A B       A D      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin POLONAIS RUSSE RUSSE CHINOIS FRANCAIS      
  PRECEDENT NEXT       PRECEDENT index-strokes      
  former       former 800      
1 They bought two miles of river frontage along the Colorado They bought two miles of river frontage along the Colorado 他们沿科罗拉多州购买了两英里长的河流 Tāmen yán kēluōlāduō zhōu gòumǎile liǎng yīnglǐ cháng de héliú Kupili dwie mile pierzei rzeki wzdłuż Kolorado Они купили две мили речного фронта вдоль Колорадо Oni kupili dve mili rechnogo fronta vdol' Kolorado They bought two miles of river frontage along the Colorado Ils ont acheté deux miles de la façade de la rivière le long du Colorado 彼らはコロラドに沿って2マイルの河口を購入した 彼らはコロラドに沿って2マイルの河口を購入した karera wa kororado ni sotte 2 mairu no kakō o kōnyū shita 
2 他们买了两英里科罗拉多河沿河的土地 tāmen mǎile liǎng yīnglǐ kēluōlāduō hé yán hé de tǔdì 他们买了两英里科罗拉多河沿河的土地 tāmen mǎile liǎng yīnglǐ kēluōlāduō hé yán hé de tǔdì Kupili dwie mile ziemi wzdłuż rzeki Kolorado Они купили две мили земли вдоль реки Колорадо Oni kupili dve mili zemli vdol' reki Kolorado 他们买了两英里科罗拉多河沿河的土地 Ils ont acheté deux miles de terrain le long du fleuve Colorado 彼らはコロラド川に沿って2マイルの土地を買った 彼ら  コロラド   沿って 2 マイル  土地 買った  karera wa kororado gawa ni sotte 2 mairu no tochi o katta 
3 frontage road  = service road frontage road = service road 正面道路=服务道路 zhèngmiàn dàolù =fúwù dàolù Droga frontowa = droga serwisowa Фасадная дорога = служебная дорога Fasadnaya doroga = sluzhebnaya doroga frontage road  = service road Route de façade = route de service フロンテージロード=サービスロード フロンテージロード = サービス ロード  furontējirōdo = sābisu rōdo 
4 frontal  connected with the front of sth  frontal connected with the front of sth  正面与...连接 zhèngmiàn yǔ... Liánjiē Frontal połączony z frontem czegoś Фронтальный, соединенный с передней частью sth Frontal'nyy, soyedinennyy s peredney chast'yu sth frontal  connected with the front of sth  Frontale connectée à l'avant de sth 正面はsthの正面に接続されています 正面  sth  正面  接続 されています  shōmen wa sth no shōmen ni setsuzoku sareteimasu 
5 正面的;前部的 zhèngmiàn de; qián bù de 正面的;前部的 zhèngmiàn de; qián bù de Pozytywny, frontalny Положительный, фронтальный Polozhitel'nyy, frontal'nyy 正面的;前部的 Positif, frontal ポジティブ;正面 ポジティブ ; 正面  pojitibu ; shōmen 
6 Airbags protect the driver in the event of a severe frontal impact Airbags protect the driver in the event of a severe frontal impact 如果发生严重的正面碰撞,安全气囊会保护驾驶员 rúguǒ fāshēng yánzhòng de zhèngmiàn pèngzhuàng, ānquán qìnáng huì bǎohù jiàshǐ yuán Poduszki powietrzne chronią kierowcę w przypadku poważnego zderzenia czołowego Подушки безопасности защищают водителя в случае сильного фронтального удара Podushki bezopasnosti zashchishchayut voditelya v sluchaye sil'nogo frontal'nogo udara Airbags protect the driver in the event of a severe frontal impact Les airbags protègent le conducteur en cas de choc frontal sévère エアバッグは、正面衝突が重大な場合には運転手を保護する エアバッグ  、 正面 衝突  重大な 場合   運転手 保護 する  eabaggu wa , shōmen shōtotsu ga jūdaina bāi ni wauntenshu o hogo suru 
7  车若遇到 正面猛烈撞击,安全气囊可以保护驾车者 qìchē ruò yù dào zhèngmiàn měngliè zhuàngjí, ānquán qìnáng kěyǐ bǎohù jiàchē zhě  汽车若遇到正面猛烈撞击,安全气囊可以保护驾车者  qìchē ruò yù dào zhèngmiàn měngliè zhuàngjí, ānquán qìnáng kěyǐ bǎohù jiàchē zhě  Poduszka powietrzna może chronić kierowcę, jeśli dojdzie do gwałtownego zderzenia czołowego  Подушка безопасности может защитить автомобилиста, если она столкнется с сильным лобовым ударом  Podushka bezopasnosti mozhet zashchitit' avtomobilista, yesli ona stolknetsya s sil'nym lobovym udarom  车若遇到 正面猛烈撞击,安全气囊可以保护驾车者  L'airbag peut protéger l'automobiliste s'il rencontre un impact frontal violent  エアバッグは、暴力的な正面衝突に遭遇した場合に運転手を保護することができる   エアバッグ  、 暴力 的な 正面 衝突  遭遇 した 場合 運転手  保護 する こと  できる    eabaggu wa , bōryoku tekina shōmen shōtotsu ni sōgūshita bāi ni untenshu o hogo suru koto ga dekiru 
8 如果发生严重的正面碰撞,安全气囊会保护驾驶员 rúguǒ fāshēng yánzhòng de zhèngmiàn pèngzhuàng, ānquán qìnáng huì bǎohù jiàshǐ yuán 如果发生严重的正面碰撞,安全气囊会保护驾驶员 rúguǒ fāshēng yánzhòng de zhèngmiàn pèngzhuàng, ānquán qìnáng huì bǎohù jiàshǐ yuán Poduszka powietrzna chroni kierowcę, gdy dojdzie do poważnej kolizji czołowej Подушка безопасности защищает водителя, если происходит серьезное лобовое столкновение Podushka bezopasnosti zashchishchayet voditelya, yesli proiskhodit ser'yeznoye lobovoye stolknoveniye 如果发生严重的正面碰撞,安全气囊会保护驾驶员 L'airbag protège le conducteur en cas de collision frontale grave 重大な正面衝突が発生した場合、エアバッグは運転手を保護する 重大な 正面 衝突   した 場合 、 エアバッグ 運転手  保護 する  jūdaina shōmen shōtotsu ga hassei shita bāi , eabaggu wauntenshu o hogo suru 
9 frontal) a frontal attack or a criticism is very strong and direct  frontal) a frontal attack or a criticism is very strong and direct  正面)正面攻击或批评非常强烈和直接 zhèngmiàn) zhèngmiàn gōngjí huò pīpíng fēicháng qiángliè hé zhíjiē Frontalny) frontalny atak lub krytyka jest bardzo silna i bezpośrednia Фронтальная) лобовая атака или критика очень сильная и прямая Frontal'naya) lobovaya ataka ili kritika ochen' sil'naya i pryamaya frontal) a frontal attack or a criticism is very strong and direct  Frontale) une attaque frontale ou une critique est très forte et directe 正面)正面攻撃や批判は非常に強く直接 正面 ) 正面 攻撃    非常  強く 直接  shōmen ) shōmen kōgeki ya hihan wa hijō ni tsuyokuchokusetsu 
10 (攻击或批评)正面的,劈头盖脸的,直截了当的 (gōngjí huò pīpíng) zhèngmiàn de, pītóugàiliǎn de, zhíjiéliǎodāng de (攻击或批评)正面的,劈头盖脸的,直截了当的 (gōngjí huò pīpíng) zhèngmiàn de, pītóugàiliǎn de, zhíjiéliǎodāng de (Atak lub krytyka) pozytywne, intuicyjne, proste (Атаковать или критиковать) положительный, висцеральный, прямой (Atakovat' ili kritikovat') polozhitel'nyy, vistseral'nyy, pryamoy (攻击或批评)正面的,劈头盖脸的,直截了当的 (Attaquer ou critiquer) positif, viscéral, simple (攻撃するか批判する)は、内臓、内臓、単純 ( 攻撃 する  批判  )  、 内臓 、 内臓 、 単純  ( kōgeki suru ka hihan suru ) wa , naizō , naizō , tanjun 
11 正面)正面攻击或批评非常强烈和直接 zhèngmiàn) zhèngmiàn gōngjí huò pīpíng fēicháng qiángliè hé zhíjiē 正面)正面攻击或批评非常强烈和直接 zhèngmiàn) zhèngmiàn gōngjí huò pīpíng fēicháng qiángliè hé zhíjiē Pozytywny) Pozytywny atak lub krytyka jest bardzo silna i bezpośrednia Позитивный) Положительная атака или критика очень сильны и прямы Pozitivnyy) Polozhitel'naya ataka ili kritika ochen' sil'ny i pryamy 正面)正面攻击或批评非常强烈和直接 Positif) L'attaque ou la critique positive est très forte et directe ポジティブな)攻撃や批判は非常に強く直接的である ポジティブな ) 攻撃  批判  非常  強く直接的である  pojitibuna ) kōgeki ya hihan wa hijō ni tsuyokuchokusetsutekidearu 
12 They launched a frontal attack on company directors They launched a frontal attack on company directors 他们对公司董事发起正面攻击 tāmen duì gōngsī dǒngshì fāqǐ zhèngmiàn gōngjí Rozpoczęli frontalny atak na dyrektorów firm Они начали лобовую атаку на директоров компаний Oni nachali lobovuyu ataku na direktorov kompaniy They launched a frontal attack on company directors Ils ont lancé une attaque frontale contre les dirigeants d'entreprises 彼らは会社の取締役に対する正面からの攻撃を開始した 彼ら  会社  取締役 に対する 正面 から  攻撃 開始 した  karera wa kaisha no torishimariyaku nitaisuru shōmen karano kōgeki o kaishi shita 
13 他们向公司董事发起了正面攻击 tāmen xiàng gōngsī dǒngshì fāqǐle zhèngmiàn gōngjí 他们向公司董事发起了正面攻击 tāmen xiàng gōngsī dǒngshì fāqǐle zhèngmiàn gōngjí Rozpoczęli pozytywny atak na dyrektorów firm Они начали позитивную атаку на директоров компаний Oni nachali pozitivnuyu ataku na direktorov kompaniy 他们向公司董事发起了正面攻击 Ils ont lancé une attaque positive contre les dirigeants d'entreprises 彼らは会社の取締役に対して積極的な攻撃を開始した 彼ら  会社  取締役 に対して 積極 的な 攻撃  開始した  karera wa kaisha no torishimariyaku nitaishite sekkyokutekina kōgeki o kaishi shita 
14 connected with a weather front (天气.)锋的 connected with a weather front (tiānqì.) Fēng de 与天气(天气。)锋的相连 yǔ tiānqì (tiānqì.) Fēng de xiānglián Związany z frontem pogodowym (pogoda.) 锋 的 Подключено с погодой (погода). 锋 的 Podklyucheno s pogodoy (pogoda). fēng de connected with a weather front (天气.)锋的 Connecté avec un front de temps (météo.) 锋 的 天気予報と接続(天気。)锋的 天気 予報  接続 (  。 ) 锋的  tenki yohō to setsuzoku ( tenki . ) 锋的 
15 a cold frontal system  a cold frontal system  一个冷锋系统 yīgè lěngfēng xìtǒng zimny system czołowy холодная лобная система kholodnaya lobnaya sistema a cold frontal system  un système frontal froid 冷たい正面システム 冷たい 正面 システム  tsumetai shōmen shisutemu 
16 冷锋系 lěngfēng xì 冷锋系 lěngfēng xì Zimny ​​przód Холодный фронт Kholodnyy front 冷锋系 Front froid コールドフロント コールド フロント  kōrudo furonto 
17  (medical 医)connected with the front part of the head  (medical yī)connected with the front part of the head   (医学)与头部的前部连接  (yīxué) yǔ tóu bù de qián bù liánjiē  (lekarz medycyny) połączony z przednią częścią głowy  (врач), связанный с передней частью головы  (vrach), svyazannyy s peredney chast'yu golovy  (medical 医)connected with the front part of the head   (médecin) connecté à la partie avant de la tête  頭部の前部に接続された医師(医師)   頭部  前部  接続 された 医師 ( 医師 )    tōbu no zenbu ni setsuzoku sareta ishi ( ishi ) 
18 前额的 qián'é de 前额的 qián'é de Czoło лоб lob 前额的 Le front 額  gaku 
19 the frontal lobes of the brain the frontal lobes of the brain 大脑的额叶 dànǎo de é yè Przednie płaty mózgu Лобовые доли мозга Lobovyye doli mozga the frontal lobes of the brain Les lobes frontaux du cerveau 脳の前頭葉   前頭葉   no zentōyō 
20 大脑额叶 dànǎo é yè 大脑额叶 dànǎo é yè Płat czołowy mózgu Мозговая лобная доля Mozgovaya lobnaya dolya 大脑额叶 Lobe frontal du cerveau 脳の前頭葉   前頭葉   no zentōyō 
21 frontally frontally 正面 zhèngmiàn Frontalnie фронтально frontal'no frontally Frontalement 正面から 正面 から  shōmen kara 
22 frontal lobe  (anatomy either of the two parts at the front of the brain that are concerned with behaviour,learning and personality frontal lobe (anatomy either of the two parts at the front of the brain that are concerned with behaviour,learning and personality 额叶(解剖大脑前面的两个部分,涉及行为,学习和个性) é yè (jiěpōu dànǎo qiánmiàn de liǎng gè bùfèn, shèjí xíngwéi, xuéxí hé gèxìng) Płat czołowy (anatomia albo dwie części z przodu mózgu, które dotyczą zachowania, uczenia się i osobowości Фронтальная доля (анатомия обеих частей в передней части мозга, которая связана с поведением, обучением и личностью Frontal'naya dolya (anatomiya obeikh chastey v peredney chasti mozga, kotoraya svyazana s povedeniyem, obucheniyem i lichnost'yu frontal lobe  (anatomy either of the two parts at the front of the brain that are concerned with behaviour,learning and personality Lobe frontal (anatomie des deux parties à l'avant du cerveau qui sont concernées par le comportement, l'apprentissage et la personnalité 前頭葉(脳の前部の2つの部分のうち、行動、学習、性格に関わる解剖学的構造 前頭葉 (   前部  2つ  部分  うち 、 行動 、学習 、 性格  関わる 解剖学  構造  zentōyō (  no zenbu no tsu no bubun no uchi , kōdō ,gakushū , seikaku ni kakawaru kaibōgaku teki kōzō 
23  额叶(与行为、学习和个性有关) é yè (yǔ xíngwéi, xuéxí hé gèxìng yǒuguān)  额叶(与行为,学习和个性有关)  é yè (yǔ xíngwéi, xuéxí hé gèxìng yǒuguān)  Frontalny (związany z zachowaniem, uczeniem się i osobowością)  Фронтальные (связанные с поведением, обучением и личностью)  Frontal'nyye (svyazannyye s povedeniyem, obucheniyem i lichnost'yu)  额叶(与行为、学习和个性有关)  Frontale (liée au comportement, à l'apprentissage et à la personnalité)  正面(行動、学習、人格に関係する)   正面 ( 行動 、 学習 、 人格  関係 する )    shōmen ( kōdō , gakushū , jinkaku ni kankei suru ) 
