|
A |
B |
|
|
|
|
|
A |
D |
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
POLONAIS |
RUSSE |
RUSSE |
CHINOIS |
FRANCAIS |
|
|
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
PRECEDENT |
index-strokes |
|
|
|
|
former |
|
|
|
|
|
|
former |
800 |
|
|
|
1 |
They bought two miles of river
frontage along the Colorado |
They bought
two miles of river frontage along the Colorado |
他们沿科罗拉多州购买了两英里长的河流 |
Tāmen yán
kēluōlāduō zhōu gòumǎile liǎng
yīnglǐ cháng de héliú |
Kupili dwie mile pierzei rzeki
wzdłuż Kolorado |
Они
купили две
мили
речного
фронта
вдоль Колорадо |
Oni kupili dve
mili rechnogo fronta vdol' Kolorado |
They bought two miles of river
frontage along the Colorado |
Ils ont acheté deux miles de la
façade de la rivière le long du Colorado |
彼らはコロラドに沿って2マイルの河口を購入した |
彼らはコロラドに沿って2マイルの河口を購入した |
karera wa kororado ni sotte 2 mairu no kakō o kōnyū shita |
2 |
他们买了两英里科罗拉多河沿河的土地 |
tāmen
mǎile liǎng yīnglǐ kēluōlāduō hé yán
hé de tǔdì |
他们买了两英里科罗拉多河沿河的土地 |
tāmen
mǎile liǎng yīnglǐ kēluōlāduō hé yán
hé de tǔdì |
Kupili dwie mile ziemi
wzdłuż rzeki Kolorado |
Они
купили две
мили земли
вдоль реки
Колорадо |
Oni kupili dve
mili zemli vdol' reki Kolorado |
他们买了两英里科罗拉多河沿河的土地 |
Ils ont acheté deux miles de
terrain le long du fleuve Colorado |
彼らはコロラド川に沿って2マイルの土地を買った |
彼ら は コロラド 川 に 沿って 2 マイル の 土地 を買った |
karera wa kororado gawa ni sotte 2 mairu no tochi o katta |
3 |
frontage road = service road |
frontage road
= service road |
正面道路=服务道路 |
zhèngmiàn
dàolù =fúwù dàolù |
Droga frontowa = droga serwisowa |
Фасадная
дорога =
служебная
дорога |
Fasadnaya
doroga = sluzhebnaya doroga |
frontage road = service road |
Route de façade = route de
service |
フロンテージロード=サービスロード |
フロンテージロード = サービス ロード |
furontējirōdo = sābisu rōdo |
4 |
frontal connected with
the front of sth |
frontal
connected with the front of sth |
正面与...连接 |
zhèngmiàn
yǔ... Liánjiē |
Frontal połączony z
frontem czegoś |
Фронтальный,
соединенный
с передней
частью sth |
Frontal'nyy,
soyedinennyy s peredney chast'yu sth |
frontal connected with
the front of sth |
Frontale connectée à l'avant de
sth |
正面はsthの正面に接続されています |
正面 は sth の 正面 に 接続 されています |
shōmen wa sth no shōmen ni setsuzoku sareteimasu |
5 |
正面的;前部的 |
zhèngmiàn de;
qián bù de |
正面的;前部的 |
zhèngmiàn de;
qián bù de |
Pozytywny, frontalny |
Положительный,
фронтальный |
Polozhitel'nyy,
frontal'nyy |
正面的;前部的 |
Positif, frontal |
ポジティブ;正面 |
ポジティブ ; 正面 |
pojitibu ; shōmen |
6 |
Airbags protect the driver in
the event of a severe frontal impact |
Airbags
protect the driver in the event of a severe frontal impact |
如果发生严重的正面碰撞,安全气囊会保护驾驶员 |
rúguǒ
fāshēng yánzhòng de zhèngmiàn pèngzhuàng, ānquán qìnáng huì
bǎohù jiàshǐ yuán |
Poduszki powietrzne chronią
kierowcę w przypadku poważnego zderzenia czołowego |
Подушки
безопасности
защищают
водителя в
случае
сильного
фронтального
удара |
Podushki
bezopasnosti zashchishchayut voditelya v sluchaye sil'nogo frontal'nogo udara |
Airbags protect the driver in
the event of a severe frontal impact |
Les airbags protègent le
conducteur en cas de choc frontal sévère |
エアバッグは、正面衝突が重大な場合には運転手を保護する |
エアバッグ は 、 正面 衝突 が 重大な 場合 に は 運転手を 保護 する |
eabaggu wa , shōmen shōtotsu ga jūdaina bāi ni wauntenshu o hogo suru |
7 |
汽车若遇到
正面猛烈撞击,安全气囊可以保护驾车者 |
qìchē ruò
yù dào zhèngmiàn měngliè zhuàngjí, ānquán qìnáng kěyǐ
bǎohù jiàchē zhě |
汽车若遇到正面猛烈撞击,安全气囊可以保护驾车者 |
qìchē
ruò yù dào zhèngmiàn měngliè zhuàngjí, ānquán qìnáng kěyǐ
bǎohù jiàchē zhě |
Poduszka powietrzna
może chronić kierowcę, jeśli dojdzie do gwałtownego
zderzenia czołowego |
Подушка
безопасности
может
защитить автомобилиста,
если она
столкнется
с сильным
лобовым
ударом |
Podushka
bezopasnosti mozhet zashchitit' avtomobilista, yesli ona stolknetsya s
sil'nym lobovym udarom |
汽车若遇到
正面猛烈撞击,安全气囊可以保护驾车者 |
L'airbag peut protéger
l'automobiliste s'il rencontre un impact frontal violent |
エアバッグは、暴力的な正面衝突に遭遇した場合に運転手を保護することができる |
エアバッグ は 、 暴力 的な 正面 衝突 に 遭遇 した 場合に 運転手 を 保護 する こと が できる |
eabaggu wa , bōryoku tekina shōmen shōtotsu ni sōgūshita bāi ni untenshu o hogo suru koto ga dekiru |
8 |
如果发生严重的正面碰撞,安全气囊会保护驾驶员 |
rúguǒ
fāshēng yánzhòng de zhèngmiàn pèngzhuàng, ānquán qìnáng huì
bǎohù jiàshǐ yuán |
如果发生严重的正面碰撞,安全气囊会保护驾驶员 |
rúguǒ
fāshēng yánzhòng de zhèngmiàn pèngzhuàng, ānquán qìnáng huì
bǎohù jiàshǐ yuán |
Poduszka powietrzna chroni
kierowcę, gdy dojdzie do poważnej kolizji czołowej |
Подушка
безопасности
защищает
водителя, если
происходит
серьезное
лобовое
столкновение |
Podushka
bezopasnosti zashchishchayet voditelya, yesli proiskhodit ser'yeznoye
lobovoye stolknoveniye |
如果发生严重的正面碰撞,安全气囊会保护驾驶员 |
L'airbag protège le conducteur
en cas de collision frontale grave |
重大な正面衝突が発生した場合、エアバッグは運転手を保護する |
重大な 正面 衝突 が 発生 した 場合 、 エアバッグ は運転手 を 保護 する |
jūdaina shōmen shōtotsu ga hassei shita bāi , eabaggu wauntenshu o hogo suru |
9 |
frontal) a
frontal attack or a criticism
is very strong and direct |
frontal) a
frontal attack or a criticism is very strong and direct |
正面)正面攻击或批评非常强烈和直接 |
zhèngmiàn)
zhèngmiàn gōngjí huò pīpíng fēicháng qiángliè hé zhíjiē |
Frontalny) frontalny atak lub
krytyka jest bardzo silna i bezpośrednia |
Фронтальная)
лобовая
атака или
критика очень
сильная и
прямая |
Frontal'naya)
lobovaya ataka ili kritika ochen' sil'naya i pryamaya |
frontal) a
frontal attack or a criticism
is very strong and direct |
Frontale) une attaque frontale
ou une critique est très forte et directe |
正面)正面攻撃や批判は非常に強く直接 |
正面 ) 正面 攻撃 や 批判 は 非常 に 強く 直接 |
shōmen ) shōmen kōgeki ya hihan wa hijō ni tsuyokuchokusetsu |
10 |
(攻击或批评)正面的,劈头盖脸的,直截了当的 |
(gōngjí
huò pīpíng) zhèngmiàn de, pītóugàiliǎn de,
zhíjiéliǎodāng de |
(攻击或批评)正面的,劈头盖脸的,直截了当的 |
(gōngjí
huò pīpíng) zhèngmiàn de, pītóugàiliǎn de,
zhíjiéliǎodāng de |
(Atak lub krytyka) pozytywne,
intuicyjne, proste |
(Атаковать
или
критиковать)
положительный,
висцеральный,
прямой |
(Atakovat' ili
kritikovat') polozhitel'nyy, vistseral'nyy, pryamoy |
(攻击或批评)正面的,劈头盖脸的,直截了当的 |
(Attaquer ou critiquer) positif,
viscéral, simple |
(攻撃するか批判する)は、内臓、内臓、単純 |
( 攻撃 する か 批判 する ) は 、 内臓 、 内臓 、 単純 |
( kōgeki suru ka hihan suru ) wa , naizō , naizō , tanjun |
11 |
正面)正面攻击或批评非常强烈和直接 |
zhèngmiàn)
zhèngmiàn gōngjí huò pīpíng fēicháng qiángliè hé zhíjiē |
正面)正面攻击或批评非常强烈和直接 |
zhèngmiàn)
zhèngmiàn gōngjí huò pīpíng fēicháng qiángliè hé zhíjiē |
Pozytywny) Pozytywny atak lub
krytyka jest bardzo silna i bezpośrednia |
Позитивный)
Положительная
атака или
критика
очень
сильны и
прямы |
Pozitivnyy)
Polozhitel'naya ataka ili kritika ochen' sil'ny i pryamy |
正面)正面攻击或批评非常强烈和直接 |
Positif) L'attaque ou la
critique positive est très forte et directe |
ポジティブな)攻撃や批判は非常に強く直接的である |
ポジティブな ) 攻撃 や 批判 は 非常 に 強く直接的である |
pojitibuna ) kōgeki ya hihan wa hijō ni tsuyokuchokusetsutekidearu |
12 |
They launched a frontal attack
on company directors |
They launched
a frontal attack on company directors |
他们对公司董事发起正面攻击 |
tāmen duì
gōngsī dǒngshì fāqǐ zhèngmiàn gōngjí |
Rozpoczęli frontalny atak
na dyrektorów firm |
Они
начали
лобовую
атаку на
директоров
компаний |
Oni nachali
lobovuyu ataku na direktorov kompaniy |
They launched a frontal attack
on company directors |
Ils ont lancé une attaque
frontale contre les dirigeants d'entreprises |
彼らは会社の取締役に対する正面からの攻撃を開始した |
彼ら は 会社 の 取締役 に対する 正面 から の 攻撃 を開始 した |
karera wa kaisha no torishimariyaku nitaisuru shōmen karano kōgeki o kaishi shita |
13 |
他们向公司董事发起了正面攻击 |
tāmen
xiàng gōngsī dǒngshì fāqǐle zhèngmiàn gōngjí |
他们向公司董事发起了正面攻击 |
tāmen
xiàng gōngsī dǒngshì fāqǐle zhèngmiàn gōngjí |
Rozpoczęli pozytywny atak
na dyrektorów firm |
Они
начали
позитивную
атаку на
директоров
компаний |
Oni nachali
pozitivnuyu ataku na direktorov kompaniy |
他们向公司董事发起了正面攻击 |
Ils ont lancé une attaque
positive contre les dirigeants d'entreprises |
彼らは会社の取締役に対して積極的な攻撃を開始した |
彼ら は 会社 の 取締役 に対して 積極 的な 攻撃 を 開始した |
karera wa kaisha no torishimariyaku nitaishite sekkyokutekina kōgeki o kaishi shita |
14 |
connected with a weather front
(天气.)锋的 |
connected with
a weather front (tiānqì.) Fēng de |
与天气(天气。)锋的相连 |
yǔ
tiānqì (tiānqì.) Fēng de xiānglián |
Związany z frontem
pogodowym (pogoda.) 锋 的 |
Подключено
с погодой
(погода). 锋 的 |
Podklyucheno s
pogodoy (pogoda). fēng de |
connected with a weather front
(天气.)锋的 |
Connecté avec un front de temps
(météo.) 锋 的 |
天気予報と接続(天気。)锋的 |
天気 予報 と 接続 ( 天気 。 ) 锋的 |
tenki yohō to setsuzoku ( tenki . ) 锋的 |
15 |
a cold frontal system |
a cold frontal
system |
一个冷锋系统 |
yīgè
lěngfēng xìtǒng |
zimny system czołowy |
холодная
лобная
система |
kholodnaya
lobnaya sistema |
a cold frontal system |
un système frontal froid |
冷たい正面システム |
冷たい 正面 システム |
tsumetai shōmen shisutemu |
16 |
冷锋系 |
lěngfēng
xì |
冷锋系 |
lěngfēng
xì |
Zimny przód |
Холодный
фронт |
Kholodnyy
front |
冷锋系 |
Front froid |
コールドフロント |
コールド フロント |
kōrudo furonto |
17 |
(medical 医)connected with the
front part of the head |
(medical
yī)connected with the front part of the head |
(医学)与头部的前部连接 |
(yīxué)
yǔ tóu bù de qián bù liánjiē |
(lekarz medycyny)
połączony z przednią częścią głowy |
(врач),
связанный с
передней
частью
головы |
(vrach),
svyazannyy s peredney chast'yu golovy |
(medical 医)connected with the
front part of the head |
(médecin) connecté à la
partie avant de la tête |
頭部の前部に接続された医師(医師) |
頭部 の 前部 に 接続 された 医師 ( 医師 ) |
tōbu no zenbu ni setsuzoku sareta ishi ( ishi ) |
18 |
前额的 |
qián'é de |
前额的 |
qián'é de |
Czoło |
лоб |
lob |
前额的 |
Le front |
額 |
額 |
gaku |
19 |
the frontal lobes of the brain |
the frontal
lobes of the brain |
大脑的额叶 |
dànǎo de
é yè |
Przednie płaty mózgu |
Лобовые
доли мозга |
Lobovyye doli
mozga |
the frontal lobes of the brain |
Les lobes frontaux du cerveau |
脳の前頭葉 |
脳 の 前頭葉 |
nō no zentōyō |
20 |
大脑额叶 |
dànǎo é
yè |
大脑额叶 |
dànǎo é
yè |
Płat czołowy mózgu |
Мозговая
лобная доля |
Mozgovaya
lobnaya dolya |
大脑额叶 |
Lobe frontal du cerveau |
脳の前頭葉 |
脳 の 前頭葉 |
nō no zentōyō |
21 |
frontally |
frontally |
正面 |
zhèngmiàn |
Frontalnie |
фронтально |
frontal'no |
frontally |
Frontalement |
正面から |
正面 から |
shōmen kara |
22 |
frontal lobe (anatomy either of the two parts at the front of the brain that are
concerned with behaviour,learning and personality |
frontal lobe
(anatomy either of the two parts at the front of the brain that are concerned
with behaviour,learning and personality |
额叶(解剖大脑前面的两个部分,涉及行为,学习和个性) |
é yè
(jiěpōu dànǎo qiánmiàn de liǎng gè bùfèn, shèjí xíngwéi,
xuéxí hé gèxìng) |
Płat czołowy (anatomia
albo dwie części z przodu mózgu, które dotyczą zachowania,
uczenia się i osobowości |
Фронтальная
доля
(анатомия
обеих
частей в передней
части мозга,
которая
связана с поведением,
обучением и
личностью |
Frontal'naya
dolya (anatomiya obeikh chastey v peredney chasti mozga, kotoraya svyazana s
povedeniyem, obucheniyem i lichnost'yu |
frontal lobe (anatomy either of the two parts at the front of the brain that are
concerned with behaviour,learning and personality |
Lobe frontal (anatomie des deux
parties à l'avant du cerveau qui sont concernées par le comportement,
l'apprentissage et la personnalité |
前頭葉(脳の前部の2つの部分のうち、行動、学習、性格に関わる解剖学的構造 |
前頭葉 ( 脳 の 前部 の 2つ の 部分 の うち 、 行動 、学習 、 性格 に 関わる 解剖学 的 構造 |
zentōyō ( nō no zenbu no tsu no bubun no uchi , kōdō ,gakushū , seikaku ni kakawaru kaibōgaku teki kōzō |
23 |
额叶(与行为、学习和个性有关) |
é yè (yǔ
xíngwéi, xuéxí hé gèxìng yǒuguān) |
额叶(与行为,学习和个性有关) |
é yè
(yǔ xíngwéi, xuéxí hé gèxìng yǒuguān) |
