A B     D  
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes  
  former     800  
1 full length  Full length  总长度 Zǒng chángdù Pleine longueur zenchō 
2  (of a mirror or picture (of a mirror or picture  (镜子或图片的  (jìngzi huò túpiàn de  (d'un miroir ou d'une image   ( kagami ya e no 
3  镜子或相片 jìngzi huò xiàngpiàn  镜子或相片  jìngzi huò xiàngpiàn  Miroir ou photo   mirā mataha shashin 
4 showing the whole of a person’s body  showing the whole of a person’s body  显示一个人的整个身体 xiǎnshì yīgè rén de zhěnggè shēntǐ Montrer l'ensemble du corps d'une personne hito no karada zentai o hyōji suru 
5 全身的 quánshēn de 全身的 quánshēn de Corps entier zenshin 
6 a full length portrait  a full length portrait  全长肖像 quán zhǎng xiàoxiàng un portrait complet zenshin no shōzōga 
7 全身肖像  quánshēn xiàoxiàng  全身肖像 quánshēn xiàoxiàng Portrait complet du corps zenshin no shōzō 
8 (of a book, play, etc. (of a book, play, etc. (书籍,剧本等) (shūjí, jùběn děng) (d'un livre, d'un jeu, etc. ( hon , engeki nado no ) 
9 书剧本等  Shū jùběn děng  书剧本等 shū jùběn děng Livres, etc. shoseki nado 
10 not made shorter; of the usual length not made shorter; of the usual length 没有缩短;通常的长度 méiyǒu suōduǎn; tōngcháng de chángdù Non raccourci, de la longueur habituelle mijikai monode hanaku , tsūjō no naga sa 
11  足本的 zú běn de  足本的  zú běn de  Note   kyakuchū 
12 a full length novel  a full length novel  一部全长小说 yī bù quán zhǎng xiǎoshuō un roman complet zenpen shōsetsu 
13  足本小说 zú běn xiǎoshuō  足本小说  zú běn xiǎoshuō  Note de bas de page roman   kyakuchū shōsetsu 
14 of curtains or a window  of curtains or a window  窗帘或窗户 chuānglián huò chuānghù De rideaux ou une fenêtre kāten mataha mado no 
15 窗帘或窗子 chuānglián huò chuāngzi 窗帘或窗子 chuānglián huò chuāngzi Rideaux ou fenêtres kāten mataha mado 
16 reaching the ground reaching the ground 到达地面 dàodá dìmiàn Atteindre le sol jimen ni tassuru 
17 长及地面的;落地的 zhǎng jí dìmiàn de; luòdì de 长及地面的;落地的 zhǎng jí dìmiàn de; luòdì de Long et au sol, atterrissage nagaito jimen ; chakuriku 
18 of clothing of clothing 衣物 yīwù Des vêtements ifuku no 
19  衣服 yīfú  衣服  yīfú  Vêtements   irui 
20 reaching a person’s ankles reaching a person’s ankles 达到一个人的脚踝 dádào yīgè rén de jiǎohuái Atteindre les chevilles d'une personne hito no ashikubi ni todoku 
21  长及脚踝的 zhǎng jí jiǎohuái de  长及脚踝的  zhǎng jí jiǎohuái de  Long et cheville   rongu to ashikubi 
22 a full length skirt a full length skirt 一条全长裙子 yītiáo quán cháng qúnzi une jupe pleine longueur zenchō sukāto 
23 拖地长裙 tuō dì cháng qún 拖地长裙 tuō dì cháng qún Mop jupe moppu sukāto 
24 a person who is lying full length is lying flat with their legs straight a person who is lying full length is lying flat with their legs straight 一个全身躺着的人躺着,双腿平直 yīgè quánshēn tǎngzhe de rén tǎngzhe, shuāng tuǐ píng zhí une personne qui est allongée est allongée à plat avec leur zenshin ni yokotawatteiru hito wa , karera no 
25  (身体)伸展开,伸直 (shēntǐ) shēnzhǎn kāi, shēn zhí  (身体)伸展开,伸直  (shēntǐ) shēnzhǎn kāi, shēn zhí  (corps) s'étire et se redresse   ( shintai ) sutorecchi to massugu 
26 一个躺着的人躺着,双腿平直 yīgè tǎngzhe de rén tǎngzhe, shuāng tuǐ píng zhí 一个躺着的人躺着,双腿平直 yīgè tǎngzhe de rén tǎngzhe, shuāng tuǐ píng zhí Une personne menteuse allongée, jambes droites yokotawatteiru hito , massuguna ashi 
27 He was sprawled full length across  the bed He was sprawled full length across the bed 他全长地躺在床上 tā quán cháng dì tǎng zài chuángshàng Il était étalé sur toute la longueur du lit kare wa beddo no mukōgawa ni zenchō ni nobiteita 
28 他手脚摊开横躺在床上 tā shǒujiǎo tān kāi héng tǎng zài chuángshàng 他手脚摊开横躺在床上 tā shǒujiǎo tān kāi héng tǎng zài chuángshàng Il s'allonge sur le lit avec ses mains et ses pieds écartés kare wa te to ashi o hirogete beddo no ue niyokotawarimasu 
29 他全长地躺在床上 tā quán cháng dì tǎng zài chuángshàng 他全长地躺在床上 tā quán cháng dì tǎng zài chuángshàng Il est allongé sur le lit pleine longueur kare wa beddo zenchō ni yokotawatteiru 
30 full marks the highest mark/grade in a test, etc. (when you get nothing wrong) full marks the highest mark/grade in a test, etc. (When you get nothing wrong) 满分是考试中的最高分/分数等等(当你没有错的时候) mǎnfēn shì kǎoshì zhōng de zuìgāo fēn/fēnshù děng děng (dāng nǐ méiyǒu cuò de shíhòu) Pleins points la plus haute note / note dans un test, etc. (quand vous obtenez rien de mal) tesuto nado de saikō no māku / gurēdo ga hyōji saremasu( nani mo machigatteinai bāi ) 
31 (成绩)满分 (chéngjī) mǎnfēn (成绩)满分 (chéngjī) mǎnfēn (réalisation) sur ( tassei ) 
32 She got full marks in the exam She got full marks in the exam 她在考试中满分 tā zài kǎoshì zhōng mǎnfēn Elle a obtenu toutes les notes à l'examen kanojo wa shiken de manten o eta 
33 她考试得了满分 tā kǎoshì déliǎo mǎnfēn 她考试得了满分 tā kǎoshì déliǎo mǎnfēn Elle a obtenu un score parfait à l'examen kanojo wa shiken de kanpekina sukoa o eta 
34 她在考试中满分 tā zài kǎoshì zhōng mǎnfēn 她在考试中满分 tā zài kǎoshì zhōng mǎnfēn Elle a marqué à l'examen kanojo wa shiken de tokuten shita 
35 (figurative) Full marks to Bill for an excellent idea! (= he deserves praise) (figurative) Full marks to Bill for an excellent idea! (= He deserves praise) (比喻)给比尔一个很好的主意! (=他值得称赞) (bǐyù) gěi bǐ'ěr yīgè hěn hǎo de zhǔyì! (=Tā zhídé chēngzàn) (figuratif) Plein de points à Bill pour une excellente idée! (= il mérite des éloges) ( gushō tekina ) sugureta aidea no tame ni Bill nikanzenna shirushi ! ( kare wa shōsan ni ataisuru ) 
36 比尔的主意极妙,值得赞扬! bǐ'ěr de zhǔyì jí miào, zhídé zànyáng! 比尔的主意极妙,值得赞扬! bǐ'ěr de zhǔyì jí miào, zhídé zànyáng! L'idée de Bill est excellente et digne d'éloges! biru no kangae wa subarashiku , shōsan ni ataisuru ! 
