in an awkward way when you are doing sth or looking for sth  〜(左右)当你做某事或寻找某物时,用手笨拙  〜(zuǒyòu) dāng nǐ zuò mǒu shì huò xúnzhǎo mǒu wù shí, yòng shǒu bènzhuō  あなたがsthをやっているときやsthを探しているときに厄介な方法であなたの手を使用する〜(周り)   あなた  sth  やっている とき  sth  探しているとき  厄介な 方法  あなた    使用 する 〜 (周り )    anata ga sth o yatteiru toki ya sth o sagashiteiru toki niyakkaina hōhō de anata no te o shiyō suru 〜 ( mawari ) 
177 笨手笨脚地做(某事);胡乱摸找(某物) bènshǒubènjiǎo de zuò (mǒu shì); húluàn mō zhǎo (mǒu wù) 笨手笨脚地做(某事);胡乱摸找(某物) bènshǒubènjiǎo de zuò (mǒu shì); húluàn mō zhǎo (mǒu wù) 何か不器用なこと(何か)、気軽に(何か)   不器用な こと (   ) 、 気軽  (   )  nani ka bukiyōna koto ( nani ka ) , kigaru ni ( nani ka )
178 She fumbled  in her pocket for a handkerchief. She fumbled in her pocket for a handkerchief. 她在口袋里摸了摸手帕。 tā zài kǒudài lǐ mōle mō shǒupà. 彼女はハンカチのために彼女のポケットの中でぶら下がった。 彼女  ハンカチ  ため  彼女  ポケット   ぶら下がった 。  kanojo wa hankachi no tame ni kanojo no poketto no nakade burasagatta . 
179  她在她口袋里胡乱摸找手帕 Tā zài tā kǒudài lǐ húluàn mō zhǎo shǒupà  她在她口袋里胡乱摸找手帕  Tā zài tā kǒudài lǐ húluàn mō zhǎo shǒupà  彼女は彼女のポケットにハンカチを見つける   彼女  彼女  ポケット  ハンカチ  見つける    kanojo wa kanojo no poketto ni hankachi o mitsukeru 
180 她在口袋里摸了摸手帕 tā zài kǒudài lǐ mōle mō shǒupà 她在口袋里摸了摸手帕 tā zài kǒudài lǐ mōle mō shǒupà 彼女は彼女のポケットにハンカチをつけた 彼女  彼女  ポケット  ハンカチ  つけた  kanojo wa kanojo no poketto ni hankachi o tsuketa 
181 he fumbled with the buttons on his shirt he fumbled with the buttons on his shirt 他摸索着衬衫上的纽扣 tā mōsuǒzhe chènshān shàng de niǔkòu 彼は自分のシャツのボタンにびっくりした   自分  シャツ  ボタン  びっくり した  kare wa jibun no shatsu no botan ni bikkuri shita 
182 他笨手笨脚地摆弄他衬衣上的纽扣 tā bènshǒubènjiǎo de bǎinòng tā chènyī shàng de niǔkòu 他笨手笨脚地摆弄他衬衣上的纽扣 tā bènshǒubènjiǎo de bǎinòng tā chènyī shàng de niǔkòu 彼は自分のシャツのボタンで手を出す   自分  シャツ  ボタン    出す  kare wa jibun no shatsu no botan de te o dasu 
183 She was fumbling around in the dark looking for the light switch She was fumbling around in the dark looking for the light switch 她在黑暗中摸索着寻找电灯开关 tā zài hēi'àn zhōng mōsuǒzhe xúnzhǎo diàndēng kāiguān 彼女は暗闇の中で光のスイッチを探していた 彼女  暗闇      スイッチ  探していた  kanojo wa kurayami no naka de hikari no suicchi osagashiteita 
184 她摸黑找电灯开关 tā mōhēi zhǎo diàndēng kāiguān 她摸黑找电灯开关 tā mōhēi zhǎo diàndēng kāiguān 彼女はブラックライトスイッチを探しています 彼女  ブラックライトスイッチ  探しています  kanojo wa burakkuraitosuicchi o sagashiteimasu 
185 he fumbled the key into the ignition he fumbled the key into the ignition 他把钥匙摸到了点火器上 tā bǎ yàoshi mō dàole diǎnhuǒ qì shàng 彼は点火の中で鍵を不安定にした   点火      不安定  した  kare wa tenka no naka de kagi o fuantei ni shita 