Frontalny (związany
z zachowaniem, uczeniem się i osobowością) |
Фронтальные
(связанные с
поведением,
обучением и
личностью) |
Frontal'nyye
(svyazannyye s povedeniyem, obucheniyem i lichnost'yu) |
额叶(与行为、学习和个性有关) |
Frontale (liée au
comportement, à l'apprentissage et à la personnalité) |
正面(行動、学習、人格に関係する) |
正面 ( 行動 、 学習 、 人格 に 関係 する ) |
shōmen ( kōdō , gakushū , jinkaku ni kankei suru ) |
24 |
the front bench the most important
members of the government and the opposition in the British parliament, who
sit in the front rows of seats |
the front
bench the most important members of the government and the opposition in the
British parliament, who sit in the front rows of seats |
前排座位是政府最重要的成员和英国议会中的反对派,他们坐在前排座位上 |
qián pái
zuòwèi shì zhèngfǔ zuì zhòngyào de chéngyuán hé yīngguó yìhuì
zhōng de fǎnduì pài, tāmen zuò zài qián pái zuòwèi shàng |
Frontowa ława to
najważniejsi członkowie rządu i opozycja w brytyjskim
parlamencie, którzy zasiadają w pierwszych rzędach siedzeń |
Передняя
скамья -
самые
влиятельные
члены правительства
и оппозиция
в
британском
парламенте,
которые
сидят в
первых
рядах мест |
Perednyaya
skam'ya - samyye vliyatel'nyye chleny pravitel'stva i oppozitsiya v
britanskom parlamente, kotoryye sidyat v pervykh ryadakh mest |
the front bench the most important
members of the government and the opposition in the British parliament, who
sit in the front rows of seats |
Le banc de devant les membres
les plus importants du gouvernement et de l'opposition au Parlement
britannique, qui sont assis dans les premières rangées de sièges |
フロントベンチは政府の最もimportmemberメンバーと座席の前列に座っている英国議会の野党 |
フロント ベンチ は 政府 の 最も importmember メンバーと 座席 の 前列 に 座っている 英国 議会 の 野党 |
furonto benchi wa seifu no mottomo importmember menbāto zaseki no zenretsu ni suwatteiru eikoku gikai no yatō |
25 |
前座议员(英国议会中坐在前排座位的政府和反对党要员的总称) |
qiánzuò yìyuán
(yīngguó yìhuì zhōng zuò zài qián pái zuòwèi de zhèngfǔ hé
fǎnduìdǎng yào yuán de zǒngchēng) |
前座议员(英国议会中坐在前排座位的政府和反对党要员的总称) |
qiánzuò yìyuán
(yīngguó yìhuì zhōng zuò zài qián pái zuòwèi de zhèngfǔ hé
fǎnduìdǎng yào yuán de zǒngchēng) |
Posłowie na przednich
siedzeniach (ogólne nazwy członków rządu i opozycji siedzące
na przednich siedzeniach w brytyjskim parlamencie) |
Передние
депутаты
(общие имена
членов правительства
и оппозиции,
сидящие на
передних
сиденьях в
британском
парламенте) |
Peredniye
deputaty (obshchiye imena chlenov pravitel'stva i oppozitsii, sidyashchiye na
perednikh siden'yakh v britanskom parlamente) |
前座议员(英国议会中坐在前排座位的政府和反对党要员的总称) |
Députés de premier rang (noms
généraux des membres du gouvernement et de l'opposition siégeant aux sièges
du Parlement britannique) |
前部座席議員(英国議会の前席に座っている政府と野党議員の一般名) |
前部 座席 議員 ( 英国 議会 の 前 席 に 座っている 政府と 野党 議員 の 一般名 ) |
zenbu zaseki gīn ( eikoku gikai no zen seki ni suwatteiruseifu to yatō gīn no ippanmei ) |
26 |
an Opposition frontbench
spokesman on defence |
an Opposition
frontbench spokesman on defence |
反对派前锋发言人的防守 |
fǎnduì
pài qiánfēng fāyán rén de fángshǒu |
Rzecznik Partii Opozycji w
obronie |
Оппозиционный
фронтбэк
представитель
по защите |
Oppozitsionnyy
frontbek predstavitel' po zashchite |
an Opposition frontbench
spokesman on defence |
Un porte-parole de l'opposition
sur la défense |
防衛に関する野党のフロントベンチスポークスマン |
防衛 に関する 野党 の フロントベンチスポークスマン |
bōei nikansuru yatō no furontobenchisupōkusuman |
27 |
—位反对党前座议员国防事务发言人 |
—wèi
fǎnduìdǎng qiánzuò yìyuán guófáng shìwù fāyán rén |
#NOME? |
- wèi
fǎnduìdǎng qiánzuò yìyuán guófáng shìwù fāyán rén |
#NOME? |
#NOME? |
-
Predstavitel' po delam oborony byvshego oppozitsionnogo oppozitsionnogo
partiytsa |
—位反对党前座议员国防事务发言人 |
- Un porte-parole pour les
affaires de défense de l'ancien membre de l'opposition du parti d'opposition |
#NOME? |
- 野党 野党 議員 の 防衛庁 広報 担当者 |
- yatō yatō gīn no bōeichō kōhō tantōsha |
28 |
compare back bench |
compare back
bench |
比较后台 |
bǐjiào
hòutái |
Porównaj tylne ławki |
Сравнить
задняя
скамья |
Sravnit'
zadnyaya skam'ya |
compare back bench |
Comparer banc arrière |
バックベンチを比較 |
バック ベンチ を 比較 |
bakku benchi o hikaku |
29 |
front bencher an important member of
the government or the opposition in the British parliament, who sits in the
front rows of seats |
front bencher
an important member of the government or the opposition in the British
parliament, who sits in the front rows of seats |
前贝切尔是英国议会中政府或反对派的重要成员,他们坐在前排座位上 |
qián bèi qiè
ěr shì yīngguó yìhuì zhōng zhèngfǔ huò fǎnduì pài de
zhòngyào chéngyuán, tāmen zuò zài qián pái zuòwèi shàng |
Front bencher jest ważnym
członkiem rządu lub opozycją w brytyjskim parlamencie, który
zasiada w pierwszych rzędach miejsc |
Передний
скамейщик -
важный член
правительства
или
оппозиции в
британском
парламенте,
который
сидит в
первых
рядах мест |
Peredniy
skameyshchik - vazhnyy chlen pravitel'stva ili oppozitsii v britanskom
parlamente, kotoryy sidit v pervykh ryadakh mest |
front bencher an important member of
the government or the opposition in the British parliament, who sits in the
front rows of seats |
Front conseiller un membre
important du gouvernement ou de l'opposition au parlement britannique, qui
siège dans les premières rangées de sièges |
前部座席に座っている英国議会の政府や野党の重要な一員 |
前部 座席 に 座っている 英国 議会 の 政府 や 野党 の重要な 一員 |
zenbu zaseki ni suwatteiru eikoku gikai no seifu ya yatō nojūyōna ichīn |
30 |
(英国议会中的)前座议员 |
(yīngguó
yìhuì zhōng de) qiánzuò yìyuán |
(英国议会中的)前座议员 |
(yīngguó
yìhuì zhōng de) qiánzuò yìyuán |
(W brytyjskim parlamencie) |
(В
британском
парламенте) |
(V britanskom
parlamente) |
(英国议会中的)前座议员 |
(Au Parlement britannique) |
(英国議会で) |
( 英国 議会 で ) |
( eikoku gikai de ) |
31 |
compare BACKBENCHER |
compare
BACKBENCHER |
比较BACKBENCHER |
bǐjiào
BACKBENCHER |
Porównaj BACKBENCHER |
Сравнить
BACKBENCHER |
Sravnit'
BACKBENCHER |
compare BACKBENCHER |
Comparez BACKBENCHER |
BACKBENCHERの比較 |
BACKBENCHER の 比較 |
BACKBENCHER no hikaku |
32 |
front desk the desk inside the entrance of a hotel, an
office building, etc. where guests or visitors go when they first arrive |
front desk the
desk inside the entrance of a hotel, an office building, etc. Where guests or
visitors go when they first arrive |
前台,旅馆入口处的办公桌,办公楼等,客人或访客首次到达时会去 |
qiántái,
lǚguǎn rùkǒu chǔ de bàngōng zhuō, bàngōng
lóu děng, kèrén huò fǎngkè shǒucì dàodá shí huì qù |
Recepcja przy biurku przy
wejściu do hotelu, budynek biurowy itp., Gdzie goście lub
odwiedzający przyjeżdżają, gdy
przyjeżdżają po raz pierwszy |
Рецепция
стол у входа
в отель,
офисное
здание и т. Д.,
Где гости
или
посетители
ходят, когда
они впервые
приходят |
Retseptsiya
stol u vkhoda v otel', ofisnoye zdaniye i t. D., Gde gosti ili posetiteli
khodyat, kogda oni vpervyye prikhodyat |
front desk the desk inside the entrance of a hotel, an
office building, etc. where guests or visitors go when they first arrive |
Réception du bureau à l'entrée
d'un hôtel, d'un immeuble de bureaux, etc. où les clients ou les visiteurs se
rendent à leur arrivée |
ゲストや来場者が最初に到着したときにホテル、オフィスビルなどの入り口の中の机のフロントデスク |
ゲスト や 来場者 が 最初 に 到着 した とき に ホテル 、オフィス ビル など の 入り口 の 中 の 机 の フロントデスク |
gesuto ya raijōsha ga saisho ni tōchaku shita toki ni hoteru ,ofisu biru nado no irikuchi no naka no tsukue no furontodesuku |
33 |
(宾馆等处的)前台,总台 |
(bīnguǎn
děng chǔ de) qiántái, zǒng tái |
(宾馆等处的)前台,总台 |
(bīnguǎn
děng chǔ de) qiántái, zǒng tái |
Przyjęcia (hotele itp.) |
Приемы
(гостиницы и
т. Д.) |
Priyemy
(gostinitsy i t. D.) |
(宾馆等处的)前台,总台 |
Réceptions (hôtels, etc.) |
レセプション(ホテルなど) |
レセプション ( ホテル など ) |
resepushon ( hoteru nado ) |
34 |
compare reception |
compare
reception |
比较接待 |
bǐjiào
jiēdài |
Porównaj odbiór |
Сравнить
прием |
Sravnit'
priyem |
compare reception |
Comparer la réception |
受信を比較する |
受信 を 比較 する |
jushin o hikaku suru |
35 |
front door the main entrance to a house, usually at the
front |
front door the
main entrance to a house, usually at the front |
前门通往房子的正门,通常在前面 |
qiánmén
tōng wǎng fángzi de zhèngmén, tōngcháng zài qiánmiàn |
Drzwi wejściowe główne
wejście do domu, zwykle z przodu |
Входная
дверь
главного
входа в дом,
как правило,
спереди |
Vkhodnaya
dver' glavnogo vkhoda v dom, kak pravilo, speredi |
front door the main entrance to a house, usually at the
front |
Porte d'entrée l'entrée
principale d'une maison, généralement à l'avant |
正面玄関家の正面玄関、通常正面 |
正面 玄関家 の 正面 玄関 、 通常 正面 |
shōmen genkanka no shōmen genkan , tsūjō shōmen |
36 |
正门;前门 |
zhèngmén;
qiánmén |
正门;前门 |
zhèngmén;
qiánmén |
Główne wejście,
drzwi wejściowe |
Главный
вход,
входная
дверь |
Glavnyy
vkhod, vkhodnaya dver' |
正门;前门 |
Entrée principale, porte
d'entrée |
メインエントランス;フロントドア |
メインエントランス ; フロント ドア |
meinentoransu ; furonto doa |
37 |
there’s someone at the front
door |
there’s
someone at the front door |
前门有人 |
qiánmén
yǒurén |
Ktoś jest przy drzwiach
wejściowych |
В
передней
есть кто-то |
V peredney
yest' kto-to |
there’s someone at the front
door |
Il y a quelqu'un à la porte
d'entrée |
玄関に誰かがいる |
玄関 に 誰か が いる |
genkan ni dareka ga iru |
38 |
前门有个人 |
qiánmén
yǒu gèrén |
前门有个人 |
qiánmén
yǒu gèrén |
Przy drzwiach wejściowych
znajduje się osoba |
У
входной
двери есть
человек |
U vkhodnoy
dveri yest' chelovek |
前门有个人 |
Il y a une personne à la porte
d'entrée |
玄関に人がいる |
玄関 に 人 が いる |
genkan ni hito ga iru |
39 |
picture page R023 |
picture page
R023 |
图片页面R023 |
túpiàn yèmiàn
R023 |
Strona ze zdjęciem R023 |
Страница
изображения
R023 |
Stranitsa
izobrazheniya R023 |
picture page R023 |
Image page R023 |
画像ページR023 |
画像 ページ R 023 |
gazō pēji R 023 |
40 |
front end computing ) (of a device or program ) |
front end
computing) (of a device or program) |
前端计算)(设备或程序的) |
qiánduān
jìsuàn)(shèbèi huò chéngxù de) |
Przetwarzanie na przednim
końcu) (urządzenia lub programu) |
Фронтальные
вычисления)
(устройства
или программы) |
Frontal'nyye
vychisleniya) (ustroystva ili programmy) |
front end computing ) (of a device or program ) |
Front end computing) (d'un
périphérique ou d'un programme) |
フロントエンドコンピューティング)(デバイスまたはプログラムの) |
フロントエンドコンピューティング ) ( デバイス またはプログラム の ) |
furontoendokonpyūtingu ) ( debaisu mataha puroguramuno ) |
41 |
器件或程序 |
qìjiàn huò
chéngxù |
器件或程序 |
qìjiàn huò
chéngxù |
Urządzenie lub program |
Устройство
или
программа |
Ustroystvo ili
programma |
器件或程序 |
Appareil ou programme |
デバイスまたはプログラム |
デバイス または プログラム |
debaisu mataha puroguramu |
42 |
directly used by a user, and
allowing the user to use other devices or programs |
directly used
by a user, and allowing the user to use other devices or programs |
直接由用户使用,并允许用户使用其他设备或程序 |
zhíjiē
yóu yònghù shǐyòng, bìng yǔnxǔ yònghù shǐyòng qítā
shèbèi huò chéngxù |
Bezpośrednio używany
przez użytkownika i umożliwiający użytkownikowi
korzystanie z innych urządzeń lub programów |
Непосредственно
используется
пользователем
и позволяет
пользователю
использовать
другие
устройства
или
программы |
Neposredstvenno
ispol'zuyetsya pol'zovatelem i pozvolyayet pol'zovatelyu ispol'zovat' drugiye
ustroystva ili programmy |
directly used by a user, and
allowing the user to use other devices or programs |
Directement utilisé par un
utilisateur, et permettant à l'utilisateur d'utiliser d'autres appareils ou
programmes |
ユーザーが直接使用し、ユーザーが他のデバイスやプログラムを使用できるようにする |
ユーザー が 直接 使用 し 、 ユーザー が 他 の デバイスや プログラム を 使用 できる よう に する |
yūzā ga chokusetsu shiyō shi , yūzā ga ta no debaisu yapuroguramu o shiyō dekiru yō ni suru |
43 |
