|
A |
D |
|
|
|
|
CHINOIS |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
romaji |
|
PRECEDENT |
index-strokes |
|
|
|
|
former |
800 |
|
|
|
1 |
The latest proposals were given
a frosty reception |
Les dernières propositions ont
reçu une réception glaciale |
最新の提案は霜降りの受信を与えられた |
最新の提案は霜降りの受信を与えられた |
saishin no teian wa shimofuri no jushin o ataerareta |
2 |
对最新的建议反应‘淡 |
Réponse à la dernière
proposition |
最新の提案への対応 |
最新 の 提案 へ の 対応 |
saishin no teian e no taiō |
3 |
最新的提案遭到冷遇 |
La dernière proposition a été
accueillie avec froid |
最新の提案は寒さで満たされた |
最新 の 提案 は 寒 さ で 満たされた |
saishin no teian wa samu sa de mitasareta |
4 |
frostily |
Frostily |
冷たく |
冷たく |
tsumetaku |
5 |
no , thank, you said frostily |
Non, merci, vous avez dit
frostily |
いいえ、ありがとう、あなたは曇っていました |
いいえ 、 ありがとう 、 あなた は 曇っていました |
īe , arigatō , anata wa kumotteimashita |
6 |
“不,谢谢你。”她冷冰冰地说 |
Non, merci. Dit-elle froidement |
「いいえ、ありがとう」彼女は冷たく言った |
「 いいえ 、 ありがとう 」 彼女 は 冷たく 言った |
" īe , arigatō " kanojo wa tsumetaku itta |
7 |
不,谢谢,你粗暴地说。 |
Non merci, vous avez dit
rudement. |
いいえ、ありがとうございます。 |
いいえ 、 ありがとうございます 。 |
īe , arigatōgozaimasu . |
8 |
froth |
Mousse |
フロス |
フロス |
furosu |
9 |
泡沫 |
Bubble |
バブル |
バブル |
baburu |
10 |
froth a mass of small
bubbles, especially on the surface of a liquid |
Mousser une masse de petites
bulles, en particulier sur la surface d'un liquide |
特に液体の表面に小さな泡を泡立てます |
特に 液体 の 表面 に 小さな 泡 を 泡立てます |
tokuni ekitai no hyōmen ni chīsana awa o awadatemasu |
11 |
(尤指液体表面的)泡沫,泡 |
(en particulier la
surface liquide) mousse, mousse |
(特に液体表面)発泡体、発泡体 |
( 特に 液体 表面 ) 発泡体 、 発泡体 |
( tokuni ekitai hyōmen ) happōtai , happōtai |
12 |
synonym foam |
Mousse synonyme |
同義語フォーム |
同義語 フォーム |
dōgigo fōmu |
13 |
a glass of beer with thick
froth on top |
un verre de bière avec une
mousse épaisse sur le dessus |
一番上の濃い泡のあるビールのガラス |
一番 上 の 濃い 泡 の ある ビール の ガラス |
ichiban jō no koi awa no aru bīru no garasu |
14 |
上面有厚厚一层泡沫的一杯啤酒 |
Un verre de bière avec une
épaisse couche de mousse dessus |
それの上に泡の厚い層のビールのガラス |
それ の 上 に 泡 の 厚い 層 の ビール の ガラス |
sore no ue ni awa no atsui sō no bīru no garasu |
15 |
一杯上面有浓厚泡沫的啤酒 |
Un verre de bière avec une
mousse épaisse dessus |
上の泡のビールのガラス |
上 の 泡 の ビール の ガラス |
ue no awa no bīru no garasu |
16 |
ideas, activities, etc. that
seem attractive and enjoyable but have no real value |
Idées, activités, etc. thatuce
attrayant et agréable mais n'ont aucune valeur réelle |
魅力的で楽しいアイデア、アクティビティなど |
魅力 的で 楽しい アイデア 、 アクティビティ など |
miryoku tekide tanoshī aidea , akutibiti nado |
17 |
华而不实的思想(或活动等) |
Idées flashy (ou
activités, etc.) |
派手なアイデア(または活動など) |
派手な アイデア ( または 活動 など ) |
hadena aidea ( mataha katsudō nado ) |
18 |
~ of sth something that looks like a mass of
small bubbles on liquid |
~ de quelque chose qui
ressemble à une masse de petites bulles sur le liquide |
液体の小さな泡のようなもの |
液体 の 小さな 泡 の ような もの |
ekitai no chīsana awa no yōna mono |
19 |
泡沫状物 |
Mousse |
泡 |
泡 |
awa |
20 |
a froth of black lace |
une mousse de dentelle noire |
黒いレースの泡 |
黒い レース の 泡 |
kuroi rēsu no awa |
21 |
起泡状的黑色花边 |
Dentelle noire en forme de
bulle |
バブルシェイプの黒いレース |
バブル シェイプ の 黒い レース |
baburu sheipu no kuroi rēsu |
22 |
if a liquid froths, or if
sb/sth froths it, a mass of small bubbles appears on the surface
(使)起泡沫 |
Si un mousseur liquide, ou si
ça mousse, une masse de petites bulles apparaît sur la surface |
液体が泡立ち、または泡を泡立たせた場合、泡の塊が表面に現れます |
液体 が 泡立ち 、 または 泡 を 泡立たせた 場合 、 泡 の塊 が 表面 に 現れます |
ekitai ga awadachi , mataha awa o awadataseta bāi , awano katamari ga hyōmen ni arawaremasu |
23 |
a cup of frothing coffee |
une tasse de café moussant |
泡立てコーヒーのカップ |
泡立て コーヒー の カップ |
awadate kōhī no kappu |
24 |
—
杯起泡的咖啡 |
- Tasse de café mousseux |
-
泡立つコーヒー |
- 泡立つ コーヒー |
- awadatsu kōhī |
25 |
to produce a lot of saliva (=
liquid in your mouth) |
Pour produire beaucoup de
salive (= liquide dans la bouche) |
たくさんの唾液(口に液体)を作り出すには、 |
たくさん の 唾液 ( 口 に 液体 ) を 作り出す に は 、 |
takusan no daeki ( kuchi ni ekitai ) o tsukuridasu ni wa , |
26 |
( 口) 吐白沫 |
(bouche) moussant |
(口)発泡 |
( 口 ) 発泡 |
( kuchi ) happō |
27 |
the dog was frothing at the
mouth |
Le chien moussait à la bouche |
犬は口を泡立てていた |
犬 は 口 を 泡立てていた |
inu wa kuchi o awadateteita |
28 |
邊条狗口
吐白沫 |
La bouche du chien |
犬の口 |
犬 の 口 |
inu no kuchi |
29 |
(figurative) he frothed at the