24 the front bench  the most import­ant members of the government and the opposition in the British parliament, who sit in the front rows of seats the front bench the most import­ant members of the government and the opposition in the British parliament, who sit in the front rows of seats 前排座位是政府最重要的成员和英国议会中的反对派,他们坐在前排座位上 qián pái zuòwèi shì zhèngfǔ zuì zhòngyào de chéngyuán hé yīngguó yìhuì zhōng de fǎnduì pài, tāmen zuò zài qián pái zuòwèi shàng Frontowa ława to najważniejsi członkowie rządu i opozycja w brytyjskim parlamencie, którzy zasiadają w pierwszych rzędach siedzeń Передняя скамья - самые влиятельные члены правительства и оппозиция в британском парламенте, которые сидят в первых рядах мест Perednyaya skam'ya - samyye vliyatel'nyye chleny pravitel'stva i oppozitsiya v britanskom parlamente, kotoryye sidyat v pervykh ryadakh mest the front bench  the most import­ant members of the government and the opposition in the British parliament, who sit in the front rows of seats Le banc de devant les membres les plus importants du gouvernement et de l'opposition au Parlement britannique, qui sont assis dans les premières rangées de sièges フロントベンチは政府の最もimportmemberメンバーと座席の前列に座っている英国議会の野党 フロント ベンチ  政府  最も importmember メンバー 座席  前列  座っている 英国 議会  野党  furonto benchi wa seifu no mottomo importmember menbāto zaseki no zenretsu ni suwatteiru eikoku gikai no yatō 
25 前座议员(英国议会中坐在前排座位的政府和反对党要员的总称) qiánzuò yìyuán (yīngguó yìhuì zhōng zuò zài qián pái zuòwèi de zhèngfǔ hé fǎnduìdǎng yào yuán de zǒngchēng) 前座议员(英国议会中坐在前排座位的政府和反对党要员的总称) qiánzuò yìyuán (yīngguó yìhuì zhōng zuò zài qián pái zuòwèi de zhèngfǔ hé fǎnduìdǎng yào yuán de zǒngchēng) Posłowie na przednich siedzeniach (ogólne nazwy członków rządu i opozycji siedzące na przednich siedzeniach w brytyjskim parlamencie) Передние депутаты (общие имена членов правительства и оппозиции, сидящие на передних сиденьях в британском парламенте) Peredniye deputaty (obshchiye imena chlenov pravitel'stva i oppozitsii, sidyashchiye na perednikh siden'yakh v britanskom parlamente) 前座议员(英国议会中坐在前排座位的政府和反对党要员的总称) Députés de premier rang (noms généraux des membres du gouvernement et de l'opposition siégeant aux sièges du Parlement britannique) 前部座席議員(英国議会の前席に座っている政府と野党議員の一般名) 前部 座席 議員 ( 英国 議会     座っている 政府 野党 議員  一般名 )  zenbu zaseki gīn ( eikoku gikai no zen seki ni suwatteiruseifu to yatō gīn no ippanmei ) 
26 an Opposition frontbench spokesman on defence an Opposition frontbench spokesman on defence 反对派前锋发言人的防守 fǎnduì pài qiánfēng fāyán rén de fángshǒu Rzecznik Partii Opozycji w obronie Оппозиционный фронтбэк представитель по защите Oppozitsionnyy frontbek predstavitel' po zashchite an Opposition frontbench spokesman on defence Un porte-parole de l'opposition sur la défense 防衛に関する野党のフロントベンチスポークスマン 防衛 に関する 野党  フロントベンチスポークスマン  bōei nikansuru yatō no furontobenchisupōkusuman 
27 —位反对党前座议员国防事务发言人 —wèi fǎnduìdǎng qiánzuò yìyuán guófáng shìwù fāyán rén #NOME? - wèi fǎnduìdǎng qiánzuò yìyuán guófáng shìwù fāyán rén #NOME? #NOME? - Predstavitel' po delam oborony byvshego oppozitsionnogo oppozitsionnogo partiytsa —位反对党前座议员国防事务发言人 - Un porte-parole pour les affaires de défense de l'ancien membre de l'opposition du parti d'opposition #NOME? - 野党 野党 議員  防衛 広報 担当者  - yatō yatō gīn no bōeichō kōhō tantōsha 
28 compare back bench compare back bench 比较后台 bǐjiào hòutái Porównaj tylne ławki Сравнить задняя скамья Sravnit' zadnyaya skam'ya compare back bench Comparer banc arrière バックベンチを比較 バック ベンチ  比較  bakku benchi o hikaku 
29 front bencher  an important member of the government or the opposition in the British parliament, who sits in the front rows of seats  front bencher an important member of the government or the opposition in the British parliament, who sits in the front rows of seats  前贝切尔是英国议会中政府或反对派的重要成员,他们坐在前排座位上 qián bèi qiè ěr shì yīngguó yìhuì zhōng zhèngfǔ huò fǎnduì pài de zhòngyào chéngyuán, tāmen zuò zài qián pái zuòwèi shàng Front bencher jest ważnym członkiem rządu lub opozycją w brytyjskim parlamencie, który zasiada w pierwszych rzędach miejsc Передний скамейщик - важный член правительства или оппозиции в британском парламенте, который сидит в первых рядах мест Peredniy skameyshchik - vazhnyy chlen pravitel'stva ili oppozitsii v britanskom parlamente, kotoryy sidit v pervykh ryadakh mest front bencher  an important member of the government or the opposition in the British parliament, who sits in the front rows of seats  Front conseiller un membre important du gouvernement ou de l'opposition au parlement britannique, qui siège dans les premières rangées de sièges 前部座席に座っている英国議会の政府や野党の重要な一員 前部 座席  座っている 英国 議会  政府  野党 重要な 一員  zenbu zaseki ni suwatteiru eikoku gikai no seifu ya yatō nojūyōna ichīn 
30 (英国议会中的)前座议员 (yīngguó yìhuì zhōng de) qiánzuò yìyuán (英国议会中的)前座议员 (yīngguó yìhuì zhōng de) qiánzuò yìyuán (W brytyjskim parlamencie) (В британском парламенте) (V britanskom parlamente) (英国议会中的)前座议员 (Au Parlement britannique) (英国議会で) ( 英国 議会  )  ( eikoku gikai de ) 
31 compare BACKBENCHER  compare BACKBENCHER  比较BACKBENCHER bǐjiào BACKBENCHER Porównaj BACKBENCHER Сравнить BACKBENCHER Sravnit' BACKBENCHER compare BACKBENCHER  Comparez BACKBENCHER BACKBENCHERの比較 BACKBENCHER の 比較  BACKBENCHER no hikaku 
32 front desk  the desk inside the entrance of a hotel, an office building, etc. where guests or visitors go when they first arrive  front desk the desk inside the entrance of a hotel, an office building, etc. Where guests or visitors go when they first arrive  前台,旅馆入口处的办公桌,办公楼等,客人或访客首次到达时会去 qiántái, lǚguǎn rùkǒu chǔ de bàngōng zhuō, bàngōng lóu děng, kèrén huò fǎngkè shǒucì dàodá shí huì qù Recepcja przy biurku przy wejściu do hotelu, budynek biurowy itp., Gdzie goście lub odwiedzający przyjeżdżają, gdy przyjeżdżają po raz pierwszy Рецепция стол у входа в отель, офисное здание и т. Д., Где гости или посетители ходят, когда они впервые приходят Retseptsiya stol u vkhoda v otel', ofisnoye zdaniye i t. D., Gde gosti ili posetiteli khodyat, kogda oni vpervyye prikhodyat front desk  the desk inside the entrance of a hotel, an office building, etc. where guests or visitors go when they first arrive  Réception du bureau à l'entrée d'un hôtel, d'un immeuble de bureaux, etc. où les clients ou les visiteurs se rendent à leur arrivée ゲストや来場者が最初に到着したときにホテル、オフィスビルなどの入り口の中の机のフロントデスク ゲスト  来場者    到着 した とき  ホテル 、オフィス ビル など  入り口      フロントデスク  gesuto ya raijōsha ga saisho ni tōchaku shita toki ni hoteru ,ofisu biru nado no irikuchi no naka no tsukue no furontodesuku 
33 (宾馆等处的)前台,总台 (bīnguǎn děng chǔ de) qiántái, zǒng tái (宾馆等处的)前台,总台 (bīnguǎn děng chǔ de) qiántái, zǒng tái Przyjęcia (hotele itp.) Приемы (гостиницы и т. Д.) Priyemy (gostinitsy i t. D.) (宾馆等处的)前台,总台 Réceptions (hôtels, etc.) レセプション(ホテルなど) レセプション ( ホテル など )  resepushon ( hoteru nado ) 
34 compare reception compare reception 比较接待 bǐjiào jiēdài Porównaj odbiór Сравнить прием Sravnit' priyem compare reception Comparer la réception 受信を比較する 受信  比較 する  jushin o hikaku suru 
35 front door  the main entrance to a house, usually at the front front door the main entrance to a house, usually at the front 前门通往房子的正门,通常在前面 qiánmén tōng wǎng fángzi de zhèngmén, tōngcháng zài qiánmiàn Drzwi wejściowe główne wejście do domu, zwykle z przodu Входная дверь главного входа в дом, как правило, спереди Vkhodnaya dver' glavnogo vkhoda v dom, kak pravilo, speredi front door  the main entrance to a house, usually at the front Porte d'entrée l'entrée principale d'une maison, généralement à l'avant 正面玄関家の正面玄関、通常正面 正面 玄関家  正面  、 通常 正面  shōmen genkanka no shōmen genkan , tsūjō shōmen 
36  正门;前门 zhèngmén; qiánmén  正门;前门  zhèngmén; qiánmén  Główne wejście, drzwi wejściowe  Главный вход, входная дверь  Glavnyy vkhod, vkhodnaya dver'  正门;前门  Entrée principale, porte d'entrée  メインエントランス;フロントドア   メインエントランス ; フロント ドア    meinentoransu ; furonto doa 
37 there’s someone at the front door there’s someone at the front door 前门有人 qiánmén yǒurén Ktoś jest przy drzwiach wejściowych В передней есть кто-то V peredney yest' kto-to there’s someone at the front door Il y a quelqu'un à la porte d'entrée 玄関に誰かがいる 玄関  誰か  いる  genkan ni dareka ga iru 
38 前门有个人 qiánmén yǒu gèrén 前门有个人 qiánmén yǒu gèrén Przy drzwiach wejściowych znajduje się osoba У входной двери есть человек U vkhodnoy dveri yest' chelovek 前门有个人 Il y a une personne à la porte d'entrée 玄関に人がいる 玄関    いる  genkan ni hito ga iru 
39 picture  page R023  picture page R023  图片页面R023 túpiàn yèmiàn R023 Strona ze zdjęciem R023 Страница изображения R023 Stranitsa izobrazheniya R023 picture  page R023  Image page R023 画像ページR023 画像 ページ R 023  gazō pēji R 023 
40 front end computing ) (of a device or program ) front end computing) (of a device or program) 前端计算)(设备或程序的) qiánduān jìsuàn)(shèbèi huò chéngxù de) Przetwarzanie na przednim końcu) (urządzenia lub programu) Фронтальные вычисления) (устройства или программы) Frontal'nyye vychisleniya) (ustroystva ili programmy) front end computing ) (of a device or program ) Front end computing) (d'un périphérique ou d'un programme) フロントエンドコンピューティング)(デバイスまたはプログラムの) フロントエンドコンピューティング ) ( デバイス またはプログラム  )  furontoendokonpyūtingu ) ( debaisu mataha puroguramuno ) 
41 器件或程序 qìjiàn huò chéngxù 器件或程序 qìjiàn huò chéngxù Urządzenie lub program Устройство или программа Ustroystvo ili programma 器件或程序 Appareil ou programme デバイスまたはプログラム デバイス または プログラム  debaisu mataha puroguramu 
42 directly used by a user, and allowing the user to use other devices or programs  directly used by a user, and allowing the user to use other devices or programs  直接由用户使用,并允许用户使用其他设备或程序 zhíjiē yóu yònghù shǐyòng, bìng yǔnxǔ yònghù shǐyòng qítā shèbèi huò chéngxù Bezpośrednio używany przez użytkownika i umożliwiający użytkownikowi korzystanie z innych urządzeń lub programów Непосредственно используется пользователем и позволяет пользователю использовать другие устройства или программы Neposredstvenno ispol'zuyetsya pol'zovatelem i pozvolyayet pol'zovatelyu ispol'zovat' drugiye ustroystva ili programmy directly used by a user, and allowing the user to use other devices or programs  Directement utilisé par un utilisateur, et permettant à l'utilisateur d'utiliser d'autres appareils ou programmes ユーザーが直接使用し、ユーザーが他のデバイスやプログラムを使用できるようにする ユーザー  直接 使用  、 ユーザー    デバイス プログラム  使用 できる よう  する  yūzā ga chokusetsu shiyō shi , yūzā ga ta no debaisu yapuroguramu o shiyō dekiru  ni suru 
43 前端的;前置的;用户直接调用的 qiánduān dì; qián zhì de; yònghù zhíjiē diàoyòng de 前端的;前置的;用户直接调用的 qiánduān dì; qián zhì de; yònghù zhíjiē diàoyòng de Front-end, front-end, bezpośrednio wywoływany przez użytkownika Front-end, front-end, напрямую вызываемый пользователем Front-end, front-end, napryamuyu vyzyvayemyy pol'zovatelem 前端的;前置的;用户直接调用的 Front-end, front-end, directement invoqué par l'utilisateur フロントエンド;フロントエンド;ユーザーが直接呼び出す フロント エンド ; フロント エンド ; ユーザー  直接呼び出す  furonto endo ; furonto endo ; yūzā ga chokusetsu yobidasu 