前端的;前置的;用户直接调用的 |
qiánduān
dì; qián zhì de; yònghù zhíjiē diàoyòng de |
前端的;前置的;用户直接调用的 |
qiánduān
dì; qián zhì de; yònghù zhíjiē diàoyòng de |
Front-end, front-end,
bezpośrednio wywoływany przez użytkownika |
Front-end, front-end,
напрямую
вызываемый
пользователем |
Front-end,
front-end, napryamuyu vyzyvayemyy pol'zovatelem |
前端的;前置的;用户直接调用的 |
Front-end, front-end,
directement invoqué par l'utilisateur |
フロントエンド;フロントエンド;ユーザーが直接呼び出す |
フロント エンド ; フロント エンド ; ユーザー が 直接呼び出す |
furonto endo ; furonto endo ; yūzā ga chokusetsu yobidasu |
44 |
compare BACK END |
compare BACK
END |
比较BACK END |
bǐjiào
BACK END |
Porównaj BACK END |
Сравнить
BACK END |
Sravnit' BACK
END |
compare BACK END |
Comparer BACK END |
比較BACK END |
比較 BACK END |
hikaku BACK END |
45 |
frontend loader a large vehicle with
machinery for digging worked by a system of HYDRAULICS |
frontend
loader a large vehicle with machinery for digging worked by a system of
HYDRAULICS |
前端装载机,一台带挖掘机械的大型车辆,由HYDRAULICS系统工作 |
qiánduān
zhuāngzǎi jī, yī tái dài wājué jīxiè de dàxíng
chēliàng, yóu HYDRAULICS xìtǒng gōngzuò |
Ładowacz czołowy
duży pojazd z maszyną do kopania pracował przez system
HYDRAULICZNY |
Фронтальный
погрузчик -
большой
автомобиль
с машинами
для копания,
обработанными
системой
ГИДРАВЛИКИ |
Frontal'nyy
pogruzchik - bol'shoy avtomobil' s mashinami dlya kopaniya, obrabotannymi
sistemoy GIDRAVLIKI |
frontend loader a large vehicle with
machinery for digging worked by a system of HYDRAULICS |
Chargeur frontend un grand
véhicule avec des machines pour creuser travaillé par un système de
HYDRAULICS |
フロントエンドローダー油圧システムで作動する掘削用機械付き大型車両 |
フロントエンドローダー 油圧 システム で 作動 する掘削用 機械付き 大型 車両 |
furontoendorōdā yuatsu shisutemu de sadō suru kussakuyōkikaitsuki ōgata sharyō |
46 |
正铲伊斗车 |
zhèng
chǎn yī dǒu chē |
正铲伊斗车 |
zhèng
chǎn yī dǒu chē |
Łopata do szufli |
Лопатовоз |
Lopatovoz |
正铲伊斗车 |
Pelle Pelle camion |
シャベルシャベルトラック |
シャベルシャベルトラック |
shaberushaberutorakku |
47 |
前端装载机,一台带挖掘机械的大型车辆,由HYDRAULICS系统工作 |
qiánduān
zhuāngzǎi jī, yī tái dài wājué jīxiè de dàxíng
chēliàng, yóu HYDRAULICS xìtǒng gōngzuò |
前端装载机,一台带挖掘机械的大型车辆,由液压装置系统工作 |
qiánduān
zhuāngzǎi jī, yī tái dài wājué jīxiè de dàxíng
chēliàng, yóu yèyā zhuāngzhì xìtǒng gōngzuò |
Ładowacz czołowy,
duży pojazd z maszyną do kopania, obsługiwany przez system
HYDRAULICS |
Фронтальный
погрузчик,
большой
автомобиль
с
экскаватором,
управляемый
системой HYDRAULICS |
Frontal'nyy
pogruzchik, bol'shoy avtomobil' s ekskavatorom, upravlyayemyy sistemoy
HYDRAULICS |
前端装载机,一台带挖掘机械的大型车辆,由HYDRAULICS系统工作 |
Chargeur frontal, un grand
véhicule avec des machines d'excavation, fonctionnant par le système
HYDRAULICS |
フロントエンドローダー、油圧システムで作動する掘削機械付き大型車両 |
フロントエンドローダー 、 油圧 システム で 作動 する掘削 機械付き 大型 車両 |
furontoendorōdā , yuatsu shisutemu de sadō suru kussakukikaitsuki ōgata sharyō |
48 |
frontier |
frontier |
边境 |
biānjìng |
Frontier |
граница |
granitsa |
frontier |
Frontier |
フロンティア |
フロンティア |
furontia |
49 |
〜(between A and
B) /〜(with sth) a line that separates two countries, etc.; the
land near this line |
〜(between
A and B)/〜(with sth) a line that separates two countries, etc.; The
land near this line |
〜(在A和B之间)/〜(与某物)分开两个国家的一条线;这条线附近的土地 |
〜(zài A
hé B zhī jiān)/〜(yǔ mǒu wù) fēnkāi
liǎng gè guójiā de yītiáo xiàn; zhè tiáo xiàn fùjìn de
tǔdì |
~ (Między A i B) / ~ (ze
sth) linią, która oddziela dwa kraje, itd., Teren w pobliżu tej
linii |
~
(Между A и B) / ~ (с sth)
линия,
которая
разделяет
две страны и
т. Д., Земля
около этой
линии |
~ (Mezhdu A i
B) / ~ (s sth) liniya, kotoraya razdelyayet dve strany i t. D., Zemlya okolo
etoy linii |
〜(between A and
B) /〜(with sth) a line that separates two countries, etc.; the
land near this line |
~ (Entre A et B) / ~ (avec sth)
une ligne qui sépare deux pays, etc, le terrain près de cette ligne |
〜(AとBの間)/〜(sthと一緒に)2つの国等を分ける線;この線の近くの土地 |
〜 ( A と B の 間 )/〜( sth と 一緒 に ) 2つ の 国等を 分ける 線 ; この 線 の 近く の 土地 |
〜 ( A to B no ma )/〜( sth to issho ni ) tsu no kunitō owakeru sen ; kono sen no chikaku no tochi |
50 |
国界;边界;边境 |
guójiè;
biānjiè; biānjìng |
国界;边界;边境 |
guójiè;
biānjiè; biānjìng |
Granice, granice, granice |
Границы,
границы,
границы |
Granitsy,
granitsy, granitsy |
国界;边界;边境 |
Frontières, frontières,
frontières |
境界線;境界線;境界線 |
境界線 ; 境界線 ; 境界線 |
kyōkaisen ; kyōkaisen ; kyōkaisen |
51 |
the frontier between the land of the Saxons and that of the Danes |
the frontier
between the land of the Saxons and that of the Danes |
撒克逊人的土地和丹麦人的土地之间的边界 |
sākèxùn
rén de tǔdì hé dānmài rén de tǔdì zhī jiān de
biānjiè |
Granica między krajem Sasów
a krajem Duńczyków |
Граница
между
землей
саксов и
датчан |
Granitsa
mezhdu zemley saksov i datchan |
the frontier between the land of the Saxons and that of the Danes |
La frontière entre la terre des
Saxons et celle des Danois |
サクソン人とデンマーク人の間のフロンティア |
サクソン人 と デンマーク人 の 間 の フロンティア |
jin to denmākujin no ma no furontia |
52 |
撒克逊人土地和古斯堪的纳维亚人土地的边界 |
sākèxùn
rén tǔdì hé gǔ sī kān dì nà wéi yǎ rén tǔdì de
biānjiè |
撒克逊人土地和古斯堪的纳维亚人土地的边界 |
sākèxùn
rén tǔdì hé gǔ sī kān dì nà wéi yǎ rén tǔdì de
biānjiè |
Granice saksońskich ziem i
dawnych ziem skandynawskich |
Границы
саксонских
земель и
древних
скандинавских
земель |
Granitsy
saksonskikh zemel' i drevnikh skandinavskikh zemel' |
撒克逊人土地和古斯堪的纳维亚人土地的边界 |
Frontières des terres saxonnes
et des anciennes terres scandinaves |
サクソン・ランドと古代スカンジナビア地方の国境 |
サクソン・ランド と 古代 スカンジナビア 地方 の 国境 |
sakuson rando to kodai sukanjinabia chihō no kokkyō |
53 |
a customs post on the frontier
with Italy |
a customs post
on the frontier with Italy |
在意大利边境的一个海关职位 |
zài yìdàlì
biānjìng de yīgè hǎiguān zhíwèi |
punkt celny na granicy z
Włochami |
таможенный
пост на
границе с
Италией |
tamozhennyy
post na granitse s Italiyey |
a customs post on the frontier
with Italy |
un poste de douane à la
frontière avec l'Italie |
イタリアとのフロンティアに関する税関郵便 |
イタリア と の フロンティア に関する 税関 郵便 |
itaria to no furontia nikansuru zeikan yūbin |
54 |
与意大利交界的边境上的海关关卡 |
yǔ yìdàlì
jiāojiè de biānjìng shàng dì hǎiguān guānkǎ |
与意大利交界的边境上的海关关卡 |
yǔ yìdàlì
jiāojiè de biānjìng shàng dì hǎiguān guānkǎ |
Celny punkt kontrolny na
granicy z Włochami |
Таможенный
контрольно-пропускной
пункт на
границе с
Италией |
Tamozhennyy
kontrol'no-propusknoy punkt na granitse s Italiyey |
与意大利交界的边境上的海关关卡 |
Point de contrôle douanier à la
frontière avec l'Italie |
イタリアとの国境にある税関チェックポイント |
イタリア と の 国境 に ある 税関 チェックポイント |
itaria to no kokkyō ni aru zeikan chekkupointo |
55 |
在意大利边境的一个海关职位 |
zài yìdàlì
biānjìng de yīgè hǎiguān zhíwèi |
在意大利边境的一个海关职位 |
zài yìdàlì
biānjìng de yīgè hǎiguān zhíwèi |
Urząd celny na granicy
włoskiej |
Таможенный
пост на
итальянской
границе |
Tamozhennyy
post na ital'yanskoy granitse |
在意大利边境的一个海关职位 |
Un poste de douane à la
frontière italienne |
イタリア国境の税関郵便 |
イタリア 国境 の 税関 郵便 |
itaria kokkyō no zeikan yūbin |
56 |
a FRONTIER town/ zone/post |
a FRONTIER
town/ zone/post |
一个FRONTIER城镇/地区/职位 |
yīgè
FRONTIER chéngzhèn/dìqū/zhíwèi |
FRONTIER miasto / strefa /
poczta |
город
/ зона FRONTIER |
gorod / zona
FRONTIER |
a FRONTIER town/ zone/post |
une ville / zone / poste
FRONTIER |
FRONTIERタウン/ゾーン/ポスト |
FRONTIER タウン / ゾーン / ポスト |
FRONTIER taun / zōn / posuto |
57 |
边陲小镇;边疆地带;边防站 |
biānchuí
xiǎo zhèn; biānjiāng dìdài; biānfáng zhàn |
边陲小镇;边疆地带;边防站 |
biānchuí
xiǎo zhèn; biānjiāng dìdài; biānfáng zhàn |
Miasto graniczne, obszar
przygraniczny, stacja obrony granicznej |
Приграничный
город,
пограничная
зона, пограничная
станция |
Prigranichnyy
gorod, pogranichnaya zona, pogranichnaya stantsiya |
边陲小镇;边疆地带;边防站 |
Ville frontalière, zone
frontalière, poste de défense frontalière |
ボーダータウン;フロンティアエリア;フロンティアディフェンスステーション |
ボーダー タウン ; フロンティア エリア ;フロンティアディフェンスステーション |
bōdā taun ; furontia eria ; furontiadifensusutēshon |
58 |
note at border |
note at border |
注意在边界 |
zhùyì zài
biānjiè |
Uwaga na granicy |
Примечание
на границе |
Primechaniye
na granitse |
note at border |
Note à la frontière |
国境での注意 |
国境 で の 注意 |
kokkyō de no chūi |
59 |
the frontier the edge of land where
people live and have built towns, beyond which the country is wild and
unknown, especially in the western US in the 19th century |
the frontier
the edge of land where people live and have built towns, beyond which the
country is wild and unknown, especially in the western US in the 19th century |
边界是人们居住和建造城镇的边缘地带,超出了这个国家的野外和未知地区,尤其是在19世纪的美国西部 |
biānjiè
shì rénmen jūzhù hé jiànzào chéngzhèn de biānyuán dìdài,
chāochūle zhège guójiā de yěwài hé wèizhī dìqū,
yóuqí shì zài 19 shìjì dì měiguó xībù |
Granica krainy, na której ludzie
żyją i budują miasta, poza którymi kraj jest dziki i nieznany,
szczególnie w zachodnich Stanach Zjednoczonych w XIX wieku |
Граница
земли, где
живут люди, и
построили города,
за которыми
страна
дикая и
неизвестная,
особенно на
западе США в XIX
веке |
Granitsa
zemli, gde zhivut lyudi, i postroili goroda, za kotorymi strana dikaya i
neizvestnaya, osobenno na zapade SSHA v XIX veke |
the frontier the edge of land where
people live and have built towns, beyond which the country is wild and
unknown, especially in the western US in the 19th century |
La frontière est le bord de la
terre où les gens vivent et ont construit des villes, au-delà de laquelle le
pays est sauvage et inconnu, en particulier dans l'ouest des États-Unis au
19ème siècle |
フロンティアは人々が住む土地の端であり、19世紀のアメリカ西部では、その国を越えて野生で未知の町を建てた |
フロンティア は 人々 が 住む 土地 の 端であり 、 19世紀 の アメリカ 西部 で は 、 その 国 を 越えて 野生 で未知 の 町 を 建てた |
furontia wa hitobito ga sumu tochi no hashitadeari , 19 seikino amerika seibu de wa , sono kuni o koete yasei de michino machi o tateta |
60 |
(尤指19世纪美国西部的)开发地区边缘地带,边远地区 |
(yóu zhǐ
19 shìjì měiguó xībù de) kāifā dìqū biānyuán
dìdài, biānyuǎn dìqū |
(尤指19世纪美国西部的)开发地区边缘地带,边远地区 |
(yóu
zhǐ 19 shìjì měiguó xībù de) kāifā dìqū
biānyuán dìdài, biānyuǎn dìqū |
(szczególnie w zachodnich
Stanach Zjednoczonych w XIX wieku) na skraju obszaru rozwoju, odległych
obszarach |
(особенно
в западных
Соединенных
Штатах 19-го
века) край
области
развития,
отдаленные районы |
(osobenno
v zapadnykh Soyedinennykh Shtatakh 19-go veka) kray oblasti razvitiya,
otdalennyye rayony |
(尤指19世纪美国西部的)开发地区边缘地带,边远地区 |
(en particulier dans
l'ouest des États-Unis du 19ème siècle) le bord de la zone de développement,
les zones reculées |
(特に19世紀西部のアメリカでは)、開発地域の端、遠隔地 |
( 特に 19 世紀 西部 の アメリカ で は ) 、 開発 地域の 端 、 遠隔地 |
( tokuni 19 seiki seibu no amerika de wa ) , kaihatsuchīki no haji , enkakuchi |
61 |
a remote frontier settlement |
a remote
frontier settlement |
远程边界解决 |
yuǎnchéng
biānjiè jiějué |
zdalne rozliczenie graniczne |
дистанционное
урегулирование |
distantsionnoye
uregulirovaniye |
a remote frontier settlement |
un règlement frontalier éloigné |
遠隔フロンティア決済 |
遠隔 フロンティア 決済 |
enkaku furontia kessai |
62 |
边远地区定居点 |
biānyuǎn
dìqū dìngjū diǎn |
边远地区定居点 |
biānyuǎn
dìqū dìngjū diǎn |
Zdalne rozliczenia |
Удаленные
расчеты |
Udalennyye
raschety |
边远地区定居点 |
Règlements à distance |
リモート決済 |
リモート 決済 |
rimōto kessai |
63 |
〜(of sth) the limit of
sth,especially the limit of what is known about a particular subject or
activity |
〜(of
sth) the limit of sth,especially the limit of what is known about a
particular subject or activity |
〜(某事物)的某种限度,特别是关于特定主题或活动的已知限度 |
〜(mǒu
shìwù) de mǒu zhǒng xiàndù, tèbié shì guānyú tèdìng zhǔtí
huò huódòng de yǐ zhī xiàndù |
~ (Z czegoś) granicy