186 他笨拙地钥匙活逬汽车点火开关 tā bènzhuō de yàoshi huó bèng qìchē diǎnhuǒ kāiguān 他笨拙地钥匙活逬汽车点火开关 tā bènzhuō de yàoshi huó bèng qìchē diǎnhuǒ kāiguān 彼は不器用にキーを車のイグニッションに合わせる   不器用  キー    イグニッション 合わせる  kare wa bukiyō ni  o kuruma no igunisshon ni awaseru 
187 他把钥匙摸到了点火器上 tā bǎ yàoshi mō dàole diǎnhuǒ qì shàng 他把钥匙摸到了点火器上 tā bǎ yàoshi mō dàole diǎnhuǒ qì shàng 彼はイグナイターのキーに触れた   イグナイター  キー  触れた  kare wa igunaitā no  ni fureta 
188 to have difficulty speaking clearly or finding the right words to say to have difficulty speaking clearly or finding the right words to say 难以清楚地说话或找到合适的话语说出来 nányǐ qīngchǔ dì shuōhuà huò zhǎodào héshì de huàyǔ shuō chūlái 明瞭に話すこと、または正しい言葉を見つけること 明瞭  話す こと 、 または 正しい 言葉  見つけること  meiryō ni hanasu koto , mataha tadashī kotoba o mitsukerukoto 
189 笨噙拙舌地说话;支支吾吾地说 bèn qín zhuō shé de shuōhuà; zhī zhīwú wú de shuō 笨噙拙舌地说话;支支吾吾地说 bèn qín zhuō shé de shuōhuà; zhī zhīwú wú de shuō 厄介なことに話してください。 厄介な こと  話してください 。  yakkaina koto ni hanashitekudasai . 
190 During the interview, she fumbled helplessly for words During the interview, she fumbled helplessly for words 在采访中,她无奈地失声痛哭 zài cǎifǎng zhōng, tā wúnài de shīshēng tòngkū インタビューの間、彼女は言葉のために無力に不器用になりました インタビュー   、 彼女  言葉  ため  無力 不器用  なりました  intabyū no ma , kanojo wa kotoba no tame ni muryoku nibukiyō ni narimashita 
191 面试时她支支吾吾找不出适当的话语 miànshì shí tā zhī zhīwú wú zhǎo bù chū shìdàng de huàyǔ 面试时她支支吾吾找不出适当的话语 miànshì shí tā zhī zhīwú wú zhǎo bù chū shìdàng de huàyǔ 彼女はインタビュー中に正しい言葉を見つけられなかった 彼女  インタビュー   正しい 言葉 見つけられなかった  kanojo wa intabyū chū ni tadashī kotoba omitsukerarenakatta 
192 to fumble an announcement  to fumble an announcement  发出公告 fāchū gōnggào アナウンスをうろつける アナウンス  うろ つける  anaunsu o uro tsukeru 
193 结结巴巴地宣告 jié jiē bābā de xuāngào 结结巴巴地宣告 jié jiē bābā de xuāngào 刺された 刺された  sasareta 
194 especially in sport  especially in sport  特别是在运动中 tèbié shì zài yùndòng zhōng 特にスポーツで 特に スポーツ   tokuni supōtsu de 
195 尤用于体育运动 yóu yòng yú tǐyù yùndòng 尤用于体育运动 yóu yòng yú tǐyù yùndòng 特にスポーツ用 特に スポーツ用  tokuni supōtsuyō 
196 to drop a ball or to fail to stop or kick it to drop a ball or to fail to stop or kick it 丢球或停止或踢球 diū qiú huò tíngzhǐ huò tī qiú ボールを落とす、または停止または蹴ることができない ボール  落とす 、 または 停止 または 蹴る こと できない  bōru o otosu , mataha teishi mataha keru koto ga dekinai 
197 失球;接球失误;漏接  shī qiú; jiē qiú shīwù; lòu jiē  失球;接球失误;漏接 shī qiú; jiē qiú shīwù; lòu jiē 逃したボール、失敗したボール 逃した ボール 、 失敗 した ボール  nogashita bōru , shippai shita bōru 
198 丢球或停止或踢球 diū qiú huò tíngzhǐ huò tī qiú 丢球或停止或踢球 diū qiú huò tíngzhǐ huò tī qiú ボールを紛失するか、ボールを停止または蹴る ボール  紛失 する  、 ボール  停止 または 蹴る  bōru o funshitsu suru ka , bōru o teishi mataha keru 