37 full moon the moon when it appears as a full circle; a time when this happens  Full moon the moon when it appears as a full circle; a time when this happens  当月亮满月时满月;发生这种情况的时间 Dàng yuèliàng mǎnyuè shí mǎnyuè; fāshēng zhè zhǒng qíngkuàng de shíjiān Pleine lune la lune quand elle apparaît comme un cercle complet, un moment où cela se produit mangetsu mangetsu no  ni mieru tsuki ; kore ga okorutoki 
38 满月;望月;望曰 mǎnyuè; wàngyuè; wàng yuē 满月;望月;望曰 mǎnyuè; wàngyuè; wàng yuē Pleine lune mangetsu 
39 compare half moon,harvest moon, new moon compare half moon,harvest moon, new moon 比较半月,收获月亮,新月 bǐjiào bànyuè, shōuhuò yuèliàng, xīn yuè Comparez la demi-lune, récoltez la lune, la nouvelle lune hantsuki , shūkaku tsuki , shingetsu o hikaku suru 
40 HALF MOON, HARVEST MOON, NEW MOON HALF MOON, HARVEST MOON, NEW MOON 半月亮,收获月亮,新月 bàn yuèliàng, shōuhuò yuèliàng, xīn yuè DEMI MOON, MOISSON MOON, NOUVELLE LUNE hāfu mūn ,  besuto mūn , nyū mūn 
41 fullness (of the body or part of the body fullness (of the body or part of the body 丰满(身体或身体的一部分) fēngmǎn (shēntǐ huò shēntǐ de yībùfèn) Plénitude (du corps ou de la partie du corps manpukukan ( shintai no ichibu mataha shintai no ichibu 
42  身体或身体部分 shēntǐ huò shēntǐ bùfèn  身体或身体部分  shēntǐ huò shēntǐ bùfèn  Corps ou partie du corps   shintai mataha shintai no bubun 
43 the quality of being large and round the quality of being large and round 大而全的质量 dà ér quán de zhìliàng La qualité d'être grand et rond ōkikute raundo no hinshitsu 
44 丰满 fēngmǎn 丰满 fēngmǎn Plénitude jūjitsu 
45 the the gāi Le za 
46 fulness of her lips fulness of her lips 她的嘴唇丰满 tā de zuǐchún fēngmǎn La plénitude de ses lèvres kanojo no kuchibiru no jūjitsu 
47 她丰满的双唇 tā fēngmǎn de shuāng chún 她丰满的双唇 tā fēngmǎn de shuāng chún Ses lèvres pleines kanojo no kanzenna kuchibiru 
48  of colours, sounds and flavours of colours, sounds and flavours  颜色,声音和味道  yánsè, shēngyīn hé wèidào  Des couleurs, des sons et des saveurs   iro , oto , aji no uchi 
49  颜色、声音和味道 yánsè, shēngyīn hé wèidào  颜色,声音和味道  yánsè, shēngyīn hé wèidào  Couleur, son et goût   iro , oto to aji 
50 the quality of being deep and rich  the quality of being deep and rich  深度和丰富的品质 shēndù hé fēngfù de pǐnzhí La qualité d'être profond et riche fukaku yutakadearu koto no shitsu 
51 (颜色)深浓; (yánsè) shēn nóng; (颜色)深浓; (yánsè) shēn nóng; (Couleur) profonde; ( iro ) fukai ; 
52 (声音) 圆浑,圆润; (shēngyīn) yuánhún, yuánrùn; (声音)圆浑,圆润; (shēngyīn) yuánhún, yuánrùn; (voix) ronde et ronde; ( onsei ) raundo raundo ; 
53 (味道) 浓郁 (wèidào) nóngyù (味道)浓郁 (wèidào) nóngyù (goût) riche yutakana ( aji ) yutaka 
54 the quality of being complete and satisfying the quality of being complete and satisfying 完整和令人满意的质量 wánzhěng hé lìng rén mǎnyì de zhìliàng La qualité d'être complet et satisfaisant kanzende jūjitsu shita hinshitsu 
55  完美;完全 wánměi; wánquán  完美;完全  wánměi; wánquán  Parfait, complet   kanpekina ; kanzenna 
56 the fullness of life  the fullness of life  生命的丰盛 shēngmìng de fēngshèng La plénitude de la vie jinsei no yutaka sa 
57 生命的圆满 shēngmìng de yuánmǎn 生命的圆满 shēngmìng de yuánmǎn La consommation de la vie jinsei no shūen 
58 in the fullness of time when the time is appropriate, usually after a long period  in the fullness of time when the time is appropriate, usually after a long period  在时间适当的时候充裕,通常在很长一段时间之后 zài shíjiān shìdàng de shíhòu chōngyù, tōngcháng zài hěn zhǎng yīduàn shíjiān zhīhòu Dans la plénitude du temps lorsque le moment est approprié, généralement après une longue période jikan ga tekisetsudearu jikan ga michiteiru bāi , tsūjō wachōkikan 
59 在适当时候,时机成熟时(尤指久待之后) zài shìdàng shíhòu, shíjī chéngshú shí (yóu zhǐ jiǔ dài zhīhòu) 在适当时候,时机成熟时(尤指久待之后) zài shìdàng shíhòu, shíjī chéngshú shí (yóu zhǐ jiǔ dài zhīhòu) Le cas échéant, lorsque le moment est venu (surtout après une longue période) tekisetsuna bāi wa , jikan ga jukushiteiru bāi ( tokuni chōkitaizai go ) 
60 full on adj. (informal) used to say that sth is done to the greatest possible degree  full on adj. (Informal) used to say that sth is done to the greatest possible degree  充满形容词adj。 (非正式的)曾经说过,这件事是尽最大可能完成的 chōngmǎn xíngróngcí adj. (Fēi zhèngshì de) céngjīng shuōguò, zhè jiàn shì shì jǐn zuìdà kěnéng wánchéng de Complet sur adj (informel) utilisé pour dire que sth est fait au premier est le plus grand degré possible sth ga saisho ni okonawareta to itteita adj ( informal ) nokanzenna bubun wa kanōna kagiri saidaidesu 
61 (表示最大程度)完全的;最强烈的 (biǎoshì zuìdà chéngdù) wánquán de; zuì qiángliè de (表示最大程度)完全的;最强烈的 (biǎoshì zuìdà chéngdù) wánquán de; zuì qiángliè de (exprimant la mesure maximale) complète, le plus fort ( saidai hani o arawasu ) kanzen ; mottomo tsuyoi 
62 it was afull on night out with the boys it was afull on night out with the boys 晚上和男孩们在一起 wǎnshàng hé nánháimen zài yīqǐ C'était plein la nuit avec les garçons shōnentachi to issho ni yoru ni wa jūbundatta 
63 这是与男孩们外出玩得最尽兴的一个晚上 zhè shì yǔ nánháimen wàichū wán dé zuì jìnxìng de yīgè wǎnshàng 这是与男孩们外出玩得最尽兴的一个晚上 zhè shì yǔ nánháimen wàichū wán dé zuì jìnxìng de yīgè wǎnshàng C'est l'une des nuits les plus agréables avec les garçons kore wa otokonoko to ichiban tanoshī yoru no hitotsudesu 
64 full page  filling a complete page of a newspaper or magazine full page filling a complete page of a newspaper or magazine 整页填写报纸或杂志的完整页面 zhěng yè tiánxiě bàozhǐ huò zázhì de wánzhěng yèmiàn Pleine page remplissant une page complète d'un journal ou d'un magazine shinbun ya zasshi no kanzenna pēji o ichi hai ni suru 
65 (报纸)整版的;(志) 全页的 (bàozhǐ) zhěng bǎn de;(zázhì) quán yè de (报纸)整版的;(杂志)全页的 (bàozhǐ) zhěng bǎn de;(zázhì) quán yè de (Journal) pleine page; (magazine) Full-page ( shinbun ) furu pēji ;( zasshi ) furu pēji 
66 整页填写报纸或杂志的完整页面 zhěng yè tiánxiě bàozhǐ huò zázhì de wánzhěng yèmiàn 整页填写报纸或杂志的完整页面 zhěng yè tiánxiě bàozhǐ huò zázhì de wánzhěng yèmiàn Pages complètes de journaux ou de magazines shinbun ya zasshi no zen pēji 
67 a full page ad a full page ad 整页广告 zhěng yè guǎnggào une annonce de page complète furupēji kōkoku 