czegoś, zwłaszcza limitu tego, co wiadomo o konkretnym przedmiocie
lub działaniu |
~ (Of sth)
предел sth,
особенно
предел того,
что известно
об
определенном
субъекте
или деятельности |
~ (Of
sth) predel sth, osobenno predel togo, chto izvestno ob opredelennom
sub"yekte ili deyatel'nosti |
〜(of sth) the limit of
sth,especially the limit of what is known about a particular subject or
activity |
~ (De sth) la limite de
sth, en particulier la limite de ce qui est connu sur un sujet ou une
activité particulière |
〜(sth)sthの限界、特に特定の主体や活動について知られている限界 |
〜 ( sth ) sth の 限界 、 特に 特定 の 主体 や 活動について 知られている 限界 |
〜 ( sth ) sth no genkai , tokuni tokutei no shutai yakatsudō nitsuite shirareteiru genkai |
64 |
(学科或活动的)尖端,边缘 |
(xuékē
huò huódòng de) jiānduān, biānyuán |
(学科或活动的)尖端,边缘 |
(xuékē
huò huódòng de) jiānduān, biānyuán |
(dyscyplina lub
aktywność) wskazówka, krawędź |
(дисциплина
или
деятельность)
наконечник,
край |
(distsiplina
ili deyatel'nost') nakonechnik, kray |
(学科或活动的)尖端,边缘 |
(discipline ou activité)
pointe, bord |
(規律または活動)先端、先端 |
( 規律 または 活動 ) 先端 、 先端 |
( kiritsu mataha katsudō ) sentan , sentan |
65 |
to push
back the frontiers of science (= to increase knowledge of science)
开拓科学新领滅 |
to push back
the frontiers of science (= to increase knowledge of science) kāità
kēxué xīn lǐng miè |
推开科学前沿(=增加科学知识)开拓科学新领灭 |
tuī
kāi kēxué qiányán (=zēngjiā kēxué zhīshì)
kāità kēxué xīn lǐng miè |
Odeprzeć granice nauki (=
zwiększyć wiedzę o nauce) |
Чтобы
оттолкнуть
границы
науки (=
увеличить
знания
науки) |
Chtoby
ottolknut' granitsy nauki (= uvelichit' znaniya nauki) |
to push
back the frontiers of science (= to increase knowledge of science)
开拓科学新领滅 |
Repousser les frontières de la
science (= augmenter la connaissance de la science) |
科学のフロンティアを後押しする(=科学知識を増やす) |
科学 の フロンティア を 後押し する ( = 科学 知識 を増やす ) |
kagaku no furontia o atōshi suru ( = kagaku chishiki ofuyasu ) |
66 |
推动科学的前沿(=增加科学知识) |
tuīdòng
kēxué de qiányán (=zēngjiā kēxué zhīshì) |
推动科学的前沿(=增加科学知识) |
tuīdòng
kēxué de qiányán (=zēngjiā kēxué zhīshì) |
Promuj czołówkę nauki
(= zwiększaj wiedzę naukową) |
Содействовать
авангарду
науки (=
увеличить
научное
знание) |
Sodeystvovat'
avangardu nauki (= uvelichit' nauchnoye znaniye) |
推动科学的前沿(=增加科学知识) |
Promouvoir l'avant-garde de la
science (= augmenter les connaissances scientifiques) |
科学の最前線を推進する(=科学的知識を高める) |
科学 の 最前線 を 推進 する ( = 科学 的 知識 を 高める) |
kagaku no saizensen o suishin suru ( = kagaku tekichishiki o takameru ) |
67 |
推动科学的前沿(=增加科学知识) |
tuīdòng
kēxué de qiányán (=zēngjiā kēxué zhīshì) |
推动科学的前沿(=增加科学知识) |
tuīdòng
kēxué de qiányán (=zēngjiā kēxué zhīshì) |
Promuj czołówkę nauki
(= zwiększaj wiedzę naukową) |
Содействовать
авангарду
науки (=
увеличить
научное
знание) |
Sodeystvovat'
avangardu nauki (= uvelichit' nauchnoye znaniye) |
推动科学的前沿(=增加科学知识) |
Promouvoir l'avant-garde de la
science (= augmenter les connaissances scientifiques) |
科学の最前線を推進する(=科学的知識を高める) |
科学 の 最前線 を 推進 する ( = 科学 的 知識 を 高める) |
kagaku no saizensen o suishin suru ( = kagaku tekichishiki o takameru ) |
68 |
to roll back the frontiers of government (= to limit the powers of the government) |
to roll back
the frontiers of government (= to limit the powers of the government) |
推翻政府的边界(=限制政府的权力) |
tuīfān
zhèngfǔ de biānjiè (=xiànzhì zhèngfǔ de quánlì) |
Wycofanie granic rządu (=
ograniczenie uprawnień rządu) |
Свернуть
границы
правительства
(= ограничить
полномочия
правительства) |
Svernut'
granitsy pravitel'stva (= ogranichit' polnomochiya pravitel'stva) |
to roll back the frontiers of government (= to limit the powers of the government) |
Faire reculer les frontières du
gouvernement (= limiter les pouvoirs du gouvernement) |
政府のフロンティアをロールバックする(=政府の権限を制限する) |
政府 の フロンティア を ロール バック する ( = 政府 の権限 を 制限 する ) |
seifu no furontia o rōru bakku suru ( = seifu no kengen oseigen suru ) |
69 |
限制政府权力 |
xiànzhì
zhèngfǔ quánlì |
限制政府权力 |
xiànzhì
zhèngfǔ quánlì |
Ograniczanie władzy
rządowej |
Ограничение
государственной
власти |
Ogranicheniye
gosudarstvennoy vlasti |
限制政府权力 |
Restreindre le pouvoir du
gouvernement |
政府の権限を制限する |
政府 の 権限 を 制限 する |
seifu no kengen o seigen suru |
70 |
frontiersman frontiersmen a man living on the frontier especially one
who lived in the western US during the 19th century |
frontiersman
frontiersmen a man living on the frontier especially one who lived in the
western US during the 19th century |
边疆前沿人是一个生活在边疆的人,特别是19世纪在美国西部居住的人 |
biānjiāng
qiányán rén shì yīgè shēnghuó zài biānjiāng de rén, tèbié
shì 19 shìjì zài měiguó xībù jūzhù de rén |
Frontiersman frontierowie to
człowiek żyjący na pograniczu, szczególnie ten
mieszkający w zachodnich Stanach Zjednoczonych w XIX wieku |
Frontiersman
граничит с
человеком,
живущим на
границе,
особенно
тем, кто жил в
западной
части США в XIX
веке |
Frontiersman
granichit s chelovekom, zhivushchim na granitse, osobenno tem, kto zhil v
zapadnoy chasti SSHA v XIX veke |
frontiersman frontiersmen a man living on the frontier especially one
who lived in the western US during the 19th century |
Frontiersman frontiersmen un
homme vivant sur la frontière en particulier celui qui a vécu dans l'ouest
des États-Unis au cours du 19ème siècle |
フロンティアマンのフロンティアマンフロンティアに住む人、特に19世紀にアメリカ西部に住んでいた人 |
フロンティア マン の フロンティアマンフロンティア に住む 人 、 特に 19 世紀 に アメリカ 西部 に 住んでいた人 |
furontia man no furontiamanfurontia ni sumu hito , tokuni 19seiki ni amerika seibu ni sundeita hito |
71 |
(尤指19世纪美国西部的)开拓者,拓荒者,边远地区居民 |
(yóu zhǐ
19 shìjì měiguó xībù de) kāità zhě, tàhuāng
zhě, biānyuǎn dìqū jūmín |
(尤指19世纪美国西部的)开拓者,拓荒者,边远地区居民 |
(yóu zhǐ
19 shìjì měiguó xībù de) kāità zhě, tàhuāng
zhě, biānyuǎn dìqū jūmín |
(zwłaszcza XIX-wieczny
amerykański Zachód) pionierzy, pionierzy, mieszkańcy odległych
obszarów |
(особенно
американский
запад США),
первопроходцы,
пионеры,
жители
отдаленных
районов |
(osobenno
amerikanskiy zapad SSHA), pervoprokhodtsy, pionery, zhiteli otdalennykh
rayonov |
(尤指19世纪美国西部的)开拓者,拓荒者,边远地区居民 |
pionniers, pionniers, résidents
des régions éloignées |
(特に19世紀アメリカ西部)の先駆者、先駆者、遠隔地に住む住民 |
( 特に 19 世紀 アメリカ 西部 ) の 先駆者 、 先駆者 、遠隔地 に 住む 住民 |
( tokuni 19 seiki amerika seibu ) no senkusha , senkusha, enkakuchi ni sumu jūmin |
72 |
边疆前沿人是一个生活在边疆的人,特别是19世纪在美国西部居住的人 |
biānjiāng
qiányán rén shì yīgè shēnghuó zài biānjiāng de rén, tèbié
shì 19 shìjì zài měiguó xībù jūzhù de rén |
边疆前沿人是一个生活在边疆的人,特别是19世纪在美国西部居住的人 |
biānjiāng
qiányán rén shì yīgè shēnghuó zài biānjiāng de rén, tèbié
shì 19 shìjì zài měiguó xībù jūzhù de rén |
Granicą granicy jest osoba
żyjąca na pograniczu, zwłaszcza mieszkająca w zachodnich
Stanach Zjednoczonych w XIX wieku. |
Граница
границы - это
человек,
живущий на
границе,
особенно те,
кто живет в
западной
части
Соединенных
Штатов в XIX
веке. |
Granitsa
granitsy - eto chelovek, zhivushchiy na granitse, osobenno te, kto zhivet v
zapadnoy chasti Soyedinennykh Shtatov v XIX veke. |
边疆前沿人是一个生活在边疆的人,特别是19世纪在美国西部居住的人 |
La frontière de la frontière est
une personne vivant à la frontière, en particulier ceux qui vivent dans
l'ouest des États-Unis au 19ème siècle. |
フロンティアのフロンティアは、フロンティアに住む人、特に19世紀にアメリカ西部に住む人たちです。 |
フロンティア の フロンティア は 、 フロンティア に住む 人 、 特に 19 世紀 に アメリカ 西部 に 住む人たちです 。 |
furontia no furontia wa , furontia ni sumu hito , tokuni 19seiki ni amerika seibu ni sumu hitotachidesu . |
73 |
frontispiece a picture at the
beginning of a book, on the page opposite the page with the title on it |
frontispiece a
picture at the beginning of a book, on the page opposite the page with the
title on it |
正面照片在书的开头,在页面对面的页面上标题 |
zhèngmiàn
zhàopiàn zài shū de kāitóu, zài yèmiànduìmiàn de yèmiàn shàng
biāotí |
Frontispiece to zdjęcie na
początku książki, na stronie przeciwnej do strony z
tytułem na niej |
Frontispiece -
изображение
в начале
книги, на
странице, противоположной
странице с
названием
на ней |
Frontispiece -
izobrazheniye v nachale knigi, na stranitse, protivopolozhnoy stranitse s
nazvaniyem na ney |
frontispiece a picture at the
beginning of a book, on the page opposite the page with the title on it |
Frontispice une image au début
d'un livre, sur la page en face de la page avec le titre dessus |
Frontispiece書籍の冒頭の写真、タイトルのあるページの反対側のページ |
Frontispiece 書籍 の 冒頭 の 写真 、 タイトル の あるページ の 反対側 の ページ |
Frontispiece shoseki no bōtō no shashin , taitoru no aru pējino hantaigawa no pēji |
74 |
(与书名页相对一页上的)卷首插图 |
(yǔ
shū míng yè xiāngduì yī yè shàng de) juànshǒu chātú |
(与书名页相对一页上的)卷首插图 |
(yǔ
shū míng yè xiāngduì yī yè shàng de) juànshǒu chātú |
(na przeciwnej stronie strony
tytułowej) |
(на
противоположной
странице
титульной страницы) |
(na
protivopolozhnoy stranitse titul'noy stranitsy) |
(与书名页相对一页上的)卷首插图 |
(sur la page opposée de la page
de titre) |
(タイトルページの反対側のページに) |
( タイトル ページ の 反対側 の ページ に ) |
( taitoru pēji no hantaigawa no pēji ni ) |
75 |
正面照片在书的开头,在页面对面的页面上标题 |
zhèngmiàn
zhàopiàn zài shū de kāitóu, zài yèmiànduìmiàn de yè miàn shàng
biāotí |
正面照片在书的开头,在页面对面的页面上标题 |
zhèngmiàn
zhàopiàn zài shū de kāitóu, zài yè miànduìmiàn de yè miàn shàng
biāotí |
Zdjęcie z przodu znajduje
się na początku książki, a tytuł znajduje się
na stronie przeciwnej do strony |
Передняя
фотография
находится в
начале книги,
а название
находится
на странице
напротив
страницы. |
Perednyaya
fotografiya nakhoditsya v nachale knigi, a nazvaniye nakhoditsya na stranitse
naprotiv stranitsy. |
正面照片在书的开头,在页面对面的页面上标题 |
La photo de devant est au début
du livre et le titre est sur la page en face de la page |
正面の写真は本の冒頭にあり、タイトルはページの反対側のページにあります |
正面 の 写真 は 本 の 冒頭 に あり 、 タイトル は ページの 反対側 の ページ に あります |
shōmen no shashin wa hon no bōtō ni ari , taitoru wa pēji nohantaigawa no pēji ni arimasu |
76 |
the front line an area where the
enemies are facing each other during a war and where fighting takes
place |
the front line
an area where the enemies are facing each other during a war and where
fighting takes place |
前线是敌人在战争期间和战斗发生时相互面对的区域 |
qiánxiàn shì
dírén zài zhànzhēng qíjiān hé zhàndòu fāshēng shí
xiānghù miàn duì de qūyù |
Linia frontu to obszar, w którym
wrogowie stoją naprzeciw siebie w czasie wojny i tam, gdzie toczy
się walka |
Передняя
линия -
область, где
враги
сталкиваются
друг с
другом во
время войны
и где происходит
бой |
Perednyaya
liniya - oblast', gde vragi stalkivayutsya drug s drugom vo vremya voyny i
gde proiskhodit boy |
the front line an area where the
enemies are facing each other during a war and where fighting takes
place |
La ligne de front, une zone où
les ennemis se font face pendant une guerre et où les combats ont lieu |
最前線は、戦争中に敵が互いに向き合い、戦闘が行われるエリア |
最前線 は 、 戦争 中 に 敵 が 互いに 向き合い 、 戦闘 が行われる エリア |
saizensen wa , sensō chū ni teki ga tagaini mukiai , sentōga okonawareru eria |
77 |
前线 |
qiánxiàn |
前线 |
qiánxiàn |
Linia frontu |
Линия
фронта |
Liniya fronta |
前线 |
Ligne de front |
前線 |
前線 |
zensen |
78 |
Tanks have been deployed all
along the troops |
Tanks have
been deployed all along the troops |
坦克已经部署在整个部队 |
tǎnkè
yǐjīng bùshǔ zài zhěnggè bùduì |
Czołgi zostały
rozmieszczone wzdłuż wszystkich oddziałów |
Танки
развернуты
по всем
войскам |
Tanki
razvernuty po vsem voyskam |
Tanks have been deployed all
along the troops |
Des chars ont été déployés tout
le long des troupes |
タンクは軍隊全体に配備されている |
タンク は 軍隊 全体 に 配備 されている |
tanku wa guntai zentai ni haibi sareteiru |
79 |
前线部队 |
qiánxiàn bùduì |
前线部队 |
qiánxiàn bùduì |
Jednostki frontowe |
Фронтальные
войска |
Frontal'nyye