199 (also fumbling) an awkward action using the hands (also fumbling) an awkward action using the hands (也摸索)使用双手的尴尬行为 (yě mōsuǒ) shǐyòng shuāngshǒu de gāngà xíngwéi 手を使って扱いにくい   使って 扱い にくい  te o tsukatte atsukai nikui 
200 笨拙的手部动作;乱摸 bènzhuō de shǒu bù dòngzuò; luàn mō 笨拙的手部动作;乱摸 bènzhuō de shǒu bù dòngzuò; luàn mō 不器用な手の動き; 不器用な   動き ;  bukiyōna te no ugoki ; 
201 the action of dropping the ball while it is in play in american football the action of dropping the ball while it is in play in american football 在美式足球比赛中放球的动作 zài měishì zúqiú bǐsài zhōng fàng qiú de dòngzuò プレー中にボールを落とすアクションアメリカンフットボール プレー   ボール  落とす アクションアメリカンフットボール  purē chū ni bōru o otosu akushon amerikanfuttobōru 
202  (美式足球)失球,接球失误, 漏接 (měishì zúqiú) shī qiú, jiē qiú shīwù, lòu jiē  (美式足球)失球,接球失误,漏接  (měishì zúqiú) shī qiú, jiē qiú shīwù, lòu jiē  (アメリカンフットボール)、ボールを逃した、逃した   ( アメリカンフットボール ) 、 ボール  逃した 、逃した    ( amerikanfuttobōru ) , bōru o nogashita , nogashita 
203 fumbling  awkward, uncertain or hesitating  fumbling awkward, uncertain or hesitating  摸索尴尬,不确定或犹豫 mōsuǒ gāngà, bù quèdìng huò yóuyù 扱いにくい、不確かな、または躊躇する 扱い にくい 、 不確かな 、 または 躊躇 する  atsukai nikui , futashikana , mataha chūcho suru 
204 笨拙的;迟疑的 bènzhuō de; chíyí de 笨拙的;迟疑的 bènzhuō de; chíyí de 不器用な、不器用な 不器用な 、 不器用な  bukiyōna , bukiyōna 
205 a fumbling schoolboy  a fumbling schoolboy  一个模糊的男生 yīgè móhú de nánshēng ぼんやりした少年 ぼんやり した 少年  bonyari shita shōnen 
206 笨拙的男生 bènzhuō de nánshēng 笨拙的男生 bènzhuō de nánshēng 不器用な男の子 不器用な 男の子  bukiyōna otokonoko 
207 fume  ~ (at/over/about sb/sth) to be very angy about sth  fume ~ (at/over/about sb/sth) to be very angy about sth  fume〜(at / over / about sb / sth)to be an angy about sth fume〜(at/ over/ about sb/ sth)to be an angy about sth 煙草(〜/上/約sb / sth)はsthについて非常に怒っている 煙草 ( 〜 /  /  sb / sth )  sth について 非常 怒っている  tabako ( 〜 /  / yaku sb / sth ) wa sth nitsuite hijō niokotteiru 
208 (对…)大为生气,十分恼火 (duì…) dà wéi shēngqì, shífēn nǎohuǒ (对...)大为生气,十分恼火 (duì...) Dà wéi shēngqì, shífēn nǎohuǒ (to ...)はとても怒っていて、とても腹を立てています ( to ...)  とても 怒っていて 、 とても  立てています  ( to ...) wa totemo okotteite , totemo hara o tateteimasu 
209  She sat in the car, silently fuming at the traffic jam.  She sat in the car, silently fuming at the traffic jam.   她坐在车里,在交通拥堵处默默地发火。  tā zuò zài chē lǐ, zài jiāotōng yǒng dǔ chù mòmò de fāhuǒ.  彼女は車に座って、渋滞で黙って発煙した。   彼女    座って 、 渋滞  黙って 発煙 した 。    kanojo wa kuruma ni suwatte , jūtai de damatte hatsuenshita . 