68 整版广告 zhěng bǎn guǎnggào 整版广告 zhěng bǎn guǎnggào Annonce pleine page zenmen tekina kōkoku 
69 full point  = full stop  full point = full stop  满分=满分 mǎnfēn =mǎnfēn Point complet = arrêt complet furu pointo = furu sutoppu 
70 full professor  = professor full professor = professor 正教授=教授 zhèng jiàoshòu =jiàoshòu Professeur titulaire = professeur kanzen kyōju = kyōju 
71 full scale  that is as complete and thorough as possible  full scale that is as complete and thorough as possible  尽可能全面和全面的规模 jǐn kěnéng quánmiàn hé quánmiàn de guīmó Une échelle complète aussi complète et approfondie que possible kanōna kagiri kanzen katsu kanzenna furu sukēru 
72 全面的;完全的;彻底的 quánmiàn de; wánquán de; chèdǐ de 全面的;完全的;彻底的 quánmiàn de; wánquán de; chèdǐ de Complet, complet, complet hōkatsu teki ; kanzen ; tetteiteki 
73 a full scale attack a full scale attack 全面的攻击 quánmiàn de gōngjí une attaque à grande échelle honkaku tekina kōgeki 
74 全面攻击 quánmiàn gōngjí 全面攻击 quánmiàn gōngjí Attaque complète hōkatsu tekina kōgeki 
75 that is the same size as sth that is being copied that is the same size as sth that is being copied 这与正在复制的大小相同 zhè yǔ zhèngzài fùzhì de dàxiǎo xiāngtóng C'est la même taille que sth qui est copiée kore wa kopī sareteiru sth to onaji saizudesu 
76 原尺寸的;和实物同样大小的 yuán chǐcùn de; hé shíwù tóngyàng dàxiǎo de 原尺寸的;和实物同样大小的 yuán chǐcùn de; hé shíwù tóngyàng dàxiǎo de La taille d'origine, la même taille que le physique moto no saizu , butsuri tekina saizu to onaji saizu 
77 a full scale model a full scale model 一个全面的模型 yīgè quánmiàn de móxíng un modèle complet furusukērumoderu 
78 原尺寸模型 yuán chǐcùn móxíng 原尺寸模型 yuán chǐcùn móxíng Modèle de taille originale orijinarusaizumoderu 
79 full size (also full sized) not made smaller; of the usual size full size (also full sized) not made smaller; of the usual size 全尺寸(也是全尺寸)不会变小;通常的大小 quán chǐcùn (yěshì quán chǐcùn) bù huì biàn xiǎo; tōngcháng de dàxiǎo Pleine taille (également pleine taille) pas fait plus petit, de la taille habituelle furusaizu ( furusaizu mo ) wa chīsaku wa nai ; tsūjō nosaizu 
80 原尺吩的;和通常大小一样的 yuán chǐ fēn de; hé tōngcháng dàxiǎo yīyàng de 原尺吩的;和通常大小一样的 yuán chǐ fēn de; hé tōngcháng dàxiǎo yīyàng de La taille d'origine, la même taille que d'habitude moto no saizu , tsūjō to onaji saizu 
81 a full size model a full size model 一个全尺寸模型 yīgè quán chǐcùn móxíng un modèle en taille réelle furusaizu moderu 
82 原尽寸模型 yuán jǐn cùn móxíng 原尽寸模型 yuán jǐn cùn móxíng Modèle original orijinaru moderu 
83 a full size snooker table a full size snooker table 全尺寸斯诺克台球桌 quán chǐcùn sī nuò kè táiqiú zhuō une table de billard pleine grandeur furusaizu no sunūkātēburu 
84 标准尺寸的斯诺克球台  biāozhǔn chǐcùn de sī nuò kè qiútái  标准尺寸的斯诺克球台 biāozhǔn chǐcùn de sī nuò kè qiútái Table de billard de taille standard hyōjun saizu no sunūkātēburu 
85 full stop  full stop  句号 jùhào Arrêt complet kanzen teishi 
86  (also less frequent  (also less frequent   (也不太频繁  (yě bù tài pínfán  (aussi moins fréquent   ( hindo mo hikui 
87 stop) (also full point) ( period) the mark (.) used at the end of a sentence and in some abbreviations, for example e.g. stop) (also full point) (period) the mark (.) Used at the end of a sentence and in some abbreviations, for example e.G. 停止)(也是全点)(句点)在句子末尾使用的标记(。)和一些缩写,例如, tíngzhǐ)(yěshì quán diǎn)(jùdiǎn) zài jùzi mòwěi shǐyòng de biāojì (.) Hé yīxiē suōxiě, lìrú, Stop) (également point complet) (point) la marque (.) Utilisée à la fin d'une phrase et dans certaines abréviations, par ex. teishi ) ( mata , kanzenten ) ( piriodo ) māku ( . )wa , tatoeba , bun no saigo ni , ikutsu ka no ryakugo deshiyō sareru , tatoeba 
88 句点;句号  Jùdiǎn; jùhào  句点,句号 jùdiǎn, jùhào Période, Période kikan , kikan 
89 come to a full stop to stop completely come to a full stop to stop completely 完全停下来完全停止 wánquán tíng xiàlái wánquán tíngzhǐ Venez à un arrêt complet pour arrêter complètement kanzen teishi shite kanzen ni teishi suru 
90 完全停止 wánquán tíngzhǐ 完全停止 wánquán tíngzhǐ Arrêtez complètement kanzen ni teishi suru 
91  (also period )(informal) used at the end of a sentence to emphasize that there is nothing more to say about a subject (also period)(informal) used at the end of a sentence to emphasize that there is nothing more to say about a subject  (也是句号)(非正式)用于句末,强调对于某个主题没有什么可说的  (yěshì jùhào)(fēi zhèngshì) yòng yú jù mò, qiángdiào duìyú mǒu gè zhǔtí méiyǒu shé me kě shuō de  (aussi période) (informel) utilisé à la fin d'une phrase pour souligner qu'il n'y a plus rien à dire sur un sujet   ( mata , kikan ) ( hikōshiki ) shudai nitsuite iubeki ōkuno nani mo nai koto o kyōchō suru tame ni , bun no saigode shiyō 
92  (用于句末,强调不再多说 )到此办止,就是这话 (yòng yú jù mò, qiángdiào bù zài duō shuō) dào cǐ bàn zhǐ, jiùshì zhè huà  (用于句末,强调不再多说)到此办止,就是这话  (yòng yú jù mò, qiángdiào bù zài duō shuō) dào cǐ bàn zhǐ, jiùshì zhè huà  (utilisé à la fin d'une phrase pour souligner ne pas en dire plus)   ( bun no owari ni wa sore ijō no koto o kyōchō shinaitame ni tsukawaremasu ) 
93 (也是句号)(非正式)用于句末,强调对于某个主题没有什么可说的 (yěshì jùhào)(fēi zhèngshì) yòng yú jù mò, qiángdiào duìyú mǒu gè zhǔtí méiyǒu shé me kě shuō de (也是句号)(非正式)用于句末,强调对于某个主题没有什么可说的 (yěshì jùhào)(fēi zhèngshì) yòng yú jù mò, qiángdiào duìyú mǒu gè zhǔtí méiyǒu shé me kě shuō de (aussi un arrêt complet) (informel) est utilisé à la fin d'une phrase pour souligner qu'il n'y a rien à dire sur un sujet ( mata , kikan ) ( hikōshiki ) ga bun no owari no tameni , topikku no tame ni iu koto ni suru mono wa nai koto okyōchō shimashita 
94 I've already told  you,we can’t afford it, full stop! I've already told you,we can’t afford it, full stop! 我已经告诉过你了,我们负担不起,完全停下来! wǒ yǐjīng gàosùguò nǐle, wǒmen fùdān bù qǐ, wánquán tíng xiàlái! Je vous l'ai déjà dit, nous ne pouvons pas nous le permettre, arrêt complet! watashi wa sudeni anata ni itta , watashitachi wa sore o kauyoyū ga nai , kanzenna teishi ! 
95 我已经告诉过你了诉过你 Wǒ yǐjīng gàosùguò nǐle sùguò nǐ 我已经告诉过你了诉过你 Wǒ yǐjīng gàosùguò nǐle sùguò nǐ Je t'ai déjà parlé de toi. watashi wa sudeni anata nitsuite katatta . 