voyska |
前线部队 |
Les troupes de première ligne |
前線部隊 |
前線 部隊 |
zensen butai |
80 |
in the front line (of
sth) doing work that will have an important
effect on sth. |
in the front
line (of sth) doing work that will have an important effect on sth. |
在(某物)前线工作,对工作有重要影响。 |
zài
(mǒu wù) qiánxiàn gōngzuò, duì gōngzuò yǒu zhòngyào
yǐngxiǎng. |
Na pierwszej linii
(czegoś) robi pracę, która będzie miała istotny
wpływ na coś. |
На
первой
линии (of sth)
выполняется
работа, которая
будет иметь
важное
влияние на sth. |
Na
pervoy linii (of sth) vypolnyayetsya rabota, kotoraya budet imet' vazhnoye
vliyaniye na sth. |
in the front line (of
sth) doing work that will have an important
effect on sth. |
En première ligne (de sth)
faire du travail qui aura un effet important sur sth. |
フロントライン(sthの)でsthに重要な影響を与える作業をしています。 |
フロント ライン ( sth の ) で sth に 重要な 影響 を与える 作業 を しています 。 |
furonto rain ( sth no ) de sth ni jūyōna eikyō o ataerusagyō o shiteimasu . |
81 |
在最重要的岗位上;在第一线 |
Zài zuì
zhòngyào de gǎngwèi shàng; zài dì yī xiàn |
在最重要的岗位上;在第一线 |
Zài zuì
zhòngyào de gǎngwèi shàng; zài dì yī xiàn |
W najważniejszej pozycji,
w pierwszej linii |
В
самом
важном
положении, в
первой
строке |
V samom
vazhnom polozhenii, v pervoy stroke |
在最重要的岗位上;在第一线 |
Dans la position la plus
importante, dans la première ligne |
最も重要な位置で、最初の行に |
最も 重要な 位置 で 、 最初 の 行 に |
mottomo jūyōna ichi de , saisho no kudari ni |
82 |
a life spent in the front line
of research |
a life spent
in the front line of research |
在研究的第一线花费的生命 |
zài
yánjiū de dì yī xiàn huāfèi de shēngmìng |
życie spędzone na
pierwszej linii badań |
жизнь,
проведенная
на первой
линии
исследований |
zhizn',
provedennaya na pervoy linii issledovaniy |
a life spent in the front line
of research |
une vie passée en première ligne
de la recherche |
研究の最前線で過ごした人生 |
研究 の 最前線 で 過ごした 人生 |
kenkyū no saizensen de sugoshita jinsei |
83 |
在研究的第一线度过的—生 |
zài
yánjiū de dì yī xiàn dùguò de—shēng |
在研究的第一线度过的
- 生 |
zài
yánjiū de dì yī xiàn dùguò de - shēng |
W pierwszym wierszu badania -
Zdrowie |
В
первой
строке
исследования
- Здоровье |
V pervoy
stroke issledovaniya - Zdorov'ye |
在研究的第一线度过的—生 |
Dans la première ligne de
l'étude - Santé |
研究の最初の行で
- 健康 |
研究 の 最初 の 行 で - 健康 |
kenkyū no saisho no kudari de - kenkō |
84 |
front man , front men a person who represents an organization and tries to make its
activities seem acceptable to the public, although in fact they may be
illegal |
front man ,
front men a person who represents an organization and tries to make its
activities seem acceptable to the public, although in fact they may be
illegal |
前面的人,前面的人代表一个组织并试图使其活动看起来似乎是公众可以接受的,尽管事实上他们可能是非法的 |
qiánmiàn de
rén, qiánmiàn de rén dàibiǎo yīgè zǔzhī bìng shìtú
shǐ qí huódòng kàn qǐlái sìhū shì gōngzhòng
kěyǐ jiēshòu de, jǐnguǎn shìshí shàng tāmen
kěnéng shì fēifǎ de |
Frontman, front men to osoba,
która reprezentuje organizację i stara się, aby jej działania
były akceptowalne dla społeczeństwa, chociaż w
rzeczywistości mogą być nielegalne |
Фронтмен,
фронтмен,
человек,
который
представляет
организацию
и пытается
сделать свою
деятельность,
представляется
приемлемой
для
общественности,
хотя на
самом деле
они могут
быть
незаконными |
Frontmen,
frontmen, chelovek, kotoryy predstavlyayet organizatsiyu i pytayetsya sdelat'
svoyu deyatel'nost', predstavlyayetsya priyemlemoy dlya obshchestvennosti,
khotya na samom dele oni mogut byt' nezakonnymi |
front man , front men a person who represents an organization and tries to make its
activities seem acceptable to the public, although in fact they may be
illegal |
Front man, les hommes de façade
une personne qui représente une organisation et tente de rendre ses activités
semblent acceptables pour le public, même si en fait, ils peuvent être
illégaux |
フロントマン、フロントマン、組織を代表し、その活動を公衆に受け入れようとする人、実際には違法かもしれない |
フロント マン 、 フロント マン 、 組織 を 代表 し 、その 活動 を 公衆 に 受け入れよう と する 人 、 実際 には 違法 かも しれない |
furonto man , furonto man , soshiki o daihyō shi , sonokatsudō o kōshū ni ukeireyō to suru hito , jissai ni wa ihōkamo shirenai |
85 |
(某组织的)代表,头面人物;(非法活动的)掩护者 |
(mǒu
zǔzhī de) dàibiǎo, tóumiàn rénwù;(fēifǎ huódòng de)
yǎnhù zhě |
(某组织的)代表,头面人物;(非法活动的)掩护者 |
(mǒu
zǔzhī de) dàibiǎo, tóumiàn rénwù;(fēifǎ huódòng de)
yǎnhù zhě |
Przedstawiciele (organizacji),
czołowe postacie (nielegalnie aktywni) przesiewacze |
Представители
(организации),
ведущие
фигуры
(нелегальные
активные)
просеиватели |
Predstaviteli
(organizatsii), vedushchiye figury (nelegal'nyye aktivnyye) proseivateli |
(某组织的)代表,头面人物;(非法活动的)掩护者 |
Représentants d'une
organisation, personnalités, agents de contrôle (actifs illégaux) |
(組織の)代表者、主要人物、(違法活動の)スクリーナー |
( 組織 の ) 代表者 、 主要 人物 、 ( 違法 活動 の )スクリーナー |
( soshiki no ) daihyōsha , shuyō jinbutsu , ( ihō katsudōno ) sukurīnā |
86 |
前面的男人
-
前线男人代表一个组织并试图使其活动看起来似乎可以接受的公众,虽然事实上他们可能是非法的 |
qiánmiàn de
nánrén - qiánxiàn nánrén dàibiǎo yīgè zǔzhī bìng shìtú
shǐ qí huódòng kàn qǐlái sìhū kěyǐ jiēshòu de
gōngzhòng, suīrán shìshí shàng tāmen kěnéng shì
fēifǎ de |
前面的男人
-
前线男人代表一个组织并试图使其活动看起来似乎可以接受的公众,虽然事实上他们可能是非法的 |
qiánmiàn de
nánrén - qiánxiàn nánrén dàibiǎo yīgè zǔzhī bìng shìtú
shǐ qí huódòng kàn qǐlái sìhū kěyǐ jiēshòu de
gōngzhòng, suīrán shìshí shàng tāmen kěnéng shì
fēifǎ de |
Mężczyźni z
przodu - ludzie z pierwszej linii reprezentują organizację
publiczną i starają się, aby ich działania wydawały
się akceptowalne, chociaż w rzeczywistości mogą być
nielegalne |
Мужчины
впереди -
люди на
фронте
представляют
собой
общественную
организацию
и пытаются
сделать
свою
деятельность
приемлемой,
хотя на
самом деле
они могут
быть незаконными |
Muzhchiny
vperedi - lyudi na fronte predstavlyayut soboy obshchestvennuyu organizatsiyu
i pytayutsya sdelat' svoyu deyatel'nost' priyemlemoy, khotya na samom dele
oni mogut byt' nezakonnymi |
前面的男人
-
前线男人代表一个组织并试图使其活动看起来似乎可以接受的公众,虽然事实上他们可能是非法的 |
Les hommes en première ligne -
les hommes de première ligne représentent une organisation publique et
essaient de rendre leurs activités acceptables, même si elles peuvent être
illégales |
前線の男性
-
一流の男性は公的団体を代表し、実際には違法であるかもしれないが、彼らの活動を受け入れられるようにしようとする |
前線 の 男性 - 一流 の 男性 は 公的 団体 を 代表 し 、実際 に は 違法である かも しれないが 、 彼ら の 活動を 受け入れられる よう に しよう と する |
zensen no dansei - ichiryū no dansei wa kōteki dantai odaihyō shi , jissai ni wa ihōdearu kamo shirenaiga , karerano katsudō o ukeirerareru yō ni shiyō to suru |
87 |
He acted as a frontman for a
drugs cartel |
He acted as a
frontman for a drugs cartel |
他担任药物卡特尔的主唱 |
tā
dānrèn yàowù kǎtè ěr de zhǔchàng |
Występował jako
frontman w kartelu narkotykowym |
Он
выступал в
качестве
фронтмена
наркокартеля |
On vystupal v
kachestve frontmena narkokartelya |
He acted as a frontman for a
drugs cartel |
Il a agi comme un leader pour un
cartel de la drogue |
彼は薬物カルテルのフロントマンとして行動した |
彼 は 薬物 カルテル の フロント マン として 行動 した |
kare wa yakubutsu karuteru no furonto man toshite kōdōshita |
88 |
他给一个毒品集团当掩护 |
tā
gěi yīgè dúpǐn jítuán dāng yǎnhù |
他给一个毒品集团当掩护 |
tā
gěi yīgè dúpǐn jítuán dāng yǎnhù |
Dał grupie narkotyków
osłonę |
Он
дал группе
наркотиков
обложку |
On dal gruppe
narkotikov oblozhku |
他给一个毒品集团当掩护 |
Il a donné une couverture à un
groupe de médicaments |
彼は麻薬グループにカバーを渡した |
彼 は 麻薬 グループ に カバー を 渡した |
kare wa mayaku gurūpu ni kabā o watashita |
89 |
他担任药物卡特尔的主唱 |
tā
dānrèn yàowù kǎtè ěr de zhǔchàng |
他担任药物卡特尔的主唱 |
tā
dānrèn yàowù kǎtè ěr de zhǔchàng |
Jest głównym
wokalistą kartelu narkotykowego |
Он
является
ведущим
певцом
наркокартеля |
On
yavlyayetsya vedushchim pevtsom narkokartelya |
他担任药物卡特尔的主唱 |
Il est le chanteur du cartel de
la drogue |
彼は麻薬カルテルのリード歌手です |
彼 は 麻薬 カルテル の リード 歌手です |
kare wa mayaku karuteru no rīdo kashudesu |
90 |
the leader of a group of
musicians |
the leader of
a group of musicians |
一群音乐家的领袖 |
yīqún
yīnyuè jiā de lǐngxiù |
Lider grupy muzyków |
Лидер
группы
музыкантов |
Lider gruppy
muzykantov |
the leader of a group of
musicians |
Le chef d'un groupe de musiciens |
ミュージシャン集団のリーダー |
ミュージシャン 集団 の リーダー |
myūjishan shūdan no rīdā |
91 |
乐队领衔者 |
yuèduì
lǐngxián zhě |
乐队领衔者 |
yuèduì
lǐngxián zhě |
Lider zespołu |
Руководитель
группы |
Rukovoditel'
gruppy |
乐队领衔者 |
Chef de bande |
バンドリーダー |
バンド リーダー |
bando rīdā |
92 |
a person who presents a
television programme |
a person who
presents a television programme |
提出电视节目的人 |
tíchū
diànshì jiémù dì rén |
osoba, która prezentuje program
telewizyjny |
человек,
представляющий
телевизионную
программу |
chelovek,
predstavlyayushchiy televizionnuyu programmu |
a person who presents a
television programme |
une personne qui présente un
programme de télévision |
テレビ番組を贈る人 |
テレビ 番組 を 贈る 人 |
terebi bangumi o okuru hito |
93 |
电视节目主持人 |
diànshì jiémù
zhǔchí rén |
电视节目主持人 |
diànshì jiémù
zhǔchí rén |
Gospodarz programu
telewizyjnego |
Телеведущий |
Televedushchiy |
电视节目主持人 |
Animateur d'émission de
télévision |
テレビ番組のホスト |
テレビ 番組 の ホスト |
terebi bangumi no hosuto |
94 |
front office the part of a business
concerned with managing things or dealing with the public |
front office
the part of a business concerned with managing things or dealing with the
public |
前台负责管理事务或与公众打交道的业务部门 |
qiántái fùzé
guǎnlǐ shìwù huò yǔ gōngzhòng dǎjiāodào de yèwù
bùmén |
Front office to
część firmy, która zajmuje się zarządzaniem sprawami
lub kontaktem z opinią publiczną |
Фронт-офис
- часть
бизнеса,
занимающегося
управлением
вещами или
работой с
общественностью |
Front-ofis -
chast' biznesa, zanimayushchegosya upravleniyem veshchami ili rabotoy s
obshchestvennost'yu |
front office the part of a business
concerned with managing things or dealing with the public |
Front office la partie d'une
entreprise qui s'occupe de la gestion de choses ou de traiter avec le public |
フロントオフィスは、物事を管理したり、一般に対処することに関わるビジネスの一部 |
フロント オフィス は 、 物事 を 管理 し たり 、 一般 に対処 する こと に 関わる ビジネス の 一部 |
furonto ofisu wa , monogoto o kanri shi tari , ippan ni taishosuru koto ni kakawaru bijinesu no ichibu |
95 |
(企业的)管理部门;与公众打交道的部门 |
(qǐyè de)
guǎnlǐ bùmén; yǔ gōngzhòng dǎjiāodào de bùmén |
(企业的)管理部门;与公众打交道的部门 |
(qǐyè de)
guǎnlǐ bùmén; yǔ gōngzhòng dǎjiāodào de bùmén |
(Korporacyjny) dział
zarządzania, dział zajmujący się społeczeństwem |
(Корпоративный)
отдел
управления,
отдел, занимающийся
общественностью |
(Korporativnyy)
otdel upravleniya, otdel, zanimayushchiysya obshchestvennost'yu |
(企业的)管理部门;与公众打交道的部门 |
Département de gestion
(Corporate), département traitant du public |
(企業)管理部門、一般部門 |
( 企業 ) 管理 部門 、 一般 部門 |
( kigyō ) kanri bumon , ippan bumon |
96 |
front of house the parts of a theatre that are used by the audience |
front of house
the parts of a theatre that are used by the audience |
房子的前面是观众使用的剧院的部分 |
fángzi de
qiánmiàn shì guānzhòng shǐyòng de jùyuàn de bùfèn |
Front domu to części
teatru, które są używane przez publiczność |
Перед
домом части
театра,
которые
используются
аудиторией |
Pered domom
chasti teatra, kotoryye ispol'zuyutsya auditoriyey |
front of house the parts of a theatre that are used by the audience |
Devant la maison les parties
d'un théâtre qui sont utilisées par le public |
観客が使用する劇場の一部 |
観客 が 使用 する 劇場 の 一部 |
kankyaku ga shiyō suru gekijō no ichibu |
97 |
(
剧院的)观众席 |
(jùyuàn de)
guānzhòng xí |
(剧院的)观众席 |
(jùyuàn de)
guānzhòng xí |
(Teatr) audytorium |
(Театр) |
(Teatr) |
(
剧院的)观众席 |
(Théâtre) auditorium |
(シアター)講堂 |
( シアター ) 講堂 |
( shiatā ) kōdō |
98 |
(often used as an