44 compare BACK END compare BACK END 比较BACK END bǐjiào BACK END Porównaj BACK END Сравнить BACK END Sravnit' BACK END compare BACK END Comparer BACK END 比較BACK END 比較 BACK END  hikaku BACK END 
45 frontend loader   a large vehicle with machinery for digging worked by a system of HYDRAULICS  frontend loader a large vehicle with machinery for digging worked by a system of HYDRAULICS  前端装载机,一台带挖掘机械的大型车辆,由HYDRAULICS系统工作 qiánduān zhuāngzǎi jī, yī tái dài wājué jīxiè de dàxíng chēliàng, yóu HYDRAULICS xìtǒng gōngzuò Ładowacz czołowy duży pojazd z maszyną do kopania pracował przez system HYDRAULICZNY Фронтальный погрузчик - большой автомобиль с машинами для копания, обработанными системой ГИДРАВЛИКИ Frontal'nyy pogruzchik - bol'shoy avtomobil' s mashinami dlya kopaniya, obrabotannymi sistemoy GIDRAVLIKI frontend loader   a large vehicle with machinery for digging worked by a system of HYDRAULICS  Chargeur frontend un grand véhicule avec des machines pour creuser travaillé par un système de HYDRAULICS フロントエンドローダー油圧システムで作動する掘削用機械付き大型車両 フロントエンドローダ 油圧 システム  作動 する掘削用 機械付き 大型 車両  furontoendorōdā yuatsu shisutemu de sadō suru kussakuyōkikaitsuki ōgata sharyō 
46 正铲伊斗车 zhèng chǎn yī dǒu chē 正铲伊斗车 zhèng chǎn yī dǒu chē Łopata do szufli Лопатовоз Lopatovoz 正铲伊斗车 Pelle Pelle camion シャベルシャベルトラック シャベルシャベルトラック  shaberushaberutorakku 
47 前端装载机,一台带挖掘机械的大型车辆,由HYDRAULICS系统工作 qiánduān zhuāngzǎi jī, yī tái dài wājué jīxiè de dàxíng chēliàng, yóu HYDRAULICS xìtǒng gōngzuò 前端装载机,一台带挖掘机械的大型车辆,由液压装置系统工作 qiánduān zhuāngzǎi jī, yī tái dài wājué jīxiè de dàxíng chēliàng, yóu yèyā zhuāngzhì xìtǒng gōngzuò Ładowacz czołowy, duży pojazd z maszyną do kopania, obsługiwany przez system HYDRAULICS Фронтальный погрузчик, большой автомобиль с экскаватором, управляемый системой HYDRAULICS Frontal'nyy pogruzchik, bol'shoy avtomobil' s ekskavatorom, upravlyayemyy sistemoy HYDRAULICS 前端装载机,一台带挖掘机械的大型车辆,由HYDRAULICS系统工作 Chargeur frontal, un grand véhicule avec des machines d'excavation, fonctionnant par le système HYDRAULICS フロントエンドローダー、油圧システムで作動する掘削機械付き大型車両 フロントエンドローダ 、 油圧 システム  作動 する掘削 機械付き 大型 車両  furontoendorōdā , yuatsu shisutemu de sadō suru kussakukikaitsuki ōgata sharyō 
48 frontier  frontier  边境 biānjìng Frontier граница granitsa frontier  Frontier フロンティア フロンティア  furontia 
49 〜(between A and B) /〜(with sth) a line that separates two countries, etc.; the land near this line 〜(between A and B)/〜(with sth) a line that separates two countries, etc.; The land near this line 〜(在A和B之间)/〜(与某物)分开两个国家的一条线;这条线附近的土地 〜(zài A hé B zhī jiān)/〜(yǔ mǒu wù) fēnkāi liǎng gè guójiā de yītiáo xiàn; zhè tiáo xiàn fùjìn de tǔdì ~ (Między A i B) / ~ (ze sth) linią, która oddziela dwa kraje, itd., Teren w pobliżu tej linii ~ (Между A и B) / ~ (с sth) линия, которая разделяет две страны и т. Д., Земля около этой линии ~ (Mezhdu A i B) / ~ (s sth) liniya, kotoraya razdelyayet dve strany i t. D., Zemlya okolo etoy linii 〜(between A and B) /〜(with sth) a line that separates two countries, etc.; the land near this line ~ (Entre A et B) / ~ (avec sth) une ligne qui sépare deux pays, etc, le terrain près de cette ligne 〜(AとBの間)/〜(sthと一緒に)2つの国等を分ける線;この線の近くの土地 〜 ( A  B   )/〜 sth  一緒  ) 2つ  国等 分ける  ; この   近く  土地  〜 ( A to B no ma )/〜( sth to issho ni ) tsu no kunitō owakeru sen ; kono sen no chikaku no tochi 
50  国界;边界;边境 guójiè; biānjiè; biānjìng  国界;边界;边境  guójiè; biānjiè; biānjìng  Granice, granice, granice  Границы, границы, границы  Granitsy, granitsy, granitsy  国界;边界;边境  Frontières, frontières, frontières  境界線;境界線;境界線   境界線 ; 境界線 ; 境界    kyōkaisen ; kyōkaisen ; kyōkaisen 
51 the frontier  between the land of the Saxons and  that of the Danes the frontier between the land of the Saxons and that of the Danes 撒克逊人的土地和丹麦人的土地之间的边界 sākèxùn rén de tǔdì hé dānmài rén de tǔdì zhī jiān de biānjiè Granica między krajem Sasów a krajem Duńczyków Граница между землей саксов и датчан Granitsa mezhdu zemley saksov i datchan the frontier  between the land of the Saxons and  that of the Danes La frontière entre la terre des Saxons et celle des Danois サクソン人とデンマーク人の間のフロンティア サクソン人  デンマーク人    フロンティア  jin to denmākujin no ma no furontia 
52 撒克逊人土地和古斯堪的纳维亚人土地的边界 sākèxùn rén tǔdì hé gǔ sī kān dì nà wéi yǎ rén tǔdì de biānjiè 撒克逊人土地和古斯堪的纳维亚人土地的边界 sākèxùn rén tǔdì hé gǔ sī kān dì nà wéi yǎ rén tǔdì de biānjiè Granice saksońskich ziem i dawnych ziem skandynawskich Границы саксонских земель и древних скандинавских земель Granitsy saksonskikh zemel' i drevnikh skandinavskikh zemel' 撒克逊人土地和古斯堪的纳维亚人土地的边界 Frontières des terres saxonnes et des anciennes terres scandinaves サクソン・ランドと古代スカンジナビア地方の国境 サクソン・ランド   スカンジナビア 地方  国境  sakuson rando to kodai sukanjinabia chihō no kokkyō 
53 a customs post on the frontier with Italy  a customs post on the frontier with Italy  在意大利边境的一个海关职位 zài yìdàlì biānjìng de yīgè hǎiguān zhíwèi punkt celny na granicy z Włochami таможенный пост на границе с Италией tamozhennyy post na granitse s Italiyey a customs post on the frontier with Italy  un poste de douane à la frontière avec l'Italie イタリアとのフロンティアに関する税関郵便 イタリア   フロンティア に関する 税関 郵便  itaria to no furontia nikansuru zeikan yūbin 
54 与意大利交界的边境上的海关关卡 yǔ yìdàlì jiāojiè de biānjìng shàng dì hǎiguān guānkǎ 与意大利交界的边境上的海关关卡 yǔ yìdàlì jiāojiè de biānjìng shàng dì hǎiguān guānkǎ Celny punkt kontrolny na granicy z Włochami Таможенный контрольно-пропускной пункт на границе с Италией Tamozhennyy kontrol'no-propusknoy punkt na granitse s Italiyey 与意大利交界的边境上的海关关卡 Point de contrôle douanier à la frontière avec l'Italie イタリアとの国境にある税関チェックポイント イタリア   国境  ある 税関 チェックポイント  itaria to no kokkyō ni aru zeikan chekkupointo 
55 在意大利边境的一个海关职位 zài yìdàlì biānjìng de yīgè hǎiguān zhíwèi 在意大利边境的一个海关职位 zài yìdàlì biānjìng de yīgè hǎiguān zhíwèi Urząd celny na granicy włoskiej Таможенный пост на итальянской границе Tamozhennyy post na ital'yanskoy granitse 在意大利边境的一个海关职位 Un poste de douane à la frontière italienne イタリア国境の税関郵便 イタリア 国境  税関 郵便  itaria kokkyō no zeikan yūbin 
56 a FRONTIER town/ zone/post a FRONTIER town/ zone/post 一个FRONTIER城镇/地区/职位 yīgè FRONTIER chéngzhèn/dìqū/zhíwèi FRONTIER miasto / strefa / poczta город / зона FRONTIER gorod / zona FRONTIER a FRONTIER town/ zone/post une ville / zone / poste FRONTIER FRONTIERタウン/ゾーン/ポスト FRONTIER タウン / ーン / ポスト  FRONTIER taun / zōn / posuto 
57 边陲小镇;边疆地带;边防站 biānchuí xiǎo zhèn; biānjiāng dìdài; biānfáng zhàn 边陲小镇;边疆地带;边防站 biānchuí xiǎo zhèn; biānjiāng dìdài; biānfáng zhàn Miasto graniczne, obszar przygraniczny, stacja obrony granicznej Приграничный город, пограничная зона, пограничная станция Prigranichnyy gorod, pogranichnaya zona, pogranichnaya stantsiya 边陲小镇;边疆地带;边防站 Ville frontalière, zone frontalière, poste de défense frontalière ボーダータウン;フロンティアエリア;フロンティアディフェンスステーション ボーダー タウン ; フロンティア エリア ;フロンティアディフェンスステーション  bōdā taun ; furontia eria ; furontiadifensusutēshon 
58 note at border note at border 注意在边界 zhùyì zài biānjiè Uwaga na granicy Примечание на границе Primechaniye na granitse note at border Note à la frontière 国境での注意 国境   注意  kokkyō de no chūi 
59 the frontier  the edge of land where people live and have built towns, beyond which the country is wild and unknown, especially in the western US in the 19th century the frontier the edge of land where people live and have built towns, beyond which the country is wild and unknown, especially in the western US in the 19th century 边界是人们居住和建造城镇的边缘地带,超出了这个国家的野外和未知地区,尤其是在19世纪的美国西部 biānjiè shì rénmen jūzhù hé jiànzào chéngzhèn de biānyuán dìdài, chāochūle zhège guójiā de yěwài hé wèizhī dìqū, yóuqí shì zài 19 shìjì dì měiguó xībù Granica krainy, na której ludzie żyją i budują miasta, poza którymi kraj jest dziki i nieznany, szczególnie w zachodnich Stanach Zjednoczonych w XIX wieku Граница земли, где живут люди, и построили города, за которыми страна дикая и неизвестная, особенно на западе США в XIX веке Granitsa zemli, gde zhivut lyudi, i postroili goroda, za kotorymi strana dikaya i neizvestnaya, osobenno na zapade SSHA v XIX veke the frontier  the edge of land where people live and have built towns, beyond which the country is wild and unknown, especially in the western US in the 19th century La frontière est le bord de la terre où les gens vivent et ont construit des villes, au-delà de laquelle le pays est sauvage et inconnu, en particulier dans l'ouest des États-Unis au 19ème siècle フロンティアは人々が住む土地の端であり、19世紀のアメリカ西部では、その国を越えて野生で未知の町を建てた フロンティア  人々  住む 土地  端であり 、 19世紀  アメリカ 西部   、 その   越えて 野生 未知    建てた  furontia wa hitobito ga sumu tochi no hashitadeari , 19 seikino amerika seibu de wa , sono kuni o koete yasei de michino machi o tateta 
60  (尤指19世纪美国西部的)开发地区边缘地带,边远地区 (yóu zhǐ 19 shìjì měiguó xībù de) kāifā dìqū biānyuán dìdài, biānyuǎn dìqū  (尤指19世纪美国西部的)开发地区边缘地带,边远地区  (yóu zhǐ 19 shìjì měiguó xībù de) kāifā dìqū biānyuán dìdài, biānyuǎn dìqū  (szczególnie w zachodnich Stanach Zjednoczonych w XIX wieku) na skraju obszaru rozwoju, odległych obszarach  (особенно в западных Соединенных Штатах 19-го века) край области развития, отдаленные районы  (osobenno v zapadnykh Soyedinennykh Shtatakh 19-go veka) kray oblasti razvitiya, otdalennyye rayony  (尤指19世纪美国西部的)开发地区边缘地带,边远地区  (en particulier dans l'ouest des États-Unis du 19ème siècle) le bord de la zone de développement, les zones reculées  (特に19世紀西部のアメリカでは)、開発地域の端、遠隔地   ( 特に 19 世紀 西部  アメリカ   ) 、 開発 地域  、 遠隔地    ( tokuni 19 seiki seibu no amerika de wa ) , kaihatsuchīki no haji , enkakuchi 
61 a remote frontier settlement a remote frontier settlement 远程边界解决 yuǎnchéng biānjiè jiějué zdalne rozliczenie graniczne дистанционное урегулирование distantsionnoye uregulirovaniye a remote frontier settlement un règlement frontalier éloigné 遠隔フロンティア決済 遠隔 フロンティア 決済  enkaku furontia kessai 
62 边远地区定居点 biānyuǎn dìqū dìngjū diǎn 边远地区定居点 biānyuǎn dìqū dìngjū diǎn Zdalne rozliczenia Удаленные расчеты Udalennyye raschety 边远地区定居点 Règlements à distance リモート決済 リモート 決済  rimōto kessai 
63  〜(of sth) the limit of sth,especially the limit of what is known about a particular subject or activity 〜(of sth) the limit of sth,especially the limit of what is known about a particular subject or activity  〜(某事物)的某种限度,特别是关于特定主题或活动的已知限度  〜(mǒu shìwù) de mǒu zhǒng xiàndù, tèbié shì guānyú tèdìng zhǔtí huò huódòng de yǐ zhī xiàndù  ~ (Z czegoś) granicy czegoś, zwłaszcza limitu tego, co wiadomo o konkretnym przedmiocie lub działaniu  ~ (Of sth) предел sth, особенно предел того, что известно об определенном субъекте или деятельности  ~ (Of sth) predel sth, osobenno predel togo, chto izvestno ob opredelennom sub"yekte ili deyatel'nosti  〜(of sth) the limit of sth,especially the limit of what is known about a particular subject or activity  ~ (De sth) la limite de sth, en particulier la limite de ce qui est connu sur un sujet ou une activité particulière  〜(sth)sthの限界、特に特定の主体や活動について知られている限界   〜 ( sth ) sth   、 特に 特定  主体  活動について 知られている 限界    〜 ( sth ) sth no genkai , tokuni tokutei no shutai yakatsudō nitsuite shirareteiru genkai 