96 我扪负担不起,不再说了! wǒ mén fùdān bù qǐ, bù zàishuōle! 我扪负担不起,不再说了! wǒ mén fùdān bù qǐ, bù zàishuōle! Je ne peux pas me le permettre, je ne le dirai plus! watashi wa sore o kau yoyū ga nai . watashi wa mōiwanaiyo ! 
97 full term (tecnical  术语 Full term (tecnical shùyǔ) 全职(tecnical术语) Quánzhí (tecnical shùyǔ) Terme complet (terme technique) chōki ( senmon yōgo ) 
98  (of a pregnancy  (of a pregnancy   (怀孕的  (huáiyùn de  (d'une grossesse   ( ninshin chū no 
99 怀胎 huáitāi 怀胎 huáitāi Grossesse ninshin 
100  lasting the normal length of time lasting the normal length of time  持续正常的时间长度  chíxù zhèngcháng de shíjiān chángdù  Durée de la durée normale   tsūjō no naga sa
101   PINYIN   pinyin FRANCAIS  
   足月的 Zú yuè de 足月的 Zú yuè de À long terme manki 
102  (of a baby 婴八)八 (of a baby yīng bā) bā  (婴儿婴八)八  (yīng'ér yīng bā) bā  (d'un bébé huit) huit   ( akachan no 8 ) no 8 
103  born after a pregnancy lasting the normal length of time born after a pregnancy lasting the normal length of time  在怀孕持续正常的时间长度后出生  zài huáiyùn chíxù zhèngcháng de shíjiān chángdù hòu chūshēng  Né après une grossesse pendant la durée normale   tsūjō no jikan o jizoku suru ninshin go ni umareru 
104 在妊娠持续正常时间后出生 zài rènshēn chíxù zhèngcháng shíjiān hòu chūshēng 在妊娠持续正常时间后出生 zài rènshēn chíxù zhèngcháng shíjiān hòu chūshēng Né après la durée normale de la grossesse tsūjō no ninshin kikan no nochi ni umareru 
105 足月生的 zú yuè shēng de 足月生的 zú yuè shēng de Plein-né furu umare 
106 full time  the end of a sports game  full time the end of a sports game  全职的体育比赛结束 quánzhí de tǐyù bǐsài jiéshù Plein temps la fin d'un jeu de sport furutaimu supōtsu gēmu no owari 
107 (体育运动的)全场比赛结束时间,终场 (tǐyù yùndòng de) quán chǎng bǐsài jiéshù shíjiān, zhōngchǎng (体育运动的)全场比赛结束时间,终场 (tǐyù yùndòng de) quán chǎng bǐsài jiéshù shíjiān, zhōngchǎng (Sports) La fin du jeu, la fin du jeu ( supōtsu ) gēmu no owari , gēmu no owari 
108 全职的体育比赛结束 quánzhí de tǐyù bǐsài jiéshù 全职的体育比赛结束 quánzhí de tǐyù bǐsài jiéshù La compétition sportive à temps plein est terminée furutaimu supōtsu kyōgi wa owatta 
109 the referee blew his whistle for full time the referee blew his whistle for full time 裁判吹响了全场的哨声 cáipàn chuī xiǎngle quán chǎng de shào shēng L'arbitre a sifflé à plein temps re furī wa furutaimu de kare no hoissuru o fukitobashita 
110 裁判吹响了比赛结束的哨音 cáipàn chuī xiǎngle bǐsài jiéshù de shào yīn 裁判吹响了比赛结束的哨音 cáipàn chuī xiǎngle bǐsài jiéshù de shào yīn L'arbitre a sifflé le match shinpan wa shiai no hoissuru o fukitobashita 
111 the full time score was 1-1 the full time score was 1-1 全场比分是1-1 quán chǎng bǐfēn shì 1-1 Le score à temps plein était 1-1 furutaimu sukoa wa 1 - 1 
112 全场比赛结果办1:1  quán chǎng bǐsài jiéguǒ bàn 1:1  全场比赛结果办1:1 quán chǎng bǐsài jiéguǒ bàn 1:1 Le résultat du match est 1: 1 macchi no kekka wa 1 : desu 
113 全场比分是1-1 Quán chǎng bǐfēn shì 1-1 全场比分是1-1 Quán chǎng bǐfēn shì 1-1 Le score global est de 1-1 sōgō sukoa wa 1 - 1 
114 compare half time compare half time 比较一半时间 bǐjiào yībàn shíjiān Comparer la mi-temps hanbun no jikan o hikaku 
115 full time {abbr. FT) for all the hours of a week during which people normally work or study, rather than just for a part of it full time {abbr. FT) for all the hours of a week during which people normally work or study, rather than just for a part of it 全职{缩写金融时报)在人们通常工作或学习的一周的所有时间内,而不仅仅是一部分 quánzhí {suōxiě jīnróng shíbào) zài rénmen tōngcháng gōngzuò huò xuéxí de yīzhōu de suǒyǒu shíjiān nèi, ér bùjǐn jǐn shì yībùfèn Temps plein (abréviation FT) pour toutes les heures d'une semaine pendant lesquelles les gens travaillent ou étudient normalement, plutôt que juste pour une partie de celui-ci hitobito ga tsūjō hataraiteiru ka benkyō shiteiru jikantai nofurutaimu ( ryakugo : ryakugo ) 
116  全日(制);全职的 (地) quánrì (zhì); quánzhí de (de)  全日(制);全职的(地)  quánrì (zhì); quánzhí de (de)  À temps plein (système)   furutaimu ( shisutemu ) 
117 全風的(地 quán fēng de (de) 全风的(地) quán fēng de (de) Plein vent (sol) zen kaze ( jimen ) 
118 students in full time education students in full time education 在全职教育的学生 zài quánzhí jiàoyù de xuéshēng Étudiants en éducation à temps plein furutaimu kyōiku no gakusei 
119 全日制学生 quánrì zhì xuéshēng 全日制学生 quánrì zhì xuéshēng Étudiants à temps plein furutaimu gakusei 
120 a full time employee  a full time employee  全职员工 quánzhí yuángōng un employé à temps plein jōkin no jūgyōin 
121 雇员 quánzhí gùyuán ◊ 全职雇员◊ quánzhí gùyuán ◊ Employés à temps plein furutaimu no jūgyōin 
122 全职员工 quánzhí yuángōng 全职员工 quánzhí yuángōng Employés à temps plein furutaimu no jūgyōin 
123 a full time job a full time job 一份全职工作 yī fèn quánzhí gōngzuò un emploi à temps plein furutaimu no shigoto 
124 —份全职工作 —fèn quánzhí gōngzuò #NOME? - fèn quánzhí gōngzuò #NOME? - furutaimu no shigoto 
125 Looking after a child is a full time job (= hard work that takes a lot of time)照管小孩是一天忙到晚的活儿 Looking after a child is a full time job (= hard work that takes a lot of time) zhàoguǎn xiǎohái shì yītiān máng dào wǎn de huó er 照顾小孩是一天忙到晚的活儿(=努力工作需要很多时间) zhàogù xiǎohái shì yītiān máng dào wǎn de huó er (=nǔlì gōngzuò xūyào hěnduō shíjiān) Prendre soin d'un enfant est un travail à temps plein (= travail dur qui prend beaucoup de temps) kodomo o miteiru koto wa furutaimu no shigoto (= jikan gakakaru kinben ) 
126 She works full time and still manages to run a home. She works full time and still manages to run a home. 她全职工作,仍然设法经营一个家。 tā quánzhí gōngzuò, réngrán shèfǎ jīngyíng yīgè jiā. Elle travaille à temps plein et réussit toujours à diriger une maison. kanojo wa furutaimu de hataraiteite , ie o keiei shiteimasu . 