adjective |
(often used as
an adjective |
(通常用作形容词 |
(tōngchángyòng
zuò xíngróngcí |
(często używany jako
przymiotnik |
(часто
используется
как
прилагательное |
(chasto
ispol'zuyetsya kak prilagatel'noye |
(often used as an
adjective |
(souvent utilisé comme adjectif |
(しばしば形容詞として使用される |
( しばしば 形容詞 として 使用 される |
( shibashiba keiyōshi toshite shiyō sareru |
99 |
常用作形容词 |
chángyòng zuò
xíngróngcí |
常用作形容词 |
cháng yòng zuò
xíngróngcí |
Często używane jako
przymiotniki |
Часто
используется
в качестве
прилагательных |
Chasto
ispol'zuyetsya v kachestve prilagatel'nykh |
常用作形容词 |
Souvent utilisé comme adjectifs |
形容詞としてよく使われる |
形容詞 として よく 使われる |
keiyōshi toshite yoku tsukawareru |
100 |
经常用作形容词 |
jīngcháng
yòng zuò xíngróngcí |
经常用作形容词 |
jīngcháng
yòng zuò xíngróngcí |
Często używane jako
przymiotniki |
Часто
используется
в качестве
прилагательных |
Chasto
ispol'zuyetsya v kachestve prilagatel'nykh |
经常用作形容词 |
Souvent utilisé comme adjectifs |
形容詞としてよく使われる |
形容詞 として よく 使われる |
keiyōshi toshite yoku tsukawareru |
101 |
|
PINYIN |
|
pinyin |
POLONAIS |
RUSSE |
RUSSE |
|
FRANCAIS |
phonetique |
|
|
|
the business of dealing with an
audience at a theatre, for example selling tickets and programmes |
The business
of dealing with an audience at a theatre, for example selling tickets and
programmes |
在剧院处理观众的业务,例如出售门票和节目 |
Zài jùyuàn
chǔlǐ guānzhòng de yèwù, lìrú chūshòu ménpiào hé jiémù |
Zajmowanie się
widownią w teatrze, na przykład sprzedaż biletów i stanowisk |
Дело
общения с
аудиторией
в театре,
например,
продажа
билетов и
позиций |
Delo
obshcheniya s auditoriyey v teatre, naprimer, prodazha biletov i pozitsiy |
the business of dealing with an
audience at a theatre, for example selling tickets and programmes |
L'affaire de traiter avec un
public dans un théâtre, par exemple vendre des billets et des positions |
チケットやポジションの販売など、劇場で聴衆を扱うビジネス |
チケットやポジションの販売など、劇場で聴衆を扱うビジネス |
chiketto ya pojishon no hanbai nado , gekijō de chōshū oatsukau bijinesu |
102 |
(剧院的)前台事务,
观众厅工作 |
(jùyuàn de)
qiántái shìwù, guānzhòng tīng gōngzuò |
(剧院的)前台事务,观众厅工作 |
(jùyuàn de)
qiántái shìwù, guānzhòng tīng gōngzuò |
(Theatre's) Front Office
Affairs, Auditorium Work |
(Театр)
Отдел по
делам
фронтов,
Аудитория |
(Teatr) Otdel
po delam frontov, Auditoriya |
(剧院的)前台事务,
观众厅工作 |
(Théâtre) Affaires du front,
Auditorium |
(劇場)フロントオフィス業務、オーディトリアム業務 |
( 劇場 ) フロント オフィス 業務 、 オーディトリアム業務 |
( gekijō ) furonto ofisu gyōmu , ōditoriamu gyōmu |
103 |
在剧院处理观众的业务,例如出售门票和节目 |
zài jùyuàn
chǔlǐ guānzhòng de yèwù, lìrú chūshòu ménpiào hé jiémù |
在剧院处理观众的业务,例如出售门票和节目 |
zài jùyuàn
chǔlǐ guānzhòng de yèwù, lìrú chūshòu ménpiào hé jiémù |
Radzenie sobie z
działalnością publiczności w kinach, np. Sprzedaż
biletów i pokazów |
Работа
с
аудиторией
в театрах,
например, продажа
билетов и
шоу |
Rabota s
auditoriyey v teatrakh, naprimer, prodazha biletov i shou |
在剧院处理观众的业务,例如出售门票和节目 |
Traiter les affaires du public
dans les théâtres, comme la vente de billets et de spectacles |
チケットやショーの販売など、劇場での視聴者ビジネスを扱う |
チケット や ショー の 販売 など 、 劇場 で の 視聴者ビジネス を 扱う |
chiketto ya shō no hanbai nado , gekijō de no shichōshabijinesu o atsukau |
104 |
front page the first page of a newspaper, where the
most important news is printed |
front page the
first page of a newspaper, where the most important news is printed |
首页是报纸的第一页,其中最重要的消息是印刷的 |
shǒuyè
shì bàozhǐ de dì yī yè, qízhōng zuì zhòngyào de
xiāoxī shì yìnshuā de |
Pierwsza strona gazety, na
której drukowane są najważniejsze wiadomości |
Передняя
страница -
первая
страница
газеты, где
печатаются
самые
важные
новости |
Perednyaya
stranitsa - pervaya stranitsa gazety, gde pechatayutsya samyye vazhnyye
novosti |
front page the first page of a newspaper, where the
most important news is printed |
Première page, première page
d'un journal, où sont imprimées les nouvelles les plus importantes |
フロントページは、最も重要なニュースが印刷される新聞の最初のページです。 |
フロント ページ は 、 最も 重要な ニュース が 印刷される 新聞 の 最初 の ページです 。 |
furonto pēji wa , mottomo jūyōna nyūsu ga insatsu sarerushinbun no saisho no pējidesu . |
105 |
(报纸兩)头版 |
(bàozhǐ
liǎng) tóu bǎn |
(报纸两)头版 |
(bàozhǐ
liǎng) tóu bǎn |
(Gazeta 2) na pierwszej stronie |
(Газета
2) на главной
странице |
(Gazeta 2) na
glavnoy stranitse |
(报纸兩)头版 |
(Journal 2) première page |
(新聞2)のフロントページ |
( 新聞 2 ) の フロント ページ |
( shinbun 2 ) no furonto pēji |
106 |
首页是报纸的第一页,其中最重要的消息是印刷的 |
shǒuyè
shì bàozhǐ de dì yī yè, qízhōng zuì zhòngyào de
xiāoxī shì yìnshuā de |
首页是报纸的第一页,其中最重要的消息是印刷的 |
shǒuyè
shì bàozhǐ de dì yī yè, qízhōng zuì zhòngyào de
xiāoxī shì yìnshuā de |
Strona główna jest
pierwszą stroną gazety, na której wydrukowane są
najważniejsze informacje. |
Главная
страница -
первая
страница
газеты. Печатаются
самые
важные
новости. |
Glavnaya
stranitsa - pervaya stranitsa gazety. Pechatayutsya samyye vazhnyye novosti. |
首页是报纸的第一页,其中最重要的消息是印刷的 |
La page d'accueil est la
première page du journal et les nouvelles les plus importantes sont
imprimées. |
ホームページは新聞の最初のページです。最も重要なニュースが印刷されています。 |
ホームページ は 新聞 の 最初 の ページです 。 最も重要な ニュース が 印刷 されています 。 |
hōmupēji wa shinbun no saisho no pējidesu . mottomojūyōna nyūsu ga insatsu sareteimasu . |
107 |
The story was on the front
pages of all the tabloids, |
The story was
on the front pages of all the tabloids, |
这个故事出现在所有小报的头版, |
zhège gùshì
chūxiàn zài suǒyǒu xiǎobào de tóu bǎn, |
Historia była na pierwszych
stronach wszystkich tabloidów, |
История
была на
первых
страницах
всех таблоидов, |
Istoriya byla
na pervykh stranitsakh vsekh tabloidov, |
The story was on the front
pages of all the tabloids, |
L'histoire était sur les
premières pages de tous les tabloïds, |
物語はすべてのタブロイドの第一ページにありましたが、 |
物語 は すべて の タブロイド の 第 一 ページ にありましたが 、 |
monogatari wa subete no taburoido no dai ichi pēji niarimashitaga , |
108 |
所有小报都在头版报道了这件事 |
suǒyǒu
xiǎobào dōu zài tóu bǎn bàodàole zhè jiàn shì |
所有小报都在头版报道了这件事 |
suǒyǒu
xiǎobào dōu zài tóu bǎn bàodàole zhè jiàn shì |
Wszystkie tabloidy
zgłosiły to na pierwszej stronie |
Все
таблоиды
сообщили об
этом на
первой странице |
Vse tabloidy
soobshchili ob etom na pervoy stranitse |
所有小报都在头版报道了这件事 |
Tous les tabloïds ont signalé
cela sur la première page |
すべてのタブロイドがこれをフロントページに報告した |
すべて の タブロイド が これ を フロント ページ に 報告した |
subete no taburoido ga kore o furonto pēji ni hōkoku shita |
109 |
这个故事出现在所有小报的头版, |
zhège gùshì
chūxiàn zài suǒyǒu xiǎobào de tóu bǎn, |
这个故事出现在所有小报的头版, |
zhège gùshì
chūxiàn zài suǒyǒu xiǎobào de tóu bǎn, |
Ta historia pojawia się na
pierwszych stronach wszystkich tabloidów. |
Эта
история
появляется
на первой
странице
всех
таблоидов. |
Eta istoriya
poyavlyayetsya na pervoy stranitse vsekh tabloidov. |
这个故事出现在所有小报的头版, |
Cette histoire apparaît sur la
première page de tous les tabloïds. |
このストーリーはすべてのタブロイドの先頭ページに表示されます。 |
この ストーリー は すべて の タブロイド の 先頭 ページに 表示 されます 。 |
kono sutōrī wa subete no taburoido no sentō pēji ni hyōjisaremasu . |
110 |
frontpage The divorce made
front page news |
frontpage The
divorce made front page news |
首页离婚造头版新闻 |
shǒuyè
líhūn zào tóu bǎn xīnwén |
Pierwsza strona Rozwód na
pierwszej stronie |
Главная
страница
Разведенные
новости |
Glavnaya
stranitsa Razvedennyye novosti |
frontpage The divorce made
front page news |
Frontpage Le divorce fait la une
des journaux |
Frontpage離婚はフロントページのニュースを作った |
Frontpage 離婚 は フロント ページ の ニュース を 作った |
Frontpage rikon wa furonto pēji no nyūsu o tsukutta |
111 |
这桩离婚成了头版新闻 |
zhè
zhuāng líhūn chéngle tóu bǎn xīnwén |
这桩离婚成了头版新闻 |
zhè
zhuāng líhūn chéngle tóu bǎn xīnwén |
Ten rozwód stał się
wiadomością na pierwszej stronie |
Этот
развод стал
новостью на
главной
странице |
Etot razvod
stal novost'yu na glavnoy stranitse |
这桩离婚成了头版新闻 |
Ce divorce est devenu une
première page de nouvelles |
この離婚は一面のニュースになった |
この 離婚 は 一 面 の ニュース に なった |
kono rikon wa ichi men no nyūsu ni natta |
112 |
首页离婚造成了头版新闻 |
shǒuyè
líhūn zàochéngle tóu bǎn xīnwén |
首页离婚造成了头版新闻 |
shǒuyè
líhūn zàochéngle tóu bǎn xīnwén |
Domowy rozwód spowodował,
że na pierwszej stronie pojawiły się wiadomości |
Домашний
развод
вызвал
новости на
главной
странице |
Domashniy
razvod vyzval novosti na glavnoy stranitse |
首页离婚造成了头版新闻 |
Le divorce à domicile a causé
des nouvelles en première page |
家の離婚はフロントページのニュースを引き起こした |
家 の 離婚 は フロント ページ の ニュース を引き起こした |
ie no rikon wa furonto pēji no nyūsu o hikiokoshita |
113 |
front runner a person, an animal or
an organization that seems most likely to win a race or competition |
front runner a
person, an animal or an organization that seems most likely to win a race or
competition |
领跑者一个人,一个动物或一个看起来最有可能赢得比赛或比赛的组织 |
lǐngpǎo
zhě yīgè rén, yīgè dòngwù huò yīgè kàn qǐlái zuì
yǒu kěnéng yíngdé bǐsài huò bǐsài de zǔzhī |
Front runner to osoba,
zwierzę lub organizacja, która wydaje się najbardziej
prawdopodobna, aby wygrać wyścig lub konkurencję |
Передний
бегун -
человек,
животное
или организация,
которая,
скорее
всего,
выиграет гонку
или
соревнование |
Peredniy begun
- chelovek, zhivotnoye ili organizatsiya, kotoraya, skoreye vsego, vyigrayet
gonku ili sorevnovaniye |
front runner a person, an animal or
an organization that seems most likely to win a race or competition |
Front runner une personne, un
animal ou une organisation qui semble le plus susceptible de gagner une
course ou une compétition |
フロントランナーレースや競争に勝つ可能性が最も高い人、動物、組織 |
フロント ランナー レース や 競争 に 勝つ 可能性 が 最も高い 人 、 動物 、 組織 |
furonto rannā rēsu ya kyōsō ni katsu kanōsei ga mottomotakai hito , dōbutsu , soshiki |
114 |
(赛跑或竞赛中)最可能获胜者,领先者 |
(sàipǎo
huò jìngsài zhōng) zuì kěnéng huòshèng zhě, lǐngxiān
zhě |
(赛跑或竞赛中)最可能获胜者,领先者 |
(sàipǎo
huò jìngsài zhōng) zuì kěnéng huòshèng zhě, lǐngxiān
zhě |
(Wyścig lub wyścig)
Najprawdopodobniej zwycięzca, lider |
(Гонка
или гонка)
Скорее
всего
победитель,
лидер |
(Gonka ili
gonka) Skoreye vsego pobeditel', lider |
(赛跑或竞赛中)最可能获胜者,领先者 |
(Course ou course) Vainqueur le
plus probable, leader |
(レースまたはレース)優勝者、リーダー |
( レース または レース ) 優勝者 、 リーダー |
( rēsu mataha rēsu ) yūshōsha , rīdā |
115 |
front wheel drive a system in which power
from the engine is sent to the front wheels of a vehicle |
front wheel
drive a system in which power from the engine is sent to the front wheels of
a vehicle |
前轮驱动将来自发动机的动力传送至车辆的前轮的系统 |
qián lún
qūdòng jiāng láizì fādòngjī de dònglì chuánsòng zhì
chēliàng de qián lún de xìtǒng |
Napęd na koła przednie
to układ, w którym moc z silnika jest wysyłana na przednie
koła pojazdu |
Переднеприводная
система, в
которой
мощность от
двигателя
отправляется
на передние
колеса
транспортного
средства |
Peredneprivodnaya
sistema, v kotoroy moshchnost' ot dvigatelya otpravlyayetsya na peredniye
kolesa transportnogo sredstva |
front wheel drive a system in which power
from the engine is sent to the front wheels of a vehicle |
La traction avant est un système
dans lequel la puissance du moteur est envoyée aux roues avant d'un véhicule |
前輪駆動エンジンからの動力を車両の前輪に送るシステム |
前輪 駆動 エンジン から の 動力 を 車両 の 前輪 に 送るシステム |
zenrin kudō enjin kara no dōryoku o sharyō no zenrin niokuru shisutemu |
116 |
前轮驱动系统 |
qián lún
qūdòng xìtǒng |
前轮驱动系统 |
qián lún
qūdòng xìtǒng |
Napęd przedniego koła |
Передние
колеса |
Peredniye
kolesa |
前轮驱动系统 |
Système d'entraînement de roue
avant |
前輪駆動システム |
前輪 駆動 システム |
zenrin kudō shisutemu |
117 |
compare REAR WHEEL DRIVE |
compare REAR
WHEEL DRIVE |
比较REAR
WHEEL DRIVE |
bǐjiào
REAR WHEEL DRIVE |
Porównaj NAPĘD
TYŁ KOŁA |
Сравнить