64  (学科或活动的)尖端,边缘 (xuékē huò huódòng de) jiānduān, biānyuán  (学科或活动的)尖端,边缘  (xuékē huò huódòng de) jiānduān, biānyuán  (dyscyplina lub aktywność) wskazówka, krawędź  (дисциплина или деятельность) наконечник, край  (distsiplina ili deyatel'nost') nakonechnik, kray  (学科或活动的)尖端,边缘  (discipline ou activité) pointe, bord  (規律または活動)先端、先端   ( 規律 または 活動 ) 先端 、 先端    ( kiritsu mataha katsudō ) sentan , sentan 
65 to push back the frontiers of science (= to increase knowledge of science) 开拓科学新领滅 to push back the frontiers of science (= to increase knowledge of science) kāità kēxué xīn lǐng miè 推开科学前沿(=增加科学知识)开拓科学新领灭 tuī kāi kēxué qiányán (=zēngjiā kēxué zhīshì) kāità kēxué xīn lǐng miè Odeprzeć granice nauki (= zwiększyć wiedzę o nauce) Чтобы оттолкнуть границы науки (= увеличить знания науки) Chtoby ottolknut' granitsy nauki (= uvelichit' znaniya nauki) to push back the frontiers of science (= to increase knowledge of science) 开拓科学新领滅 Repousser les frontières de la science (= augmenter la connaissance de la science) 科学のフロンティアを後押しする(=科学知識を増やす) 科学  フロンティア  後押し する ( = 科学 知識 増やす )  kagaku no furontia o atōshi suru ( = kagaku chishiki ofuyasu ) 
66 推动科学的前沿(=增加科学知识) tuīdòng kēxué de qiányán (=zēngjiā kēxué zhīshì) 推动科学的前沿(=增加科学知识) tuīdòng kēxué de qiányán (=zēngjiā kēxué zhīshì) Promuj czołówkę nauki (= zwiększaj wiedzę naukową) Содействовать авангарду науки (= увеличить научное знание) Sodeystvovat' avangardu nauki (= uvelichit' nauchnoye znaniye) 推动科学的前沿(=增加科学知识) Promouvoir l'avant-garde de la science (= augmenter les connaissances scientifiques) 科学の最前線を推進する(=科学的知識を高める) 科学  最前線  推進 する ( = 科学  知識  高める)  kagaku no saizensen o suishin suru ( = kagaku tekichishiki o takameru ) 
67 推动科学的前沿(=增加科学知识) tuīdòng kēxué de qiányán (=zēngjiā kēxué zhīshì) 推动科学的前沿(=增加科学知识) tuīdòng kēxué de qiányán (=zēngjiā kēxué zhīshì) Promuj czołówkę nauki (= zwiększaj wiedzę naukową) Содействовать авангарду науки (= увеличить научное знание) Sodeystvovat' avangardu nauki (= uvelichit' nauchnoye znaniye) 推动科学的前沿(=增加科学知识) Promouvoir l'avant-garde de la science (= augmenter les connaissances scientifiques) 科学の最前線を推進する(=科学的知識を高める) 科学  最前線  推進 する ( = 科学  知識  高める)  kagaku no saizensen o suishin suru ( = kagaku tekichishiki o takameru ) 
68 to roll back the frontiers of government (= to limit the powers of the government) to roll back the frontiers of government (= to limit the powers of the government) 推翻政府的边界(=限制政府的权力) tuīfān zhèngfǔ de biānjiè (=xiànzhì zhèngfǔ de quánlì) Wycofanie granic rządu (= ograniczenie uprawnień rządu) Свернуть границы правительства (= ограничить полномочия правительства) Svernut' granitsy pravitel'stva (= ogranichit' polnomochiya pravitel'stva) to roll back the frontiers of government (= to limit the powers of the government) Faire reculer les frontières du gouvernement (= limiter les pouvoirs du gouvernement) 政府のフロンティアをロールバックする(=政府の権限を制限する) 政府  フロンティア  ロール バック する ( = 政府 権限  制限 する )  seifu no furontia o rōru bakku suru ( = seifu no kengen oseigen suru ) 
69 限制政府权力 xiànzhì zhèngfǔ quánlì 限制政府权力 xiànzhì zhèngfǔ quánlì Ograniczanie władzy rządowej Ограничение государственной власти Ogranicheniye gosudarstvennoy vlasti 限制政府权力 Restreindre le pouvoir du gouvernement 政府の権限を制限する 政府  権限  制限   seifu no kengen o seigen suru 
70 frontiersman frontiersmen  a man living on the frontier especially one who lived in the western US during the 19th century frontiersman frontiersmen a man living on the frontier especially one who lived in the western US during the 19th century 边疆前沿人是一个生活在边疆的人,特别是19世纪在美国西部居住的人 biānjiāng qiányán rén shì yīgè shēnghuó zài biānjiāng de rén, tèbié shì 19 shìjì zài měiguó xībù jūzhù de rén Frontiersman frontierowie to człowiek żyjący na pograniczu, szczególnie ten mieszkający w zachodnich Stanach Zjednoczonych w XIX wieku Frontiersman граничит с человеком, живущим на границе, особенно тем, кто жил в западной части США в XIX веке Frontiersman granichit s chelovekom, zhivushchim na granitse, osobenno tem, kto zhil v zapadnoy chasti SSHA v XIX veke frontiersman frontiersmen  a man living on the frontier especially one who lived in the western US during the 19th century Frontiersman frontiersmen un homme vivant sur la frontière en particulier celui qui a vécu dans l'ouest des États-Unis au cours du 19ème siècle フロンティアマンのフロンティアマンフロンティアに住む人、特に19世紀にアメリカ西部に住んでいた人 フロンティア マン  ロンティアマンフロンティア 住む  、 特に 19 世紀  アメリカ 西部  住んでいた  furontia man no furontiamanfurontia ni sumu hito , tokuni 19seiki ni amerika seibu ni sundeita hito 
71 (尤指19世纪美国西部的)开拓者,拓荒者,边远地区居民 (yóu zhǐ 19 shìjì měiguó xībù de) kāità zhě, tàhuāng zhě, biānyuǎn dìqū jūmín (尤指19世纪美国西部的)开拓者,拓荒者,边远地区居民 (yóu zhǐ 19 shìjì měiguó xībù de) kāità zhě, tàhuāng zhě, biānyuǎn dìqū jūmín (zwłaszcza XIX-wieczny amerykański Zachód) pionierzy, pionierzy, mieszkańcy odległych obszarów (особенно американский запад США), первопроходцы, пионеры, жители отдаленных районов (osobenno amerikanskiy zapad SSHA), pervoprokhodtsy, pionery, zhiteli otdalennykh rayonov (尤指19世纪美国西部的)开拓者,拓荒者,边远地区居民 pionniers, pionniers, résidents des régions éloignées (特に19世紀アメリカ西部)の先駆者、先駆者、遠隔地に住む住民 ( 特に 19 世紀 アメリ 西部 )  先駆者 、 先駆者 、遠隔地  住む 住民  ( tokuni 19 seiki amerika seibu ) no senkusha , senkushaenkakuchi ni sumu jūmin 
72 边疆前沿人是一个生活在边疆的人,特别是19世纪在美国西部居住的人 biānjiāng qiányán rén shì yīgè shēnghuó zài biānjiāng de rén, tèbié shì 19 shìjì zài měiguó xībù jūzhù de rén 边疆前沿人是一个生活在边疆的人,特别是19世纪在美国西部居住的人 biānjiāng qiányán rén shì yīgè shēnghuó zài biānjiāng de rén, tèbié shì 19 shìjì zài měiguó xībù jūzhù de rén Granicą granicy jest osoba żyjąca na pograniczu, zwłaszcza mieszkająca w zachodnich Stanach Zjednoczonych w XIX wieku. Граница границы - это человек, живущий на границе, особенно те, кто живет в западной части Соединенных Штатов в XIX веке. Granitsa granitsy - eto chelovek, zhivushchiy na granitse, osobenno te, kto zhivet v zapadnoy chasti Soyedinennykh Shtatov v XIX veke. 边疆前沿人是一个生活在边疆的人,特别是19世纪在美国西部居住的人 La frontière de la frontière est une personne vivant à la frontière, en particulier ceux qui vivent dans l'ouest des États-Unis au 19ème siècle. フロンティアのフロンティアは、フロンティアに住む人、特に19世紀にアメリカ西部に住む人たちです。 フロンティア  フロンティア  、 フロンティア 住む  、 特に 19 世紀  アメリカ 西部  住む人たちです 。  furontia no furontia wa , furontia ni sumu hito , tokuni 19seiki ni amerika seibu ni sumu hitotachidesu . 
73 frontispiece  a picture at the beginning of a book, on the page opposite the page with the title on it  frontispiece a picture at the beginning of a book, on the page opposite the page with the title on it  正面照片在书的开头,在页面对面的页面上标题 zhèngmiàn zhàopiàn zài shū de kāitóu, zài yèmiànduìmiàn de yèmiàn shàng biāotí Frontispiece to zdjęcie na początku książki, na stronie przeciwnej do strony z tytułem na niej Frontispiece - изображение в начале книги, на странице, противоположной странице с названием на ней Frontispiece - izobrazheniye v nachale knigi, na stranitse, protivopolozhnoy stranitse s nazvaniyem na ney frontispiece  a picture at the beginning of a book, on the page opposite the page with the title on it  Frontispice une image au début d'un livre, sur la page en face de la page avec le titre dessus Frontispiece書籍の冒頭の写真、タイトルのあるページの反対側のページ Frontispiece 書籍    写真 、 タイトル  あるページ  反対側  ページ  Frontispiece shoseki no bōtō no shashin , taitoru no aru pējino hantaigawa no pēji 
74 (书名页相对一页的)卷首插图 (yǔ shū míng yè xiāngduì yī yè shàng de) juànshǒu chātú (与书名页相对一页上的)卷首插图 (yǔ shū míng yè xiāngduì yī yè shàng de) juànshǒu chātú (na przeciwnej stronie strony tytułowej) (на противоположной странице титульной страницы) (na protivopolozhnoy stranitse titul'noy stranitsy) (书名页相对一页的)卷首插图 (sur la page opposée de la page de titre) (タイトルページの反対側のページに) ( タイトル ページ  反対側  ページ  )  ( taitoru pēji no hantaigawa no pēji ni ) 
75 正面照片在书的开头,在页面对面的页面上标题 zhèngmiàn zhàopiàn zài shū de kāitóu, zài yèmiànduìmiàn de yè miàn shàng biāotí 正面照片在书的开头,在页面对面的页面上标题 zhèngmiàn zhàopiàn zài shū de kāitóu, zài yè miànduìmiàn de yè miàn shàng biāotí Zdjęcie z przodu znajduje się na początku książki, a tytuł znajduje się na stronie przeciwnej do strony Передняя фотография находится в начале книги, а название находится на странице напротив страницы. Perednyaya fotografiya nakhoditsya v nachale knigi, a nazvaniye nakhoditsya na stranitse naprotiv stranitsy. 正面照片在书的开头,在页面对面的页面上标题 La photo de devant est au début du livre et le titre est sur la page en face de la page 正面の写真は本の冒頭にあり、タイトルはページの反対側のページにあります 正面  写真      あり 、 タイトル  ページ 反対側  ページ  あります  shōmen no shashin wa hon no bōtō ni ari , taitoru wa pēji nohantaigawa no pēji ni arimasu 
76 the front line  an area where the enemies are facing each other during a war and where fighting takes place  the front line an area where the enemies are facing each other during a war and where fighting takes place  前线是敌人在战争期间和战斗发生时相互面对的区域 qiánxiàn shì dírén zài zhànzhēng qíjiān hé zhàndòu fāshēng shí xiānghù miàn duì de qūyù Linia frontu to obszar, w którym wrogowie stoją naprzeciw siebie w czasie wojny i tam, gdzie toczy się walka Передняя линия - область, где враги сталкиваются друг с другом во время войны и где происходит бой Perednyaya liniya - oblast', gde vragi stalkivayutsya drug s drugom vo vremya voyny i gde proiskhodit boy the front line  an area where the enemies are facing each other during a war and where fighting takes place  La ligne de front, une zone où les ennemis se font face pendant une guerre et où les combats ont lieu 最前線は、戦争中に敵が互いに向き合い、戦闘が行われるエリア 最前線  、 戦争     互いに 向き合い 、 戦闘 行われる エリア  saizensen wa , sensō chū ni teki ga tagaini mukiai , sentōga okonawareru eria 
77 前线 qiánxiàn 前线 qiánxiàn Linia frontu Линия фронта Liniya fronta 前线 Ligne de front 前線 前線  zensen 
78 Tanks have been deployed all along the troops  Tanks have been deployed all along the troops  坦克已经部署在整个部队 tǎnkè yǐjīng bùshǔ zài zhěnggè bùduì Czołgi zostały rozmieszczone wzdłuż wszystkich oddziałów Танки развернуты по всем войскам Tanki razvernuty po vsem voyskam Tanks have been deployed all along the troops  Des chars ont été déployés tout le long des troupes タンクは軍隊全体に配備されている タンク  軍隊 全体  配備 されている  tanku wa guntai zentai ni haibi sareteiru 
79 前线部队 qiánxiàn bùduì 前线部队 qiánxiàn bùduì Jednostki frontowe Фронтальные войска Frontal'nyye voyska 前线部队 Les troupes de première ligne 前線部隊 前線 部隊  zensen butai 
80  in the front line (of sth) doing work that will have an important effect on sth. in the front line (of sth) doing work that will have an important effect on sth.  在(某物)前线工作,对工作有重要影响。  zài (mǒu wù) qiánxiàn gōngzuò, duì gōngzuò yǒu zhòngyào yǐngxiǎng.  Na pierwszej linii (czegoś) robi pracę, która będzie miała istotny wpływ na coś.  На первой линии (of sth) выполняется работа, которая будет иметь важное влияние на sth.  Na pervoy linii (of sth) vypolnyayetsya rabota, kotoraya budet imet' vazhnoye vliyaniye na sth.  in the front line (of sth) doing work that will have an important effect on sth.  En première ligne (de sth) faire du travail qui aura un effet important sur sth.  フロントライン(sthの)でsthに重要な影響を与える作業をしています。   フロント ライン ( sth  )  sth  重要な 影響 与える 作業  しています 。    furonto rain ( sth no ) de sth ni jūyōna eikyō o ataerusagyō o shiteimasu . 
