A B       A
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE CHINOIS
  PRECEDENT NEXT       PRECEDENT
  former       former
1 They bought two miles of river frontage along the Colorado They bought two miles of river frontage along the Colorado 他们沿科罗拉多州购买了两英里长的河流 Tāmen yán kēluōlāduō zhōu gòumǎile liǎng yīnglǐ cháng de héliú Они купили две мили речного фронта вдоль Колорадо Oni kupili dve mili rechnogo fronta vdol' Kolorado They bought two miles of river frontage along the Colorado
2 他们买了两英里科罗拉多河沿河的土地 tāmen mǎile liǎng yīnglǐ kēluōlāduō hé yán hé de tǔdì 他们买了两英里科罗拉多河沿河的土地 tāmen mǎile liǎng yīnglǐ kēluōlāduō hé yán hé de tǔdì Они купили две мили земли вдоль реки Колорадо Oni kupili dve mili zemli vdol' reki Kolorado 他们买了两英里科罗拉多河沿河的土地
3 frontage road  = service road frontage road = service road 正面道路=服务道路 zhèngmiàn dàolù =fúwù dàolù Фасадная дорога = служебная дорога Fasadnaya doroga = sluzhebnaya doroga frontage road  = service road
4 frontal  connected with the front of sth  frontal connected with the front of sth  正面与...连接 zhèngmiàn yǔ... Liánjiē Фронтальный, соединенный с передней частью sth Frontal'nyy, soyedinennyy s peredney chast'yu sth frontal  connected with the front of sth 
5 正面的;前部的 zhèngmiàn de; qián bù de 正面的;前部的 zhèngmiàn de; qián bù de Положительный, фронтальный Polozhitel'nyy, frontal'nyy 正面的;前部的
6 Airbags protect the driver in the event of a severe frontal impact Airbags protect the driver in the event of a severe frontal impact 如果发生严重的正面碰撞,安全气囊会保护驾驶员 rúguǒ fāshēng yánzhòng de zhèngmiàn pèngzhuàng, ānquán qìnáng huì bǎohù jiàshǐ yuán Подушки безопасности защищают водителя в случае сильного фронтального удара Podushki bezopasnosti zashchishchayut voditelya v sluchaye sil'nogo frontal'nogo udara Airbags protect the driver in the event of a severe frontal impact
7  车若遇到 正面猛烈撞击,安全气囊可以保护驾车者 qìchē ruò yù dào zhèngmiàn měngliè zhuàngjí, ānquán qìnáng kěyǐ bǎohù jiàchē zhě  汽车若遇到正面猛烈撞击,安全气囊可以保护驾车者  qìchē ruò yù dào zhèngmiàn měngliè zhuàngjí, ānquán qìnáng kěyǐ bǎohù jiàchē zhě  Подушка безопасности может защитить автомобилиста, если она столкнется с сильным лобовым ударом  Podushka bezopasnosti mozhet zashchitit' avtomobilista, yesli ona stolknetsya s sil'nym lobovym udarom  车若遇到 正面猛烈撞击,安全气囊可以保护驾车者
8 如果发生严重的正面碰撞,安全气囊会保护驾驶员 rúguǒ fāshēng yánzhòng de zhèngmiàn pèngzhuàng, ānquán qìnáng huì bǎohù jiàshǐ yuán 如果发生严重的正面碰撞,安全气囊会保护驾驶员 rúguǒ fāshēng yánzhòng de zhèngmiàn pèngzhuàng, ānquán qìnáng huì bǎohù jiàshǐ yuán Подушка безопасности защищает водителя, если происходит серьезное лобовое столкновение Podushka bezopasnosti zashchishchayet voditelya, yesli proiskhodit ser'yeznoye lobovoye stolknoveniye 如果发生严重的正面碰撞,安全气囊会保护驾驶员
9 frontal) a frontal attack or a criticism is very strong and direct  frontal) a frontal attack or a criticism is very strong and direct  正面)正面攻击或批评非常强烈和直接 zhèngmiàn) zhèngmiàn gōngjí huò pīpíng fēicháng qiángliè hé zhíjiē Фронтальная) лобовая атака или критика очень сильная и прямая Frontal'naya) lobovaya ataka ili kritika ochen' sil'naya i pryamaya frontal) a frontal attack or a criticism is very strong and direct 
10 (攻击或批评)正面的,劈头盖脸的,直截了当的 (gōngjí huò pīpíng) zhèngmiàn de, pītóugàiliǎn de, zhíjiéliǎodāng de (攻击或批评)正面的,劈头盖脸的,直截了当的 (gōngjí huò pīpíng) zhèngmiàn de, pītóugàiliǎn de, zhíjiéliǎodāng de (Атаковать или критиковать) положительный, висцеральный, прямой (Atakovat' ili kritikovat') polozhitel'nyy, vistseral'nyy, pryamoy (攻击或批评)正面的,劈头盖脸的,直截了当的
11 正面)正面攻击或批评非常强烈和直接 zhèngmiàn) zhèngmiàn gōngjí huò pīpíng fēicháng qiángliè hé zhíjiē 正面)正面攻击或批评非常强烈和直接 zhèngmiàn) zhèngmiàn gōngjí huò pīpíng fēicháng qiángliè hé zhíjiē Позитивный) Положительная атака или критика очень сильны и прямы Pozitivnyy) Polozhitel'naya ataka ili kritika ochen' sil'ny i pryamy 正面)正面攻击或批评非常强烈和直接
12 They launched a frontal attack on company directors They launched a frontal attack on company directors 他们对公司董事发起正面攻击 tāmen duì gōngsī dǒngshì fāqǐ zhèngmiàn gōngjí Они начали лобовую атаку на директоров компаний Oni nachali lobovuyu ataku na direktorov kompaniy They launched a frontal attack on company directors
13 他们向公司董事发起了正面攻击 tāmen xiàng gōngsī dǒngshì fāqǐle zhèngmiàn gōngjí 他们向公司董事发起了正面攻击 tāmen xiàng gōngsī dǒngshì fāqǐle zhèngmiàn gōngjí Они начали позитивную атаку на директоров компаний Oni nachali pozitivnuyu ataku na direktorov kompaniy 他们向公司董事发起了正面攻击
14 connected with a weather front (天气.)锋的 connected with a weather front (tiānqì.) Fēng de 与天气(天气。)锋的相连 yǔ tiānqì (tiānqì.) Fēng de xiānglián Подключено с погодой (погода). 锋 的 Podklyucheno s pogodoy (pogoda). fēng de connected with a weather front (天气.)锋的
15 a cold frontal system  a cold frontal system  一个冷锋系统 yīgè lěngfēng xìtǒng холодная лобная система kholodnaya lobnaya sistema a cold frontal system 
16 冷锋系 lěngfēng xì 冷锋系 lěngfēng xì Холодный фронт Kholodnyy front 冷锋系
17  (medical 医)connected with the front part of the head  (medical yī)connected with the front part of the head   (医学)与头部的前部连接  (yīxué) yǔ tóu bù de qián bù liánjiē  (врач), связанный с передней частью головы  (vrach), svyazannyy s peredney chast'yu golovy  (medical 医)connected with the front part of the head 
18 前额的 qián'é de 前额的 qián'é de лоб lob 前额的
19 the frontal lobes of the brain the frontal lobes of the brain 大脑的额叶 dànǎo de é yè Лобовые доли мозга Lobovyye doli mozga the frontal lobes of the brain
20 大脑额叶 dànǎo é yè 大脑额叶 dànǎo é yè Мозговая лобная доля Mozgovaya lobnaya dolya 大脑额叶
21 frontally frontally 正面 zhèngmiàn фронтально frontal'no frontally
22 frontal lobe  (anatomy either of the two parts at the front of the brain that are concerned with behaviour,learning and personality frontal lobe (anatomy either of the two parts at the front of the brain that are concerned with behaviour,learning and personality 额叶(解剖大脑前面的两个部分,涉及行为,学习和个性) é yè (jiěpōu dànǎo qiánmiàn de liǎng gè bùfèn, shèjí xíngwéi, xuéxí hé gèxìng) Фронтальная доля (анатомия обеих частей в передней части мозга, которая связана с поведением, обучением и личностью Frontal'naya dolya (anatomiya obeikh chastey v peredney chasti mozga, kotoraya svyazana s povedeniyem, obucheniyem i lichnost'yu frontal lobe  (anatomy either of the two parts at the front of the brain that are concerned with behaviour,learning and personality
23  额叶(与行为、学习和个性有关) é yè (yǔ xíngwéi, xuéxí hé gèxìng yǒuguān)  额叶(与行为,学习和个性有关)  é yè (yǔ xíngwéi, xuéxí hé gèxìng yǒuguān)  Фронтальные (связанные с поведением, обучением и личностью)  Frontal'nyye (svyazannyye s povedeniyem, obucheniyem i lichnost'yu)  额叶(与行为、学习和个性有关)