ЗАДНИЙ
КОЛЕСНЫЙ
ПРИВОД |
Sravnit'
ZADNIY KOLESNYY PRIVOD |
compare REAR WHEEL DRIVE |
Comparer DISQUE ROUE
ARRIERE |
リアホイールの比較 |
リア ホイール の 比較 |
ria hoīru no hikaku |
118 |
frost |
frost |
霜 |
shuāng |
Frost |
мороз |
moroz |
frost |
Givre |
フロスト |
フロスト |
furosuto |
119 |
a weather condition in which
the temperature drops below 0°C (= freezing point) so that a thin white
layer of ice forms on the ground and other surfaces,especially at
night |
a weather
condition in which the temperature drops below 0°C (= freezing point) so
that a thin white layer of ice forms on the ground and other
surfaces,especially at night |
温度降至0℃(冰点)以下的天气状况,以便在地面和其他表面形成一层薄薄的白色冰层,特别是在夜间 |
wēndù
jiàng zhì 0℃(bīngdiǎn) yǐxià de tiānqì zhuàngkuàng,
yǐbiàn zài dìmiàn hé qítā biǎomiàn xíngchéng yī céng báo
báo de báisè bīng céng, tèbié shì zài yèjiān |
warunki pogodowe, w których
temperatura spada poniżej 0 ° C (= temperatura krzepnięcia), tak
że na ziemi i innych powierzchniach, szczególnie w nocy, tworzy się
cienka biała warstwa lodu |
погодное
условие, при
котором
температура
опускается
ниже 0 ° C (= точка
замерзания),
так что
образуется
тонкий
белый слой
льда на земле
и других
поверхностях,
особенно
ночью |
pogodnoye
usloviye, pri kotorom temperatura opuskayetsya nizhe 0 ° C (= tochka
zamerzaniya), tak chto obrazuyetsya tonkiy belyy sloy l'da na zemle i drugikh
poverkhnostyakh, osobenno noch'yu |
a weather condition in which
the temperature drops below 0°C (= freezing point) so that a thin white
layer of ice forms on the ground and other surfaces,especially at
night |
une condition météorologique
dans laquelle la température descend en dessous de 0 ° C (= point de
congélation) de sorte qu'une fine couche de glace blanche se forme sur le sol
et d'autres surfaces, surtout la nuit |
特に夜間に薄い白い氷の層が地面や他の表面に形成されるように、温度が0℃(=凝固点)以下に降下する気象条件 |
特に 夜間 に 薄い 白い 氷 の 層 が 地面 や 他 の 表面 に形成 される よう に 、 温度 が 0 ℃(= 凝固点 ) 以下に 降下 する 気象 条件 |
tokuni yakan ni usui shiroi kōri no sō ga jimen ya ta nohyōmen ni keisei sareru yō ni , ondo ga 0 ℃(= gyōkoten) ika ni kōka suru kishō jōken |
120 |
严寒天气;霜冻;冰点以下的温度 |
yánhán
tiānqì; shuāngdòng; bīngdiǎn yǐxià de wēndù |
严寒天气;霜冻;冰点以下的温度 |
yánhán
tiānqì; shuāngdòng; bīngdiǎn yǐxià de wēndù |
Zimna pogoda, mróz, temperatury
poniżej zera |
Холодная
погода,
мороз,
температура
ниже нуля |
Kholodnaya
pogoda, moroz, temperatura nizhe nulya |
严寒天气;霜冻;冰点以下的温度 |
Temps froid, gel, températures
en dessous de zéro |
寒さ;霜;氷点下の温度 |
寒 さ ; 霜 ; 氷点下 の 温度 |
samu sa ; shimo ; hyōtenka no ondo |
121 |
it will be a clear night with some ground frost |
it will be a
clear night with some ground frost |
这将是一个明确的夜晚,有一些地面霜冻 |
zhè jiāng
shì yīgè míngquè de yèwǎn, yǒu yīxiē dìmiàn
shuāngdòng |
Będzie jasna noc z
przymrozkami |
Будет
ясная ночь с
некоторым
молотым
морозом |
Budet yasnaya
noch' s nekotorym molotym morozom |
it will be a clear night with some ground frost |
Ce sera une nuit claire avec un
peu de gel au sol |
それは、いくつかの地上の霜を持つ明確な夜になります |
それ は 、 いくつ か の 地上 の 霜 を 持つ 明確な 夜 になります |
sore wa , ikutsu ka no chijō no shimo o motsu meikakunayoru ni narimasu |
122 |
今夜晴,部分地面有霜冻 |
jīnyè
qíng, bùfèn dìmiàn yǒu shuāngdòng |
今夜晴,部分地面有霜冻 |
jīnyè
qíng, bùfèn dìmiàn yǒu shuāngdòng |
Dzisiaj jest dobrze,
część ziemi jest mroźna |
Сегодня
хорошо,
часть земли
морозная |
Segodnya
khorosho, chast' zemli moroznaya |
今夜晴,部分地面有霜冻 |
C'est bien ce soir, une partie
du sol est givrée |
今夜は大丈夫ですが、地面の一部は冷たいです |
今夜 は 大丈夫ですが 、 地面 の 一部 は 冷たいです |
konya wa daijōbudesuga , jimen no ichibu wa tsumetaidesu |
123 |
a sharp /hard /severe
frost |
a
sharp/hard/severe frost |
急剧/严重/严重的霜冻 |
jíjù/yánzhòng/yánzhòng
de shuāngdòng |
ostry / twardy / silny mróz |
резкий
/ сильный /
сильный
мороз |
rezkiy /
sil'nyy / sil'nyy moroz |
a sharp /hard /severe
frost |
un gel vif / dur / sévère |
鋭い/硬い/重度の霜 |
鋭い / 硬い / 重度 の 霜 |
surudoi / katai / jūdo no shimo |
124 |
酷寒 |
kùhán |
酷寒 |
kùhán |
Zimno |
простуда |
prostuda |
酷寒 |
Froid |
寒い |
寒い |
samui |
125 |
there were ten degrees of frost
(= the temperature dropped to -l0°C) last night |
there were ten
degrees of frost (= the temperature dropped to -l0°C) last night |
昨晚有十度霜冻(=温度降至-10℃) |
zuó wǎn
yǒu shí dù shuāngdòng (=wēndù jiàng zhì-10℃) |
Było dziesięć
stopni szronu (= temperatura spadła do -l0 ° C) |
Было 10
градусов
мороза (=
температура
упала до -10 ° С) |
Bylo 10
gradusov moroza (= temperatura upala do -10 ° S) |
there were ten degrees of frost
(= the temperature dropped to -l0°C) last night |
Il y avait dix degrés de gel (=
la température est tombée à -10 ° C) |
霜が10度(=温度が-0℃に低下した) |
霜 が 10 度 (= 温度 が - 0 ℃ に 低下 した ) |
shimo ga 10 do (= ondo ga - 0 ℃ ni teika shita ) |
126 |
昨夜零下 10
摄氏度 |
zuóyè língxià
10 shèshìdù |
昨夜零下10摄氏度 |
zuóyè língxià
10 shèshìdù |
Ostatniej nocy było minus
10 stopni Celsjusza |
Вчера
вечером
минус 10
градусов по
Цельсию |
Vchera
vecherom minus 10 gradusov po Tsel'siyu |
昨夜零下 10
摄氏度 |
La nuit dernière était de moins
10 degrés Celsius |
昨夜はマイナス10度だった |
昨夜 は マイナス 10 度だった |
sakuya wa mainasu 10 dodatta |
127 |
昨晚有十度霜冻(=温度降至-10℃) |
zuó wǎn
yǒu shí dù shuāngdòng (=wēndù jiàng zhì-10℃) |
昨晚有十度霜冻(=温度降至-10℃) |
zuó wǎn
yǒu shí dù shuāngdòng (=wēndù jiàng zhì-10℃) |
Dziesięć stopni mrozu
ostatniej nocy (= temperatura spadła do -10 ° C) |
Десять
градусов
мороза
прошлой
ночью (= температура
упала до -10 ° C) |
Desyat'
gradusov moroza proshloy noch'yu (= temperatura upala do -10 ° C) |
昨晚有十度霜冻(=温度降至-10℃) |
Dix degrés de gel la nuit
dernière (= température tombée à -10 ° C) |
昨夜の霜の10度(=温度は-10℃に下がった) |
昨夜 の 霜 の 10 度 (= 温度 は - 10 ℃ に 下がった ) |
sakuya no shimo no 10 do (= ondo wa - 10 ℃ ni sagatta) |
128 |
frost damage |
frost damage |
霜冻伤害 |
shuāngdòngshānghài |
Obrażenia od mrozu |
Морозное
повреждение |
Moroznoye
povrezhdeniye |
frost damage |
Dégâts de gel |
霜のダメージ |
霜 の ダメージ |
shimo no damēji |
129 |
霜冻害 |
shuāngdòng
hài |
霜冻害 |
shuāngdòng
hài |
Obrażenia od mrozu |
Морозное
повреждение |
Moroznoye
povrezhdeniye |
霜冻害 |
Dégâts de gel |
霜のダメージ |
霜 の ダメージ |
shimo no damēji |
130 |
the thin white layer of ice
that forms when the temperature drops below 0 |
the thin white
layer of ice that forms when the temperature drops below 0 |
当温度降至0以下时形成的薄白色冰层 |
dāng
wēndù jiàng zhì 0 yǐxià shí xíngchéng de báo báisè bīng céng |
Cienka biała warstwa lodu,
która tworzy się, gdy temperatura spada poniżej 0 |
Тонкий
белый слой
льда,
который
образуется,
когда
температура
опускается
ниже 0 |
Tonkiy belyy
sloy l'da, kotoryy obrazuyetsya, kogda temperatura opuskayetsya nizhe 0 |
the thin white layer of ice
that forms when the temperature drops below 0 |
La fine couche de glace blanche
qui se forme lorsque la température descend en dessous de 0 |
温度が0℃以下になると形成される薄い白い氷の層 |
温度 が 0 ℃ 以下 に なる と 形成 される 薄い 白い 氷 の層 |
ondo ga 0 ℃ ika ni naru to keisei sareru usui shiroi kōri nosō |
131 |
°C |
°C |
C |
C |
° C |
° С |
° S |
°C |
° C |
°C |
° C |
° C |
132 |
霜 |
shuāng |
霜 |
shuāng |
Frost |
иней |
iney |
霜 |
Givre |
フロスト |
フロスト |
furosuto |
133 |
the car windows were covered with frost |
the car
windows were covered with frost |
车窗覆盖着霜 |
chē
chuāng fùgàizhe shuāng |
Okna samochodu były pokryte
mrozem |
Окна
автомобилей
были
покрыты
морозом |
Okna
avtomobiley byli pokryty morozom |
the car windows were covered with frost |
Les vitres de la voiture étaient
recouvertes de givre |
車の窓は霜で覆われていた |
車 の 窓 は 霜 で 覆われていた |
kuruma no mado wa shimo de ōwareteita |
134 |
车窗玻璃结了霜 |
chē
chuāng bōlí jiéle shuāng |
车窗玻璃结了霜 |
chē
chuāng bōlí jiéle shuāng |
Okno samochodu matowe |
Автомобильное
стекло
матовое |
Avtomobil'noye
steklo matovoye |
车窗玻璃结了霜 |
Fenêtre de voiture dépolie |
車の窓の曇り |
車 の 窓 の 曇り |
kuruma no mado no kumori |
135 |
see also hoar frost |
see also hoar
frost |
另见白霜 |
lìng jiàn bái
shuāng |
Zobacz także szron |
См.
Также
инейный
мороз |
Sm. Takzhe
ineynyy moroz |
see also hoar frost |
Voir aussi gel de givre |
ホーリーフロストも見てください |
ホーリーフロスト も 見てください |
hōrīfurosuto mo mitekudasai |
136 |
~ (sth) (over/up) to cover sth or to become covered with a thin white layer of
ice |
~ (sth)
(over/up) to cover sth or to become covered with a thin white layer of ice |
〜(sth)(over
/
up)覆盖某物或覆盖着一层薄薄的白色冰层 |
〜(sth)(over/
up) fùgài mǒu wù huò fùgàizhe yī céng báo báo de báisè bīng
céng |
~ (sth) (over / up), aby
pokryć coś lub pokryć cienką białą warstwą
lodu |
~ (sth)
(сверху /
вверх), чтобы
покрыть sth или
покрыть тонким
белым слоем
льда |
~ (sth)
(sverkhu / vverkh), chtoby pokryt' sth ili pokryt' tonkim belym sloyem l'da |
~ (sth) (over/up) to cover sth or to become covered with a thin white layer of
ice |
~ (sth) (over / up) pour
recouvrir sth ou se couvrir d'une mince couche de glace blanche |
〜(sth)(over
/
up)でsthを覆うか、薄い白い氷の層で覆われます |
〜 ( sth ) ( over / up ) で sth を 覆う か 、 薄い白い 氷 の 層 で 覆われます |
〜 ( sth ) ( over / up ) de sth o oō ka , usui shiroi kōrino sō de ōwaremasu |
137 |
(使)蒙上霜,结霜 |
(shǐ)
méng shàng shuāng, jié shuāng |
(使)蒙上霜,结霜 |
(shǐ)
méng shàng shuāng, jié shuāng |
(zrobić) lukier,
lukier |
(make)
глазурь,
глазурь |
(make)
glazur', glazur' |
(使)蒙上霜,结霜 |
(faire) glaçage, glaçage |
霜付け、霜付け |
霜付け 、 霜付け |
shimozuke , shimozuke |
138 |
The mirror was frosted up |
The mirror was
frosted up |
镜子结霜了 |
jìng zǐ
jié shuāngle |
Lustro było zmrożone |
Зеркало
замерзло |
Zerkalo
zamerzlo |
The mirror was frosted up |
Le miroir était givré |
鏡が曇ってしまった |
鏡 が 曇ってしまった |
kagami ga kumotteshimatta |
139 |
镜子蒙了一层霜 |
jìngzi méngle
yī céng shuāng |
镜子蒙了一层霜 |
jìngzi méngle
yī céng shuāng |
Lustro było matowe |
Зеркало
было
заморожено |
Zerkalo bylo
zamorozheno |
镜子蒙了一层霜 |
Le miroir était givré |
鏡は曇っていた |
鏡 は 曇っていた |
kagami wa kumotteita |
140 |
The windows had frosted over |
The windows
had frosted over |
窗户结霜了 |
chuānghù
jié shuāngle |
Okna były oszronione |
Окна
замерли |
Okna zamerli |
The windows had frosted over |
Les fenêtres avaient glacé |
窓は曇っていた |
窓 は 曇っていた |
mado wa kumotteita |
141 |
窗子结满了霜 |
chuāng
zǐ jié mǎnle shuāng |
窗子结满了霜 |
chuāng
zǐ jié mǎnle shuāng |
Okno jest pokryte mrozem |
Окно
покрыто
морозом |
Okno pokryto
morozom |
窗子结满了霜 |
La fenêtre est couverte de
givre |
窓は霜で覆われている |
窓 は 霜 で 覆われている |
mado wa shimo de ōwareteiru |
142 |
窗户结霜了 |
chuānghù
jié shuāngle |
窗户结霜了 |
chuānghù
jié shuāngle |
Okno jest oszronione |
Окно
матовое |
Okno matovoye |
窗户结霜了 |
La fenêtre est givrée |
窓が曇っている |
窓 が 曇っている |
mado ga kumotteiru |
143 |
to cover a cake with
icing/frosting |
to cover a
cake with icing/frosting |
覆盖有糖霜/糖霜的蛋糕 |
fùgài yǒu
tángshuāng/tángshuāng de dàngāo |
Na pokrycie ciasta z lukrem /
lukrem |
Чтобы
покрыть
торт
обледенением
/ глазурью |
Chtoby pokryt'
tort obledeneniyem / glazur'yu |
to cover a cake with
icing/frosting |
Pour couvrir un gâteau avec
glaçage / glaçage |
ケーキをアイシング/フロスティングで覆う |
ケーキ を アイシング / フロスティング で 覆う |
kēki o aishingu / furosutingu de oō |
144 |
给(糕饼)覆上糖霜 |
gěi
(gāobǐng) fù shàng tángshuāng |
给(糕饼)覆上糖霜 |
gěi
(gāobǐng) fù shàng tángshuāng |
Do (ciasta) pokrytego lukrem |
To
(торт),
покрытый
глазурью |
To (tort),
pokrytyy glazur'yu |
给(糕饼)覆上糖霜 |
Pour (gâteau) recouvert de
glaçage |
アイシングで覆われた(ケーキ) |
アイシング で 覆われた ( ケーキ ) |
aishingu de ōwareta ( kēki ) |
145 |
frost bite a medical condition in which parts of the
body, especially the fingers and toes, become damaged as a result of
extremely cold temperatures |
frost bite a