mouth (= was very angry) when I asked for
more money |
(figuratif) il a moussé à la
bouche (= était très en colère) quand j'ai demandé plus d'argent |
(比喩的)彼は私がもっとお金を頼んだとき(=非常に怒っていた)口で笑った |
( 比喩 的 ) 彼 は 私 が もっと お金 を 頼んだ とき (=非常 に 怒っていた ) 口 で 笑った |
( hiyu teki ) kare wa watashi ga motto okane o tanondatoki (= hijō ni okotteita ) kuchi de waratta |
30 |
我还要钱时他气得七窍生烟 |
Quand j'ai demandé de l'argent,
il était en colère contre sept cigarettes. |
私がお金を頼んだとき、彼は7本のタバコに怒っていました。 |
私 が お金 を 頼んだ とき 、 彼 は 7 本 の タバコ に怒っていました 。 |
watashi ga okane o tanonda toki , kare wa 7 hon no tabakoni okotteimashita . |
31 |
frothy |
Mousseux |
フロシー |
フロシー |
furoshī |
32 |
of liquids |
Des liquides |
液体の |
液体 の |
ekitai no |
33 |
液体) |
Liquide) |
液体) |
液体 ) |
ekitai ) |
34 |
having a mass of small bubbles
on the surface |
Avoir une masse de petites
bulles sur la surface |
表面に小さな泡の塊がある |
表面 に 小さな 泡 の 塊 が ある |
hyōmen ni chīsana awa no katamari ga aru |
35 |
有泡沫的;起泡沫的 |
Mousse, moussant |
発泡;発泡 |
発泡 ; 発泡 |
happō ; happō |
36 |
frothy coffee |
Café mousseux |
フロシーコーヒー |
フロシーコーヒー |
furoshīkōhī |
37 |
泡沫咖啡 |
Café en mousse |
フォームコーヒー |
フォーム コーヒー |
fōmu kōhī |
38 |
seeming attractive and
enjoyable but having no real value |
Semblant attrayant et agréable
mais n'ayant aucune valeur réelle |
魅力的で楽しいとは思えるが、本当の価値はない |
魅力 的で 楽しい と は 思えるが 、 本当 の 価値 はない |
miryoku tekide tanoshī to wa omoeruga , hontō no kachihanai |
39 |
华而不实的;夸夸其谈的;花架子的 |
Ridicule |
ばかばかしい |
ばかばかしい |
bakabakashī |
40 |
frothy romantic novels |
Romans romantiques mousseux |
凍ったロマンチックな小説 |
凍った ロマンチックな 小説 |
kōtta romanchikkuna shōsetsu |
41 |
轻浮浅薄的浪漫小说 |
Flirty roman d'amour
superficiel |
浅いロマンス小説 |
浅い ロマンス 小説 |
asai romansu shōsetsu |
42 |
(of clothes or cloth |
(de vêtements ou de tissu |
(衣服または布の |
( 衣服 または 布 の |
( ifuku mataha nuno no |
43 |
衣服或布料 |
Vêtements ou tissu |
衣服または布 |
衣服 または 布 |
ifuku mataha nuno |
44 |
light and delicate |
Léger et délicat |
軽く繊細な |
軽く 繊細な |
karuku sensaina |
45 |
轻薄精巧的 |
Mince et délicat |
薄く繊細 |
薄く 繊細 |
usuku sensai |
46 |
frown |
Froncer |
かすかな |
かすかな |
kasukana |
47 |
~ (at sb/sth) to make a serious, angry or
worried expression by bringing your eyebrows closer together so that lines
appear on your forehead |
~ (à sb / sth) pour faire
une expression sérieuse, fâchée ou inquiète en rapprochant vos sourcils afin
que des lignes apparaissent sur votre front |
あなたの額に線が現れるように、あなたの眉を近づけることによって、深刻な、怒った、または心配した表現をするために〜(sb
/ sthで) |
あなた の 額 に 線 が 現れる よう に 、 あなた の 眉 を近づける こと によって 、 深刻な 、 怒った 、 または心配 した 表現 を する ため に 〜 ( sb / sth で ) |
anata no gaku ni sen ga arawareru yō ni , anata no mayuo chikazukeru koto niyotte , shinkokuna , okotta , matahashinpai shita hyōgen o suru tame ni 〜 ( sb / sth de ) |
48 |
皱眉;蹙额 |
Froncer |
かすかな |
かすかな |
kasukana |
49 |
What are you frowning at me
for? |
Qu'est-ce que vous me froncez
les sourcils? |
あなたは何のために私を驚かせていますか? |
あなた は 何 の ため に 私 を 驚かせています か ? |
anata wa nani no tame ni watashi o odorokaseteimasu ka? |
50 |
你为什么朝我皱扁头? |
Pourquoi tu te fous de moi? |
なぜあなたは私のところでうんざりしていますか? |
なぜ あなた は 私 の ところ で うんざり しています か? |
naze anata wa watashi no tokoro de unzari shiteimasu ka? |
51 |
She frowned with concentration |
Elle fronça les sourcils avec
concentration |
彼女は集中して眉をひそめた |
彼女 は 集中 して 眉 を ひそめた |
kanojo wa shūchū shite mayu o hisometa |
52 |
她全神贯全,紧锁双眉 |
Elle est pleine de ses yeux et
ses yeux sont serrés |
彼女は目がいっぱいで、目はタイトです |
彼女 は 目 が いっぱいで 、 目 は タイトです |
kanojo wa me ga ippaide , me wa taitodesu |
53 |
她皱起了眉头 |
Elle fronça les sourcils |
彼女は眉をひそめた |
彼女 は 眉 を ひそめた |
kanojo wa mayu o hisometa |
54 |
frown on/upon sb/sth to disapprove of sb/sth |
Frown sur / sur sb / sth pour
désapprouver sb / sth |
sb /
sthの賛否両論/ sb /
sthの賛否両論 |
sb / sth の 賛否 両論 / sb / sth の 賛否 両論 |
sb / sth no sanpi ryōron / sb / sth no sanpi ryōron |
55 |
不赞成;不同意;不许可 |
Pas d'accord, pas d'accord, pas
de permis |
同意しない、同意しない、許可しない |
同意 しない 、 同意 しない 、 許可 しない |
dōi shinai , dōi shinai , kyoka shinai |
56 |
In her family,
any expression of feeling was frowned upon |
Dans sa famille, toute
expression de sentiment était désapprouvée |
彼女の家族の中で、感情の表情はぼやけていた |
彼女 の 家族 の 中 で 、 感情 の 表情 は ぼやけていた |
kanojo no kazoku no naka de , kanjō no hyōjō waboyaketeita |
57 |
她家里对任何感情的流露都不以为然 |
Sa famille ne pense à
aucune émotion |
彼女の家族はどんな感情も考えない |
彼女 の 家族 は どんな 感情 も 考えない |