127 她做全职工作,仍能照管好家庭 Tā zuò quánzhí gōngzuò, réng néng zhàoguǎn hǎo jiātíng 她做全职工作,仍能照管好家庭 Tā zuò quánzhí gōngzuò, réng néng zhàoguǎn hǎo jiātíng Elle travaille à plein temps et peut toujours prendre soin de sa famille kanojo wa furutaimu de hataraki , kanojo no kazoku o sewasuru koto ga dekimasu 
128 compare part time compare part time 比较兼职 bǐjiào jiānzhí Comparer le temps partiel pātotaimu o hikaku suru 
129 full  timer a person who works full-time  full timer a person who works full-time  全职定时器全职工作的人 quánzhí dìngshí qì quánzhí gōngzuò de rén Full timer une personne qui travaille à plein temps furutaimāfurutaimu de hataraku hito 
130 全日制工者;全职人员 quánrì zhì gōngzuò zhě; quánzhí rényuán 全日制工作者;全职人员 quánrì zhì gōngzuò zhě; quánzhí rényuán Travailleurs à temps plein, personnel à temps plein furutaimu rōdōsha , furutaimu rōdōsha 
131 全职定时器全职工作的人 quánzhí dìngshí qì quánzhí gōngzuò de rén 全职定时器全职工作的人 quánzhí dìngshí qì quánzhí gōngzuò de rén Minuteur à temps plein pour les personnes travaillant à temps plein furutaimu de hataraku hitobito no tame no furutaimu taimā 
132 full toss (in cricket a ball that reaches the batsman without touching the ground and is easy to hit full toss (in cricket a ball that reaches the batsman without touching the ground and is easy to hit 全面抛球(在板球中击球而不触及地面并很容易击球) quánmiàn pāo qiú (zài bǎn qiú zhōng jí qiú ér bù chùjí dìmiàn bìng hěn róngyì jí qiú) Full lancer (dans le cricket une balle qui atteint le batteur sans toucher le sol et est facile à frapper furu tosu ( kuriketto de wa , jimen ni furezu ni dasha nitōtatsu shi , dageki o uke yasui bōrudesu . 
133 未着地的直线球  wèi zhuódì de zhíxiàn qiú  未着地的直线球 wèi zhuódì de zhíxiàn qiú Balle droite non jouée purē shiteinai sutorēto bōru 
134 fully  fully  充分 chōngfèn Entièrement kanzen ni 
135 completely completely 全然 quánrán Complètement kanzen ni 
136 完全地;全部地;充分地 wánquán de; quánbù dì; chōngfèn de 完全地;全部地;充分地 wánquán de; quánbù dì; chōngfèn de Complètement, entièrement, entièrement kanzen ni ; kanzen ni ; kanzen ni 
137 She had fully recovered from the accident She had fully recovered from the accident 她已经完全从事故中恢复过来 tā yǐjīng wánquán cóng shìgù zhōng huīfù guòlái Elle s'était complètement remise de l'accident kanojo wa jiko kara kanzen ni kaifuku shita 
138 事故后她已经完全恢复过来 shìgù hòu tā yǐjīng wánquán huīfù guòlái 事故后她已经完全恢复过来 shìgù hòu tā yǐjīng wánquán huīfù guòlái Elle a complètement récupéré après l'accident kanojo wa jiko no nochi kanzen ni kaifuku shita 
139 她已经完全从事故中恢复过来 tā yǐjīng wánquán cóng shìgù zhōng huīfù guòlái 她已经完全从事故中恢复过来 tā yǐjīng wánquán cóng shìgù zhōng huīfù guòlái Elle a complètement récupéré de l'accident kanojo wa jiko kara kanzen ni kaifuku shita 
140 We are fully  aware of the dangers. We are fully aware of the dangers. 我们充分意识到危险。 wǒmen chōngfèn yìshí dào wéixiǎn. Nous sommes pleinement conscients des dangers. watashitachi wa kiken o jūbun ni ninshiki shiteimasu . 
141 我们充分意识到危险 Wǒmen chōngfèn yìshí dào wéixiǎn 我们充分意识到危险 Wǒmen chōngfèn yìshí dào wéixiǎn Nous sommes pleinement conscients du danger watashitachi wa kiken o jūbun ni ninshiki shiteimasu 
142 I fully  understand your motives. I fully understand your motives. 我完全理解你的动机。 wǒ wánquán lǐjiě nǐ de dòngjī. Je comprends parfaitement vos motivations. watashi wa anata no dōki o kanzen ni rikai shiteimasu . 
143 我完全理解你的动机 Wǒ wánquán lǐjiě nǐ de dòngjī 我完全理解你的动机 Wǒ wánquán lǐjiě nǐ de dòngjī Je comprends parfaitement votre motivation watashi wa anata no dōki o kanzen ni rikai shiteimasu 
144  (formal) (used to emphasize an amount  (formal) (used to emphasize an amount   (正式)(用于强调金额  (zhèngshì)(yòng yú qiángdiào jīn'é  (formel) (utilisé pour souligner un montant   ( seishikina ) ( kingaku o kyōchō suru tame ni shiyōsareta 
145 强调 qiáng tiáo shùliàng 强调数量 qiáng tiáo shùliàng Accent sur la quantité ryō o jūshi suru 
146 (正式)(用于强调金额 (zhèngshì)(yòng yú qiángdiào jīn'é (正式)(用于强调金额 (zhèngshì)(yòng yú qiángdiào jīn'é (officiel) (utilisé pour souligner le montant ( kōshiki ) ( kingaku o kyōchō suru tame ni tsukawareta 
147 the whole of; as much as the whole of; as much as 整个;尽可能 zhěnggè; jǐn kěnéng L'ensemble de, autant que zentai toshite ; 
148  整整;足足 zhěngzhěng; zú zú  整整;足足  zhěngzhěng; zú zú  Plein, plein   furu , furu 
149 The disease affects 30 per cent of the  population The disease affects 30 per cent of the population 该疾病影响30%的人口 gāi jíbìng yǐngxiǎng 30%de rénkǒu La maladie touche 30% de la population kono byōki wa jinkō no 30 pāsento ni eikyō suru 
150 这种病感染了足足30%的人口 zhè zhǒng bìng gǎnrǎnle zú zú 30%de rénkǒu 这种病感染了足足30%的人口 zhè zhǒng bìng gǎnrǎnle zú zú 30%de rénkǒu Cette maladie a infecté 30% de la population kono byōki wa zen jinkō no 30 pāsento o kansen saseta 
151 fully fledged  (also ,full fledged ) completely developed; with all the qualifications necessary for sth  fully fledged (also,full fledged) completely developed; with all the qualifications necessary for sth  完全成熟的(完全成熟的)完全发育的;具备所有必要的资格 wánquán chéngshú de (wánquán chéngshú de) wánquán fāyù de; jùbèi suǒyǒu bìyào de zīgé Entièrement à part (aussi, à part entière) complet développé, avec toutes les qualifications nécessaires pour sth kanzen ni honkaku tekina ( mata kanzenna honkakutekina ) kaihatsu ga kanryō shita ; sth ni hitsuyōna subeteno shikaku 
152 成熟的;完全合格的 chéngshú de; wánquán hégé de 成熟的;完全合格的 chéngshú de; wánquán hégé de Mature, entièrement qualifié seijuku shita , kanzen shūshoku sareta 
153 the emergence of a fully fledged market economy the emergence of a fully fledged market economy 一个完全成熟的市场经济的出现 yīgè wánquán chéngshú de shìchǎng jīngjì de chūxiàn L'émergence d'une économie de marché à part entière kanzenna shijō keizai no shutsugen 
154 成熟市场经济的出现 chéngshú shìchǎng jīngjì de chūxiàn 成熟市场经济的出现 chéngshú shìchǎng jīngjì de chūxiàn L'émergence d'une économie de marché mature seijuku shita shijō keizai no shutsugen 