medical condition in which parts of the body, especially the fingers and
toes, become damaged as a result of extremely cold temperatures |
由于极度寒冷的气温,霜冻会咬伤身体各部位,特别是手指和脚趾,因而受到损伤 |
yóuyú jídù
hánlěng de qìwēn, shuāngdòng huì yǎo shāng
shēntǐ gè bùwèi, tèbié shì shǒuzhǐ hé jiǎozhǐ,
yīn'ér shòudào sǔnshāng |
Frost ugryźć
chorobę, w której części ciała, zwłaszcza palce
rąk i nóg, ulegają uszkodzeniu w wyniku ekstremalnie niskich
temperatur |
Мороз
укусит
состояние
здоровья,
при котором
части тела,
особенно
пальцы рук и
ног, повреждаются
в
результате
чрезвычайно
низких
температур |
Moroz ukusit
sostoyaniye zdorov'ya, pri kotorom chasti tela, osobenno pal'tsy ruk i nog,
povrezhdayutsya v rezul'tate chrezvychayno nizkikh temperatur |
frost bite a medical condition in which parts of the
body, especially the fingers and toes, become damaged as a result of
extremely cold temperatures |
Le gel mord une condition
médicale dans laquelle des parties du corps, en particulier les doigts et les
orteils, sont endommagés à la suite de températures extrêmement froides |
霜は体の一部、特に指やつま先が極端に寒いために傷ついてしまう病状を噛んでいる |
霜 は 体 の 一部 、 特に 指 や つま先 が 極端 に 寒いため に 傷ついてしまう 病状 を 噛んでいる |
shimo wa karada no ichibu , tokuni yubi ya tsumasaki gakyokutan ni samui tame ni kizutsuiteshimau byōjō okandeiru |
146 |
冻伤;冻疮 |
dòngshāng;
dòngchuāng |
冻伤,冻疮 |
dòngshāng,
dòngchuāng |
Frostbite; Frostbite |
Обморожение,
обморожение |
Obmorozheniye,
obmorozheniye |
冻伤;冻疮 |
Gelure; gelure |
凍傷;凍傷 |
凍傷 ; 凍傷 |
tōshō ; tōshō |
147 |
frostbitten |
frostbitten |
冻伤 |
dòng
shāng |
Odmrożony |
отмороженный |
otmorozhennyy |
frostbitten |
Frostbitten |
霜降り |
霜降り |
shimofuri |
148 |
frosted (of glass 玻璃)that has
been given a rough surface,. so that it is difficult to see
through |
frosted (of
glass bōlí)that has been given a rough surface,. So that it is difficult
to see through |
结霜的(玻璃玻璃的)磨砂的表面粗糙,因此很难看透 |
jié
shuāng de (bōlí bōlí de) móshā de biǎomiàn
cūcāo, yīncǐ hěn nánkàn tòu |
Matowe (ze szkła), któremu
nadano szorstką powierzchnię, tak że trudno jest go
przejrzeć |
Матовое
(из стекла),
которому
была
придана шероховатая
поверхность,
так что его
трудно
увидеть |
Matovoye (iz
stekla), kotoromu byla pridana sherokhovataya poverkhnost', tak chto yego
trudno uvidet' |
frosted (of glass 玻璃)that has
been given a rough surface,. so that it is difficult to see
through |
Givré (de verre) qui a été donné
une surface rugueuse, de sorte qu'il est difficile de voir à travers |
荒れた表面を与えられた曇った(ガラスの)曇り、見ることが難しい |
荒れた 表面 を 与えられた 曇った ( ガラス の ) 曇り、 見る こと が 難しい |
areta hyōmen o ataerareta kumotta ( garasu no ) kumori, miru koto ga muzukashī |
149 |
毛面的;磨砂的 |
máo miàn de;
móshā de |
毛面的;磨砂的 |
máo miàn de;
móshā de |
Szorstki, pokryty
powierzchniowo, matowy |
Грубая
поверхность,
матовая |
Grubaya
poverkhnost', matovaya |
毛面的;磨砂的 |
Rugueux, givré |
荒れた |
荒れた |
areta |
150 |
(of cakes, etc |
(of cakes, etc |
(蛋糕等) |
(dàngāo
děng) |
(z ciastek itp |
(тортов
и т. д. |
(tortov
i t. d. |
(of cakes, etc |
(de gâteaux, etc |
(ケーキなどの |
( ケーキ など の |
( kēki nado no |
151 |
糕饼等) |
gāobǐng
děng) |
糕饼等) |
gāobǐng
děng) |
Ciasta itp.) |
Торты
и т. Д.) |
Torty i t. D.) |
糕饼等) |
Gâteaux, etc.) |
ケーキなど) |
ケーキ など ) |
kēki nado ) |
152 |
covered with
icing/frosting |
covered with
icing/frosting |
覆盖着结冰/结霜 |
fùgàizhe jié
bīng/jié shuāng |
Pokryty lukrem / lukrem |
Покрытый
глазурью /
глазурью |
Pokrytyy
glazur'yu / glazur'yu |
covered with
icing/frosting |
Couvert de glaçage / glaçage |
アイシング/フロスティングで覆われています |
アイシング / フロスティング で 覆われています |
aishingu / furosutingu de ōwareteimasu |
153 |
覆有(或撒有)糖霜的 |
fù yǒu
(huò sā yǒu) tángshuāng de |
覆有(或撒有)糖霜的 |
fù yǒu
(huò sā yǒu) tángshuāng de |
Pokryty (lub posypany) cukrem
pudrem |
Покрытый
(или
посыпанный)
глазурью
сахар |
Pokrytyy (ili
posypannyy) glazur'yu sakhar |
覆有(或撒有)糖霜的 |
Recouvert de (ou saupoudré de)
sucre glace |
砂糖漬けで覆われている(または撒かれている) |
砂糖漬け で 覆われている ( または 撒かれている ) |
satōzuke de ōwareteiru ( mataha makareteiru ) |
154 |
covered with frost |
covered with
frost |
覆盖着霜 |
fùgàizhe
shuāng |
Pokryte mrozem |
Покрытый
морозом |
Pokrytyy
morozom |
covered with frost |
Couvert de givre |
霜で覆われて |
霜 で 覆われて |
shimo de ōwarete |
155 |
结霜的 |
jié
shuāng de |
结霜的 |
jié
shuāng de |
Matowe |
глазурь |
glazur' |
结霜的 |
Givré |
曇った |
曇った |
kumotta |
156 |
the frosted garden |
the frosted
garden |
磨砂的花园 |
móshā de
huāyuán |
Matowy ogród |
Матовый
сад |
Matovyy sad |
the frosted garden |
Le jardin dépoli |
霜降りの庭 |
霜降り の 庭 |
shimofuri no niwa |
157 |
寒霜覆盖的花园 |
hán
shuāng fùgài de huāyuán |
寒霜覆盖的花园 |
hán
shuāng fùgài de huāyuán |
Ogród z mrozem |
Замороженный
сад |
Zamorozhennyy
sad |
寒霜覆盖的花园 |
Jardin couvert de givre |
霜に覆われた庭 |
霜 に 覆われた 庭 |
shimo ni ōwareta niwa |
158 |
containing very small shiny
pieces |
containing
very small shiny pieces |
含有非常小的闪光片 |
hányǒu
fēicháng xiǎo de shǎnguāng piàn |
Trzymając bardzo małe
błyszczące kawałki |
Холдинг
очень
маленьких
блестящих
кусочков |
Kholding
ochen' malen'kikh blestyashchikh kusochkov |
containing very small shiny
pieces |
Tenant de très petites pièces
brillantes |
非常に小さい光沢のある部分を保持する |
非常 に 小さい 光沢 の ある 部分 を 保持 する |
hijō ni chīsai kōtaku no aru bubun o hoji suru |
159 |
含有闪光小颗粒的 |
hányǒu
shǎnguāng xiǎo kēlì de |
含有闪光小颗粒的 |
hányǒu
shǎnguāng xiǎo kēlì de |
Zawiera małe cząstki
lampy błyskowej |
Содержит
мелкие
частицы
вспышки |
Soderzhit
melkiye chastitsy vspyshki |
含有闪光小颗粒的 |
Contient de petites particules
de flash |
フラッシュの小さな粒子が含まれています |
フラッシュ の 小さな 粒子 が 含まれています |
furasshu no chīsana ryūshi ga fukumareteimasu |
160 |
frosted eyeshadow |
frosted
eyeshadow |
磨砂眼影 |
móshā
yǎnyǐng |
Matowy cień do powiek |
Морозный
тени для век |
Moroznyy teni
dlya vek |
frosted eyeshadow |
Ombre à paupières givré |
曇ったアイシャドー |
曇った アイシャドー |
kumotta aishadō |
161 |
闪光眼影 |
shǎnguāng
yǎnyǐng |
闪光眼影 |
shǎnguāng
yǎnyǐng |
Błyskowy cień do
powiek |
Вспышка
для глаз |
Vspyshka dlya
glaz |
闪光眼影 |
Ombre à paupières |
フラッシュアイシャドー |
フラッシュ アイシャドー |
furasshu aishadō |
162 |
frosting =ICING |
frosting
=ICING |
结霜= ICING |
jié
shuāng = ICING |
Frosting = ICING |
Мороз
= ICING |
Moroz = ICING |
frosting =ICING |
Glaçage = ICING |
フロスティング=
ICING |
フロスティング = ICING |
furosutingu = ICING |
163 |
frosty (of
the weather |
frosty (of the
weather |
寒冷的(天气的) |
hánlěng
de (tiānqì de) |
Frosty (pogody |
Морозный
(от погоды |
Moroznyy (ot
pogody |
frosty (of
the weather |
Frosty (du temps |
曇り(天気予報 |
曇り ( 天気 予報 |
kumori ( tenki yohō |
164 |
天气) |
tiānqì) |
天气) |
tiānqì) |
Pogoda) |
Погода) |
Pogoda) |
天气) |
Météo) |
天気) |
天気 ) |
tenki ) |
165 |
extremely cold; cold with frost |
extremely
cold; cold with frost |
极度寒冷;寒冷与霜冻 |
jídù
hánlěng; hánlěng yǔ shuāngdòng |
Bardzo zimno, zimno z
mrozem |
Чрезвычайно
холодный,
холодный с
морозом |
Chrezvychayno
kholodnyy, kholodnyy s morozom |
extremely cold; cold with frost |
Extrêmement froid, froid
avec gel |
極端に寒い |
極端 に 寒い |
kyokutan ni samui |
166 |
严寒的;霜冻的 |
yánhán de;
shuāngdòng de |
严寒的;霜冻的 |
yánhán
de; shuāngdòng de |
Frosty, Frosty |
Морозный,
Морозный |
Moroznyy,
Moroznyy |
严寒的;霜冻的 |
Givré; givré |
フロスティ;フロスティ |
フロスティ ; フロスティ |
furosuti ; furosuti |
167 |
a frosty morning |
a frosty
morning |
一个寒冷的早晨 |
yīgè
hánlěng de zǎochén |
mroźny poranek |
морозное
утро |
moroznoye utro |
a frosty morning |
un matin glacial |
霜降りの朝 |
霜降り の 朝 |
shimofuri no asa |
168 |
严寒的早晨 |
yánhán de
zǎochén |
严寒的早晨 |
yánhán
de zǎochén |
Mroźny poranek |
Морозное
утро |
Moroznoye
utro |
严寒的早晨 |
Matin glacial |
曇りの朝 |
曇り の 朝 |
kumori no asa |
169 |
He breathed in the frosty air |
He breathed in
the frosty air |
他呼吸着寒冷的空气 |
tā
hūxīzhe hánlěng de kōngqì |
Oddychał mroźnym
powietrzem |
Он
вдохнул
морозный
воздух |
On vdokhnul
moroznyy vozdukh |
He breathed in the frosty air |
Il a respiré l'air givré |
彼は冷たい空気で呼吸した |
彼 は 冷たい 空気 で 呼吸 した |
kare wa tsumetai kūki de kokyū shita |
171 |
他吸进冰冷的空气 |
tā
xī jìn bīnglěng de kōngqì |
他吸进冰冷的空气 |
tā
xī jìn bīnglěng de kōngqì |
Wciągnął zimne
powietrze |
Он
втянул
холодный
воздух |
On vtyanul
kholodnyy vozdukh |
他吸进冰冷的空气 |
Il a aspiré de l'air froid |
彼は冷たい空気を吸った |
彼 は 冷たい 空気 を 吸った |
kare wa tsumetai kūki o sutta |
172 |
covered with frost |
covered with
frost |
覆盖着霜 |
fùgàizhe
shuāng |
Pokryte mrozem |
Покрытый
морозом |
Pokrytyy
morozom |
covered with frost |
Couvert de givre |
霜で覆われて |
霜 で 覆われて |
shimo de ōwarete |
173 |
结霜的 |
jié
shuāng de |
结霜的 |
jié
shuāng de |
Matowe |
глазурь |
glazur' |
结霜的 |
Givré |
曇った |
曇った |
kumotta |
174 |
frosty fields |
frosty fields |
冷淡的领域 |
lěngdàn
de lǐngyù |
Mroźne pola |
Морозные
поля |
Moroznyye
polya |
frosty fields |
Champs givrés |
フロスティフィールド |
フロスティフィールド |
furosutifīrudo |
175 |
结霜的田地 |
jié
shuāng de tiándì |
结霜的田地 |
jié
shuāng de tiándì |
Matowe pole |
Матовое
поле |
Matovoye
pole |
结霜的田地 |
Champ givré |
曇り畑 |
曇り 畑 |
kumori hatake |
176 |
unfriendly, in a way that suggests that sb
does not approve of sth |
unfriendly, in
a way that suggests that sb does not approve of sth |
不友善的,以某种方式表明某人不赞成某事 |
bù
yǒushàn de, yǐ mǒu zhǒng fāngshì biǎomíng
mǒu rén bù zànchéng mǒu shì |
Nieprzyjazny, w sposób
sugerujący, że sb nie akceptuje czegoś |
Недружественный,
таким
образом, что
предполагает,
что sb не
одобряет sth |
Nedruzhestvennyy,
takim obrazom, chto predpolagayet, chto sb ne odobryayet sth |
unfriendly, in a way that suggests that sb
does not approve of sth |
Unfriendly, d'une manière
qui suggère que SB n'approuve pas sth |
非友好的で、sbがsthを承認しないことを示唆する方法で |
非 友好 的で 、 sb が sth を 承認 しない こと を 示唆する 方法 で |
hi yūkō tekide , sb ga sth o shōnin shinai koto o shisa suruhōhō de |
177 |
冷淡的;冷若冰霜的 |
lěngdàn
de; lěngruòbīngshuāng de |
冷淡的;冷若冰霜的 |
lěngdàn
de; lěngruòbīngshuāng de |
Zimny, mroźny |
Холодный,
морозный |
Kholodnyy,
moroznyy |
冷淡的;冷若冰霜的 |
Froid, givré |
冷たい、霜 |
冷たい 、 霜 |
tsumetai , shimo |
178 |
a frosty look/reply |
a frosty
look/reply |
冷淡的看/回复 |
lěngdàn
de kàn/huífù |
mroźny wygląd /
odpowiedź |
морозный
взгляд /
ответ |
moroznyy
vzglyad / otvet |
a frosty look/reply |
un regard glacial / réponse |
霜降りの表情/返信 |
霜降り の 表情 / 返信 |
shimofuri no hyōjō / henshin |
179 |
冷冰冰的样子;冷淡的答复 |
lěngbīngbīng
de yàngzi; lěngdàn de dáfù |
冷冰冰的样子;冷淡的答复 |
lěngbīngbīng
de yàngzi; lěngdàn de dáfù |
Zimny wyraz,
zimna odpowiedź |
Холодный
взгляд,
холодный
ответ |
Kholodnyy
vzglyad, kholodnyy otvet |
冷冰冰的样子;冷淡的答复 |
Regard froid, réponse froide |
冷たい表情;冷たい表情 |
冷たい 表情 ; 冷たい 表情 |
tsumetai hyōjō ; tsumetai hyōjō |
101 |
|
PINYIN |
|
pinyin |
POLONAIS |
RUSSE |
RUSSE |
|
FRANCAIS |
phonetique |
|
|
181 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
182 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
183 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
184 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
185 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
186 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
187 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
188 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
189 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
190 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
191 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
192 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
193 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
195 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
196 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|