kanojo no kazoku wa donna kanjō mo kangaenai |
58 |
在她的家庭中,任何表达的感觉都被压抑了。 |
Dans sa famille, tout sentiment
d'expression est supprimé. |
彼女の家族では、どんな表情も抑えられています。 |
彼女 の 家族 で は 、 どんな 表情 も 抑えられています。 |
kanojo no kazoku de wa , donna hyōjō mo osaerareteimasu. |
59 |
a serious,angry or worried
expression on a person’s face that causes lines on their forehead |
une expression sérieuse,
en colère ou inquiète sur le visage d'une personne qui provoque des lignes
sur le front |
彼らの額に線を引く、人の顔に深刻な、怒った、または心配した表現 |
彼ら の 額 に 線 を 引く 、 人 の 顔 に 深刻な 、怒った 、 または 心配 した 表現 |
karera no gaku ni sen o hiku , hito no kao ni shinkokuna ,okotta , mataha shinpai shita hyōgen |
60 |
皱眉;蹙额 |
Froncer |
かすかな |
かすかな |
kasukana |
61 |
在人脸上引起严重,愤怒或担心的表情,导致额头上出现线条 |
Provoque une expression grave,
fâchée ou inquiète sur le visage de la personne, entraînant des rides sur le
front |
人の顔に深刻な、怒った、または心配した表現を引き起こし、額に線を引く |
人 の 顔 に 深刻な 、 怒った 、 または 心配 した 表現 を引き起こし 、 額 に 線 を 引く |
hito no kao ni shinkokuna , okotta , mataha shinpai shitahyōgen o hikiokoshi , gaku ni sen o hiku |
62 |
She looked up with a puzzled
frown on her face |
Elle leva les yeux avec un
froncement de sourcils perplexe sur son visage |
彼女は彼女の顔に困惑した顔をして見上げた |
彼女 は 彼女 の 顔 に 困惑 した 顔 を して 見上げた |
kanojo wa kanojo no kao ni konwaku shita kao o shitemiageta |
63 |
她抬头望着,满脸困惑,双眉紧锁。 |
Elle leva les yeux, perplexe,
et ses yeux se fermèrent. |
彼女は見上げて、困惑して悩んだ。 |
彼女 は 見上げて 、 困惑 して 悩んだ 。 |
kanojo wa miagete , konwaku shite nayanda . |
64 |
a slight frown of disapproval/concentration, etc. |
un léger froncement de
désapprobation / concentration, etc. |
不満/集中の僅かなぼやけなど |
不満 / 集中 の 僅かな ぼやけ など |
fuman / shūchū no wazukana boyake nado |
65 |
略显不赞成的脸色、全神贯注地微皱眉头等 |
Visage légèrement
désapprobateur, fronce des sourcils extatique, etc. |
やや不合理な顔、不気味な悩みなど |
やや 不合理な 顔 、 不気味な 悩み など |
yaya fugōrina kao , bukimina nayami nado |
66 |
不赞成/集中等轻微皱眉 |
Ne pas approuver / se
concentrer sur les sourcils mineurs |
不承認/集中と他のマイナーな悩み |
不承認 / 集中 と 他 の マイナーな 悩み |
fushōnin / shūchū to ta no maināna nayami |
67 |
frowsty smelling bad because there is no fresh air |
Frowsty sent mauvais parce
qu'il n'y a pas d'air frais |
新鮮な空気がないので悪い匂いがする |
新鮮な 空気 が ないので 悪い 匂い が する |
shinsenna kūki ga nainode warui nioi ga suru |
68 |
闷热的;不通风的;霉臭的 |
Sensuelle, non ventilé, moisi |
熱い、換気されない; |
熱い 、 換気 されない ; |
atsui , kanki sarenai ; |
69 |
synonym fusty,
musty |
Synonyme rouillé, moisi |
同義語fusty、musty |
同義語 fusty 、 musty |
dōgigo fusty , musty |
70 |
a small frowsty office |
un petit bureau frowsty |
小さなおしゃれなオフィス |
小さな おしゃれな オフィス |
chīsana osharena ofisu |
71 |
狭小愁气的办公室 |
Bureau à peine dégonflé |
ほとんど収縮したオフィス |
ほとんど 収縮 した オフィス |
hotondo shūshuku shita ofisu |
72 |
froze pt of FREEZE |
Froze pt de FREEZE |
フリーズフリーズ |
フリーズ フリーズ |
furīzu furīzu |
73 |
frozen |
Congelé |
冷凍 |
冷凍 |
reitō |
74 |
(of food |
(de nourriture |
(食べ物の |
( 食べ物 の |
( tabemono no |
75 |
食物 |
Nourriture |
食べ物 |
食べ物 |
tabemono |
76 |
kept at a very low temperature
in order to preserve it |
Conservé à très basse
température pour le conserver |
それを保存するために非常に低い温度で保管 |
それ を 保存 する ため に 非常 に 低い 温度 で 保管 |
sore o hozon suru tame ni hijō ni hikui ondo de hokan |
77 |
冷冻的;冷藏的 |
Congelé, réfrigéré |
冷凍;冷蔵 |
冷凍 ; 冷蔵 |
reitō ; reizō |
78 |
frozen peas |
Petits pois surgelés |
冷凍エンドウ |
冷凍 エンドウ |
reitō endō |
79 |
冷冻豌豆 |
Petits pois surgelés |
冷凍エンドウ |
冷凍 エンドウ |
reitō endō |
80 |
of people or parts of the
body |
Des personnes ou des parties du
corps |
人や身体の一部 |
人 や 身体 の 一部 |
hito ya shintai no ichibu |
81 |
人或身体部分 |
Personnes ou parties du corps |
人または身体の部分 |
人 または 身体 の 部分 |
hito mataha shintai no bubun |
82 |
extremely cold |
Extrêmement froid |
非常に寒い |
非常 に 寒い |
hijō ni samui |
83 |
冻僵;极冷 |
Congelé, extrêmement froid |
冷凍、極度に寒い |
冷凍 、 極度 に 寒い |
reitō , kyokudo ni samui |
84 |
I’m absolutely frozen |
Je suis juste gelé |
私は凍りつく |
私 は 凍りつく |
watashi wa kōritsuku |
85 |
我简直冻僵了
! |
J'étais presque gelé! |
私はほとんど凍っていた! |
私 は ほとんど 凍っていた ! |
watashi wa hotondo kōtteita ! |
86 |
我绝对冷冻 |
Je suis absolument gelé |
私は絶対に冷凍した |
私 は 絶対 に 冷凍 した |
watashi wa zettai ni reitō shita |
87 |
you look frozen stiff |
Vous avez l'air gelé
raide |
あなたは凍っているように見えます |
あなた は 凍っている よう に 見えます |
anata wa kōtteiru yō ni miemasu |
88 |
看来你冻僵了 |
Il semble que vous êtes gelé |
あなたが凍っているようです |
あなた が 凍っている ようです |
anata ga kōtteiru yōdesu |