81 在最重要的岗位上;在第一线 Zài zuì zhòngyào de gǎngwèi shàng; zài dì yī xiàn 在最重要的岗位上;在第一线 Zài zuì zhòngyào de gǎngwèi shàng; zài dì yī xiàn W najważniejszej pozycji, w pierwszej linii В самом важном положении, в первой строке V samom vazhnom polozhenii, v pervoy stroke 在最重要的岗位上;在第一线 Dans la position la plus importante, dans la première ligne 最も重要な位置で、最初の行に 最も 重要な 位置  、 最初     mottomo jūyōna ichi de , saisho no kudari ni 
82 a life spent in the front line of research a life spent in the front line of research 在研究的第一线花费的生命 zài yánjiū de dì yī xiàn huāfèi de shēngmìng życie spędzone na pierwszej linii badań жизнь, проведенная на первой линии исследований zhizn', provedennaya na pervoy linii issledovaniy a life spent in the front line of research une vie passée en première ligne de la recherche 研究の最前線で過ごした人生 研究  最前線  過ごした 人生  kenkyū no saizensen de sugoshita jinsei 
83 在研究的第一线度过的—生 zài yánjiū de dì yī xiàn dùguò de—shēng 在研究的第一线度过的 - 生 zài yánjiū de dì yī xiàn dùguò de - shēng W pierwszym wierszu badania - Zdrowie В первой строке исследования - Здоровье V pervoy stroke issledovaniya - Zdorov'ye 在研究的第一线度过的—生 Dans la première ligne de l'étude - Santé 研究の最初の行で - 健康 研究  最初    - 健康  kenkyū no saisho no kudari de - kenkō 
84 front man  , front men  a person who represents an organization and tries to make its activities seem acceptable to the public, although in fact they may be illegal  front man , front men a person who represents an organization and tries to make its activities seem acceptable to the public, although in fact they may be illegal  前面的人,前面的人代表一个组织并试图使其活动看起来似乎是公众可以接受的,尽管事实上他们可能是非法的 qiánmiàn de rén, qiánmiàn de rén dàibiǎo yīgè zǔzhī bìng shìtú shǐ qí huódòng kàn qǐlái sìhū shì gōngzhòng kěyǐ jiēshòu de, jǐnguǎn shìshí shàng tāmen kěnéng shì fēifǎ de Frontman, front men to osoba, która reprezentuje organizację i stara się, aby jej działania były akceptowalne dla społeczeństwa, chociaż w rzeczywistości mogą być nielegalne Фронтмен, фронтмен, человек, который представляет организацию и пытается сделать свою деятельность, представляется приемлемой для общественности, хотя на самом деле они могут быть незаконными Frontmen, frontmen, chelovek, kotoryy predstavlyayet organizatsiyu i pytayetsya sdelat' svoyu deyatel'nost', predstavlyayetsya priyemlemoy dlya obshchestvennosti, khotya na samom dele oni mogut byt' nezakonnymi front man  , front men  a person who represents an organization and tries to make its activities seem acceptable to the public, although in fact they may be illegal  Front man, les hommes de façade une personne qui représente une organisation et tente de rendre ses activités semblent acceptables pour le public, même si en fait, ils peuvent être illégaux フロントマン、フロントマン、組織を代表し、その活動を公衆に受け入れようとする人、実際には違法かもしれない フロント マン 、 フロン マン 、 組織  代表  、その 活動  公衆  受け入れよう  する  、 実際 には 違法 かも しれない  furonto man , furonto man , soshiki o daihyō shi , sonokatsudō o kōshū ni ukeireyō to suru hito , jissai ni wa ihōkamo shirenai 
85 (某组织的)代表,头面人物;(非法活动的)掩护者 (mǒu zǔzhī de) dàibiǎo, tóumiàn rénwù;(fēifǎ huódòng de) yǎnhù zhě (某组织的)代表,头面人物;(非法活动的)掩护者 (mǒu zǔzhī de) dàibiǎo, tóumiàn rénwù;(fēifǎ huódòng de) yǎnhù zhě Przedstawiciele (organizacji), czołowe postacie (nielegalnie aktywni) przesiewacze Представители (организации), ведущие фигуры (нелегальные активные) просеиватели Predstaviteli (organizatsii), vedushchiye figury (nelegal'nyye aktivnyye) proseivateli (某组织的)代表,头面人物;(非法活动的)掩护者 Représentants d'une organisation, personnalités, agents de contrôle (actifs illégaux) (組織の)代表者、主要人物、(違法活動の)スクリーナー ( 組織  ) 代表者 、 主要 人物 、 ( 違法 活動  )スクリーナー  ( soshiki no ) daihyōsha , shuyō jinbutsu , ( ihō katsudōno ) sukurīnā 
86 前面的男人 - 前线男人代表一个组织并试图使其活动看起来似乎可以接受的公众,虽然事实上他们可能是非法的 qiánmiàn de nánrén - qiánxiàn nánrén dàibiǎo yīgè zǔzhī bìng shìtú shǐ qí huódòng kàn qǐlái sìhū kěyǐ jiēshòu de gōngzhòng, suīrán shìshí shàng tāmen kěnéng shì fēifǎ de 前面的男人 - 前线男人代表一个组织并试图使其活动看起来似乎可以接受的公众,虽然事实上他们可能是非法的 qiánmiàn de nánrén - qiánxiàn nánrén dàibiǎo yīgè zǔzhī bìng shìtú shǐ qí huódòng kàn qǐlái sìhū kěyǐ jiēshòu de gōngzhòng, suīrán shìshí shàng tāmen kěnéng shì fēifǎ de Mężczyźni z przodu - ludzie z pierwszej linii reprezentują organizację publiczną i starają się, aby ich działania wydawały się akceptowalne, chociaż w rzeczywistości mogą być nielegalne Мужчины впереди - люди на фронте представляют собой общественную организацию и пытаются сделать свою деятельность приемлемой, хотя на самом деле они могут быть незаконными Muzhchiny vperedi - lyudi na fronte predstavlyayut soboy obshchestvennuyu organizatsiyu i pytayutsya sdelat' svoyu deyatel'nost' priyemlemoy, khotya na samom dele oni mogut byt' nezakonnymi 前面的男人 - 前线男人代表一个组织并试图使其活动看起来似乎可以接受的公众,虽然事实上他们可能是非法的 Les hommes en première ligne - les hommes de première ligne représentent une organisation publique et essaient de rendre leurs activités acceptables, même si elles peuvent être illégales 前線の男性 - 一流の男性は公的団体を代表し、実際には違法であるかもしれないが、彼らの活動を受け入れられるようにしようとする 前線  男性 - 一流  男性  公的 団体  代表  、実際   違法である かも しれないが 、 彼ら  活動 受け入れられる よう  しよう  する  zensen no dansei - ichiryū no dansei wa kōteki dantai odaihyō shi , jissai ni wa ihōdearu kamo shirenaiga , karerano katsudō o ukeirerareru  ni shiyō to suru 
87 He acted as a frontman for a drugs cartel He acted as a frontman for a drugs cartel 他担任药物卡特尔的主唱 tā dānrèn yàowù kǎtè ěr de zhǔchàng Występował jako frontman w kartelu narkotykowym Он выступал в качестве фронтмена наркокартеля On vystupal v kachestve frontmena narkokartelya He acted as a frontman for a drugs cartel Il a agi comme un leader pour un cartel de la drogue 彼は薬物カルテルのフロントマンとして行動した   薬物 カルテル  フロント マン として 行動 した  kare wa yakubutsu karuteru no furonto man toshite kōdōshita 
88 他给一个毒品集团当掩护 tā gěi yīgè dúpǐn jítuán dāng yǎnhù 他给一个毒品集团当掩护 tā gěi yīgè dúpǐn jítuán dāng yǎnhù Dał grupie narkotyków osłonę Он дал группе наркотиков обложку On dal gruppe narkotikov oblozhku 他给一个毒品集团当掩护 Il a donné une couverture à un groupe de médicaments 彼は麻薬グループにカバーを渡した   麻薬 グループ  カバー  渡した  kare wa mayaku gurūpu ni kabā o watashita 
89 他担任药物卡特尔的主唱 tā dānrèn yàowù kǎtè ěr de zhǔchàng 他担任药物卡特尔的主唱 tā dānrèn yàowù kǎtè ěr de zhǔchàng Jest głównym wokalistą kartelu narkotykowego Он является ведущим певцом наркокартеля On yavlyayetsya vedushchim pevtsom narkokartelya 他担任药物卡特尔的主唱 Il est le chanteur du cartel de la drogue 彼は麻薬カルテルのリード歌手です   麻薬 カルテル  リード 歌手です  kare wa mayaku karuteru no rīdo kashudesu 
90 the leader of a group of musicians  the leader of a group of musicians  一群音乐家的领袖 yīqún yīnyuè jiā de lǐngxiù Lider grupy muzyków Лидер группы музыкантов Lider gruppy muzykantov the leader of a group of musicians  Le chef d'un groupe de musiciens ミュージシャン集団のリーダー ミュージシャン 集団  リーダー  myūjishan shūdan no rīdā 
91 乐队领衔者  yuèduì lǐngxián zhě  乐队领衔者 yuèduì lǐngxián zhě Lider zespołu Руководитель группы Rukovoditel' gruppy 乐队领衔者  Chef de bande バンドリーダー バンド リーダー  bando rīdā 
92 a person who presents a television programme a person who presents a television programme 提出电视节目的人 tíchū diànshì jiémù dì rén osoba, która prezentuje program telewizyjny человек, представляющий телевизионную программу chelovek, predstavlyayushchiy televizionnuyu programmu a person who presents a television programme une personne qui présente un programme de télévision テレビ番組を贈る人 テレビ 番組  贈る   terebi bangumi o okuru hito 
93 电视节目主持人 diànshì jiémù zhǔchí rén 电视节目主持人 diànshì jiémù zhǔchí rén Gospodarz programu telewizyjnego Телеведущий Televedushchiy 电视节目主持人 Animateur d'émission de télévision テレビ番組のホスト テレビ 番組  ホスト  terebi bangumi no hosuto 
94 front office  the part of a business concerned with managing things or dealing with the public  front office the part of a business concerned with managing things or dealing with the public  前台负责管理事务或与公众打交道的业务部门 qiántái fùzé guǎnlǐ shìwù huò yǔ gōngzhòng dǎjiāodào de yèwù bùmén Front office to część firmy, która zajmuje się zarządzaniem sprawami lub kontaktem z opinią publiczną Фронт-офис - часть бизнеса, занимающегося управлением вещами или работой с общественностью Front-ofis - chast' biznesa, zanimayushchegosya upravleniyem veshchami ili rabotoy s obshchestvennost'yu front office  the part of a business concerned with managing things or dealing with the public  Front office la partie d'une entreprise qui s'occupe de la gestion de choses ou de traiter avec le public フロントオフィスは、物事を管理したり、一般に対処することに関わるビジネスの一部 フロント オフィス  、 物事  管理  たり 、 一般 対処 する こと  関わる ビジネス  一部  furonto ofisu wa , monogoto o kanri shi tari , ippan ni taishosuru koto ni kakawaru bijinesu no ichibu 
95 (企业的)管理部门;与公众打交道的部门 (qǐyè de) guǎnlǐ bùmén; yǔ gōngzhòng dǎjiāodào de bùmén (企业的)管理部门;与公众打交道的部门 (qǐyè de) guǎnlǐ bùmén; yǔ gōngzhòng dǎjiāodào de bùmén (Korporacyjny) dział zarządzania, dział zajmujący się społeczeństwem (Корпоративный) отдел управления, отдел, занимающийся общественностью (Korporativnyy) otdel upravleniya, otdel, zanimayushchiysya obshchestvennost'yu (企业的)管理部门;与公众打交道的部门 Département de gestion (Corporate), département traitant du public (企業)管理部門、一般部門 ( 企業 ) 管理 部門 、 一般 部門  ( kigyō ) kanri bumon , ippan bumon 
96 front of house the parts of a theatre that are used by the audience  front of house the parts of a theatre that are used by the audience  房子的前面是观众使用的剧院的部分 fángzi de qiánmiàn shì guānzhòng shǐyòng de jùyuàn de bùfèn Front domu to części teatru, które są używane przez publiczność Перед домом части театра, которые используются аудиторией Pered domom chasti teatra, kotoryye ispol'zuyutsya auditoriyey front of house the parts of a theatre that are used by the audience  Devant la maison les parties d'un théâtre qui sont utilisées par le public 観客が使用する劇場の一部 観客  使用 する 劇場  一部  kankyaku ga shiyō suru gekijō no ichibu 
97 ( 剧院的)观众席  (jùyuàn de) guānzhòng xí  (剧院的)观众席 (jùyuàn de) guānzhòng xí (Teatr) audytorium (Театр) (Teatr) ( 剧院的)观众席  (Théâtre) auditorium (シアター)講堂 ( シアター ) 講堂  ( shiatā ) kōdō 
98 (often used as an adjective  (often used as an adjective  (通常用作形容词 (tōngchángyòng zuò xíngróngcí (często używany jako przymiotnik (часто используется как прилагательное (chasto ispol'zuyetsya kak prilagatel'noye (often used as an adjective  (souvent utilisé comme adjectif (しばしば形容詞として使用される ( しばしば 形容詞 とし 使用 される  ( shibashiba keiyōshi toshite shiyō sareru 