210 她坐在汽车里,心中对交通堵塞感到十分恼火 Tā zuò zài qìchē lǐ, xīnzhōng duì jiāotōng dǔsè gǎndào shífēn nǎohuǒ 她坐在汽车里,心中对交通堵塞感到十分恼火 Tā zuò zài qìchē lǐ, xīnzhōng duì jiāotōng dǔsè gǎndào shífēn nǎohuǒ 彼女は車に座って、交通渋滞で非常に迷惑に感じました 彼女    座って 、 交通 渋滞  非常  迷惑 感じました  kanojo wa kuruma ni suwatte , kōtsū jūtai de hijō nimeiwaku ni kanjimashita 
211 她坐在车里,在交通拥堵处默默地发火。 tā zuò zài chē lǐ, zài jiāotōng yǒng dǔ chù mòmò de fāhuǒ. 她坐在车里,在交通拥堵处默默地发火。 tā zuò zài chē lǐ, zài jiāotōng yǒng dǔ chù mòmò de fāhuǒ. 彼女は車に座って渋滞で静かに爆発した。 彼女    座って 渋滞  静か  爆発 した 。  kanojo wa kuruma ni suwatte jūtai de shizuka ni bakuhatsushita . 
212 He was fuming with indignation  He was fuming with indignation  他愤怒地怒气冲冲 Tā fènnù de nùqì chōngchōng 彼は憤慨して燃えていた   憤慨 して 燃えていた  kare wa fungai shite moeteita 
213 他愤愤不平 tā fènfèn bùpíng 他愤愤不平 tā fènfèn bùpíng 彼は怒っている   怒っている  kare wa okotteiru 
214 to produce smoke or fumes  to produce smoke or fumes  产生烟雾或烟雾 chǎnshēng yānwù huò yānwù 煙や煙を発生させる     発生 させる  kemuri ya kemuri o hassei saseru 
215 冒烟;冒气 mào yān; mào qì 冒烟;冒气 mào yān; mào qì 煙; 煙 ;  kemuri ; 
216 fumes  (also less frequent fume  fumes (also less frequent fume  烟雾(也不太频繁的烟雾 yānwù (yě bù tài pínfán de yānwù 煙(また、より少ない頻度の発熱  ( また 、 より 少ない 頻度  発熱  kemuri ( mata , yori sukunai hindo no hatsunetsu 
217 烟雾(也不太频繁的烟雾 yānwù (yě bù tài pínfán de yānwù 烟雾(也不太频繁的烟雾 yānwù (yě bù tài pínfán de yānwù 煙(あまり頻繁でない煙  ( あまり 頻繁でない   kemuri ( amari hinpandenai kemuri 
218 smoke, gas, or sth similar that smells strongly or is dangerous to breathe in (烈的或有害的)烟,汽 smoke, gas, or sth similar that smells strongly or is dangerous to breathe in (nóngliè de huò yǒuhài de) yān, qì 烟,气,或类似的气味强烈或有危险的呼吸(浓烈的或有害的)烟,汽 yān, qì, huò lèisì de qìwèi qiángliè huò yǒu wéixiǎn de hūxī (nóngliè de huò yǒuhài de) yān, qì 強く匂いがするか、(濃いまたは有害な)煙、蒸気で呼吸するのが危険な煙、ガス、またはsth類似物 強く 匂い  する  、 ( 濃い または 有害な )  、蒸気  呼吸 する   危険な  、 ガス 、 または sth類似物  tsuyoku nioi ga suru ka , ( koi mataha yūgaina ) kemuri ,jōki de kokyū suru no ga kikenna kemuri , gasu , mataha sthruijibutsu 