89 |
(of rivers, lakes, etc. |
(des rivières, des lacs,
etc. |
(河川、湖沼などの) |
( 河川 、 湖沼 など の ) |
( kasen , koshō nado no ) |
90 |
河、湖等 |
Rivières, lacs, etc. |
河川、湖沼など |
河川 、 湖沼 など |
kasen , koshō nado |
91 |
with a layer of ice on the
surface |
Avec une couche de glace sur la
surface |
表面に氷の層がある |
表面 に 氷 の 層 が ある |
hyōmen ni kōri no sō ga aru |
92 |
冰封的;封冻的;结冰的 |
Congelé, congelé, congelé |
冷凍、冷凍、冷凍 |
冷凍 、 冷凍 、 冷凍 |
reitō , reitō , reitō |
93 |
(especially of ground |
(surtout de terre |
(特に地面の |
( 特に 地面 の |
( tokuni jimen no |
94 |
尤指地面 |
Surtout moulu |
特に地面 |
特に 地面 |
tokuni jimen |
95 |
so cold that it has become very
hard |
Si froid qu'il est devenu très
dur |
とても寒いのでとても激しくなっています |
とても 寒いので とても 激しく なっています |
totemo samuinode totemo hageshiku natteimasu |
96 |
冻硬的 |
Durci |
冷凍 |
冷凍 |
reitō |
97 |
the ground was frozen solid |
Le sol était gelé solide |
地面は凍っていた |
地面 は 凍っていた |
jimen wa kōtteita |
98 |
地面冻得邦邦的 |
Le sol est gelé à Bang Bang. |
地面はバンバンで凍りついている。 |
地面 は バン バン で 凍りついている 。 |
jimen wa ban ban de kōritsuiteiru . |
99 |
〜with/in sth unable to
move because of a strong emotion such as fear or horror |
~with / in sth incapable de
bouger à cause d'une forte émotion comme la peur ou l'horreur |
恐怖や恐怖のような強い感情のために動くことができない |
恐怖 や 恐怖 の ような 強い 感情 の ため に 動く こと ができない |
kyōfu ya kyōfu no yōna tsuyoi kanjō no tame ni ugoku kotoga dekinai |
100 |
吓呆;惊呆 |
Effrayé, étourdi |
怖がって、驚いた |
怖がって 、 驚いた |
kowagatte , odoroita |
101 |
|
FRANCAIS |
phonetique |
|
|
|
She stared at him, frozen with shock |
Elle le regarda, figée de choc |
彼女は彼を見つめ、ショックを受けて冷凍した |
彼女は彼を見つめ、ショックを受けて冷凍した |
kanojo wa kare o mitsume , shokku o ukete reitō shita |
102 |
她惊呆了,:直瞪着他 |
Elle était stupéfaite:
directement à lui |
彼女は唖然とした |
彼女 は 唖然 と した |
kanojo wa azen to shita |
103 |
see also freeze |
Voir aussi gel |
フリーズ参照 |
フリーズ 参照 |
furīzu sanshō |
104 |
FRS abbr. Federal Reserve System |
FRS abbr Système fédéral de
réserve |
FRS
abbr。連邦準備制度 |
FRS abbr 。 連邦 準備 制度 |
FRS abbr . renpō junbi seido |
105 |
Fellow of the Royal Society (a title given
to important British scientists) |
Fellow de la Royal
Society (un titre donné à d'importants scientifiques britanniques) |
王立協会員(英国の重要な科学者に与えられた称号) |
王立 協会員 ( 英国 の 重要な 科学者 に 与えられた称号 ) |
ōritsu kyōkaīn ( eikoku no jūyōna kagakusha niataerareta shōgō ) |
106 |
皇家学院院士(英国杰出科学家的头衔) |
Fellow du Royal College (titre
de scientifique exceptionnel au Royaume-Uni) |
ロイヤル・カレッジ・フェロー(イギリスの優秀な科学者の称号) |
ロイヤル・カレッジ・フェロー ( イギリス の 優秀な科学者 の 称号 ) |
roiyaru karejji
ferō ( igirisu no yūshūna kagakusha noshōgō ) |
107 |
fructose (chemistry ) a type of sugar found in fruit
juice and HONEY |
Fructose (chimie) un type de
sucre trouvé dans le jus de fruits et MIEL |
フルクトース(ケミストリー)果汁に含まれる砂糖の一種、ハニー |
フルクトース ( ケミストリー ) 果汁 に 含まれる 砂糖の 一種 、 ハニー |
furukutōsu ( kemisutorī ) kajū ni fukumareru satō noisshu , hanī |
108 |
果糖,左旋糖(存于果汁、蜂蜜中) |
Fructose, lévulose (en jus,
miel) |
フルクトース、レブロース(ジュース、ハニー中) |
フルクトース 、 レブロース ( ジュース 、 ハニー 中 ) |
furukutōsu , reburōsu ( jūsu , hanī chū ) |
109 |
frugal using only as much money or food as is
necessary |
Frugal en utilisant seulement
autant d'argent ou de nourriture que nécessaire |
必要なだけの金額や食べ物だけを使用する控えめな |
必要な だけ の 金額 や 食べ物 だけ を 使用 する控えめな |
hitsuyōna dake no kingaku ya tabemono dake o shiyō suruhikaemena |
110 |
(对金钱、去物等)节约的,节俭的 |
(Pour l'argent, les actes,
etc.) L'épargne, frugal |
(お金、行為などのために)節約、倹約 |
( お金 、 行為 など の ため に ) 節約 、 倹約 |
( okane , kōi nado no tame ni ) setsuyaku , kenyaku |
111 |
a frugal existence/life |
une existence frugale / vie |
倹約的存在/人生 |
倹約 的 存在 / 人生 |
kenyaku teki sonzai / jinsei |
112 |
检朴的生活 |
La vie de Shupu |
シュプの人生 |
シュプ の 人生 |
shupu no jinsei |
113 |
opposé extravagant |
Opposé extravagant |
反対の贅沢 |
反対 の 贅沢 |
hantai no zeitaku |
114 |
(of meals small, plain and not costing very
much |
(de petits repas, simples
et ne coûtant pas très cher |
(食事の量は少なく、普通であり、非常にコストがかからない |
( 食事 の 量 は 少なく 、 普通であり 、 非常 にコスト が かからない |
( shokuji no ryō wa sukunaku , futsūdeari , hijō ni kosutoga kakaranai |
115 |
简单廉价的 |
Simple et pas cher |
シンプルで安い |
シンプルで 安い |
shinpurude yasui |
116 |
synonym meagre |
Synonyme maigre |
類義語 |
類義語 |
ruigigo |
117 |
a frugal lunch of bread and cheese |
un déjeuner frugal de
pain et de fromage |
パンとチーズの控えめなランチ |
パン と チーズ の 控えめな ランチ |
pan to chīzu no hikaemena ranchi |
118 |
面包夹奶酷的简单午餐 |
Lait pané cool déjeuner simple |
ブレッドミルククールシンプルランチ |
ブレッドミルククールシンプルランチ |
bureddomirukukūrushinpururanchi |
119 |
frugality |
Frugalité |
倹約 |
倹約 |
kenyaku |
120 |
frugally to live/eat frugally |
Frugalement pour vivre / manger
frugalement |
倹約的に生きる/食べること |
倹約 的 に 生きる / 食べる こと |
kenyaku teki ni ikiru / taberu koto |
121 |
生活/吃钣褚节俭 |
Vivre / manger de la nourriture |
生きて食べる |
生きて 食べる |
ikite taberu |
122 |
节俭地生活/节食 |
Thrifty vie / régime |
倹約生活/ダイエット |
倹約 生活 / ダイエット |
kenyaku seikatsu / daietto |
123 |
fruit |
Fruit |
フルーツ |
フルーツ |
furūtsu |
124 |
the part of a plant that consists of one or
more seeds and flesh, can be eaten as food and usually tastes sweet |
La partie d'une plante
qui se compose d'une ou plusieurs graines et de la chair, peut être consommée
comme nourriture et a généralement un goût sucré |
1つ以上の種子と肉からなる植物の部分は、食物として食べられ、通常は甘い |
1つ 以上 の 種子 と 肉 から なる 植物 の 部分 は 、食物 として 食べられ 、 通常 は 甘い |
tsu ijō no shushi to niku kara naru shokubutsu no bubunwa , shokumotsu toshite taberare , tsūjō wa amai |
125 |
水果 |
Fruits |
果物 |
果物 |
kudamono |
126 |
tropical fruits, such as
bananas and pineapple |
Fruits tropicaux, tels que les
bananes et les ananas |
バナナやパイナップルなどの熱帯果実 |
バナナ や パイナップル など の 熱帯 果実 |
banana ya painappuru nado no nettai kajitsu |
127 |
热带水果,如香蕉和菠釦 |
Fruits tropicaux tels que les
bananes et spinetto |
バナナやスピネトなどの熱帯果実 |
バナナ や スピネト など の 熱帯 果実 |
banana ya supineto nado no nettai kajitsu |
128 |
热带水果,如香蕉和菠萝 |
Fruits tropicaux comme les
bananes et les ananas |
バナナやパイナップルなどの熱帯果実 |
バナナ や パイナップル など の 熱帯 果実 |
banana ya painappuru nado no nettai kajitsu |
129 |
Eat plenty of fresh fruit and vegetables |
Mangez beaucoup de fruits et
légumes frais |
新鮮な果物や野菜をたくさん食べる |
新鮮な 果物 や 野菜 を たくさん 食べる |
shinsenna kudamono ya yasai o takusan taberu |
130 |
要多吃新鲜水果和蔬桊 |
Mangez plus de fruits et
légumes frais |
新鮮な果物や野菜を食べる |
新鮮な 果物 や 野菜 を 食べる |
shinsenna kudamono ya yasai o taberu |
131 |
a piece of
fruit (= an apple, an
orange, etc.) |
un fruit (= une pomme, une
orange, etc.) |
果物(=リンゴ、オレンジなど) |
果物 (= リンゴ 、 オレンジ など ) |
kudamono (= ringo , orenji nado ) |
132 |
一块水果(=一个苹果,一个橘子等) |
Un fruit (= une pomme, une
orange, etc.) |
果物(=リンゴ、オレンジなど) |
果物 (= リンゴ 、 オレンジ など ) |
kudamono (= ringo , orenji nado ) |
133 |
一个水果 |
un fruit |
果物 |
果物 |
kudamono |
134 |
fruit juice
, fruit trees |
Jus de fruits, arbres fruitiers |
フルーツジュース、フルーツの木 |
フルーツ ジュース 、 フルーツ の 木 |
furūtsu jūsu , furūtsu no ki |
135 |
pictures and vocabulary notes
on pages R017, R018, R019 |
Photos et notes de vocabulaire
sur les pages R017, R018, R019 |
ページR017、R018、R019の写真と語彙ノート |
ページ R 017 、 R 018 、 R 019 の 写真 と 語彙 ノート |
pēji R 017 , R 018 , R 019 no shashin to goi nōto |
136 |
see also dried
fruit, |
Voir aussi les fruits secs, |
「ドライフルーツ」、 |
「 ドライ フルーツ 」 、 |
" dorai furūtsu " , |
137 |
FIRST FRUIT, SOFT FRUIT |
PREMIER FRUIT, FRUITS DOUX |
ファーストフルーツ、ソフトフルーツ |
ファースト フルーツ 、 ソフト フルーツ |
fāsuto furūtsu , sofuto furūtsu |
138 |
Compare VEGETABLE |
Comparez VEGETABLE |
ベジブルを比較 |
ベジブル を 比較 |
bejiburu o hikaku |
139 |
(technical
)a part of a plant or tree that is formed after
the flowers have died and in which seeds develop |
(technique) une partie d'une
plante ou un arbre qui est formé après la mort des fleurs et dans lequel tes |
(技術的に)花が死んでしまった後に形成された植物や樹木の一部。 |
( 技術 的 に ) 花 が 死んでしまった 後 に 形成 された植物 や 樹木 の 一部 。 |
( gijutsu teki ni ) hana ga shindeshimatta nochi ni keiseisareta shokubutsu ya jumoku no ichibu . |
140 |
果实 |
Fruits |
果物 |
果物 |
kudamono |
141 |
(literary) all the natural
things that the earth produces |
(littéraire) toutes les choses
naturelles que le |
(文学)すべての自然のもの |
( 文学 ) すべて の 自然 の もの |
( bungaku ) subete no shizen no mono |
142 |
(大地的)产物;农产品 |
produits (terre),
produits agricoles |
(アース)製品;農産物 |
( アース ) 製品 ; 農産物 |
( āsu ) seihin ; nōsanbutsu |
143 |
an offensive word for a
homosexual man |
Un mot offensant pour un homme
homosexuel |
同性愛者のための攻撃的な言葉 |
同性愛者 の ため の 攻撃 的な 言葉 |
dōseiaisha no tame no kōgeki tekina kotoba |
144 |
男向性恋秦 |
Homme d'aimer Qin |
秦を愛する男性 |
秦 を 愛する 男性 |
hata o aisuru dansei |
145 |
the fruit/fruits of sth the good results of an activity or a situation |
Les fruits / fruits des bons
résultats d'une activité ou d'une situation |
sthの果物/果物は、活動や状況の良い結果 |
sth の 果物 / 果物 は 、 活動 や 状況 の 良い 結果 |
sth no kudamono / kudamono wa , katsudō ya jōkyō no yoikekka |
146 |
成果;成效;结果 |
Résultats, résultats,
résultats |
結果、結果、結果 |
結果 、 結果 、 結果 |
kekka , kekka , kekka |
147 |
to enjoy the fruits of your labours (= the rewards for your hard work) |
Profiter des fruits de vos
labeurs (= les récompenses pour votre dur labeur) |
あなたの労働の成果(=あなたの勤勉の報酬)を楽しむためには、 |
あなた の 労働 の 成果 (= あなた の 勤勉 の 報酬 ) を楽しむ ため に は 、 |
anata no rōdō no seika (= anata no kinben no hōshū ) otanoshimu tame ni wa , |
148 |
享受你艰苦劳动的成果 |
Profitez des fruits de votre
dur labeur |
あなたの努力の成果をお楽しみください |
あなた の 努力 の 成果 を お 楽しみください |
anata no doryoku no seika o o tanoshimikudasai |
149 |
享受你的劳动成果(=为你辛勤工作获得的回报) |
Profitez des fruits de votre
travail (= récompense pour votre travail acharné) |
あなたの労働の成果をお楽しみください(=あなたの勤勉の報酬) |
あなた の 労働 の 成果 を お 楽しみください ( = あなたの 勤勉 の 報酬 ) |
anata no rōdō no seika o o tanoshimikudasai ( = anata nokinben no hōshū ) |
150 |
the book is the fruit of years
of research |
Le livre est le fruit d'années
de recherche |
この本は何年もの研究の成果です |
この 本 は 何 年 も の 研究 の 成果です |
kono hon wa nan nen mo no kenkyū no seikadesu |
151 |
这本书是表年研究的成果 |
Ce livre est le résultat
d'années de recherche |
この本は何年もの研究の結果である |
この 本 は 何 年 も の 研究 の 結果である |
kono hon wa nan nen mo no kenkyū no kekkadearu |
152 |
这本书是多年研究的成果 |
Ce livre est le résultat
d'années de recherche |
この本は何年もの研究の結果である |
この 本 は 何 年 も の 研究 の 結果である |
kono hon wa nan nen mo no kenkyū no kekkadearu |
153 |
more at BEAR , FORBIDDEN |
Plus à BEAR, INTERDIT |
たくさんの、禁じられた |
たくさん の 、 禁じられた |
takusan no , kinjirareta |
154 |
(technical |
(technique |
(技術的 |
( 技術 的 |
( gijutsu teki |
155 |
术语 |
Termes |
利用規約 |
利用 規約 |
riyō kiyaku |
156 |
of a tree or plant |
D'un arbre ou d'une plante |
木や植物の |
木 や 植物 の |
ki ya shokubutsu no |
157 |
树或花草 |
Arbre ou fleurs |
木や花 |
木 や 花 |
ki ya hana |
158 |
to produce fruit |
Pour produire des fruits |
フルーツを生産する |
フルーツ を 生産 する |
furūtsu o seisan suru |
159 |
结果 |
Le résultat |
結果 |
結果 |
kekka |
160 |
fruitarian a person who
eats only fruit |
Fruitarian une personne qui ne
mange que des fruits |
果実菜食主義者フルーツのみを食べる人 |
果実 菜食 主義者 フルーツ のみ を 食べる 人 |
kajitsu saishoku shugisha furūtsu nomi o taberu hito |
161 |
只吃水果的人;果素者 |
Ceux qui ne mangent que des
fruits; |
果物しか食べない人。 |
果物 しか 食べない 人 。 |
kudamono shika tabenai hito . |
162 |
compare VEGETARIAN |
Comparez VEGETARIAN |
ベジタリアンを比較する |
ベジタリアン を 比較 する |
bejitarian o hikaku suru |
163 |
fruit bat a bat (= an animal like a mouse with
wings) that lives in hot countries and eats fruit |
Fruit bat une chauve-souris (=
un animal comme une souris avec des ailes) qui vit dans les pays chauds et
mange des fruits |
暑い国に住み、果物を食べるバット(=羽を持つマウスのような動物) |
暑い 国 に 住み 、 果物 を 食べる バット (=羽 を 持つマウス の ような 動物 ) |
atsui kuni ni sumi , kudamono o taberu batto wa o motsumausu no yōna dōbutsu ) |
164 |
果幅(热带大蝙蝠,以水果为食) |
Taille du fruit (grosse
chauve-souris, alimentation des fruits) |
フルーツサイズ(ビッグバット、果物摂取) |
フルーツ サイズ ( ビッグ バット 、 果物 摂取 ) |
furūtsu saizu ( biggu batto , kudamono sesshu ) |
165 |
果蝠生活在炎热的国家并且吃水果的英美烟草公司(=一种有翅膀的老鼠) |
Une compagnie de chauve-souris
britannique qui vit dans un pays chaud et mange des fruits (= une sorte de
souris avec des ailes) |
暑い国に住んで果物を食べる英国のバット会社(=羽のある一種のマウス) |
暑い 国 に 住んで 果物 を 食べる 英国 の バット 会社(=羽 の ある 一種 の マウス ) |
atsui kuni ni sunde kudamono o taberu eikoku no battokaisha wa no aru isshu no mausu ) |
166 |
fruit cake a cake containing dried fruit |
Gâteau aux fruits un gâteau
contenant des fruits secs |
フルーツケーキケーキケーキ、ドライフルーツ |
フルーツケーキケーキケーキ 、 ドライ フルーツ |
furūtsukēkikēkikēki , dorai furūtsu |
167 |
果蛋糕 |
Gâteau aux fruits |
フルーツケーキ |
フルーツ ケーキ |
furūtsu kēki |
168 |
fruitcake a person who behaves in a strange or crazy
way |
Fruitcake une personne qui se
comporte d'une manière étrange ou folle |
奇妙なやり方で行動する人をフルーツケーキ |
奇妙な やり方 で 行動 する 人 を フルーツ ケーキ |
kimyōna yarikata de kōdō suru hito o furūtsu kēki |
169 |
怪人;疯子 |
Personne excentrique |
偏心のある人 |
偏心 の ある 人 |
henshin no aru hito |
171 |
She's nutty as a fruitcake |
Elle est noisette comme un
gâteau aux fruits |
彼女はフルーツケーキとしてナッツです |
彼女 は フルーツ ケーキ として ナッツです |
kanojo wa furūtsu kēki toshite nattsudesu |
172 |
她古怪得很 |
Elle est bizarre |
彼女は変だ |
彼女 は 変だ |
kanojo wa henda |
173 |
fruit cocktail a mixture of pieces of fruit in liquid,sold in tins |
Cocktail de fruits un mélange
de morceaux de fruits en liquide, vendus en boîtes |
フルーツは液体の果物の混合物を混ぜて、缶で販売する |
フルーツ は 液体 の 果物 の 混合物 を 混ぜて 、 缶 で販売 する |
furūtsu wa ekitai no kudamono no kongōbutsu o mazete ,kan de hanbai suru |
174 |
(罐装)什锦水果 |
(en conserve) fruits assortis |
(缶詰)各種果物 |
( 缶詰 ) 各種 果物 |
( kanzume ) kakushu kudamono |
175 |
水果鸡尾酒液体中的水果片混合物,出售在罐子里 |
Liquide cocktail de fruits en
mélange de flocons de fruits, vendu en pot |
フルーツフレーク混合物中のフルーツカクテル液、ジャーで販売 |
フルーツ フレーク 混合物 中 の フルーツ カクテル液 、ジャー で 販売 |
furūtsu furēku kongōbutsu chū no furūtsu kakuterueki , jā dehanbai |
176 |
fruit cup a drink consisting of fruit juices and
pieces of fruit |
Coupe de fruits une boisson
composée de jus de fruits et de morceaux de fruits |
フルーツカップフルーツジュースとフルーツの部分で構成されるドリンク |
フルーツカップフルーツジュース と フルーツ の 部分 で構成 される ドリンク |
furūtsukappufurūtsujūsu to furūtsu no bubun de kōseisareru dorinku |
177 |
什锦水果杯(用多种果汁和水果混合的饮料) |
Assortiment de tasses de fruits
(boissons mélangées avec divers jus de fruits et fruits) |
様々なフルーツジュース(フルーツジュースとフルーツを混ぜた飲み物) |
様々な フルーツ ジュース ( フルーツ ジュース とフルーツ を 混ぜた 飲み物 ) |
samazamana furūtsu jūsu ( furūtsu jūsu to furūtsu omazeta nomimono ) |
178 |
(=) FRUIT SALAD |
(=) SALADE DE FRUITS |
(=)フルーツサラダ |
(=) フルーツ サラダ |
(=) furūtsu sarada |
179 |
fruiterer (old fashioned) a person who owns or manages a shop/store selling fruit |
Fruiterer (old fashioned) une
personne qui possède ou gère un magasin / magasin vendant des fruits |
フルーツ(旧式)店を所有または管理している人/果物を売っている人 |
フルーツ ( 旧式 )店 を 所有 または 管理 している 人 /果物 を 売っている 人 |
furūtsu ( kyūshiki )ten o shoyū mataha kanri shiteiru hito /kudamono o utteiru hito |
180 |
水果商 |
Marchand de fruits |
果物商人 |
果物 商人 |
kudamono shōnin |
181 |
compare greengrocer |
Comparez marchand de légumes |
緑茶を比較 |
緑茶 を 比較 |
ryokucha o hikaku |
182 |
fruit fly a small fly that
eats plants that are decaying, especially fruit |
Fruit voler une petite mouche
qui mange des plantes qui se décomposent, |
果物は、腐敗している植物を食べる小さなフライを飛ぶ。 |
果物 は 、 腐敗 している 植物 を 食べる 小さな フライを 飛ぶ 。 |
kudamono wa , fuhai shiteiru shokubutsu o taberu chīsanafurai o tobu . |
183 |
果蜗;实蜗 |
Ver de fruit |
フルーツワーム |
フルーツワーム |
furūtsuwāmu |
184 |
fruitful producing
many useful results |
Fruitful produisant de nombreux
résultats utiles |
多くの有益な結果を生み出す |
多く の 有益な 結果 を 生み出す |
ōku no yūekina kekka o umidasu |
185 |
成果丰硕的;富有成效的 |
Fructueux, productif |
実り多い、生産的な |
実り 多い 、 生産 的な |
minori ōi , seisan tekina |
186 |
synonym productive |
Synonyme productif |
同義語生産的 |
同義語 生産 的 |
dōgigo seisan teki |
187 |
a fruitful collaboration |
une collaboration
fructueuse |
結実したコラボレーション |
結実 した コラボレーション |
ketsujitsu shita koraborēshon |
188 |
富有成效的合作/ 讨论 |
Collaboration / discussion
efficace |
効果的なコラボレーション/ディスカッション |
効果 的な コラボレーション / ディスカッション |
kōka tekina koraborēshon / disukasshon |
189 |
opposé fruitless |
Opposé infructueux |
オポセは果実がない |
オポセ は 果実 が ない |
opose wa kajitsu ga nai |
190 |
(literary) (of land or trees 土地或树木) |
(littéraire) (de terre ou
d'arbres) |
(文学)(土地や樹木の) |
( 文学 ) ( 土地 や 樹木 の ) |
( bungaku ) ( tochi ya jumoku no ) |
191 |
反对无水果 |
Contre infructueux |
果実のない |
果実 の ない |
kajitsu no nai |
192 |
(文学)(土地或树木) |
(littérature) (terre ou arbre) |
(文献)(土地または樹木) |
( 文献 ) ( 土地 または 樹木 ) |
( bunken ) ( tochi mataha jumoku ) |
193 |
producing a lot of crops |
Produire beaucoup de cultures |
たくさんの作物を生産する |
たくさん の 作物 を 生産 する |
takusan no sakumotsu o seisan suru |
194 |
富饶的;丰产的 |
Riche, productif |
豊かな、生産的な |
豊かな 、 生産 的な |
yutakana , seisan tekina |
195 |
fruitfully fruitfulness |
Fruitfulnessfulnessness |
フルーツフルーツ感 |
フルーツ フルーツ感 |
furūtsu furūtsukan |
196 |
fruitiness |
Fruitée |
果実 |
果実 |
kajitsu |
197 |
especially of wine |
Surtout du vin |
特にワインの |
特に ワイン の |
tokuni wain no |
198 |
果酒 |
Vin |
ワイン |
ワイン |
wain |
199 |
the quality of tasting or
smelling strongly of fruit |
La qualité de la dégustation ou
sentir fortement les fruits |
フルーツの味わいや香りの強さ |
フルーツ の 味わい や 香り の 強 さ |
furūtsu no ajiwai ya kaori no tsuyo sa |
200 |
果味浓郁 |
Fruité |
フルーティー |
フルーティー |
furūtī |
201 |
品尝或闻到水果的强烈气味 |
Goûter ou sentir la forte odeur
de fruits |
果実の強いにおいを味わうか臭いをする |
果実 の 強い におい を 味わう か 臭い を する |
kajitsu no tsuyoi nioi o ajiwau ka nioi o suru |
202 |
fruition (formal) the successful result of a plan,
a process or an activity (计划、过程或活动的)完成,实现,取得成果 |
Fruition (formel) le résultat
réussi d'un plan, d'un processus ou d'une activité (plan, processus ou
activité) achèvement, réalisation, réalisation |
成果(正式な)計画、プロセスまたは活動(計画、プロセスまたは活動)の成果、成果、達成 |
成果 ( 正式な ) 計画 、 プロセス または 活動 ( 計画、 プロセス または 活動 ) の 成果 、 成果 、 達成 |
seika ( seishikina ) keikaku , purosesu mataha katsudō( keikaku , purosesu mataha katsudō ) no seika , seika ,tassei |
203 |
成果(正式)计划,过程或活动的成功结果 |
Résultat (formel) plan,
résultat d'un processus ou d'une activité |
結果(正式な)計画、プロセスまたは活動の成果 |
結果 ( 正式な ) 計画 、 プロセス または 活動 の 成果 |
kekka ( seishikina ) keikaku , purosesu mataha katsudōno seika |
204 |
After months of hard work, our
plans finally came to fruition |
Après des mois de dur labeur,
nos plans ont finalement porté leurs fruits |
何ヶ月もの厳しい作業の後、私たちの計画はついに結実しました |
何 ヶ月 も の 厳しい 作業 の 後 、 私たち の 計画 はついに 結実 しました |
nan kagetsu mo no kibishī sagyō no nochi , watashitachi nokeikaku wa tsuini ketsujitsu shimashita |
205 |
经过几个月的艰苦工作,我们的计划终于完成了 |
Après des mois de dur labeur,
notre plan a finalement été complété |
何ヶ月もの厳しい作業の後、私たちの計画は最終的に完了しました |
何 ヶ月 も の 厳しい 作業 の 後 、 私たち の 計画 は最終 的 に 完了 しました |
nan kagetsu mo no kibishī sagyō no nochi , watashitachi nokeikaku wa saishū teki ni kanryō shimashita |
206 |
经过数月的努力,我们的计划终于实现了 |
Après des mois de dur labeur,
notre plan est enfin devenu réalité |
数カ月の努力の結果、私たちの計画はついに実現しました |
数カ月 の 努力 の 結果 、 私たち の 計画 は ついに 実現しました |
sūkagetsu no doryoku no kekka , watashitachi no keikakuwa tsuini jitsugen shimashita |
207 |
his extravagant ideas were
never brought to fruition |
Ses idées extravagantes n'ont
jamais été réalisées |
彼の贅沢なアイデアは決して実現できませんでした。 |
彼 の 贅沢な アイデア は 決して 実現 できませんでした。 |
kare no zeitakuna aidea wa kesshite jitsugendekimasendeshita . |
208 |
他不切实际的想法从来都法有实现过 |
Ses idées irréalistes n'ont
jamais été mises en œuvre avant |
彼の非現実的なアイデアはこれまでに |
彼 の 非 現実 的な アイデア は これ まで に |
kare no hi genjitsu tekina aidea wa kore made ni |
209 |
他奢侈的想法从未实现 |
Ses idées de luxe ne se sont
jamais matérialisées |
彼の贅沢なアイデアは、 |
彼 の 贅沢な アイデア は 、 |
kare no zeitakuna aidea wa , |
210 |
fruitless producing no useful results |
Inutile de ne produire aucun
résultat utile |
果実を生み出すことは有用な結果をもたらさない |
果実 を 生み出す こと は 有用な 結果 を もたらさない |
kajitsu o umidasu koto wa yūyōna kekka o motarasanai |
211 |
没有成果的;无成效的;徒然的 |
Pas de résultat, pas d'effet,
en vain |
結果なし、効果なし、無駄 |
結果 なし 、 効果 なし 、 無駄 |
kekka nashi , kōka nashi , muda |
212 |
synonym UNPRODUCTIVE |
Synonyme UNPRODUCTIVE |
同義語UNPRODUCTIVE |
同義語 UNPRODUCTIVE |
dōgigo UNPRODUCTIVE |
213 |
A FRUITLESS attempt/search |
Une tentative / recherche
FRUITLESS |
無益な試み/検索 |
無益な 試み / 検索 |
muekina kokoromi / kensaku |
214 |
徒然的尝试 / 搜查 |
Vaine tentative /
recherche |
無駄な試行/検索 |
無駄な 試行 / 検索 |
mudana shikō / kensaku |
215 |
our efforts to persuade her proved fruitless |
Nos efforts pour la persuader
déclarés stériles |
彼女を説得する私たちの努力は、 |
彼女 を 説得 する 私たち の 努力 は 、 |
kanojo o settoku suru watashitachi no doryoku wa , |
216 |
我们努力说服她,但毫无說效 |
Nous avons essayé de la
convaincre mais rien n'a été dit |
私たちは彼女を説得しようとしましたが、何も言われませんでした |
私たち は 彼女 を 説得 しよう と しましたが 、 何 も言われませんでした |
watashitachi wa kanojo o settoku shiyō to shimashitaga ,nani mo iwaremasendeshita |
217 |
我们努力说服她证明没有结果 |
Nous avons essayé de la
persuader de prouver aucun résultat |
彼女は結果を証明するように彼女を説得しようとした |
彼女 は 結果 を 証明 する よう に 彼女 を 説得 しよう とした |
kanojo wa kekka o shōmei suru yō ni kanojo o settoku shiyōto shita |
218 |
opposé fruitful |
Opposé fructueux |
結実したオポセ |
結実 した オポセ |
ketsujitsu shita opose |
219 |
fruitlessly |
Sans fruit |
果実無し |
果実無し |
kajitsunashi |
220 |
fruit machine (also one-armed bandit, slot machine) a
gambling machine that you |
Machine à fruits (aussi bandit
à un bras, machine à sous) une machine de jeu que vous |
果物のマシン(また、1つの武装の強盗、スロットマシン)あなたがするギャンブルマシン |
果物 の マシン ( また 、 1つ の 武装 の 強盗 、スロット マシン ) あなた が する ギャンブル マシン |
kudamono no mashin ( mata , tsu no busō no gōtō ,surotto mashin ) anata ga suru gyanburu mashin |
221 |
水果机(也是单臂强盗,老虎机)一台赌博机,你 |
Machine à fruits (aussi un
voleur à une main, machine à sous) une machine de jeu, vous |
フルーツマシン(また、1つの武装強盗、スロットマシン)ギャンブルマシン、あなた |
フルーツ マシン ( また 、 1つ の 武装 強盗 、 スロットマシン ) ギャンブル マシン 、 あなた |
furūtsu mashin ( mata , tsu no busō gōtō , surotto mashin) gyanburu mashin , anata |
|
CHINOIS |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
romaji |
|
PRECEDENT |
index-strokes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|