99 常用作形容词 chángyòng zuò xíngróngcí 常用作形容词 cháng yòng zuò xíngróngcí Często używane jako przymiotniki Часто используется в качестве прилагательных Chasto ispol'zuyetsya v kachestve prilagatel'nykh 常用作形容词 Souvent utilisé comme adjectifs 形容詞としてよく使われる 形容詞 として よく 使われる  keiyōshi toshite yoku tsukawareru 
100 经常用作形容词 jīngcháng yòng zuò xíngróngcí 经常用作形容词 jīngcháng yòng zuò xíngróngcí Często używane jako przymiotniki Часто используется в качестве прилагательных Chasto ispol'zuyetsya v kachestve prilagatel'nykh 经常用作形容词 Souvent utilisé comme adjectifs 形容詞としてよく使われる 形容詞 として よく 使われる keiyōshi toshite yoku tsukawareru
101   PINYIN   pinyin POLONAIS RUSSE RUSSE   FRANCAIS phonetique    
  the business of dealing with an audience at a theatre, for example selling tickets and programmes  The business of dealing with an audience at a theatre, for example selling tickets and programmes  在剧院处理观众的业务,例如出售门票和节目 Zài jùyuàn chǔlǐ guānzhòng de yèwù, lìrú chūshòu ménpiào hé jiémù Zajmowanie się widownią w teatrze, na przykład sprzedaż biletów i stanowisk Дело общения с аудиторией в театре, например, продажа билетов и позиций Delo obshcheniya s auditoriyey v teatre, naprimer, prodazha biletov i pozitsiy the business of dealing with an audience at a theatre, for example selling tickets and programmes  L'affaire de traiter avec un public dans un théâtre, par exemple vendre des billets et des positions チケットやポジションの販売など、劇場で聴衆を扱うビジネス チケットやポジションの販売など、劇場で聴衆を扱うビジネス chiketto ya pojishon no hanbai nado , gekijō de chōshū oatsukau bijinesu 
102 (剧院的)前台事务, 观众 (jùyuàn de) qiántái shìwù, guānzhòng tīng gōngzuò (剧院的)前台事务,观众厅工作 (jùyuàn de) qiántái shìwù, guānzhòng tīng gōngzuò (Theatre's) Front Office Affairs, Auditorium Work (Театр) Отдел по делам фронтов, Аудитория (Teatr) Otdel po delam frontov, Auditoriya (剧院的)前台事务, 观众 (Théâtre) Affaires du front, Auditorium (劇場)フロントオフィス業務、オーディトリアム業務 ( 劇場 ) フロント フィス 業務 、 オーディトリアム業務  ( gekijō ) furonto ofisu gyōmu , ōditoriamu gyōmu 
103 在剧院处理观众的业务,例如出售门票和节目 zài jùyuàn chǔlǐ guānzhòng de yèwù, lìrú chūshòu ménpiào hé jiémù 在剧院处理观众的业务,例如出售门票和节目 zài jùyuàn chǔlǐ guānzhòng de yèwù, lìrú chūshòu ménpiào hé jiémù Radzenie sobie z działalnością publiczności w kinach, np. Sprzedaż biletów i pokazów Работа с аудиторией в театрах, например, продажа билетов и шоу Rabota s auditoriyey v teatrakh, naprimer, prodazha biletov i shou 在剧院处理观众的业务,例如出售门票和节目 Traiter les affaires du public dans les théâtres, comme la vente de billets et de spectacles チケットやショーの販売など、劇場での視聴者ビジネスを扱う チケット  ショー  販売 など 、 劇場   視聴者ビジネス  扱う  chiketto ya shō no hanbai nado , gekijō de no shichōshabijinesu o atsukau 
104 front page  the first page of a newspaper, where the most important news is printed  front page the first page of a newspaper, where the most important news is printed  首页是报纸的第一页,其中最重要的消息是印刷的 shǒuyè shì bàozhǐ de dì yī yè, qízhōng zuì zhòngyào de xiāoxī shì yìnshuā de Pierwsza strona gazety, na której drukowane są najważniejsze wiadomości Передняя страница - первая страница газеты, где печатаются самые важные новости Perednyaya stranitsa - pervaya stranitsa gazety, gde pechatayutsya samyye vazhnyye novosti front page  the first page of a newspaper, where the most important news is printed  Première page, première page d'un journal, où sont imprimées les nouvelles les plus importantes フロントページは、最も重要なニュースが印刷される新聞の最初のページです。 フロント ページ  、 最も 重要な ニュース  印刷される 新聞  最初  ページです 。  furonto pēji wa , mottomo jūyōna nyūsu ga insatsu sarerushinbun no saisho no pējidesu . 
105 (报纸兩)头版 (bàozhǐ liǎng) tóu bǎn (报纸两)头版 (bàozhǐ liǎng) tóu bǎn (Gazeta 2) na pierwszej stronie (Газета 2) на главной странице (Gazeta 2) na glavnoy stranitse (报纸兩)头版 (Journal 2) première page (新聞2)のフロントページ ( 新聞 2 )  フロン ページ  ( shinbun 2 ) no furonto pēji 
106 首页是报纸的第一页,其中最重要的消息是印刷的 shǒuyè shì bàozhǐ de dì yī yè, qízhōng zuì zhòngyào de xiāoxī shì yìnshuā de 首页是报纸的第一页,其中最重要的消息是印刷的 shǒuyè shì bàozhǐ de dì yī yè, qízhōng zuì zhòngyào de xiāoxī shì yìnshuā de Strona główna jest pierwszą stroną gazety, na której wydrukowane są najważniejsze informacje. Главная страница - первая страница газеты. Печатаются самые важные новости. Glavnaya stranitsa - pervaya stranitsa gazety. Pechatayutsya samyye vazhnyye novosti. 首页是报纸的第一页,其中最重要的消息是印刷的 La page d'accueil est la première page du journal et les nouvelles les plus importantes sont imprimées. ホームページは新聞の最初のページです。最も重要なニュースが印刷されています。 ホームページ  新聞  最初  ページです 。 最も重要な ニュース  印刷 されています 。  hōmupēji wa shinbun no saisho no pējidesu . mottomojūyōna nyūsu ga insatsu sareteimasu . 
107 The story was on the front pages of all the tabloids,  The story was on the front pages of all the tabloids,  这个故事出现在所有小报的头版, zhège gùshì chūxiàn zài suǒyǒu xiǎobào de tóu bǎn, Historia była na pierwszych stronach wszystkich tabloidów, История была на первых страницах всех таблоидов, Istoriya byla na pervykh stranitsakh vsekh tabloidov, The story was on the front pages of all the tabloids,  L'histoire était sur les premières pages de tous les tabloïds, 物語はすべてのタブロイドの第一ページにありましたが、 物語  すべて  タブロイド    ページ ありましたが 、  monogatari wa subete no taburoido no dai ichi pēji niarimashitaga , 
108 所有小报都在头版报道了这件事 suǒyǒu xiǎobào dōu zài tóu bǎn bàodàole zhè jiàn shì 所有小报都在头版报道了这件事 suǒyǒu xiǎobào dōu zài tóu bǎn bàodàole zhè jiàn shì Wszystkie tabloidy zgłosiły to na pierwszej stronie Все таблоиды сообщили об этом на первой странице Vse tabloidy soobshchili ob etom na pervoy stranitse 所有小报都在头版报道了这件事 Tous les tabloïds ont signalé cela sur la première page すべてのタブロイドがこれをフロントページに報告した すべて  タブロイド  これ  フロント ページ  報告した  subete no taburoido ga kore o furonto pēji ni hōkoku shita 
109 这个故事出现在所有小报的头版, zhège gùshì chūxiàn zài suǒyǒu xiǎobào de tóu bǎn, 这个故事出现在所有小报的头版, zhège gùshì chūxiàn zài suǒyǒu xiǎobào de tóu bǎn, Ta historia pojawia się na pierwszych stronach wszystkich tabloidów. Эта история появляется на первой странице всех таблоидов. Eta istoriya poyavlyayetsya na pervoy stranitse vsekh tabloidov. 这个故事出现在所有小报的头版, Cette histoire apparaît sur la première page de tous les tabloïds. このストーリーはすべてのタブロイドの先頭ページに表示されます。 この ストーリー  すべ  タブロイド  先頭 ページ 表示 されます 。  kono sutōrī wa subete no taburoido no sentō pēji ni hyōjisaremasu . 
110 frontpage  The divorce made front page news frontpage The divorce made front page news 首页离婚造头版新闻 shǒuyè líhūn zào tóu bǎn xīnwén Pierwsza strona Rozwód na pierwszej stronie Главная страница Разведенные новости Glavnaya stranitsa Razvedennyye novosti frontpage  The divorce made front page news Frontpage Le divorce fait la une des journaux Frontpage離婚はフロントページのニュースを作った Frontpage 離婚  フロント ページ  ニュース  作った Frontpage rikon wa furonto pēji no nyūsu o tsukutta 
111 离婚成了头版新闻 zhè zhuāng líhūn chéngle tóu bǎn xīnwén 这桩离婚成了头版新闻 zhè zhuāng líhūn chéngle tóu bǎn xīnwén Ten rozwód stał się wiadomością na pierwszej stronie Этот развод стал новостью на главной странице Etot razvod stal novost'yu na glavnoy stranitse 离婚成了头版新闻 Ce divorce est devenu une première page de nouvelles この離婚は一面のニュースになった この 離婚     ュース  なった  kono rikon wa ichi men no nyūsu ni natta 
112 首页离婚造成了头版新闻 shǒuyè líhūn zàochéngle tóu bǎn xīnwén 首页离婚造成了头版新闻 shǒuyè líhūn zàochéngle tóu bǎn xīnwén Domowy rozwód spowodował, że na pierwszej stronie pojawiły się wiadomości Домашний развод вызвал новости на главной странице Domashniy razvod vyzval novosti na glavnoy stranitse 首页离婚造成了头版新闻 Le divorce à domicile a causé des nouvelles en première page 家の離婚はフロントページのニュースを引き起こした   離婚  フロント ページ  ニュース 引き起こした  ie no rikon wa furonto pēji no nyūsu o hikiokoshita 
113 front runner  a person, an animal or an organ­ization that seems most likely to win a race or competition  front runner a person, an animal or an organ­ization that seems most likely to win a race or competition  领跑者一个人,一个动物或一个看起来最有可能赢得比赛或比赛的组织 lǐngpǎo zhě yīgè rén, yīgè dòngwù huò yīgè kàn qǐlái zuì yǒu kěnéng yíngdé bǐsài huò bǐsài de zǔzhī Front runner to osoba, zwierzę lub organizacja, która wydaje się najbardziej prawdopodobna, aby wygrać wyścig lub konkurencję Передний бегун - человек, животное или организация, которая, скорее всего, выиграет гонку или соревнование Peredniy begun - chelovek, zhivotnoye ili organizatsiya, kotoraya, skoreye vsego, vyigrayet gonku ili sorevnovaniye front runner  a person, an animal or an organ­ization that seems most likely to win a race or competition  Front runner une personne, un animal ou une organisation qui semble le plus susceptible de gagner une course ou une compétition フロントランナーレースや競争に勝つ可能性が最も高い人、動物、組織 フロント ランナー レー  競争  勝つ 可能性  最も高い  、 動物 、 組織  furonto rannā rēsu ya kyōsō ni katsu kanōsei ga mottomotakai hito , dōbutsu , soshiki 
114 (赛跑或竞赛中)最可能获胜者,领先者 (sàipǎo huò jìngsài zhōng) zuì kěnéng huòshèng zhě, lǐngxiān zhě (赛跑或竞赛中)最可能获胜者,领先者 (sàipǎo huò jìngsài zhōng) zuì kěnéng huòshèng zhě, lǐngxiān zhě (Wyścig lub wyścig) Najprawdopodobniej zwycięzca, lider (Гонка или гонка) Скорее всего победитель, лидер (Gonka ili gonka) Skoreye vsego pobeditel', lider (赛跑或竞赛中)最可能获胜者,领先者 (Course ou course) Vainqueur le plus probable, leader (レースまたはレース)優勝者、リーダー ( レース または レース ) 優勝者 、 リーダー  ( rēsu mataha rēsu ) yūshōsha , rīdā 
115 front wheel drive  a system in which power from the engine is sent to the front wheels of a vehicle  front wheel drive a system in which power from the engine is sent to the front wheels of a vehicle  前轮驱动将来自发动机的动力传送至车辆的前轮的系统 qián lún qūdòng jiāng láizì fādòngjī de dònglì chuánsòng zhì chēliàng de qián lún de xìtǒng Napęd na koła przednie to układ, w którym moc z silnika jest wysyłana na przednie koła pojazdu Переднеприводная система, в которой мощность от двигателя отправляется на передние колеса транспортного средства Peredneprivodnaya sistema, v kotoroy moshchnost' ot dvigatelya otpravlyayetsya na peredniye kolesa transportnogo sredstva front wheel drive  a system in which power from the engine is sent to the front wheels of a vehicle  La traction avant est un système dans lequel la puissance du moteur est envoyée aux roues avant d'un véhicule 前輪駆動エンジンからの動力を車両の前輪に送るシステム 前輪 駆動 エンジン から  動力  車両  前輪  送るシステム  zenrin kudō enjin kara no dōryoku o sharyō no zenrin niokuru shisutemu 
116 前轮驱动系统 qián lún qūdòng xìtǒng 前轮驱动系统 qián lún qūdòng xìtǒng Napęd przedniego koła Передние колеса Peredniye kolesa 前轮驱动系统 Système d'entraînement de roue avant 前輪駆動システム 前輪 駆動 システム  zenrin kudō shisutemu 