155 She was now a fully fledged  member of the teaching profession She was now a fully fledged member of the teaching profession 她现在是教育界的一名完全成熟的成员 tā xiànzài shì jiàoyù jiè de yī míng wánquán chéngshú de chéngyuán Elle était maintenant un membre à part entière de la profession kanojo wa genzai shokugyō no hatāge menbādatta 
156 她现在是完全合格的教师 tā xiànzài shì wánquán hégé de jiàoshī 她现在是完全合格的教师 tā xiànzài shì wánquán hégé de jiàoshī Elle est maintenant un enseignant pleinement qualifié kanojo wa genzai kanzenna shikaku o motsu kyōshidesu 
157 fulmar  a grey and white bird that lives near the sea  fulmar a grey and white bird that lives near the sea  fulmar是一只住在海边的灰白色的鸟 fulmar shì yī zhǐ zhù zài hǎibiān de huībáisè de niǎo Fulmar un oiseau gris et blanc qui vit près de la mer furumā ( Fulmar ) umi no chikaku ni sumu haīro to shirono tori 
158 暴风鹱(海鸟) bàofēng hù (hǎi niǎo) 暴风鹱(海鸟) bàofēng hù (hǎi niǎo) Hurlevent (oiseaux de mer) sutōmu uindo ( umidori ) 
159 fulminate 〜against (sb/sth) (formal) to criticize sb/sth angrily fulminate 〜against (sb/sth) (formal) to criticize sb/sth angrily 强烈地(某人[某事物])(正式)愤怒地批评某人[某事物] qiángliè de (mǒu rén [mǒu shìwù])(zhèngshì) fènnù de pīpíng mǒu rén [mǒu shìwù] Fulminate ~ contre (sb / sth) (formel) pour critiquer sb / sth en colère sb / sth o hihan suru tame ni ( sb / sth ) ( seishikina )nitaishite Fulminate 〜 o okoraseru 
160 怒谴责; fènnù qiǎnzé; nù hǎn 愤怒谴责;怒厈 fènnù qiǎnzé; nù hǎn Condamnation en colère, colère ikari no hinan ; ikari 
161 强烈地(某人[某事物])(正式)愤怒地批评某人[某事物] qiángliè de (mǒu rén [mǒu shìwù])(zhèngshì) fènnù de pīpíng mǒu rén [mǒu shìwù] 强烈地(某人[某事物])(正式)愤怒地批评某人[某事物] qiángliè de (mǒu rén [mǒu shìwù])(zhèngshì) fènnù de pīpíng mǒu rén [mǒu shìwù] Fortement (quelqu'un [sth]) (formellement) critique quelqu'un avec colère [sth] tsuyoku ( dare ka [ sth ])( seishiki ni ) dare ka o okottehihan suru [ sth ] 
162 fulmination  fulmination  轰鸣 hōngmíng Fulmination bakuhatsu 
163 fulsome  too generous in praising or thanking sb, or in saying sorry, so that you do not sound sincere fulsome too generous in praising or thanking sb, or in saying sorry, so that you do not sound sincere 在颂赞或感谢某人,或说抱歉时太慷慨了,以致于你听不到真诚 zài sòng zàn huò gǎnxiè mǒu rén, huò shuō bàoqiàn shí tài kāngkǎile, yǐzhì yú nǐ tīng bù dào zhēnchéng Fulsome trop généreux en louant ou en remerciant SB, ou en disant désolé, de sorte que vous ne semblez pas sincère anata ga seijitsu ni kikoenai  ni , amarini mo kandaina sbno shōsan ya kansha , mataha mōshiwake arimasenga , 
164 分恭维的;谄媚的;感谢头的 guòfèn gōngwéi de; chǎnmèi de; gǎnxiè guòtóu de 过分恭维的;谄媚的;感谢过头的 guòfèn gōngwéi de; chǎnmèi de; gǎnxiè guòtóu de Trop complimenté, flatteur, reconnaissant amarini mo shōsan sare , o seji o tsukeru koto , kanshasuru 
165 在颂赞或感谢某人,或说抱歉时太慷慨了,以致于你听不到真诚 zài sòng zàn huò gǎnxiè mǒu rén, huò shuō bàoqiàn shí tài kāngkǎile, yǐzhì yú nǐ tīng bù dào zhēnchéng 在颂赞或感谢某人,或说抱歉时太慷慨了,以致于你听不到真诚 zài sòng zàn huò gǎnxiè mǒu rén, huò shuō bàoqiàn shí tài kāngkǎile, yǐzhì yú nǐ tīng bù dào zhēnchéng Être reconnaissant ou reconnaissant à quelqu'un, ou être trop généreux quand vous dites désolé, de sorte que vous ne pouvez pas entendre sincèrement dare ka ni kansha shi tari kansha shi tari , mōshiwakearimasenga , amarini mo kandaide , seijitsu ni kiku koto gadekinai  ni 
166 a fulsome apology a fulsome apology 一个充实的道歉 yīgè chōngshí de dàoqiàn une excuse complète kanpekina shazai 
167 低三下四的道歉 dīsānxiàsì de dàoqiàn 低三下四的道歉 dīsānxiàsì de dàoqiàn Excuses pour trois ou quatre tsu mataha tsu no shazai 
168 一个充实的道歉 yīgè chōngshí de dàoqiàn 一个充实的道歉 yīgè chōngshí de dàoqiàn Des excuses substantielles jisshitsu tekina shazai 
169 He was fulsome in his praise of the Prime Minister He was fulsome in his praise of the Prime Minister 他对总理的称赞令人赞叹不已 tā duì zǒnglǐ de chēngzàn lìng rén zàntàn bùyǐ Il était plein dans son éloge du Premier ministre kare wa sōri daijin no shōsan ni muchūdatta 
171 他称赞首相时有溢美之词 tā chēngzàn shǒuxiàng shí yǒu yìměi zhī cí 他称赞首相时有溢美之词 tā chēngzàn shǒuxiàng shí yǒu yìměi zhī cí Il a félicité le Premier ministre kare wa shushō o shōsan shita 
172 fulsomely fulsomely fulsomely fulsomely Fulsomely Fulsomely 
173 fumarole  (geology ) an opening in or near a volcano through which hot gases escape  fumarole (geology) an opening in or near a volcano through which hot gases escape  喷气孔(地质学)在火山上或火山附近的开口,热气体通过该开口逸出 pēnqì kǒng (dìzhí xué) zài huǒshān shàng huò huǒshān fùjìn de kāikǒu, rè qìtǐ tōngguò gāi kāikǒu yì chū Fumarole (géologie) une ouverture dans ou près d'un volcan par lequel les gaz chauds s'échappent Fumarole ( chishitsugaku ) kōon gasu ga nigeru kazanno naka mataha chikaku no kaikōbu 
174 (火山区的)喷气孔 (huǒshān qū de) pēnqì kǒng (火山区的)喷气孔 (huǒshān qū de) pēnqì kǒng (région des fumerolles) fumerolle ( fumarōeria ) fumaro 
175 fumble ~ (at/with/in sth) (for sth) / fumble ~ (at/with/in sth) (for sth)/ 摸索〜(at / with / in sth)(for sth)/ mōsuǒ〜(at/ with/ in sth)(for sth)/ Fumble ~ (à / avec / en sth) (pour sth) / Fumble 〜 ( at / with / sth ) ( sth no bāi )/ 
176  ~ (around) to use your hands in an awkward way when you are doing sth or looking for sth ~ (around) to use your hands in an awkward way when you are doing sth or looking for sth  〜(左右)当你做某事或寻找某物时,用手笨拙  〜(zuǒyòu) dāng nǐ zuò mǒu shì huò xúnzhǎo mǒu wù shí, yòng shǒu bènzhuō  ~ (autour) d'utiliser vos mains d'une manière maladroite quand vous faites sth ou cherchez sth   anata ga sth o yatteiru toki ya sth o sagashiteiru toki niyakkaina hōhō de anata no te o shiyō suru 〜 ( mawari ) 
177 笨手笨脚地做(某事);胡乱摸找(某物) bènshǒubènjiǎo de zuò (mǒu shì); húluàn mō zhǎo (mǒu wù) 笨手笨脚地做(某事);胡乱摸找(某物) bènshǒubènjiǎo de zuò (mǒu shì); húluàn mō zhǎo (mǒu wù) Fais quelque chose de maladroit (quelque chose), regarde négligemment (quelque chose) nani ka bukiyōna koto ( nani ka ) , kigaru ni ( nani ka )
178 She fumbled  in her pocket for a handkerchief. She fumbled in her pocket for a handkerchief. 她在口袋里摸了摸手帕。 tā zài kǒudài lǐ mōle mō shǒupà. Elle fouilla dans sa poche pour trouver un mouchoir. kanojo wa hankachi no tame ni kanojo no poketto no nakade burasagatta . 