24 the front bench  the most import­ant members of the government and the opposition in the British parliament, who sit in the front rows of seats the front bench the most import­ant members of the government and the opposition in the British parliament, who sit in the front rows of seats 前排座位是政府最重要的成员和英国议会中的反对派,他们坐在前排座位上 qián pái zuòwèi shì zhèngfǔ zuì zhòngyào de chéngyuán hé yīngguó yìhuì zhōng de fǎnduì pài, tāmen zuò zài qián pái zuòwèi shàng Передняя скамья - самые влиятельные члены правительства и оппозиция в британском парламенте, которые сидят в первых рядах мест Perednyaya skam'ya - samyye vliyatel'nyye chleny pravitel'stva i oppozitsiya v britanskom parlamente, kotoryye sidyat v pervykh ryadakh mest the front bench  the most import­ant members of the government and the opposition in the British parliament, who sit in the front rows of seats
25 前座议员(英国议会中坐在前排座位的政府和反对党要员的总称) qiánzuò yìyuán (yīngguó yìhuì zhōng zuò zài qián pái zuòwèi de zhèngfǔ hé fǎnduìdǎng yào yuán de zǒngchēng) 前座议员(英国议会中坐在前排座位的政府和反对党要员的总称) qiánzuò yìyuán (yīngguó yìhuì zhōng zuò zài qián pái zuòwèi de zhèngfǔ hé fǎnduìdǎng yào yuán de zǒngchēng) Передние депутаты (общие имена членов правительства и оппозиции, сидящие на передних сиденьях в британском парламенте) Peredniye deputaty (obshchiye imena chlenov pravitel'stva i oppozitsii, sidyashchiye na perednikh siden'yakh v britanskom parlamente) 前座议员(英国议会中坐在前排座位的政府和反对党要员的总称)
26 an Opposition frontbench spokesman on defence an Opposition frontbench spokesman on defence 反对派前锋发言人的防守 fǎnduì pài qiánfēng fāyán rén de fángshǒu Оппозиционный фронтбэк представитель по защите Oppozitsionnyy frontbek predstavitel' po zashchite an Opposition frontbench spokesman on defence
27 —位反对党前座议员国防事务发言人 —wèi fǎnduìdǎng qiánzuò yìyuán guófáng shìwù fāyán rén #NOME? - wèi fǎnduìdǎng qiánzuò yìyuán guófáng shìwù fāyán rén #NOME? - Predstavitel' po delam oborony byvshego oppozitsionnogo oppozitsionnogo partiytsa —位反对党前座议员国防事务发言人
28 compare back bench compare back bench 比较后台 bǐjiào hòutái Сравнить задняя скамья Sravnit' zadnyaya skam'ya compare back bench
29 front bencher  an important member of the government or the opposition in the British parliament, who sits in the front rows of seats  front bencher an important member of the government or the opposition in the British parliament, who sits in the front rows of seats  前贝切尔是英国议会中政府或反对派的重要成员,他们坐在前排座位上 qián bèi qiè ěr shì yīngguó yìhuì zhōng zhèngfǔ huò fǎnduì pài de zhòngyào chéngyuán, tāmen zuò zài qián pái zuòwèi shàng Передний скамейщик - важный член правительства или оппозиции в британском парламенте, который сидит в первых рядах мест Peredniy skameyshchik - vazhnyy chlen pravitel'stva ili oppozitsii v britanskom parlamente, kotoryy sidit v pervykh ryadakh mest front bencher  an important member of the government or the opposition in the British parliament, who sits in the front rows of seats 
30 (英国议会中的)前座议员 (yīngguó yìhuì zhōng de) qiánzuò yìyuán (英国议会中的)前座议员 (yīngguó yìhuì zhōng de) qiánzuò yìyuán (В британском парламенте) (V britanskom parlamente) (英国议会中的)前座议员
31 compare BACKBENCHER  compare BACKBENCHER  比较BACKBENCHER bǐjiào BACKBENCHER Сравнить BACKBENCHER Sravnit' BACKBENCHER compare BACKBENCHER 
32 front desk  the desk inside the entrance of a hotel, an office building, etc. where guests or visitors go when they first arrive  front desk the desk inside the entrance of a hotel, an office building, etc. Where guests or visitors go when they first arrive  前台,旅馆入口处的办公桌,办公楼等,客人或访客首次到达时会去 qiántái, lǚguǎn rùkǒu chǔ de bàngōng zhuō, bàngōng lóu děng, kèrén huò fǎngkè shǒucì dàodá shí huì qù Рецепция стол у входа в отель, офисное здание и т. Д., Где гости или посетители ходят, когда они впервые приходят Retseptsiya stol u vkhoda v otel', ofisnoye zdaniye i t. D., Gde gosti ili posetiteli khodyat, kogda oni vpervyye prikhodyat front desk  the desk inside the entrance of a hotel, an office building, etc. where guests or visitors go when they first arrive 
33 (宾馆等处的)前台,总台 (bīnguǎn děng chǔ de) qiántái, zǒng tái (宾馆等处的)前台,总台 (bīnguǎn děng chǔ de) qiántái, zǒng tái Приемы (гостиницы и т. Д.) Priyemy (gostinitsy i t. D.) (宾馆等处的)前台,总台
34 compare reception compare reception 比较接待 bǐjiào jiēdài Сравнить прием Sravnit' priyem compare reception
35 front door  the main entrance to a house, usually at the front front door the main entrance to a house, usually at the front 前门通往房子的正门,通常在前面 qiánmén tōng wǎng fángzi de zhèngmén, tōngcháng zài qiánmiàn Входная дверь главного входа в дом, как правило, спереди Vkhodnaya dver' glavnogo vkhoda v dom, kak pravilo, speredi front door  the main entrance to a house, usually at the front
36  正门;前门 zhèngmén; qiánmén  正门;前门  zhèngmén; qiánmén  Главный вход, входная дверь  Glavnyy vkhod, vkhodnaya dver'  正门;前门
37 there’s someone at the front door there’s someone at the front door 前门有人 qiánmén yǒurén В передней есть кто-то V peredney yest' kto-to there’s someone at the front door
38 前门有个人 qiánmén yǒu gèrén 前门有个人 qiánmén yǒu gèrén У входной двери есть человек U vkhodnoy dveri yest' chelovek 前门有个人
39 picture  page R023  picture page R023  图片页面R023 túpiàn yèmiàn R023 Страница изображения R023 Stranitsa izobrazheniya R023 picture  page R023 
40 front end computing ) (of a device or program ) front end computing) (of a device or program) 前端计算)(设备或程序的) qiánduān jìsuàn)(shèbèi huò chéngxù de) Фронтальные вычисления) (устройства или программы) Frontal'nyye vychisleniya) (ustroystva ili programmy) front end computing ) (of a device or program )
41 器件或程序 qìjiàn huò chéngxù 器件或程序 qìjiàn huò chéngxù Устройство или программа Ustroystvo ili programma 器件或程序
42 directly used by a user, and allowing the user to use other devices or programs  directly used by a user, and allowing the user to use other devices or programs  直接由用户使用,并允许用户使用其他设备或程序 zhíjiē yóu yònghù shǐyòng, bìng yǔnxǔ yònghù shǐyòng qítā shèbèi huò chéngxù Непосредственно используется пользователем и позволяет пользователю использовать другие устройства или программы Neposredstvenno ispol'zuyetsya pol'zovatelem i pozvolyayet pol'zovatelyu ispol'zovat' drugiye ustroystva ili programmy directly used by a user, and allowing the user to use other devices or programs 
43 前端的;前置的;用户直接调用的 qiánduān dì; qián zhì de; yònghù zhíjiē diàoyòng de 前端的;前置的;用户直接调用的 qiánduān dì; qián zhì de; yònghù zhíjiē diàoyòng de Front-end, front-end, напрямую вызываемый пользователем Front-end, front-end, napryamuyu vyzyvayemyy pol'zovatelem 前端的;前置的;用户直接调用的