117  compare REAR WHEEL DRIVE  compare REAR WHEEL DRIVE   比较REAR WHEEL DRIVE  bǐjiào REAR WHEEL DRIVE  Porównaj NAPĘD TYŁ KOŁA  Сравнить ЗАДНИЙ КОЛЕСНЫЙ ПРИВОД  Sravnit' ZADNIY KOLESNYY PRIVOD  compare REAR WHEEL DRIVE   Comparer DISQUE ROUE ARRIERE  リアホイールの比較   リア ホイール  比較    ria hoīru no hikaku 
118 frost  frost  shuāng Frost мороз moroz frost  Givre フロスト フロスト  furosuto 
119 a weather condition in which the tempera­ture drops below 0°C (= freezing point) so that a thin white layer of ice forms on the ground and other surfaces,especially at night a weather condition in which the tempera­ture drops below 0°C (= freezing point) so that a thin white layer of ice forms on the ground and other surfaces,especially at night 温度降至0℃(冰点)以下的天气状况,以便在地面和其他表面形成一层薄薄的白色冰层,特别是在夜间 wēndù jiàng zhì 0℃(bīngdiǎn) yǐxià de tiānqì zhuàngkuàng, yǐbiàn zài dìmiàn hé qítā biǎomiàn xíngchéng yī céng báo báo de báisè bīng céng, tèbié shì zài yèjiān warunki pogodowe, w których temperatura spada poniżej 0 ° C (= temperatura krzepnięcia), tak że na ziemi i innych powierzchniach, szczególnie w nocy, tworzy się cienka biała warstwa lodu погодное условие, при котором температура опускается ниже 0 ° C (= точка замерзания), так что образуется тонкий белый слой льда на земле и других поверхностях, особенно ночью pogodnoye usloviye, pri kotorom temperatura opuskayetsya nizhe 0 ° C (= tochka zamerzaniya), tak chto obrazuyetsya tonkiy belyy sloy l'da na zemle i drugikh poverkhnostyakh, osobenno noch'yu a weather condition in which the tempera­ture drops below 0°C (= freezing point) so that a thin white layer of ice forms on the ground and other surfaces,especially at night une condition météorologique dans laquelle la température descend en dessous de 0 ° C (= point de congélation) de sorte qu'une fine couche de glace blanche se forme sur le sol et d'autres surfaces, surtout la nuit 特に夜間に薄い白い氷の層が地面や他の表面に形成されるように、温度が0℃(=凝固点)以下に降下する気象条件 特に 夜間  薄い 白い     地面    表面 形成 される よう  、 温度  0 ℃(= 凝固点 ) 以下 降下 する 気象 条件  tokuni yakan ni usui shiroi kōri no  ga jimen ya ta nohyōmen ni keisei sareru  ni , ondo ga 0 ℃(= gyōkoten) ika ni kōka suru kishō jōken 
120 严寒天气;霜冻;冰点以下的温度 yánhán tiānqì; shuāngdòng; bīngdiǎn yǐxià de wēndù 严寒天气;霜冻;冰点以下的温度 yánhán tiānqì; shuāngdòng; bīngdiǎn yǐxià de wēndù Zimna pogoda, mróz, temperatury poniżej zera Холодная погода, мороз, температура ниже нуля Kholodnaya pogoda, moroz, temperatura nizhe nulya 严寒天气;霜冻;冰点以下的温度 Temps froid, gel, températures en dessous de zéro 寒さ;霜;氷点下の温度   ;  ; 氷点下    samu sa ; shimo ; hyōtenka no ondo 
121 it will  be a clear night with  some ground frost it will be a clear night with some ground frost 这将是一个明确的夜晚,有一些地面霜冻 zhè jiāng shì yīgè míngquè de yèwǎn, yǒu yīxiē dìmiàn shuāngdòng Będzie jasna noc z przymrozkami Будет ясная ночь с некоторым молотым морозом Budet yasnaya noch' s nekotorym molotym morozom it will  be a clear night with  some ground frost Ce sera une nuit claire avec un peu de gel au sol それは、いくつかの地上の霜を持つ明確な夜になります それ  、 いくつ   地上    持つ 明確な  なります  sore wa , ikutsu ka no chijō no shimo o motsu meikakunayoru ni narimasu 
122 今夜晴,部分地面有霜冻 jīnyè qíng, bùfèn dìmiàn yǒu shuāngdòng 今夜晴,部分地面有霜冻 jīnyè qíng, bùfèn dìmiàn yǒu shuāngdòng Dzisiaj jest dobrze, część ziemi jest mroźna Сегодня хорошо, часть земли морозная Segodnya khorosho, chast' zemli moroznaya 今夜晴,部分地面有霜冻 C'est bien ce soir, une partie du sol est givrée 今夜は大丈夫ですが、地面の一部は冷たいです 今夜  大丈夫ですが 、 地面  一部  冷たいです  konya wa daijōbudesuga , jimen no ichibu wa tsumetaidesu 
123 a sharp /hard /severe frost  a sharp/hard/severe frost  急剧/严重/严重的霜冻 jíjù/yánzhòng/yánzhòng de shuāngdòng ostry / twardy / silny mróz резкий / сильный / сильный мороз rezkiy / sil'nyy / sil'nyy moroz a sharp /hard /severe frost  un gel vif / dur / sévère 鋭い/硬い/重度の霜 鋭い / 硬い / 重度    surudoi / katai / jūdo no shimo 
124 酷寒 kùhán 酷寒 kùhán Zimno простуда prostuda 酷寒 Froid 寒い 寒い  samui 
125 there were ten degrees of frost (= the tempera­ture dropped to -l0°C) last night  there were ten degrees of frost (= the tempera­ture dropped to -l0°C) last night  昨晚有十度霜冻(=温度降至-10℃) zuó wǎn yǒu shí dù shuāngdòng (=wēndù jiàng zhì-10℃) Było dziesięć stopni szronu (= temperatura spadła do -l0 ° C) Было 10 градусов мороза (= температура упала до -10 ° С) Bylo 10 gradusov moroza (= temperatura upala do -10 ° S) there were ten degrees of frost (= the tempera­ture dropped to -l0°C) last night  Il y avait dix degrés de gel (= la température est tombée à -10 ° C) 霜が10度(=温度が-0℃に低下した)   10  (= 温度  - 0   低下 した )  shimo ga 10 do (= ondo ga - 0  ni teika shita ) 
126 昨夜下 10 摄氏度 zuóyè língxià 10 shèshìdù 昨夜零下10摄氏度 zuóyè língxià 10 shèshìdù Ostatniej nocy było minus 10 stopni Celsjusza Вчера вечером минус 10 градусов по Цельсию Vchera vecherom minus 10 gradusov po Tsel'siyu 昨夜下 10 摄氏度 La nuit dernière était de moins 10 degrés Celsius 昨夜はマイナス10度だった 昨夜  マイナス 10 だった  sakuya wa mainasu 10 dodatta 
127 昨晚有十度霜冻(=温度降至-10℃) zuó wǎn yǒu shí dù shuāngdòng (=wēndù jiàng zhì-10℃) 昨晚有十度霜冻(=温度降至-10℃) zuó wǎn yǒu shí dù shuāngdòng (=wēndù jiàng zhì-10℃) Dziesięć stopni mrozu ostatniej nocy (= temperatura spadła do -10 ° C) Десять градусов мороза прошлой ночью (= температура упала до -10 ° C) Desyat' gradusov moroza proshloy noch'yu (= temperatura upala do -10 ° C) 昨晚有十度霜冻(=温度降至-10℃) Dix degrés de gel la nuit dernière (= température tombée à -10 ° C) 昨夜の霜の10度(=温度は-10℃に下がった) 昨夜    10  (= 温度  - 10   下がった )  sakuya no shimo no 10 do (= ondo wa - 10  ni sagatta) 
128 frost damage frost damage 霜冻伤害 shuāngdòngshānghài Obrażenia od mrozu Морозное повреждение Moroznoye povrezhdeniye frost damage Dégâts de gel 霜のダメージ   ダメージ  shimo no damēji 
129  霜冻害 shuāngdòng hài  霜冻害  shuāngdòng hài  Obrażenia od mrozu  Морозное повреждение  Moroznoye povrezhdeniye  霜冻害  Dégâts de gel  霜のダメージ     ダメージ    shimo no damēji 
130 the thin white layer of ice that forms when the temperature drops below 0 the thin white layer of ice that forms when the temperature drops below 0 当温度降至0以下时形成的薄白色冰层 dāng wēndù jiàng zhì 0 yǐxià shí xíngchéng de báo báisè bīng céng Cienka biała warstwa lodu, która tworzy się, gdy temperatura spada poniżej 0 Тонкий белый слой льда, который образуется, когда температура опускается ниже 0 Tonkiy belyy sloy l'da, kotoryy obrazuyetsya, kogda temperatura opuskayetsya nizhe 0 the thin white layer of ice that forms when the temperature drops below 0 La fine couche de glace blanche qui se forme lorsque la température descend en dessous de 0 温度が0℃以下になると形成される薄い白い氷の層 温度  0  以下    形成 される 薄い 白い    ondo ga 0  ika ni naru to keisei sareru usui shiroi kōri no 
131 °C °C C C ° C ° С ° S °C ° C °C ° C  ° C 
132 shuāng shuāng Frost иней iney Givre フロスト フロスト  furosuto 
133 the car  windows were covered with frost  the car windows were covered with frost  车窗覆盖着霜 chē chuāng fùgàizhe shuāng Okna samochodu były pokryte mrozem Окна автомобилей были покрыты морозом Okna avtomobiley byli pokryty morozom the car  windows were covered with frost  Les vitres de la voiture étaient recouvertes de givre 車の窓は霜で覆われていた       覆われていた  kuruma no mado wa shimo de ōwareteita 
134 车窗玻璃结了霜 chē chuāng bōlí jiéle shuāng 车窗玻璃结了霜 chē chuāng bōlí jiéle shuāng Okno samochodu matowe Автомобильное стекло матовое Avtomobil'noye steklo matovoye 车窗玻璃结了霜 Fenêtre de voiture dépolie 車の窓の曇り     曇り  kuruma no mado no kumori 
135 see also hoar frost see also hoar frost 另见白霜 lìng jiàn bái shuāng Zobacz także szron См. Также инейный мороз Sm. Takzhe ineynyy moroz see also hoar frost Voir aussi gel de givre ホーリーフロストも見てください ホーリーフロスト も 見てください  hōrīfurosuto mo mitekudasai 
136 ~ (sth) (over/up) to cover sth or to become covered with a thin white layer of ice ~ (sth) (over/up) to cover sth or to become covered with a thin white layer of ice 〜(sth)(over / up)覆盖某物或覆盖着一层薄薄的白色冰层 〜(sth)(over/ up) fùgài mǒu wù huò fùgàizhe yī céng báo báo de báisè bīng céng ~ (sth) (over / up), aby pokryć coś lub pokryć cienką białą warstwą lodu ~ (sth) (сверху / вверх), чтобы покрыть sth или покрыть тонким белым слоем льда ~ (sth) (sverkhu / vverkh), chtoby pokryt' sth ili pokryt' tonkim belym sloyem l'da ~ (sth) (over/up) to cover sth or to become covered with a thin white layer of ice ~ (sth) (over / up) pour recouvrir sth ou se couvrir d'une mince couche de glace blanche 〜(sth)(over / up)でsthを覆うか、薄い白い氷の層で覆われます 〜 ( sth ) ( over / up )  sth  覆う  、 薄い白い     覆われます  〜 ( sth ) ( over / up ) de sth o  ka , usui shiroi kōrino  de ōwaremasu 
137  (使)蒙上霜,结霜 (shǐ) méng shàng shuāng, jié shuāng  (使)蒙上霜,结霜  (shǐ) méng shàng shuāng, jié shuāng  (zrobić) lukier, lukier  (make) глазурь, глазурь  (make) glazur', glazur'  (使)蒙上霜,结霜  (faire) glaçage, glaçage  霜付け、霜付け   霜付け 、 霜付け    shimozuke , shimozuke 
138 The mirror was frosted up The mirror was frosted up 镜子结霜了 jìng zǐ jié shuāngle Lustro było zmrożone Зеркало замерзло Zerkalo zamerzlo The mirror was frosted up Le miroir était givré 鏡が曇ってしまった   曇ってしまった  kagami ga kumotteshimatta 
139 镜子蒙了一层霜 jìngzi méngle yī céng shuāng 镜子蒙了一层霜 jìngzi méngle yī céng shuāng Lustro było matowe Зеркало было заморожено Zerkalo bylo zamorozheno 镜子蒙了一层霜 Le miroir était givré 鏡は曇っていた   曇っていた  kagami wa kumotteita 
140 The windows had frosted over The windows had frosted over 窗户结霜了 chuānghù jié shuāngle Okna były oszronione Окна замерли Okna zamerli The windows had frosted over Les fenêtres avaient glacé 窓は曇っていた   曇っていた  mado wa kumotteita 
141 窗子结满了霜 chuāng zǐ jié mǎnle shuāng 窗子结满了霜 chuāng zǐ jié mǎnle shuāng Okno jest pokryte mrozem Окно покрыто морозом Okno pokryto morozom 窗子结满了霜 La fenêtre est couverte de givre 窓は霜で覆われている     覆われてい  mado wa shimo de ōwareteiru 
142 窗户结霜了 chuānghù jié shuāngle 窗户结霜了 chuānghù jié shuāngle Okno jest oszronione Окно матовое Okno matovoye 窗户结霜了 La fenêtre est givrée 窓が曇っている   曇っている  mado ga kumotteiru 
143 to cover a cake with icing/frosting  to cover a cake with icing/frosting  覆盖有糖霜/糖霜的蛋糕 fùgài yǒu tángshuāng/tángshuāng de dàngāo Na pokrycie ciasta z lukrem / lukrem Чтобы покрыть торт обледенением / глазурью Chtoby pokryt' tort obledeneniyem / glazur'yu to cover a cake with icing/frosting  Pour couvrir un gâteau avec glaçage / glaçage ケーキをアイシング/フロスティングで覆う ケーキ  アイシング / フロスティング  覆う  kēki o aishingu / furosutingu de  
144 给(糕饼)覆上糖霜 gěi (gāobǐng) fù shàng tángshuāng 给(糕饼)覆上糖霜 gěi (gāobǐng) fù shàng tángshuāng Do (ciasta) pokrytego lukrem To (торт), покрытый глазурью To (tort), pokrytyy glazur'yu 给(糕饼)覆上糖霜 Pour (gâteau) recouvert de glaçage アイシングで覆われた(ケーキ) アイシング  覆われた ( ケーキ )  aishingu de ōwareta ( kēki ) 