219 烟雾,气体,或类似的气味强烈或有吸入危险 yānwù, qìtǐ, huò lèisì de qìwèi qiángliè huò yǒu xīrù wéixiǎn 烟雾,气体,或类似的气味强烈或有吸入危险 yānwù, qìtǐ, huò lèisì de qìwèi qiángliè huò yǒu xīrù wéixiǎn 煙、ガス、または同様の臭いまたは吸入の危険性  、 ガス 、 または 同様  臭い または 吸入  危険性  kemuri , gasu , mataha dōyō no kusai mataha kyūnyū nokikensei 
220 diesel/petrol/exhaust diesel/petrol/exhaust 柴油/汽油/排气 cháiyóu/qìyóu/pái qì ディーゼル/ガソリン/排気 ディーゼル / ガソリン / 排気  dīzeru / gasorin / haiki 
221 强烈的柴油味 / 汽油味 / 废气 qiángliè de cháiyóu wèi/ qìyóu wèi/ fèiqì 强烈的柴油味/汽油味/废气 qiángliè de cháiyóu wèi/qìyóu wèi/fèiqì 強力なディーゼルフレーバー/ガソリンフレーバー/排気 強力な ディーゼル フレーバー / ガソリン フレーバー /排気  kyōryokuna dīzeru furēbā / gasorin furēbā / haiki 
222 to be overcome by smoke and fumes to be overcome by smoke and fumes 被烟雾所吞噬 bèi yānwù suǒ tūnshì 煙や煙で克服する     克服 する  kemuri ya kemuri de kokufuku suru 
223 被浓烟熏 bèi nóng yān xūn dào 被浓烟熏倒 bèi nóng yān xūn dào 重い煙で燻製 重い   燻製  omoi kemuri de kunsei 
224 被烟雾所吞噬 bèi yānwù suǒ tūnshì 被烟雾所吞噬 bèi yānwù suǒ tūnshì 煙に呑み込まれた   呑み込まれた  kemuri ni nomikomareta 
225 Clouds of toxic fumes escaped in a huge chemical factory blaze Clouds of toxic fumes escaped in a huge chemical factory blaze 一场巨大的化学工厂大火中,有毒烟雾掠过 yī chǎng jùdà de huàxué gōngchǎng dàhuǒ zhōng, yǒudú yānwù lüèguò 巨大な化学工場で燃え尽きた有毒な煙の雲 巨大な 化学 工場  燃え尽きた 有毒な     kyodaina kagaku kōjō de moetsukita yūdokuna kemuri nokumo 
226 从化工厂熊熊烈火中泄漏出团团有毒气体 cónghuà gōngchǎng xióngxióng lièhuǒ zhōng xièlòu chū tuántuán yǒudú qìtǐ 从化工厂熊熊烈火中泄漏出团团有毒气体 cónghuà gōngchǎng xióngxióng lièhuǒ zhōng xièlòu chū tuántuán yǒudú qìtǐ 化学プラントからの有毒ガスの流出 化学 プラント から  有毒 ガス  流出  kagaku puranto kara no yūdoku gasu no ryūshutsu 
227 The body of a man was found in a fume-filled car The body of a man was found in a fume-filled car 一名男子的尸体在充满汽油的车内被发现 yī míng nánzǐ de shītǐ zài chōngmǎn qìyóu de chē nèi pī fà xiàn 男の体は煙草で満たされた車で見つかった     煙草  満たされた   見つかった  otoko no karada wa tabako de mitasareta kuruma demitsukatta 
228 一名男子的尸体在充满汽油的车内被发现 yī míng nánzǐ de shītǐ zài chōngmǎn qìyóu de chē nèi pī fà xiàn 一名男子的尸体在充满汽油的车内被发现 yī míng nánzǐ de shītǐ zài chōngmǎn qìyóu de chē nèi pī fà xiàn 男の身体はガソリンで満たされた車で発見された   身体  ガソリン  満たされた   発見 された otoko no shintai wa gasorin de mitasareta kuruma dehakken sareta
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin japonais japonais romaji
  PRECEDENT NEXT