179  她在她口袋里胡乱摸找手帕 Tā zài tā kǒudài lǐ húluàn mō zhǎo shǒupà  她在她口袋里胡乱摸找手帕  Tā zài tā kǒudài lǐ húluàn mō zhǎo shǒupà  Elle trouve un mouchoir dans sa poche   kanojo wa kanojo no poketto ni hankachi o mitsukeru 
180 她在口袋里摸了摸手帕 tā zài kǒudài lǐ mōle mō shǒupà 她在口袋里摸了摸手帕 tā zài kǒudài lǐ mōle mō shǒupà Elle a touché un mouchoir dans sa poche kanojo wa kanojo no poketto ni hankachi o tsuketa 
181 he fumbled with the buttons on his shirt he fumbled with the buttons on his shirt 他摸索着衬衫上的纽扣 tā mōsuǒzhe chènshān shàng de niǔkòu Il fouilla avec les boutons sur sa chemise kare wa jibun no shatsu no botan ni bikkuri shita 
182 他笨手笨脚地摆弄他衬衣上的纽扣 tā bènshǒubènjiǎo de bǎinòng tā chènyī shàng de niǔkòu 他笨手笨脚地摆弄他衬衣上的纽扣 tā bènshǒubènjiǎo de bǎinòng tā chènyī shàng de niǔkòu Il a joué avec des boutons sur sa chemise kare wa jibun no shatsu no botan de te o dasu 
183 She was fumbling around in the dark looking for the light switch She was fumbling around in the dark looking for the light switch 她在黑暗中摸索着寻找电灯开关 tā zài hēi'àn zhōng mōsuǒzhe xúnzhǎo diàndēng kāiguān Elle tâtonnait dans le noir à la recherche de l'interrupteur de lumière kanojo wa kurayami no naka de hikari no suicchi osagashiteita 
184 她摸黑找电灯开关 tā mōhēi zhǎo diàndēng kāiguān 她摸黑找电灯开关 tā mōhēi zhǎo diàndēng kāiguān Elle cherche un interrupteur de lumière noire kanojo wa burakkuraitosuicchi o sagashiteimasu 
185 he fumbled the key into the ignition he fumbled the key into the ignition 他把钥匙摸到了点火器上 tā bǎ yàoshi mō dàole diǎnhuǒ qì shàng Il a fouillé la clé dans l'allumage kare wa tenka no naka de kagi o fuantei ni shita 
186 他笨拙地钥匙活逬汽车点火开关 tā bènzhuō de yàoshi huó bèng qìchē diǎnhuǒ kāiguān 他笨拙地钥匙活逬汽车点火开关 tā bènzhuō de yàoshi huó bèng qìchē diǎnhuǒ kāiguān Il touche maladroitement la clé à l'allumage de la voiture kare wa bukiyō ni  o kuruma no igunisshon ni awaseru 
187 他把钥匙摸到了点火器上 tā bǎ yàoshi mō dàole diǎnhuǒ qì shàng 他把钥匙摸到了点火器上 tā bǎ yàoshi mō dàole diǎnhuǒ qì shàng Il a touché la clé sur l'allumeur kare wa igunaitā no  ni fureta 
188 to have difficulty speaking clearly or finding the right words to say to have difficulty speaking clearly or finding the right words to say 难以清楚地说话或找到合适的话语说出来 nányǐ qīngchǔ dì shuōhuà huò zhǎodào héshì de huàyǔ shuō chūlái Avoir les moyens de parler clairement ou de décrire les mots justes à dire meiryō ni hanasu koto , mataha tadashī kotoba o mitsukerukoto 
189 笨噙拙舌地说话;支支吾吾地说 bèn qín zhuō shé de shuōhuà; zhī zhīwú wú de shuō 笨噙拙舌地说话;支支吾吾地说 bèn qín zhuō shé de shuōhuà; zhī zhīwú wú de shuō Parlez maladroitement. yakkaina koto ni hanashitekudasai . 
190 During the interview, she fumbled helplessly for words During the interview, she fumbled helplessly for words 在采访中,她无奈地失声痛哭 zài cǎifǎng zhōng, tā wúnài de shīshēng tòngkū Au cours de l'entrevue, elle a cherché maladroitement des mots intabyū no ma , kanojo wa kotoba no tame ni muryoku nibukiyō ni narimashita 
191 面试时她支支吾吾找不出适当的话语 miànshì shí tā zhī zhīwú wú zhǎo bù chū shìdàng de huàyǔ 面试时她支支吾吾找不出适当的话语 miànshì shí tā zhī zhīwú wú zhǎo bù chū shìdàng de huàyǔ Elle n'a pas trouvé les mots justes pendant l'interview kanojo wa intabyū chū ni tadashī kotoba omitsukerarenakatta 
192 to fumble an announcement  to fumble an announcement  发出公告 fāchū gōnggào Pour tâtonner une annonce anaunsu o uro tsukeru 
193 结结巴巴地宣告 jié jiē bābā de xuāngào 结结巴巴地宣告 jié jiē bābā de xuāngào Bégayé sasareta 
194 especially in sport  especially in sport  特别是在运动中 tèbié shì zài yùndòng zhōng Surtout dans le sport tokuni supōtsu de 
195 尤用于体育运动 yóu yòng yú tǐyù yùndòng 尤用于体育运动 yóu yòng yú tǐyù yùndòng Surtout pour les sports tokuni supōtsuyō 
196 to drop a ball or to fail to stop or kick it to drop a ball or to fail to stop or kick it 丢球或停止或踢球 diū qiú huò tíngzhǐ huò tī qiú Laisser tomber une balle ou ne pas l'arrêter ou la lancer bōru o otosu , mataha teishi mataha keru koto ga dekinai 
197 失球;接球失误;漏接  shī qiú; jiē qiú shīwù; lòu jiē  失球;接球失误;漏接 shī qiú; jiē qiú shīwù; lòu jiē Encaissé, balle manquée, manquée nogashita bōru , shippai shita bōru 
198 丢球或停止或踢球 diū qiú huò tíngzhǐ huò tī qiú 丢球或停止或踢球 diū qiú huò tíngzhǐ huò tī qiú Perdre la balle ou arrêter ou botter la balle bōru o funshitsu suru ka , bōru o teishi mataha keru 
199 (also fumbling) an awkward action using the hands (also fumbling) an awkward action using the hands (也摸索)使用双手的尴尬行为 (yě mōsuǒ) shǐyòng shuāngshǒu de gāngà xíngwéi (aussi tâtonner) une action maladroite avec les mains te o tsukatte atsukai nikui 
200 笨拙的手部动作;乱摸 bènzhuō de shǒu bù dòngzuò; luàn mō 笨拙的手部动作;乱摸 bènzhuō de shǒu bù dòngzuò; luàn mō Mouvements de mains maladroits; bukiyōna te no ugoki ; 
201 the action of dropping the ball while it is in play in american football the action of dropping the ball while it is in play in american football 在美式足球比赛中放球的动作 zài měishì zúqiú bǐsài zhōng fàng qiú de dòngzuò L'action de laisser tomber le ballon alors qu'il est en jeu football américain purē chū ni bōru o otosu akushon amerikanfuttobōru 
202  (美式足球)失球,接球失误, 漏接 (měishì zúqiú) shī qiú, jiē qiú shīwù, lòu jiē  (美式足球)失球,接球失误,漏接  (měishì zúqiú) shī qiú, jiē qiú shīwù, lòu jiē  (Football américain) Encaissé, raté le ballon, raté   ( amerikanfuttobōru ) , bōru o nogashita , nogashita 
203 fumbling  awkward, uncertain or hesitating  fumbling awkward, uncertain or hesitating  摸索尴尬,不确定或犹豫 mōsuǒ gāngà, bù quèdìng huò yóuyù Fumbling maladroit, incertain ou hésitant atsukai nikui , futashikana , mataha chūcho suru 
204 笨拙的;迟疑的 bènzhuō de; chíyí de 笨拙的;迟疑的 bènzhuō de; chíyí de Maladroit, hésitant bukiyōna , bukiyōna 
205 a fumbling schoolboy  a fumbling schoolboy  一个模糊的男生 yīgè móhú de nánshēng un écolier tâtonnant bonyari shita shōnen 
206 笨拙的男生 bènzhuō de nánshēng 笨拙的男生 bènzhuō de nánshēng Garçons maladroits bukiyōna otokonoko 
207 fume  ~ (at/over/about sb/sth) to be very angy about sth  fume ~ (at/over/about sb/sth) to be very angy about sth  fume〜(at / over / about sb / sth)to be an angy about sth fume〜(at/ over/ about sb/ sth)to be an angy about sth Fume ~ (à / sur / à propos de sb / sth) être très angoissant à propos de sth tabako ( 〜 /  / yaku sb / sth ) wa sth nitsuite hijō niokotteiru 
208 (对…)大为生气,十分恼火 (duì…) dà wéi shēngqì, shífēn nǎohuǒ (对...)大为生气,十分恼火 (duì...) Dà wéi shēngqì, shífēn nǎohuǒ (à ...) est très en colère et très ennuyé ( to ...) wa totemo okotteite , totemo hara o tateteimasu 
209  She sat in the car, silently fuming at the traffic jam.  She sat in the car, silently fuming at the traffic jam.   她坐在车里,在交通拥堵处默默地发火。  tā zuò zài chē lǐ, zài jiāotōng yǒng dǔ chù mòmò de fāhuǒ.  Elle était assise dans la voiture, fumant silencieusement les embouteillages.   kanojo wa kuruma ni suwatte , jūtai de damatte hatsuenshita . 