145 frost bite  a medical condition in which parts of the body, especially the fingers and toes, become damaged as a result of extremely cold temperatures frost bite a medical condition in which parts of the body, especially the fingers and toes, become damaged as a result of extremely cold temperatures 由于极度寒冷的气温,霜冻会咬伤身体各部位,特别是手指和脚趾,因而受到损伤 yóuyú jídù hánlěng de qìwēn, shuāngdòng huì yǎo shāng shēntǐ gè bùwèi, tèbié shì shǒuzhǐ hé jiǎozhǐ, yīn'ér shòudào sǔnshāng Frost ugryźć chorobę, w której części ciała, zwłaszcza palce rąk i nóg, ulegają uszkodzeniu w wyniku ekstremalnie niskich temperatur Мороз укусит состояние здоровья, при котором части тела, особенно пальцы рук и ног, повреждаются в результате чрезвычайно низких температур Moroz ukusit sostoyaniye zdorov'ya, pri kotorom chasti tela, osobenno pal'tsy ruk i nog, povrezhdayutsya v rezul'tate chrezvychayno nizkikh temperatur frost bite  a medical condition in which parts of the body, especially the fingers and toes, become damaged as a result of extremely cold temperatures Le gel mord une condition médicale dans laquelle des parties du corps, en particulier les doigts et les orteils, sont endommagés à la suite de températures extrêmement froides 霜は体の一部、特に指やつま先が極端に寒いために傷ついてしまう病状を噛んでいる     一部 、 特に   つま先  極端  寒いため  傷ついてしまう 病状  噛んでいる  shimo wa karada no ichibu , tokuni yubi ya tsumasaki gakyokutan ni samui tame ni kizutsuiteshimau byōjō okandeiru 
146 冻伤;冻疮 dòngshāng; dòngchuāng 冻伤,冻疮 dòngshāng, dòngchuāng Frostbite; Frostbite Обморожение, обморожение Obmorozheniye, obmorozheniye 冻伤;冻疮 Gelure; gelure 凍傷;凍傷 凍傷 ; 凍傷  tōshō ; tōshō 
147 frostbitten  frostbitten  冻伤 dòng shāng Odmrożony отмороженный otmorozhennyy frostbitten  Frostbitten 霜降り 霜降り  shimofuri 
148 frosted  (of glass 玻璃)that has been given a rough surface,. so that it is difficult to see through  frosted (of glass bōlí)that has been given a rough surface,. So that it is difficult to see through  结霜的(玻璃玻璃的)磨砂的表面粗糙,因此很难看透 jié shuāng de (bōlí bōlí de) móshā de biǎomiàn cūcāo, yīncǐ hěn nánkàn tòu Matowe (ze szkła), któremu nadano szorstką powierzchnię, tak że trudno jest go przejrzeć Матовое (из стекла), которому была придана шероховатая поверхность, так что его трудно увидеть Matovoye (iz stekla), kotoromu byla pridana sherokhovataya poverkhnost', tak chto yego trudno uvidet' frosted  (of glass 玻璃)that has been given a rough surface,. so that it is difficult to see through  Givré (de verre) qui a été donné une surface rugueuse, de sorte qu'il est difficile de voir à travers 荒れた表面を与えられた曇った(ガラスの)曇り、見ることが難しい 荒れた 表面  与えられ 曇った ( ガラス  ) 曇り、 見る こと  難しい  areta hyōmen o ataerareta kumotta ( garasu no ) kumorimiru koto ga muzukashī 
149 毛面的;磨砂的 máo miàn de; móshā de 毛面的;磨砂的 máo miàn de; móshā de Szorstki, pokryty powierzchniowo, matowy Грубая поверхность, матовая Grubaya poverkhnost', matovaya 毛面的;磨砂的 Rugueux, givré 荒れた 荒れた  areta 
150  (of cakes, etc (of cakes, etc  (蛋糕等)  (dàngāo děng)  (z ciastek itp  (тортов и т. д.  (tortov i t. d.  (of cakes, etc  (de gâteaux, etc  (ケーキなどの   ( ケーキ など の    ( kēki nado no 
151 糕饼等) gāobǐng děng) 糕饼等) gāobǐng děng) Ciasta itp.) Торты и т. Д.) Torty i t. D.) 糕饼等) Gâteaux, etc.) ケーキなど) ケーキ など )  kēki nado ) 
152 covered with icing/frosting  covered with icing/frosting  覆盖着结冰/结霜 fùgàizhe jié bīng/jié shuāng Pokryty lukrem / lukrem Покрытый глазурью / глазурью Pokrytyy glazur'yu / glazur'yu covered with icing/frosting  Couvert de glaçage / glaçage アイシング/フロスティングで覆われています アイシング / フロスティング  覆われています  aishingu / furosutingu de ōwareteimasu 
153 覆有(或撒有)糖霜的 fù yǒu (huò sā yǒu) tángshuāng de 覆有(或撒有)糖霜的 fù yǒu (huò sā yǒu) tángshuāng de Pokryty (lub posypany) cukrem pudrem Покрытый (или посыпанный) глазурью сахар Pokrytyy (ili posypannyy) glazur'yu sakhar 覆有(或撒有)糖霜的 Recouvert de (ou saupoudré de) sucre glace 砂糖漬けで覆われている(または撒かれている) 砂糖漬け  覆われてい ( または 撒かれている )  satōzuke de ōwareteiru ( mataha makareteiru ) 
154 covered with frost covered with frost 覆盖着霜 fùgàizhe shuāng Pokryte mrozem Покрытый морозом Pokrytyy morozom covered with frost Couvert de givre 霜で覆われて   覆われて  shimo de ōwarete 
155 结霜的 jié shuāng de 结霜的 jié shuāng de Matowe глазурь glazur' 结霜的 Givré 曇った 曇った  kumotta 
156 the frosted garden the frosted garden 磨砂的花园 móshā de huāyuán Matowy ogród Матовый сад Matovyy sad the frosted garden Le jardin dépoli 霜降りの庭 霜降り    shimofuri no niwa 
157 寒霜覆盖的花园 hán shuāng fùgài de huāyuán 寒霜覆盖的花园 hán shuāng fùgài de huāyuán Ogród z mrozem Замороженный сад Zamorozhennyy sad 寒霜覆盖的花园 Jardin couvert de givre 霜に覆われた庭   覆われた   shimo ni ōwareta niwa 
158 containing very small shiny pieces  containing very small shiny pieces  含有非常小的闪光片 hányǒu fēicháng xiǎo de shǎnguāng piàn Trzymając bardzo małe błyszczące kawałki Холдинг очень маленьких блестящих кусочков Kholding ochen' malen'kikh blestyashchikh kusochkov containing very small shiny pieces  Tenant de très petites pièces brillantes 非常に小さい光沢のある部分を保持する 非常  小さい 光沢  ある 部分  保持 する  hijō ni chīsai kōtaku no aru bubun o hoji suru 
159 含有闪光小颗粒的 hányǒu shǎnguāng xiǎo kēlì de 含有闪光小颗粒的 hányǒu shǎnguāng xiǎo kēlì de Zawiera małe cząstki lampy błyskowej Содержит мелкие частицы вспышки Soderzhit melkiye chastitsy vspyshki 含有闪光小颗粒的 Contient de petites particules de flash フラッシュの小さな粒子が含まれています フラッシュ  小さな   含まれています  furasshu no chīsana ryūshi ga fukumareteimasu 
160 frosted eyeshadow frosted eyeshadow 磨砂眼影 móshā yǎnyǐng Matowy cień do powiek Морозный тени для век Moroznyy teni dlya vek frosted eyeshadow Ombre à paupières givré 曇ったアイシャドー 曇った アイシャドー  kumotta aishadō 
161 闪光眼影 shǎnguāng yǎnyǐng 闪光眼影 shǎnguāng yǎnyǐng Błyskowy cień do powiek Вспышка для глаз Vspyshka dlya glaz 闪光眼影 Ombre à paupières フラッシュアイシャドー フラッシュ アイシャド  furasshu aishadō 
162 frosting  =ICING frosting =ICING 结霜= ICING jié shuāng = ICING Frosting = ICING Мороз = ICING Moroz = ICING frosting  =ICING Glaçage = ICING フロスティング= ICING フロスティング = ICING  furosutingu = ICING 
163 frosty (of the weather  frosty (of the weather  寒冷的(天气的) hánlěng de (tiānqì de) Frosty (pogody Морозный (от погоды Moroznyy (ot pogody frosty (of the weather  Frosty (du temps 曇り(天気予報 曇り ( 天気 予報  kumori ( tenki yohō 
164 天气) tiānqì) 天气) tiānqì) Pogoda) Погода) Pogoda) 天气) Météo) 天気) 天気 )  tenki ) 
165  extremely cold; cold with frost extremely cold; cold with frost  极度寒冷;寒冷与霜冻  jídù hánlěng; hánlěng yǔ shuāngdòng  Bardzo zimno, zimno z mrozem  Чрезвычайно холодный, холодный с морозом  Chrezvychayno kholodnyy, kholodnyy s morozom  extremely cold; cold with frost  Extrêmement froid, froid avec gel  極端に寒い   極端  寒い    kyokutan ni samui 
166  严寒的;霜冻的 yánhán de; shuāngdòng de  严寒的;霜冻的  yánhán de; shuāngdòng de  Frosty, Frosty  Морозный, Морозный  Moroznyy, Moroznyy  严寒的;霜冻的  Givré; givré  フロスティ;フロスティ   フロスティ ; フロステ    furosuti ; furosuti 
167 a frosty morning a frosty morning 一个寒冷的早晨 yīgè hánlěng de zǎochén mroźny poranek морозное утро moroznoye utro a frosty morning un matin glacial 霜降りの朝 霜降り    shimofuri no asa 
168  严寒的早晨 yánhán de zǎochén  严寒的早晨  yánhán de zǎochén  Mroźny poranek  Морозное утро  Moroznoye utro  严寒的早晨  Matin glacial  曇りの朝   曇り      kumori no asa 
169 He breathed in the frosty air He breathed in the frosty air 他呼吸着寒冷的空气 tā hūxīzhe hánlěng de kōngqì Oddychał mroźnym powietrzem Он вдохнул морозный воздух On vdokhnul moroznyy vozdukh He breathed in the frosty air Il a respiré l'air givré 彼は冷たい空気で呼吸した   冷たい 空気   した  kare wa tsumetai kūki de kokyū shita 
171 他吸进冰冷的空气 tā xī jìn bīnglěng de kōngqì 他吸进冰冷的空气 tā xī jìn bīnglěng de kōngqì Wciągnął zimne powietrze Он втянул холодный воздух On vtyanul kholodnyy vozdukh 他吸进冰冷的空气 Il a aspiré de l'air froid 彼は冷たい空気を吸った   冷たい 空気  った  kare wa tsumetai kūki o sutta 
172 covered with frost covered with frost 覆盖着霜 fùgàizhe shuāng Pokryte mrozem Покрытый морозом Pokrytyy morozom covered with frost Couvert de givre 霜で覆われて   覆われて  shimo de ōwarete 
173 结霜的 jié shuāng de 结霜的 jié shuāng de Matowe глазурь glazur' 结霜的 Givré 曇った 曇った  kumotta 
174 frosty fields frosty fields 冷淡的领域 lěngdàn de lǐngyù Mroźne pola Морозные поля Moroznyye polya frosty fields Champs givrés フロスティフィールド フロスティフィールド  furosutifīrudo 
175  结霜的田地 jié shuāng de tiándì  结霜的田地  jié shuāng de tiándì  Matowe pole  Матовое поле  Matovoye pole  结霜的田地  Champ givré  曇り畑   曇り     kumori hatake 
176  unfriendly, in a way that suggests that sb does not approve of sth  unfriendly, in a way that suggests that sb does not approve of sth   不友善的,以某种方式表明某人不赞成某事  bù yǒushàn de, yǐ mǒu zhǒng fāngshì biǎomíng mǒu rén bù zànchéng mǒu shì  Nieprzyjazny, w sposób sugerujący, że sb nie akceptuje czegoś  Недружественный, таким образом, что предполагает, что sb не одобряет sth  Nedruzhestvennyy, takim obrazom, chto predpolagayet, chto sb ne odobryayet sth  unfriendly, in a way that suggests that sb does not approve of sth   Unfriendly, d'une manière qui suggère que SB n'approuve pas sth  非友好的で、sbがsthを承認しないことを示唆する方法で    友好 的で 、 sb  sth  承認 しない こと  示唆する 方法     hi yūkō tekide , sb ga sth o shōnin shinai koto o shisa suruhōhō de 
177 冷淡的;冷若冰霜的 lěngdàn de; lěngruòbīngshuāng de 冷淡的;冷若冰霜的 lěngdàn de; lěngruòbīngshuāng de Zimny, mroźny Холодный, морозный Kholodnyy, moroznyy 冷淡的;冷若冰霜的 Froid, givré 冷たい、霜 冷たい 、   tsumetai , shimo 
178 a frosty look/reply a frosty look/reply 冷淡的看/回复 lěngdàn de kàn/huífù mroźny wygląd / odpowiedź морозный взгляд / ответ moroznyy vzglyad / otvet a frosty look/reply un regard glacial / réponse 霜降りの表情/返信 霜降り  表情 / 返信  shimofuri no hyōjō / henshin 
179 冷冰冰的样子;冷淡的答复 lěngbīngbīng de yàngzi; lěngdàn de dáfù 冷冰冰的样子;冷淡的答复 lěngbīngbīng de yàngzi; lěngdàn de dáfù Zimny ​​wyraz, zimna odpowiedź Холодный взгляд, холодный ответ Kholodnyy vzglyad, kholodnyy otvet 冷冰冰的样子;冷淡的答复 Regard froid, réponse froide 冷たい表情;冷たい表情 冷たい 表情 ; 冷たい  tsumetai hyōjō ; tsumetai hyōjō
101   PINYIN   pinyin POLONAIS RUSSE RUSSE   FRANCAIS phonetique    
181                    
182                    
183                    
184                    
185                    
186                    
187                    
188                    
189                    
190                    
191                    
192                    
193                    
194                    
195                    
196