44 compare BACK END compare BACK END 比较BACK END bǐjiào BACK END Сравнить BACK END Sravnit' BACK END compare BACK END
45 frontend loader   a large vehicle with machinery for digging worked by a system of HYDRAULICS  frontend loader a large vehicle with machinery for digging worked by a system of HYDRAULICS  前端装载机,一台带挖掘机械的大型车辆,由HYDRAULICS系统工作 qiánduān zhuāngzǎi jī, yī tái dài wājué jīxiè de dàxíng chēliàng, yóu HYDRAULICS xìtǒng gōngzuò Фронтальный погрузчик - большой автомобиль с машинами для копания, обработанными системой ГИДРАВЛИКИ Frontal'nyy pogruzchik - bol'shoy avtomobil' s mashinami dlya kopaniya, obrabotannymi sistemoy GIDRAVLIKI frontend loader   a large vehicle with machinery for digging worked by a system of HYDRAULICS 
46 正铲伊斗车 zhèng chǎn yī dǒu chē 正铲伊斗车 zhèng chǎn yī dǒu chē Лопатовоз Lopatovoz 正铲伊斗车
47 前端装载机,一台带挖掘机械的大型车辆,由HYDRAULICS系统工作 qiánduān zhuāngzǎi jī, yī tái dài wājué jīxiè de dàxíng chēliàng, yóu HYDRAULICS xìtǒng gōngzuò 前端装载机,一台带挖掘机械的大型车辆,由液压装置系统工作 qiánduān zhuāngzǎi jī, yī tái dài wājué jīxiè de dàxíng chēliàng, yóu yèyā zhuāngzhì xìtǒng gōngzuò Фронтальный погрузчик, большой автомобиль с экскаватором, управляемый системой HYDRAULICS Frontal'nyy pogruzchik, bol'shoy avtomobil' s ekskavatorom, upravlyayemyy sistemoy HYDRAULICS 前端装载机,一台带挖掘机械的大型车辆,由HYDRAULICS系统工作
48 frontier  frontier  边境 biānjìng граница granitsa frontier 
49 〜(between A and B) /〜(with sth) a line that separates two countries, etc.; the land near this line 〜(between A and B)/〜(with sth) a line that separates two countries, etc.; The land near this line 〜(在A和B之间)/〜(与某物)分开两个国家的一条线;这条线附近的土地 〜(zài A hé B zhī jiān)/〜(yǔ mǒu wù) fēnkāi liǎng gè guójiā de yītiáo xiàn; zhè tiáo xiàn fùjìn de tǔdì ~ (Между A и B) / ~ (с sth) линия, которая разделяет две страны и т. Д., Земля около этой линии ~ (Mezhdu A i B) / ~ (s sth) liniya, kotoraya razdelyayet dve strany i t. D., Zemlya okolo etoy linii 〜(between A and B) /〜(with sth) a line that separates two countries, etc.; the land near this line
50  国界;边界;边境 guójiè; biānjiè; biānjìng  国界;边界;边境  guójiè; biānjiè; biānjìng  Границы, границы, границы  Granitsy, granitsy, granitsy  国界;边界;边境
51 the frontier  between the land of the Saxons and  that of the Danes the frontier between the land of the Saxons and that of the Danes 撒克逊人的土地和丹麦人的土地之间的边界 sākèxùn rén de tǔdì hé dānmài rén de tǔdì zhī jiān de biānjiè Граница между землей саксов и датчан Granitsa mezhdu zemley saksov i datchan the frontier  between the land of the Saxons and  that of the Danes
52 撒克逊人土地和古斯堪的纳维亚人土地的边界 sākèxùn rén tǔdì hé gǔ sī kān dì nà wéi yǎ rén tǔdì de biānjiè 撒克逊人土地和古斯堪的纳维亚人土地的边界 sākèxùn rén tǔdì hé gǔ sī kān dì nà wéi yǎ rén tǔdì de biānjiè Границы саксонских земель и древних скандинавских земель Granitsy saksonskikh zemel' i drevnikh skandinavskikh zemel' 撒克逊人土地和古斯堪的纳维亚人土地的边界
53 a customs post on the frontier with Italy  a customs post on the frontier with Italy  在意大利边境的一个海关职位 zài yìdàlì biānjìng de yīgè hǎiguān zhíwèi таможенный пост на границе с Италией tamozhennyy post na granitse s Italiyey a customs post on the frontier with Italy 
54 与意大利交界的边境上的海关关卡 yǔ yìdàlì jiāojiè de biānjìng shàng dì hǎiguān guānkǎ 与意大利交界的边境上的海关关卡 yǔ yìdàlì jiāojiè de biānjìng shàng dì hǎiguān guānkǎ Таможенный контрольно-пропускной пункт на границе с Италией Tamozhennyy kontrol'no-propusknoy punkt na granitse s Italiyey 与意大利交界的边境上的海关关卡
55 在意大利边境的一个海关职位 zài yìdàlì biānjìng de yīgè hǎiguān zhíwèi 在意大利边境的一个海关职位 zài yìdàlì biānjìng de yīgè hǎiguān zhíwèi Таможенный пост на итальянской границе Tamozhennyy post na ital'yanskoy granitse 在意大利边境的一个海关职位
56 a FRONTIER town/ zone/post a FRONTIER town/ zone/post 一个FRONTIER城镇/地区/职位 yīgè FRONTIER chéngzhèn/dìqū/zhíwèi город / зона FRONTIER gorod / zona FRONTIER a FRONTIER town/ zone/post
57 边陲小镇;边疆地带;边防站 biānchuí xiǎo zhèn; biānjiāng dìdài; biānfáng zhàn 边陲小镇;边疆地带;边防站 biānchuí xiǎo zhèn; biānjiāng dìdài; biānfáng zhàn Приграничный город, пограничная зона, пограничная станция Prigranichnyy gorod, pogranichnaya zona, pogranichnaya stantsiya 边陲小镇;边疆地带;边防站
58 note at border note at border 注意在边界 zhùyì zài biānjiè Примечание на границе Primechaniye na granitse note at border
59 the frontier  the edge of land where people live and have built towns, beyond which the country is wild and unknown, especially in the western US in the 19th century the frontier the edge of land where people live and have built towns, beyond which the country is wild and unknown, especially in the western US in the 19th century 边界是人们居住和建造城镇的边缘地带,超出了这个国家的野外和未知地区,尤其是在19世纪的美国西部 biānjiè shì rénmen jūzhù hé jiànzào chéngzhèn de biānyuán dìdài, chāochūle zhège guójiā de yěwài hé wèizhī dìqū, yóuqí shì zài 19 shìjì dì měiguó xībù Граница земли, где живут люди, и построили города, за которыми страна дикая и неизвестная, особенно на западе США в XIX веке Granitsa zemli, gde zhivut lyudi, i postroili goroda, za kotorymi strana dikaya i neizvestnaya, osobenno na zapade SSHA v XIX veke the frontier  the edge of land where people live and have built towns, beyond which the country is wild and unknown, especially in the western US in the 19th century
60  (尤指19世纪美国西部的)开发地区边缘地带,边远地区 (yóu zhǐ 19 shìjì měiguó xībù de) kāifā dìqū biānyuán dìdài, biānyuǎn dìqū  (尤指19世纪美国西部的)开发地区边缘地带,边远地区  (yóu zhǐ 19 shìjì měiguó xībù de) kāifā dìqū biānyuán dìdài, biānyuǎn dìqū  (особенно в западных Соединенных Штатах 19-го века) край области развития, отдаленные районы  (osobenno v zapadnykh Soyedinennykh Shtatakh 19-go veka) kray oblasti razvitiya, otdalennyye rayony  (尤指19世纪美国西部的)开发地区边缘地带,边远地区
61 a remote frontier settlement a remote frontier settlement 远程边界解决 yuǎnchéng biānjiè jiějué дистанционное урегулирование distantsionnoye uregulirovaniye a remote frontier settlement
62 边远地区定居点 biānyuǎn dìqū dìngjū diǎn 边远地区定居点 biānyuǎn dìqū dìngjū diǎn Удаленные расчеты Udalennyye raschety 边远地区定居点
63  〜(of sth) the limit of sth,especially the limit of what is known about a particular subject or activity 〜(of sth) the limit of sth,especially the limit of what is known about a particular subject or activity  〜(某事物)的某种限度,特别是关于特定主题或活动的已知限度  〜(mǒu shìwù) de mǒu zhǒng xiàndù, tèbié shì guānyú tèdìng zhǔtí huò huódòng de yǐ zhī xiàndù  ~ (Of sth) предел sth, особенно предел того, что известно об определенном субъекте или деятельности  ~ (Of sth) predel sth, osobenno predel togo, chto izvestno ob opredelennom sub"yekte ili deyatel'nosti  〜(of sth) the limit of sth,especially the limit of what is known about a particular subject or activity
64  (学科或活动的)尖端,边缘 (xuékē huò huódòng de) jiānduān, biānyuán  (学科或活动的)尖端,边缘  (xuékē huò huódòng de) jiānduān, biānyuán  (дисциплина или деятельность) наконечник, край  (distsiplina ili deyatel'nost') nakonechnik, kray  (学科或活动的)尖端,边缘
65 to push back the frontiers of science (= to increase knowledge of science) 开拓科学新领滅 to push back the frontiers of science (= to increase knowledge of science) kāità kēxué xīn lǐng miè 推开科学前沿(=增加科学知识)开拓科学新领灭 tuī kāi kēxué qiányán (=zēngjiā kēxué zhīshì) kāità kēxué xīn lǐng miè Чтобы оттолкнуть границы науки (= увеличить знания науки) Chtoby ottolknut' granitsy nauki (= uvelichit' znaniya nauki) to push back the frontiers of science (= to increase knowledge of science) 开拓科学新领滅
66 推动科学的前沿(=增加科学知识) tuīdòng kēxué de qiányán (=zēngjiā kēxué zhīshì) 推动科学的前沿(=增加科学知识) tuīdòng kēxué de qiányán (=zēngjiā kēxué zhīshì) Содействовать авангарду науки (= увеличить научное знание) Sodeystvovat' avangardu nauki (= uvelichit' nauchnoye znaniye) 推动科学的前沿(=增加科学知识)
67 推动科学的前沿(=增加科学知识) tuīdòng kēxué de qiányán (=zēngjiā kēxué zhīshì) 推动科学的前沿(=增加科学知识) tuīdòng kēxué de qiányán (=zēngjiā kēxué zhīshì) Содействовать авангарду науки (= увеличить научное знание) Sodeystvovat' avangardu nauki (= uvelichit' nauchnoye znaniye) 推动科学的前沿(=增加科学知识)
68 to roll back the frontiers of government (= to limit the powers of the government) to roll back the frontiers of government (= to limit the powers of the government) 推翻政府的边界(=限制政府的权力) tuīfān zhèngfǔ de biānjiè (=xiànzhì zhèngfǔ de quánlì) Свернуть границы правительства (= ограничить полномочия правительства) Svernut' granitsy pravitel'stva (= ogranichit' polnomochiya pravitel'stva) to roll back the frontiers of government (= to limit the powers of the government)
69 限制政府权力 xiànzhì zhèngfǔ quánlì 限制政府权力 xiànzhì zhèngfǔ quánlì Ограничение государственной власти Ogranicheniye gosudarstvennoy vlasti 限制政府权力
70 frontiersman frontiersmen  a man living on the frontier especially one who lived in the western US during the 19th century frontiersman frontiersmen a man living on the frontier especially one who lived in the western US during the 19th century 边疆前沿人是一个生活在边疆的人,特别是19世纪在美国西部居住的人 biānjiāng qiányán rén shì yīgè shēnghuó zài biānjiāng de rén, tèbié shì 19 shìjì zài měiguó xībù jūzhù de rén Frontiersman граничит с человеком, живущим на границе, особенно тем, кто жил в западной части США в XIX веке Frontiersman granichit s chelovekom, zhivushchim na granitse, osobenno tem, kto zhil v zapadnoy chasti SSHA v XIX veke frontiersman frontiersmen  a man living on the frontier especially one who lived in the western US during the 19th century
71 (尤指19世纪美国西部的)开拓者,拓荒者,边远地区居民 (yóu zhǐ 19 shìjì měiguó xībù de) kāità zhě, tàhuāng zhě, biānyuǎn dìqū jūmín (尤指19世纪美国西部的)开拓者,拓荒者,边远地区居民 (yóu zhǐ 19 shìjì měiguó xībù de) kāità zhě, tàhuāng zhě, biānyuǎn dìqū jūmín (особенно американский запад США), первопроходцы, пионеры, жители отдаленных районов (osobenno amerikanskiy zapad SSHA), pervoprokhodtsy, pionery, zhiteli otdalennykh rayonov (尤指19世纪美国西部的)开拓者,拓荒者,边远地区居民
72 边疆前沿人是一个生活在边疆的人,特别是19世纪在美国西部居住的人 biānjiāng qiányán rén shì yīgè shēnghuó zài biānjiāng de rén, tèbié shì 19 shìjì zài měiguó xībù jūzhù de rén 边疆前沿人是一个生活在边疆的人,特别是19世纪在美国西部居住的人 biānjiāng qiányán rén shì yīgè shēnghuó zài biānjiāng de rén, tèbié shì 19 shìjì zài měiguó xībù jūzhù de rén Граница границы - это человек, живущий на границе, особенно те, кто живет в западной части Соединенных Штатов в XIX веке. Granitsa granitsy - eto chelovek, zhivushchiy na granitse, osobenno te, kto zhivet v zapadnoy chasti Soyedinennykh Shtatov v XIX veke. 边疆前沿人是一个生活在边疆的人,特别是19世纪在美国西部居住的人
73 frontispiece  a picture at the beginning of a book, on the page opposite the page with the title on it  frontispiece a picture at the beginning of a book, on the page opposite the page with the title on it  正面照片在书的开头,在页面对面的页面上标题 zhèngmiàn zhàopiàn zài shū de kāitóu, zài yèmiànduìmiàn de yèmiàn shàng biāotí Frontispiece - изображение в начале книги, на странице, противоположной странице с названием на ней Frontispiece - izobrazheniye v nachale knigi, na stranitse, protivopolozhnoy stranitse s nazvaniyem na ney frontispiece  a picture at the beginning of a book, on the page opposite the page with the title on it 
74 (书名页相对一页的)卷首插图 (yǔ shū míng yè xiāngduì yī yè shàng de) juànshǒu chātú (与书名页相对一页上的)卷首插图 (yǔ shū míng yè xiāngduì yī yè shàng de) juànshǒu chātú (на противоположной странице титульной страницы) (na protivopolozhnoy stranitse titul'noy stranitsy) (书名页相对一页的)卷首插图
75 正面照片在书的开头,在页面对面的页面上标题 zhèngmiàn zhàopiàn zài shū de kāitóu, zài yèmiànduìmiàn de yè miàn shàng biāotí 正面照片在书的开头,在页面对面的页面上标题 zhèngmiàn zhàopiàn zài shū de kāitóu, zài yè miànduìmiàn de yè miàn shàng biāotí Передняя фотография находится в начале книги, а название находится на странице напротив страницы. Perednyaya fotografiya nakhoditsya v nachale knigi, a nazvaniye nakhoditsya na stranitse naprotiv stranitsy. 正面照片在书的开头,在页面对面的页面上标题
76 the front line  an area where the enemies are facing each other during a war and where fighting takes place  the front line an area where the enemies are facing each other during a war and where fighting takes place  前线是敌人在战争期间和战斗发生时相互面对的区域 qiánxiàn shì dírén zài zhànzhēng qíjiān hé zhàndòu fāshēng shí xiānghù miàn duì de qūyù Передняя линия - область, где враги сталкиваются друг с другом во время войны и где происходит бой Perednyaya liniya - oblast', gde vragi stalkivayutsya drug s drugom vo vremya voyny i gde proiskhodit boy the front line  an area where the enemies are facing each other during a war and where fighting takes place 
77 前线 qiánxiàn 前线 qiánxiàn Линия фронта Liniya fronta 前线
78 Tanks have been deployed all along the troops  Tanks have been deployed all along the troops  坦克已经部署在整个部队 tǎnkè yǐjīng bùshǔ zài zhěnggè bùduì Танки развернуты по всем войскам Tanki razvernuty po vsem voyskam Tanks have been deployed all along the troops 
79 前线部队 qiánxiàn bùduì 前线部队 qiánxiàn bùduì Фронтальные войска Frontal'nyye voyska 前线部队
80  in the front line (of sth) doing work that will have an important effect on sth. in the front line (of sth) doing work that will have an important effect on sth.  在(某物)前线工作,对工作有重要影响。  zài (mǒu wù) qiánxiàn gōngzuò, duì gōngzuò yǒu zhòngyào yǐngxiǎng.  На первой линии (of sth) выполняется работа, которая будет иметь важное влияние на sth.  Na pervoy linii (of sth) vypolnyayetsya rabota, kotoraya budet imet' vazhnoye vliyaniye na sth.  in the front line (of sth) doing work that will have an important effect on sth.
81 在最重要的岗位上;在第一线 Zài zuì zhòngyào de gǎngwèi shàng; zài dì yī xiàn 在最重要的岗位上;在第一线 Zài zuì zhòngyào de gǎngwèi shàng; zài dì yī xiàn В самом важном положении, в первой строке V samom vazhnom polozhenii, v pervoy stroke 在最重要的岗位上;在第一线
82 a life spent in the front line of research a life spent in the front line of research 在研究的第一线花费的生命 zài yánjiū de dì yī xiàn huāfèi de shēngmìng жизнь, проведенная на первой линии исследований zhizn', provedennaya na pervoy linii issledovaniy a life spent in the front line of research
83 在研究的第一线度过的—生 zài yánjiū de dì yī xiàn dùguò de—shēng 在研究的第一线度过的 - 生 zài yánjiū de dì yī xiàn dùguò de - shēng В первой строке исследования - Здоровье V pervoy stroke issledovaniya - Zdorov'ye 在研究的第一线度过的—生
84 front man  , front men  a person who represents an organization and tries to make its activities seem acceptable to the public, although in fact they may be illegal  front man , front men a person who represents an organization and tries to make its activities seem acceptable to the public, although in fact they may be illegal  前面的人,前面的人代表一个组织并试图使其活动看起来似乎是公众可以接受的,尽管事实上他们可能是非法的 qiánmiàn de rén, qiánmiàn de rén dàibiǎo yīgè zǔzhī bìng shìtú shǐ qí huódòng kàn qǐlái sìhū shì gōngzhòng kěyǐ jiēshòu de, jǐnguǎn shìshí shàng tāmen kěnéng shì fēifǎ de Фронтмен, фронтмен, человек, который представляет организацию и пытается сделать свою деятельность, представляется приемлемой для общественности, хотя на самом деле они могут быть незаконными Frontmen, frontmen, chelovek, kotoryy predstavlyayet organizatsiyu i pytayetsya sdelat' svoyu deyatel'nost', predstavlyayetsya priyemlemoy dlya obshchestvennosti, khotya na samom dele oni mogut byt' nezakonnymi front man  , front men  a person who represents an organization and tries to make its activities seem acceptable to the public, although in fact they may be illegal 
85 (某组织的)代表,头面人物;(非法活动的)掩护者 (mǒu zǔzhī de) dàibiǎo, tóumiàn rénwù;(fēifǎ huódòng de) yǎnhù zhě (某组织的)代表,头面人物;(非法活动的)掩护者 (mǒu zǔzhī de) dàibiǎo, tóumiàn rénwù;(fēifǎ huódòng de) yǎnhù zhě Представители (организации), ведущие фигуры (нелегальные активные) просеиватели Predstaviteli (organizatsii), vedushchiye figury (nelegal'nyye aktivnyye) proseivateli (某组织的)代表,头面人物;(非法活动的)掩护者
86 前面的男人 - 前线男人代表一个组织并试图使其活动看起来似乎可以接受的公众,虽然事实上他们可能是非法的 qiánmiàn de nánrén - qiánxiàn nánrén dàibiǎo yīgè zǔzhī bìng shìtú shǐ qí huódòng kàn qǐlái sìhū kěyǐ jiēshòu de gōngzhòng, suīrán shìshí shàng tāmen kěnéng shì fēifǎ de 前面的男人 - 前线男人代表一个组织并试图使其活动看起来似乎可以接受的公众,虽然事实上他们可能是非法的 qiánmiàn de nánrén - qiánxiàn nánrén dàibiǎo yīgè zǔzhī bìng shìtú shǐ qí huódòng kàn qǐlái sìhū kěyǐ jiēshòu de gōngzhòng, suīrán shìshí shàng tāmen kěnéng shì fēifǎ de Мужчины впереди - люди на фронте представляют собой общественную организацию и пытаются сделать свою деятельность приемлемой, хотя на самом деле они могут быть незаконными Muzhchiny vperedi - lyudi na fronte predstavlyayut soboy obshchestvennuyu organizatsiyu i pytayutsya sdelat' svoyu deyatel'nost' priyemlemoy, khotya na samom dele oni mogut byt' nezakonnymi 前面的男人 - 前线男人代表一个组织并试图使其活动看起来似乎可以接受的公众,虽然事实上他们可能是非法的
87 He acted as a frontman for a drugs cartel He acted as a frontman for a drugs cartel 他担任药物卡特尔的主唱 tā dānrèn yàowù kǎtè ěr de zhǔchàng Он выступал в качестве фронтмена наркокартеля On vystupal v kachestve frontmena narkokartelya He acted as a frontman for a drugs cartel
88 他给一个毒品集团当掩护 tā gěi yīgè dúpǐn jítuán dāng yǎnhù 他给一个毒品集团当掩护 tā gěi yīgè dúpǐn jítuán dāng yǎnhù Он дал группе наркотиков обложку On dal gruppe narkotikov oblozhku 他给一个毒品集团当掩护
89 他担任药物卡特尔的主唱 tā dānrèn yàowù kǎtè ěr de zhǔchàng 他担任药物卡特尔的主唱 tā dānrèn yàowù kǎtè ěr de zhǔchàng Он является ведущим певцом наркокартеля On yavlyayetsya vedushchim pevtsom narkokartelya 他担任药物卡特尔的主唱
90 the leader of a group of musicians  the leader of a group of musicians  一群音乐家的领袖 yīqún yīnyuè jiā de lǐngxiù Лидер группы музыкантов Lider gruppy muzykantov the leader of a group of musicians 
91 乐队领衔者  yuèduì lǐngxián zhě  乐队领衔者 yuèduì lǐngxián zhě Руководитель группы Rukovoditel' gruppy 乐队领衔者 
92 a person who presents a television programme a person who presents a television programme 提出电视节目的人 tíchū diànshì jiémù dì rén человек, представляющий телевизионную программу chelovek, predstavlyayushchiy televizionnuyu programmu a person who presents a television programme
93 电视节目主持人 diànshì jiémù zhǔchí rén 电视节目主持人 diànshì jiémù zhǔchí rén Телеведущий Televedushchiy 电视节目主持人
94 front office  the part of a business concerned with managing things or dealing with the public  front office the part of a business concerned with managing things or dealing with the public  前台负责管理事务或与公众打交道的业务部门 qiántái fùzé guǎnlǐ shìwù huò yǔ gōngzhòng dǎjiāodào de yèwù bùmén Фронт-офис - часть бизнеса, занимающегося управлением вещами или работой с общественностью Front-ofis - chast' biznesa, zanimayushchegosya upravleniyem veshchami ili rabotoy s obshchestvennost'yu front office  the part of a business concerned with managing things or dealing with the public 
95 (企业的)管理部门;与公众打交道的部门 (qǐyè de) guǎnlǐ bùmén; yǔ gōngzhòng dǎjiāodào de bùmén (企业的)管理部门;与公众打交道的部门 (qǐyè de) guǎnlǐ bùmén; yǔ gōngzhòng dǎjiāodào de bùmén (Корпоративный) отдел управления, отдел, занимающийся общественностью (Korporativnyy) otdel upravleniya, otdel, zanimayushchiysya obshchestvennost'yu (企业的)管理部门;与公众打交道的部门
96 front of house the parts of a theatre that are used by the audience  front of house the parts of a theatre that are used by the audience  房子的前面是观众使用的剧院的部分 fángzi de qiánmiàn shì guānzhòng shǐyòng de jùyuàn de bùfèn Перед домом части театра, которые используются аудиторией Pered domom chasti teatra, kotoryye ispol'zuyutsya auditoriyey front of house the parts of a theatre that are used by the audience 
97 ( 剧院的)观众席  (jùyuàn de) guānzhòng xí  (剧院的)观众席 (jùyuàn de) guānzhòng xí (Театр) (Teatr) ( 剧院的)观众席 
98 (often used as an adjective  (often used as an adjective  (通常用作形容词 (tōngchángyòng zuò xíngróngcí (часто используется как прилагательное (chasto ispol'zuyetsya kak prilagatel'noye (often used as an adjective 
99 常用作形容词 chángyòng zuò xíngróngcí 常用作形容词 cháng yòng zuò xíngróngcí Часто используется в качестве прилагательных Chasto ispol'zuyetsya v kachestve prilagatel'nykh 常用作形容词
100 经常用作形容词 jīngcháng yòng zuò xíngróngcí 经常用作形容词 jīngcháng yòng zuò xíngróngcí Часто используется в качестве прилагательных Chasto ispol'zuyetsya v kachestve prilagatel'nykh 经常用作形容词
101   PINYIN   pinyin RUSSE RUSSE  
  the business of dealing with an audience at a theatre, for example selling tickets and programmes  The business of dealing with an audience at a theatre, for example selling tickets and programmes  在剧院处理观众的业务,例如出售门票和节目 Zài jùyuàn chǔlǐ guānzhòng de yèwù, lìrú chūshòu ménpiào hé jiémù Дело общения с аудиторией в театре, например, продажа билетов и позиций Delo obshcheniya s auditoriyey v teatre, naprimer, prodazha biletov i pozitsiy the business of dealing with an audience at a theatre, for example selling tickets and programmes 
102 (剧院的)前台事务, 观众 (jùyuàn de) qiántái shìwù, guānzhòng tīng gōngzuò (剧院的)前台事务,观众厅工作 (jùyuàn de) qiántái shìwù, guānzhòng tīng gōngzuò (Театр) Отдел по делам фронтов, Аудитория (Teatr) Otdel po delam frontov, Auditoriya (剧院的)前台事务, 观众
103 在剧院处理观众的业务,例如出售门票和节目 zài jùyuàn chǔlǐ guānzhòng de yèwù, lìrú chūshòu ménpiào hé jiémù 在剧院处理观众的业务,例如出售门票和节目 zài jùyuàn chǔlǐ guānzhòng de yèwù, lìrú chūshòu ménpiào hé jiémù Работа с аудиторией в театрах, например, продажа билетов и шоу Rabota s auditoriyey v teatrakh, naprimer, prodazha biletov i shou 在剧院处理观众的业务,例如出售门票和节目
104 front page  the first page of a newspaper, where the most important news is printed  front page the first page of a newspaper, where the most important news is printed  首页是报纸的第一页,其中最重要的消息是印刷的 shǒuyè shì bàozhǐ de dì yī yè, qízhōng zuì zhòngyào de xiāoxī shì yìnshuā de Передняя страница - первая страница газеты, где печатаются самые важные новости Perednyaya stranitsa - pervaya stranitsa gazety, gde pechatayutsya samyye vazhnyye novosti front page  the first page of a newspaper, where the most important news is printed 
105 (报纸兩)头版 (bàozhǐ liǎng) tóu bǎn (报纸两)头版 (bàozhǐ liǎng) tóu bǎn (Газета 2) на главной странице (Gazeta 2) na glavnoy stranitse (报纸兩)头版
106 首页是报纸的第一页,其中最重要的消息是印刷的 shǒuyè shì bàozhǐ de dì yī yè, qízhōng zuì zhòngyào de xiāoxī shì yìnshuā de 首页是报纸的第一页,其中最重要的消息是印刷的 shǒuyè shì bàozhǐ de dì yī yè, qízhōng zuì zhòngyào de xiāoxī shì yìnshuā de Главная страница - первая страница газеты. Печатаются самые важные новости. Glavnaya stranitsa - pervaya stranitsa gazety. Pechatayutsya samyye vazhnyye novosti. 首页是报纸的第一页,其中最重要的消息是印刷的
107 The story was on the front pages of all the tabloids,  The story was on the front pages of all the tabloids,  这个故事出现在所有小报的头版, zhège gùshì chūxiàn zài suǒyǒu xiǎobào de tóu bǎn, История была на первых страницах всех таблоидов, Istoriya byla na pervykh stranitsakh vsekh tabloidov, The story was on the front pages of all the tabloids, 
108 所有小报都在头版报道了这件事 suǒyǒu xiǎobào dōu zài tóu bǎn bàodàole zhè jiàn shì 所有小报都在头版报道了这件事 suǒyǒu xiǎobào dōu zài tóu bǎn bàodàole zhè jiàn shì Все таблоиды сообщили об этом на первой странице Vse tabloidy soobshchili ob etom na pervoy stranitse 所有小报都在头版报道了这件事
109 这个故事出现在所有小报的头版, zhège gùshì chūxiàn zài suǒyǒu xiǎobào de tóu bǎn, 这个故事出现在所有小报的头版, zhège gùshì chūxiàn zài suǒyǒu xiǎobào de tóu bǎn, Эта история появляется на первой странице всех таблоидов. Eta istoriya poyavlyayetsya na pervoy stranitse vsekh tabloidov. 这个故事出现在所有小报的头版,
110 frontpage  The divorce made front page news frontpage The divorce made front page news 首页离婚造头版新闻 shǒuyè líhūn zào tóu bǎn xīnwén Главная страница Разведенные новости Glavnaya stranitsa Razvedennyye novosti frontpage  The divorce made front page news
111 离婚成了头版新闻 zhè zhuāng líhūn chéngle tóu bǎn xīnwén 这桩离婚成了头版新闻 zhè zhuāng líhūn chéngle tóu bǎn xīnwén Этот развод стал новостью на главной странице Etot razvod stal novost'yu na glavnoy stranitse 离婚成了头版新闻
112 首页离婚造成了头版新闻 shǒuyè líhūn zàochéngle tóu bǎn xīnwén 首页离婚造成了头版新闻 shǒuyè líhūn zàochéngle tóu bǎn xīnwén Домашний развод вызвал новости на главной странице Domashniy razvod vyzval novosti na glavnoy stranitse 首页离婚造成了头版新闻
113 front runner  a person, an animal or an organ­ization that seems most likely to win a race or competition  front runner a person, an animal or an organ­ization that seems most likely to win a race or competition  领跑者一个人,一个动物或一个看起来最有可能赢得比赛或比赛的组织 lǐngpǎo zhě yīgè rén, yīgè dòngwù huò yīgè kàn qǐlái zuì yǒu kěnéng yíngdé bǐsài huò bǐsài de zǔzhī Передний бегун - человек, животное или организация, которая, скорее всего, выиграет гонку или соревнование Peredniy begun - chelovek, zhivotnoye ili organizatsiya, kotoraya, skoreye vsego, vyigrayet gonku ili sorevnovaniye front runner  a person, an animal or an organ­ization that seems most likely to win a race or competition 
114 (赛跑或竞赛中)最可能获胜者,领先者 (sàipǎo huò jìngsài zhōng) zuì kěnéng huòshèng zhě, lǐngxiān zhě (赛跑或竞赛中)最可能获胜者,领先者 (sàipǎo huò jìngsài zhōng) zuì kěnéng huòshèng zhě, lǐngxiān zhě (Гонка или гонка) Скорее всего победитель, лидер (Gonka ili gonka) Skoreye vsego pobeditel', lider (赛跑或竞赛中)最可能获胜者,领先者
115 front wheel drive  a system in which power from the engine is sent to the front wheels of a vehicle  front wheel drive a system in which power from the engine is sent to the front wheels of a vehicle  前轮驱动将来自发动机的动力传送至车辆的前轮的系统 qián lún qūdòng jiāng láizì fādòngjī de dònglì chuánsòng zhì chēliàng de qián lún de xìtǒng Переднеприводная система, в которой мощность от двигателя отправляется на передние колеса транспортного средства Peredneprivodnaya sistema, v kotoroy moshchnost' ot dvigatelya otpravlyayetsya na peredniye kolesa transportnogo sredstva front wheel drive  a system in which power from the engine is sent to the front wheels of a vehicle 
116 前轮驱动系统 qián lún qūdòng xìtǒng 前轮驱动系统 qián lún qūdòng xìtǒng Передние колеса Peredniye kolesa 前轮驱动系统
117  compare REAR WHEEL DRIVE  compare REAR WHEEL DRIVE   比较REAR WHEEL DRIVE  bǐjiào REAR WHEEL DRIVE  Сравнить ЗАДНИЙ КОЛЕСНЫЙ ПРИВОД  Sravnit' ZADNIY KOLESNYY PRIVOD  compare REAR WHEEL DRIVE 
118 frost  frost  shuāng мороз moroz frost 
119 a weather condition in which the tempera­ture drops below 0°C (= freezing point) so that a thin white layer of ice forms on the ground and other surfaces,especially at night a weather condition in which the tempera­ture drops below 0°C (= freezing point) so that a thin white layer of ice forms on the ground and other surfaces,especially at night 温度降至0℃(冰点)以下的天气状况,以便在地面和其他表面形成一层薄薄的白色冰层,特别是在夜间 wēndù jiàng zhì 0℃(bīngdiǎn) yǐxià de tiānqì zhuàngkuàng, yǐbiàn zài dìmiàn hé qítā biǎomiàn xíngchéng yī céng báo báo de báisè bīng céng, tèbié shì zài yèjiān погодное условие, при котором температура опускается ниже 0 ° C (= точка замерзания), так что образуется тонкий белый слой льда на земле и других поверхностях, особенно ночью pogodnoye usloviye, pri kotorom temperatura opuskayetsya nizhe 0 ° C (= tochka zamerzaniya), tak chto obrazuyetsya tonkiy belyy sloy l'da na zemle i drugikh poverkhnostyakh, osobenno noch'yu a weather condition in which the tempera­ture drops below 0°C (= freezing point) so that a thin white layer of ice forms on the ground and other surfaces,especially at night
120 严寒天气;霜冻;冰点以下的温度 yánhán tiānqì; shuāngdòng; bīngdiǎn yǐxià de wēndù 严寒天气;霜冻;冰点以下的温度 yánhán tiānqì; shuāngdòng; bīngdiǎn yǐxià de wēndù Холодная погода, мороз, температура ниже нуля Kholodnaya pogoda, moroz, temperatura nizhe nulya 严寒天气;霜冻;冰点以下的温度
121 it will  be a clear night with  some ground frost it will be a clear night with some ground frost 这将是一个明确的夜晚,有一些地面霜冻 zhè jiāng shì yīgè míngquè de yèwǎn, yǒu yīxiē dìmiàn shuāngdòng Будет ясная ночь с некоторым молотым морозом Budet yasnaya noch' s nekotorym molotym morozom it will  be a clear night with  some ground frost
122 今夜晴,部分地面有霜冻 jīnyè qíng, bùfèn dìmiàn yǒu shuāngdòng 今夜晴,部分地面有霜冻 jīnyè qíng, bùfèn dìmiàn yǒu shuāngdòng Сегодня хорошо, часть земли морозная Segodnya khorosho, chast' zemli moroznaya 今夜晴,部分地面有霜冻
123 a sharp /hard /severe frost  a sharp/hard/severe frost  急剧/严重/严重的霜冻 jíjù/yánzhòng/yánzhòng de shuāngdòng резкий / сильный / сильный мороз rezkiy / sil'nyy / sil'nyy moroz a sharp /hard /severe frost 
124 酷寒 kùhán 酷寒 kùhán простуда prostuda 酷寒
125 there were ten degrees of frost (= the tempera­ture dropped to -l0°C) last night  there were ten degrees of frost (= the tempera­ture dropped to -l0°C) last night  昨晚有十度霜冻(=温度降至-10℃) zuó wǎn yǒu shí dù shuāngdòng (=wēndù jiàng zhì-10℃) Было 10 градусов мороза (= температура упала до -10 ° С) Bylo 10 gradusov moroza (= temperatura upala do -10 ° S) there were ten degrees of frost (= the tempera­ture dropped to -l0°C) last night 
126 昨夜下 10 摄氏度 zuóyè língxià 10 shèshìdù 昨夜零下10摄氏度 zuóyè língxià 10 shèshìdù Вчера вечером минус 10 градусов по Цельсию Vchera vecherom minus 10 gradusov po Tsel'siyu 昨夜下 10 摄氏度
127 昨晚有十度霜冻(=温度降至-10℃) zuó wǎn yǒu shí dù shuāngdòng (=wēndù jiàng zhì-10℃) 昨晚有十度霜冻(=温度降至-10℃) zuó wǎn yǒu shí dù shuāngdòng (=wēndù jiàng zhì-10℃) Десять градусов мороза прошлой ночью (= температура упала до -10 ° C) Desyat' gradusov moroza proshloy noch'yu (= temperatura upala do -10 ° C) 昨晚有十度霜冻(=温度降至-10℃)
128 frost damage frost damage 霜冻伤害 shuāngdòngshānghài Морозное повреждение Moroznoye povrezhdeniye frost damage
129  霜冻害 shuāngdòng hài  霜冻害  shuāngdòng hài  Морозное повреждение  Moroznoye povrezhdeniye  霜冻害
130 the thin white layer of ice that forms when the temperature drops below 0 the thin white layer of ice that forms when the temperature drops below 0 当温度降至0以下时形成的薄白色冰层 dāng wēndù jiàng zhì 0 yǐxià shí xíngchéng de báo báisè bīng céng Тонкий белый слой льда, который образуется, когда температура опускается ниже 0 Tonkiy belyy sloy l'da, kotoryy obrazuyetsya, kogda temperatura opuskayetsya nizhe 0 the thin white layer of ice that forms when the temperature drops below 0
131 °C °C C C ° С ° S °C
132 shuāng shuāng иней iney
133 the car  windows were covered with frost  the car windows were covered with frost  车窗覆盖着霜 chē chuāng fùgàizhe shuāng Окна автомобилей были покрыты морозом Okna avtomobiley byli pokryty morozom the car  windows were covered with frost 
134 车窗玻璃结了霜 chē chuāng bōlí jiéle shuāng 车窗玻璃结了霜 chē chuāng bōlí jiéle shuāng Автомобильное стекло матовое Avtomobil'noye steklo matovoye 车窗玻璃结了霜
135 see also hoar frost see also hoar frost 另见白霜 lìng jiàn bái shuāng См. Также инейный мороз Sm. Takzhe ineynyy moroz see also hoar frost
136 ~ (sth) (over/up) to cover sth or to become covered with a thin white layer of ice ~ (sth) (over/up) to cover sth or to become covered with a thin white layer of ice 〜(sth)(over / up)覆盖某物或覆盖着一层薄薄的白色冰层 〜(sth)(over/ up) fùgài mǒu wù huò fùgàizhe yī céng báo báo de báisè bīng céng ~ (sth) (сверху / вверх), чтобы покрыть sth или покрыть тонким белым слоем льда ~ (sth) (sverkhu / vverkh), chtoby pokryt' sth ili pokryt' tonkim belym sloyem l'da ~ (sth) (over/up) to cover sth or to become covered with a thin white layer of ice
137  (使)蒙上霜,结霜 (shǐ) méng shàng shuāng, jié shuāng  (使)蒙上霜,结霜  (shǐ) méng shàng shuāng, jié shuāng  (make) глазурь, глазурь  (make) glazur', glazur'  (使)蒙上霜,结霜
138 The mirror was frosted up The mirror was frosted up 镜子结霜了 jìng zǐ jié shuāngle Зеркало замерзло Zerkalo zamerzlo The mirror was frosted up
139 镜子蒙了一层霜 jìngzi méngle yī céng shuāng 镜子蒙了一层霜 jìngzi méngle yī céng shuāng Зеркало было заморожено Zerkalo bylo zamorozheno 镜子蒙了一层霜
140 The windows had frosted over The windows had frosted over 窗户结霜了 chuānghù jié shuāngle Окна замерли Okna zamerli The windows had frosted over
141 窗子结满了霜 chuāng zǐ jié mǎnle shuāng 窗子结满了霜 chuāng zǐ jié mǎnle shuāng Окно покрыто морозом Okno pokryto morozom 窗子结满了霜
142 窗户结霜了 chuānghù jié shuāngle 窗户结霜了 chuānghù jié shuāngle Окно матовое Okno matovoye 窗户结霜了
143 to cover a cake with icing/frosting  to cover a cake with icing/frosting  覆盖有糖霜/糖霜的蛋糕 fùgài yǒu tángshuāng/tángshuāng de dàngāo Чтобы покрыть торт обледенением / глазурью Chtoby pokryt' tort obledeneniyem / glazur'yu to cover a cake with icing/frosting 
144 给(糕饼)覆上糖霜 gěi (gāobǐng) fù shàng tángshuāng 给(糕饼)覆上糖霜 gěi (gāobǐng) fù shàng tángshuāng To (торт), покрытый глазурью To (tort), pokrytyy glazur'yu 给(糕饼)覆上糖霜
145 frost bite  a medical condition in which parts of the body, especially the fingers and toes, become damaged as a result of extremely cold temperatures frost bite a medical condition in which parts of the body, especially the fingers and toes, become damaged as a result of extremely cold temperatures 由于极度寒冷的气温,霜冻会咬伤身体各部位,特别是手指和脚趾,因而受到损伤 yóuyú jídù hánlěng de qìwēn, shuāngdòng huì yǎo shāng shēntǐ gè bùwèi, tèbié shì shǒuzhǐ hé jiǎozhǐ, yīn'ér shòudào sǔnshāng Мороз укусит состояние здоровья, при котором части тела, особенно пальцы рук и ног, повреждаются в результате чрезвычайно низких температур Moroz ukusit sostoyaniye zdorov'ya, pri kotorom chasti tela, osobenno pal'tsy ruk i nog, povrezhdayutsya v rezul'tate chrezvychayno nizkikh temperatur frost bite  a medical condition in which parts of the body, especially the fingers and toes, become damaged as a result of extremely cold temperatures
146 冻伤;冻疮 dòngshāng; dòngchuāng 冻伤,冻疮 dòngshāng, dòngchuāng Обморожение, обморожение Obmorozheniye, obmorozheniye 冻伤;冻疮
147 frostbitten  frostbitten  冻伤 dòng shāng отмороженный otmorozhennyy frostbitten 
148 frosted  (of glass 玻璃)that has been given a rough surface,. so that it is difficult to see through  frosted (of glass bōlí)that has been given a rough surface,. So that it is difficult to see through  结霜的(玻璃玻璃的)磨砂的表面粗糙,因此很难看透 jié shuāng de (bōlí bōlí de) móshā de biǎomiàn cūcāo, yīncǐ hěn nánkàn tòu Матовое (из стекла), которому была придана шероховатая поверхность, так что его трудно увидеть Matovoye (iz stekla), kotoromu byla pridana sherokhovataya poverkhnost', tak chto yego trudno uvidet' frosted  (of glass 玻璃)that has been given a rough surface,. so that it is difficult to see through 
149 毛面的;磨砂的 máo miàn de; móshā de 毛面的;磨砂的 máo miàn de; móshā de Грубая поверхность, матовая Grubaya poverkhnost', matovaya 毛面的;磨砂的
150  (of cakes, etc (of cakes, etc  (蛋糕等)  (dàngāo děng)  (тортов и т. д.  (tortov i t. d.  (of cakes, etc
151 糕饼等) gāobǐng děng) 糕饼等) gāobǐng děng) Торты и т. Д.) Torty i t. D.) 糕饼等)
152 covered with icing/frosting  covered with icing/frosting  覆盖着结冰/结霜 fùgàizhe jié bīng/jié shuāng Покрытый глазурью / глазурью Pokrytyy glazur'yu / glazur'yu covered with icing/frosting 
153 覆有(或撒有)糖霜的 fù yǒu (huò sā yǒu) tángshuāng de 覆有(或撒有)糖霜的 fù yǒu (huò sā yǒu) tángshuāng de Покрытый (или посыпанный) глазурью сахар Pokrytyy (ili posypannyy) glazur'yu sakhar 覆有(或撒有)糖霜的
154 covered with frost covered with frost 覆盖着霜 fùgàizhe shuāng Покрытый морозом Pokrytyy morozom covered with frost
155 结霜的 jié shuāng de 结霜的 jié shuāng de глазурь glazur' 结霜的
156 the frosted garden the frosted garden 磨砂的花园 móshā de huāyuán Матовый сад Matovyy sad the frosted garden
157 寒霜覆盖的花园 hán shuāng fùgài de huāyuán 寒霜覆盖的花园 hán shuāng fùgài de huāyuán Замороженный сад Zamorozhennyy sad 寒霜覆盖的花园
158 containing very small shiny pieces  containing very small shiny pieces  含有非常小的闪光片 hányǒu fēicháng xiǎo de shǎnguāng piàn Холдинг очень маленьких блестящих кусочков Kholding ochen' malen'kikh blestyashchikh kusochkov containing very small shiny pieces 
159 含有闪光小颗粒的 hányǒu shǎnguāng xiǎo kēlì de 含有闪光小颗粒的 hányǒu shǎnguāng xiǎo kēlì de Содержит мелкие частицы вспышки Soderzhit melkiye chastitsy vspyshki 含有闪光小颗粒的
160 frosted eyeshadow frosted eyeshadow 磨砂眼影 móshā yǎnyǐng Морозный тени для век Moroznyy teni dlya vek frosted eyeshadow
161 闪光眼影 shǎnguāng yǎnyǐng 闪光眼影 shǎnguāng yǎnyǐng Вспышка для глаз Vspyshka dlya glaz 闪光眼影
162 frosting  =ICING frosting =ICING 结霜= ICING jié shuāng = ICING Мороз = ICING Moroz = ICING frosting  =ICING
163 frosty (of the weather  frosty (of the weather  寒冷的(天气的) hánlěng de (tiānqì de) Морозный (от погоды Moroznyy (ot pogody frosty (of the weather 
164 天气) tiānqì) 天气) tiānqì) Погода) Pogoda) 天气)
165  extremely cold; cold with frost extremely cold; cold with frost  极度寒冷;寒冷与霜冻  jídù hánlěng; hánlěng yǔ shuāngdòng  Чрезвычайно холодный, холодный с морозом  Chrezvychayno kholodnyy, kholodnyy s morozom  extremely cold; cold with frost
166  严寒的;霜冻的 yánhán de; shuāngdòng de  严寒的;霜冻的  yánhán de; shuāngdòng de  Морозный, Морозный  Moroznyy, Moroznyy  严寒的;霜冻的
167 a frosty morning a frosty morning 一个寒冷的早晨 yīgè hánlěng de zǎochén морозное утро moroznoye utro a frosty morning
168  严寒的早晨 yánhán de zǎochén  严寒的早晨  yánhán de zǎochén  Морозное утро  Moroznoye utro  严寒的早晨
169 He breathed in the frosty air He breathed in the frosty air 他呼吸着寒冷的空气 tā hūxīzhe hánlěng de kōngqì Он вдохнул морозный воздух On vdokhnul moroznyy vozdukh He breathed in the frosty air
171 他吸进冰冷的空气 tā xī jìn bīnglěng de kōngqì 他吸进冰冷的空气 tā xī jìn bīnglěng de kōngqì Он втянул холодный воздух On vtyanul kholodnyy vozdukh 他吸进冰冷的空气
172 covered with frost covered with frost 覆盖着霜 fùgàizhe shuāng Покрытый морозом Pokrytyy morozom covered with frost
173 结霜的 jié shuāng de 结霜的 jié shuāng de глазурь glazur' 结霜的
174 frosty fields frosty fields 冷淡的领域 lěngdàn de lǐngyù Морозные поля Moroznyye polya frosty fields
175  结霜的田地 jié shuāng de tiándì  结霜的田地  jié shuāng de tiándì  Матовое поле  Matovoye pole  结霜的田地
176  unfriendly, in a way that suggests that sb does not approve of sth  unfriendly, in a way that suggests that sb does not approve of sth   不友善的,以某种方式表明某人不赞成某事  bù yǒushàn de, yǐ mǒu zhǒng fāngshì biǎomíng mǒu rén bù zànchéng mǒu shì  Недружественный, таким образом, что предполагает, что sb не одобряет sth  Nedruzhestvennyy, takim obrazom, chto predpolagayet, chto sb ne odobryayet sth  unfriendly, in a way that suggests that sb does not approve of sth 
177 冷淡的;冷若冰霜的 lěngdàn de; lěngruòbīngshuāng de 冷淡的;冷若冰霜的 lěngdàn de; lěngruòbīngshuāng de Холодный, морозный Kholodnyy, moroznyy 冷淡的;冷若冰霜的
178 a frosty look/reply a frosty look/reply 冷淡的看/回复 lěngdàn de kàn/huífù морозный взгляд / ответ moroznyy vzglyad / otvet a frosty look/reply
179 冷冰冰的样子;冷淡的答复 lěngbīngbīng de yàngzi; lěngdàn de dáfù 冷冰冰的样子;冷淡的答复 lěngbīngbīng de yàngzi; lěngdàn de dáfù Холодный взгляд, холодный ответ Kholodnyy vzglyad, kholodnyy otvet 冷冰冰的样子;冷淡的答复
101   PINYIN   pinyin RUSSE RUSSE  
181            
182            
183            
184            
185            
186            
187            
188            
189            
190            
191            
192            
193            
194            
195            
196