210 她坐在汽车里,心中对交通堵塞感到十分恼火 Tā zuò zài qìchē lǐ, xīnzhōng duì jiāotōng dǔsè gǎndào shífēn nǎohuǒ 她坐在汽车里,心中对交通堵塞感到十分恼火 Tā zuò zài qìchē lǐ, xīnzhōng duì jiāotōng dǔsè gǎndào shífēn nǎohuǒ Elle s'est assise dans la voiture et s'est sentie très ennuyée par les embouteillages kanojo wa kuruma ni suwatte , kōtsū jūtai de hijō nimeiwaku ni kanjimashita 
211 她坐在车里,在交通拥堵处默默地发火。 tā zuò zài chē lǐ, zài jiāotōng yǒng dǔ chù mòmò de fāhuǒ. 她坐在车里,在交通拥堵处默默地发火。 tā zuò zài chē lǐ, zài jiāotōng yǒng dǔ chù mòmò de fāhuǒ. Elle s'est assise dans la voiture et a soufflé silencieusement dans les embouteillages. kanojo wa kuruma ni suwatte jūtai de shizuka ni bakuhatsushita . 
212 He was fuming with indignation  He was fuming with indignation  他愤怒地怒气冲冲 Tā fènnù de nùqì chōngchōng Il fumait d'indignation kare wa fungai shite moeteita 
213 他愤愤不平 tā fènfèn bùpíng 他愤愤不平 tā fènfèn bùpíng Il est en colère kare wa okotteiru 
214 to produce smoke or fumes  to produce smoke or fumes  产生烟雾或烟雾 chǎnshēng yānwù huò yānwù Pour produire de la fumée ou des vapeurs kemuri ya kemuri o hassei saseru 
215 冒烟;冒气 mào yān; mào qì 冒烟;冒气 mào yān; mào qì Fumée; kemuri ; 
216 fumes  (also less frequent fume  fumes (also less frequent fume  烟雾(也不太频繁的烟雾 yānwù (yě bù tài pínfán de yānwù Fumées (également fièvre moins fréquente kemuri ( mata , yori sukunai hindo no hatsunetsu 
217 烟雾(也不太频繁的烟雾 yānwù (yě bù tài pínfán de yānwù 烟雾(也不太频繁的烟雾 yānwù (yě bù tài pínfán de yānwù Fumée (fumée aussi moins fréquente kemuri ( amari hinpandenai kemuri 
218 smoke, gas, or sth similar that smells strongly or is dangerous to breathe in (烈的或有害的)烟,汽 smoke, gas, or sth similar that smells strongly or is dangerous to breathe in (nóngliè de huò yǒuhài de) yān, qì 烟,气,或类似的气味强烈或有危险的呼吸(浓烈的或有害的)烟,汽 yān, qì, huò lèisì de qìwèi qiángliè huò yǒu wéixiǎn de hūxī (nóngliè de huò yǒuhài de) yān, qì Fumée, gaz ou sth similaire qui sent fortement ou est dangereux à respirer (épais ou nocif) fumée, vapeur tsuyoku nioi ga suru ka , ( koi mataha yūgaina ) kemuri ,jōki de kokyū suru no ga kikenna kemuri , gasu , mataha sthruijibutsu 
219 烟雾,气体,或类似的气味强烈或有吸入危险 yānwù, qìtǐ, huò lèisì de qìwèi qiángliè huò yǒu xīrù wéixiǎn 烟雾,气体,或类似的气味强烈或有吸入危险 yānwù, qìtǐ, huò lèisì de qìwèi qiángliè huò yǒu xīrù wéixiǎn Fumée, gaz ou odeurs similaires ou risque d'inhalation kemuri , gasu , mataha dōyō no kusai mataha kyūnyū nokikensei 
220 diesel/petrol/exhaust diesel/petrol/exhaust 柴油/汽油/排气 cháiyóu/qìyóu/pái qì Diesel / essence / échappement dīzeru / gasorin / haiki 
221 强烈的柴油味 / 汽油味 / 废气 qiángliè de cháiyóu wèi/ qìyóu wèi/ fèiqì 强烈的柴油味/汽油味/废气 qiángliè de cháiyóu wèi/qìyóu wèi/fèiqì Fort goût de diesel / essence de pétrole / échappement kyōryokuna dīzeru furēbā / gasorin furēbā / haiki 
222 to be overcome by smoke and fumes to be overcome by smoke and fumes 被烟雾所吞噬 bèi yānwù suǒ tūnshì Pour être surmonté par la fumée et les vapeurs kemuri ya kemuri de kokufuku suru 
223 被浓烟熏 bèi nóng yān xūn dào 被浓烟熏倒 bèi nóng yān xūn dào Fumé par une forte fumée omoi kemuri de kunsei 
224 被烟雾所吞噬 bèi yānwù suǒ tūnshì 被烟雾所吞噬 bèi yānwù suǒ tūnshì Avalé par la fumée kemuri ni nomikomareta 
225 Clouds of toxic fumes escaped in a huge chemical factory blaze Clouds of toxic fumes escaped in a huge chemical factory blaze 一场巨大的化学工厂大火中,有毒烟雾掠过 yī chǎng jùdà de huàxué gōngchǎng dàhuǒ zhōng, yǒudú yānwù lüèguò Des nuages ​​de fumées toxiques s'échappaient dans une énorme usine chimique kyodaina kagaku kōjō de moetsukita yūdokuna kemuri nokumo 
226 从化工厂熊熊烈火中泄漏出团团有毒气体 cónghuà gōngchǎng xióngxióng lièhuǒ zhōng xièlòu chū tuántuán yǒudú qìtǐ 从化工厂熊熊烈火中泄漏出团团有毒气体 cónghuà gōngchǎng xióngxióng lièhuǒ zhōng xièlòu chū tuántuán yǒudú qìtǐ Fuite de gaz toxique des usines chimiques faisant rage kagaku puranto kara no yūdoku gasu no ryūshutsu 
227 The body of a man was found in a fume-filled car The body of a man was found in a fume-filled car 一名男子的尸体在充满汽油的车内被发现 yī míng nánzǐ de shītǐ zài chōngmǎn qìyóu de chē nèi pī fà xiàn Le corps d'un homme a été retrouvé dans une voiture remplie de fumée otoko no karada wa tabako de mitasareta kuruma demitsukatta 
228 一名男子的尸体在充满汽油的车内被发现 yī míng nánzǐ de shītǐ zài chōngmǎn qìyóu de chē nèi pī fà xiàn 一名男子的尸体在充满汽油的车内被发现 yī míng nánzǐ de shītǐ zài chōngmǎn qìyóu de chē nèi pī fà xiàn Le corps d'un homme a été retrouvé dans une voiture remplie d'essence otoko no shintai wa gasorin de mitasareta kuruma dehakken sareta
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes