|
A |
D |
|
|
|
|
|
|
CHINOIS |
FRANCAIS |
|
|
|
|
|
PRECEDENT |
index-strokes |
|
|
|
|
|
former |
800 |
|
|
|
|
|
1 |
(=next to the driver) |
(= à côté du pilote) |
(=運転手の隣) |
( = 運転手 の 隣 ) |
( = untenshu no tonari ) |
|
|
2 |
我喜欢坐在轿车的前座 |
J'aime m'asseoir sur le siège
avant d'une voiture |
私は車のフロントシートに座るのが好きです |
私 は 車 の フロント シート に 座る の が 好きです |
watashi wa kuruma no furonto shīto ni suwaru no gasukidesu |
|
|
3 |
The teacher
made me move my seat to the front of the class room. |
L'enseignant m'a fait déplacer
mon siège devant la classe. |
先生は席を授業室の前に移動させました。 |
先生 は 席 を 授業室 の 前 に 移動 させました 。 |
sensei wa seki o jugyōshitsu no mae ni idō sasemashita . |
|
4 |
老师把我的座位改在教室的前 |
L'enseignant a changé mon siège
pour la salle de classe |
先生は私の座席を教室に変更しました |
先生 は 私 の 座席 を 教室 に 変更 しました |
sensei wa watashi no zaseki o kyōshitsu ni henkōshimashita |
|
|
5 |
Write your name
in the front of the book (= the first few pages) |
Ecrivez votre nom au début du
livre (= les premières pages) |
本の前にあなたの名前を書いてください(=最初の数ページ) |
本 の 前 に あなた の 名前 を 書いてください ( = 最初の 数 ページ ) |
hon no mae ni anata no namae o kaitekudasai ( = saishono sū pēji ) |
|
6 |
在前面的书页写上你的名字 |
Ecrivez votre nom sur la page
précédente |
前のページにあなたの名前を書いてください |
前 の ページ に あなた の 名前 を 書いてください |
mae no pēji ni anata no namae o kaitekudasai |
|
|
7 |
在书的前面写上你的名字(=前几页) |
Écrivez votre nom devant le
livre (= pages précédentes) |
本の前にあなたの名前を書いてください(=前のページ) |
本 の 前 に あなた の 名前 を 書いてください ( = 前 のページ ) |
hon no mae ni anata no namae o kaitekudasai ( = mae nopēji ) |
|
|
8 |
CHEST胸部 |
Poitrine poitrine |
チェストチェスト |
チェストチェスト |
chesutochesuto |
|
9 |
sb’s front the part of sb’s body
that faces forwards; sb’s chest |
Sb est devant la partie du
corps de sb tournée vers l'avant, la poitrine de sb |
Sbの前部前方に面するsbの身体部分;
sbの胸部 |
Sb の 前部 前方 に 面する sb の 身体 部分 ; sb の 胸部 |
Sb no zenbu zenpō ni mensuru sb no shintai bubun ; sb nokyōbu |
|
10 |
身体前部;胸部 |
Avant du corps |
身体の前部 |
身体 の 前部 |
shintai no zenbu |
|
|
11 |
She was lying on her front |
Elle était allongée sur le front |
彼女は彼女の前に横たわっていた |
彼女 は 彼女 の 前 に 横たわっていた |
kanojo wa kanojo no mae ni yokotawatteita |
|
12 |
她俯卧着 |
Elle est allongée couchée |
彼女はうそつきやすい |
彼女 は うそ つき やすい |
kanojo wa uso tsuki yasui |
|
|
13 |
I spilled coffee down my front |
J'ai renversé du café sur mon
front |
私は前にコーヒーをこぼした |
私 は 前 に コーヒー を こぼした |
watashi wa mae ni kōhī o koboshita |
|
14 |
我把咖啡溅到前襟上 |
J'ai renversé du café sur le
devant |
私は前にコーヒーをこぼした |
私 は 前 に コーヒー を こぼした |
watashi wa mae ni kōhī o koboshita |
|
|
15 |
我把咖啡洒在我的前面 |
J'ai renversé du café devant
moi |
私は私の前でコーヒーをこぼした |
私 は 私 の 前 で コーヒー を こぼした |
watashi wa watashi no mae de kōhī o koboshita |
|
|
16 |
SIDE OF BUILDING |
CÔTÉ DE L'IMMEUBLE |
建物の側面 |
建物 の 側面 |
tatemono no sokumen |
|
17 |
建筑物的面 |
Le visage du bâtiment |
建物の顔 |
建物 の 顔 |
tatemono no kao |
|
|
18 |
the west,north, south, east, etc. ~ the
side of a large building, especially a church, that faces west, north, etc.
( |
L'ouest, le nord, le sud, l'est,
etc. ~ le côté d'un grand bâtiment, en particulier une église, qui fait face
à l'ouest, au nord, etc. ( |
西、北、南、東など〜大きな建物の側、特に西、北などに面する教会 |
西 、 北 、 南 、 東 など 〜 大きな 建物 の 側 、 特に西 、 北 など に 面する 教会 |
nishi , kita , minami , higashi nado 〜 ōkina tatemono nogawa , tokuni nishi , kita nado ni mensuru kyōkai |
|
19 |
建筑物尤指教堂朝西、北、东、南等的)面 |
Un bâtiment, en particulier une
église faisant face à l'ouest, au nord, à l'est, au sud, etc.) |
建物、特に西、北、東、南などに面した教会) |
建物 、 特に 西 、 北 、 東 、 南 など に 面した 教会 ) |
tatemono , tokuni nishi , kita , higashi , minami nado nimenshita kyōkai ) |
|
|
20 |
西方,北方,南方,东方等
-
面向西方,北方等的大型建筑物,尤其是教堂的一侧 |
Ouest, Nord, Sud, Est, etc. -
Grands bâtiments faisant face à l'ouest, au nord, etc., particulièrement d'un
côté de l'église. |
西部、北部、南部、東部など
-
西側、北側など、特に教会の片側に面した大きな建物 |
西部 、 北部 、 南部 、 東部 など - 西側 、 北側 など 、特に 教会 の 片側 に 面した 大きな 建物 |
seibu , hokubu , nanbu , tōbu nado - nishigawa , kitagawanado , tokuni kyōkai no katagawa ni menshita ōkinatatemono |
|
|
21 |
the west front of the cathedral |
Le front ouest de la cathédrale |
大聖堂の西側 |
大 聖堂 の 西側 |
dai seidō no nishigawa |
|
22 |
大教堂朝西的一面 |
Le côté ouest de la cathédrale |
大聖堂の西側 |
大 聖堂 の 西側 |
dai seidō no nishigawa |
|
|
23 |
EDGE OF SEA/LAKE 海/ 湖边 |
BORD DE MER / LAC Mer / Bord de
lac |
海の端/湖の海/湖畔 |
海 の 端 / 湖 の 海 / 湖畔 |
umi no haji / ko no umi / kohan |
|
24 |
the front the road or area of land along the edge of
the sea, a lake or a river |
L'avant de la route ou la zone
de terre le long du bord de la mer, un lac ou une rivière |
海、湖、または川の端に沿って、道路または土地の正面 |
海 、 湖 、 または 川 の 端 に 沿って 、 道路 または土地 の 正面 |
umi , mizūmi , mataha kawa no haji ni sotte , dōro matahatochi no shōmen |
|
25 |
海滨;湖畔;河边;沿海(或湖、河)道路 |
Bord de mer, bord du lac, bord
de rivière, route côtière (ou lac, rivière) |
ビーチフロント;湖畔;川岸;沿岸(または湖、川)道路 |
ビーチ フロント ; 湖畔 ; 川岸 ; 沿岸 ( または 湖 、 川) 道路 |
bīchi furonto ; kohan ; kawagishi ; engan ( mataha mizūmi, kawa ) dōro |
|
|
26 |
Couples walked hand in hand
along the front |
Les couples marchaient main dans
la main le long du front |
カップルたちは手前を歩いて歩いた |
カップルたち は 手前 を 歩いて 歩いた |
kappurutachi wa temae o aruite aruita |
|
27 |
对对情侣手牵手沿河边散步 |
Paire d'amoureux main dans la
main en marchant le long de la rivière |
川沿いを歩いている恋人たち |
川沿い を 歩いている 恋人たち |
kawazoi o aruiteiru koibitotachi |
|
|
28 |
see also SEAFRONT |
Voir aussi SEAFRONT |
SEAFRONTも参照してください |
SEAFRONT も 参照 してください |
SEAFRONT mo sanshō shitekudasai |
|
29 |
IN WAR 战争 an area where fighting takes place during a war |
Dans la guerre de la guerre une
zone où les combats ont lieu pendant une guerre |
戦争中に戦争が起こる地域 |
戦争 中 に 戦争 が 起こる 地域 |
sensō chū ni sensō ga okoru chīki |
|
30 |
前线;前方 |
Ligne de front |
前線 |
前線 |
zensen |
|
|
31 |
More British troops have been
sent to the |
Plus de troupes britanniques ont
envoyé envoyé à la |
より多くの英軍が |
より 多く の 英軍 が |
yori ōku no eigun ga |
|
32 |
更泰扣英国部队已派往前线 |
Plus de boucle
thaïlandaise Les troupes britanniques ont été envoyées à l'avant |
より多くのタイのバックルイギリス軍が前面に送られている |
より 多く の タイ の バックル イギリス軍 が 前面 に送られている |
yori ōku no tai no bakkuru igirisugun ga zenmen niokurareteiru |
|
|
33 |
to serve at the front |
Servir à l'avant |
正面に奉仕する |
正面 に 奉仕 する |
shōmen ni hōshi suru |
|
34 |
在前方服沒 |
N'a pas servi à l'avant |
正面に奉仕しなかった |
正面 に 奉仕 しなかった |
shōmen ni hōshi shinakatta |
|
|
35 |
在前台服务 |
A la réception |
フロントデスクで |
フロント デスク で |
furonto desuku de |
|
36 |
fighting a war on two fronts |
Combattre une guerre sur deux
fronts |
2つの戦線での戦い |
2つ の 戦線 で の 戦い |
tsu no sensen de no tatakai |
|
37 |
在两条啟线上战斗 |
Battez-vous sur les deux
retraites |
2つのリトリートで戦う |
2つ の リトリート で 戦う |
tsu no ritorīto de tatakau |
|
|
38 |
在两条战线上进行战争 |
Guerre sur deux fronts |
2つの戦線での戦争 |
2つ の 戦線 で の 戦争 |
tsu no sensen de no sensō |
|
|
39 |
AREA OF ACTIVITY 活动领域 |
ZONE D'ACTIVITÉ domaines
d'activité |
活動範囲のエリア |
活動 範囲 の エリア |
katsudō hani no eria |
|
|
40 |
a particular area of
activity |
un domaine d'activité
particulier |
特定の活動領域 |
特定 の 活動 領域 |
tokutei no katsudō ryōiki |
|
41 |
活动领域;阵线 |
Domaine d'activité: avant |
アクティビティのフィールド、フロント |
アクティビティ の フィールド 、 フロント |
akutibiti no fīrudo , furonto |
|
|
42 |
Things are looking unsettled on the economic front |
Les choses semblent incertaines
sur le plan économique |
経済面で不安を感じている |
経済面 で 不安 を 感じている |
keizaimen de fuan o kanjiteiru |
|
43 |
经济战线上的情况显得不稳定 |
La situation sur le front
économique semble être instable |
経済面での状況は不安定なようだ |
経済面 で の 状況 は 不安定な ようだ |
keizaimen de no jōkyō wa fuanteina yōda |
|
|
44 |
Progress has been made on all
fronts |
Des progrès ont été réalisés sur
tous les fronts |
すべての面で進歩が見られた |
すべて の 面 で 進歩 が 見られた |
subete no men de shinpo ga mirareta |
|
45 |
各方面都取得了进展 |
Des progrès ont été réalisés
sur tous les aspects |
すべての面で進歩が見られた |
すべて の 面 で 進歩 が 見られた |
subete no men de shinpo ga mirareta |
|
|
46 |
HIDING TRUE FEELINGS 隐藏感精 |
CACHER DE VRAIS SENTIMENTS |
真の感情を隠す |
真 の 感情 を 隠す |
shin no kanjō o kakusu |
|
47 |
behaviour that is not genuine,
done in order to hide your true feelings or opinions |
Comportement qui n'est pas
authentique, fait pour cacher vos vrais sentiments ou opinions |
あなたの真の感情や意見を隠すために行われた本物ではない行動 |
あなた の 真 の 感情 や 意見 を 隠す ため に 行われた本物 で は ない 行動 |
anata no shin no kanjō ya iken o kakusu tame niokonawareta honmono de wa nai kōdō |
|
48 |
表面;外表 |
Surface |
表面 |
表面 |
hyōmen |
|
|
49 |
为了掩盖真实的感受或意见而做的不真实的行为 |
Un acte faux fait pour cacher de
vrais sentiments ou opinions |
本当の気持ちや意見を隠すための真実でない行為 |
本当 の 気持ち や 意見 を 隠す ため の 真実でない 行為 |
hontō no kimochi ya iken o kakusu tame no shinjitsudenaikōi |
|
50 |
Rudeness is just a front for
her shyness |
Rudeness est juste un front pour
sa timidité |
無礼は彼女の恥ずかしがり屋のための正面に過ぎない |
無礼 は 彼女 の 恥ずかしがり屋 の ため の 正面 に過ぎない |
burei wa kanojo no hazukashigariya no tame no shōmen nisuginai |
|
51 |
她的粗鲁只是秦为了掩饰她的羞怯 |
Sa grossièreté est seulement
Qin pour cacher sa honte |
彼女の無礼は彼女の恥を隠すために唯一の秦です |
彼女 の 無礼 は 彼女 の 恥 を 隠す ため に 唯一 の秦です |
kanojo no burei wa kanojo no haji o kakusu tame ni yuītsuno hatadesu |
|
|
52 |
粗鲁只是羞怯的一面 |
La rancune est juste un côté
honteux |
無礼はちょっと恥ずかしい |
無礼 は ちょっと 恥ずかしい |
burei wa chotto hazukashī |
|
|
53 |
it’s not
always easy to put on a brave front for the family |
Ce n'est pas toujours facile de
mettre un front courageux pour la famille |
家族にとって勇敢な前線を立てることは必ずしも容易ではありません |
家族 にとって 勇敢な 前線 を 立てる こと は 必ずしも容易で は ありません |
kazoku nitotte yūkanna zensen o tateru koto wakanarazushimo yōide wa arimasen |
|
54 |
常为家人装出勇敢的样子并不容易 |
Ce n'est pas facile pour une
famille de se montrer courageuse |
家族が勇敢な顔をするのは簡単ではない |
家族 が 勇敢な 顔 を する の は 簡単で はない |
kazoku ga yūkanna kao o suru no wa kantande hanai |
|
|
55 |
为家庭提供勇敢的前线并不总是容易的 |
Il n'est pas toujours facile de
fournir des lignes de front courageuses pour les familles |
家族のために勇敢な最前線を提供することは必ずしも容易ではありません |
家族 の ため に 勇敢な 最前線 を 提供 する こと は必ずしも 容易で は ありません |
kazoku no tame ni yūkanna saizensen o teikyō suru koto wakanarazushimo yōide wa arimasen |
|
|
56 |
The prime minister stressed the need to present a united front (= show people that all members of the group have the same
opinion about things) |
Le Premier ministre a souligné
la nécessité de présenter un front uni (= montrer aux gens que tous les
membres du groupe ont la même opinion sur les choses |
首相は、統一された前線を提示する必要性を強調した(=グループのすべてのメンバーが物事について同じ意見を持っていることを人々に示す |
首相 は 、 統一 された 前線 を 提示 する 必要性 を 強調した (= グループ の すべて の メンバー が 物事について 同じ 意見 を 持っている こと を 人々 に 示す |
shushō wa , tōitsu sareta zensen o teiji suru hitsuyōsei okyōchō shita (= gurūpu no subete no menbā ga monogotonitsuite onaji iken o motteiru koto o hitobito ni shimesu |
|
57 |
首相强谝必须表现出团结一致 |
Le Premier ministre doit faire
preuve de solidarité |
首相は連帯を表明しなければならない |
首相 は 連帯 を 表明 しなければならない |
shushō wa rentai o hyōmei shinakerebanaranai |
|
|
58 |
HIDING STH ILLEGAL 掩盖非法活动 |
CACHER STH ILLEGAL masque des
activités illégales |
STH不法滞在を隠す違法行為をマスクする |
STH 不法 滞在 を 隠す 違法 行為 を マスク する |
STH fuhō taizai o kakusu ihō kōi o masuku suru |
|
|
59 |
〜(for sth) a person or an
organization that is used to hide an illegal or secret activity |
~ (Pour sth) une personne
ou une organisation qui est utilisée pour cacher une activité illégale ou
secrète |
〜(for
sth)違法または秘密の活動を隠すために使用される個人または組織 |
〜 ( for sth ) 違法 または 秘密 の 活動 を 隠す ために 使用 される 個人 または 組織 |
〜 ( for sth ) ihō mataha himitsu no katsudō o kakusutame ni shiyō sareru kojin mataha soshiki |
|
60 |
非法(或秘密)活动掩护者 |
Écran d'activité illégal
(ou secret) |
不正な(または秘密の)アクティビティスクリーナ |
不正な ( または 秘密 の ) アクティビティスクリーナ |
fuseina ( mataha himitsu no ) akutibitisukurīna |
|
|
61 |
The travel company is just a
front for drug trafficking |
La compagnie de voyage n'est
qu'un front pour le trafic de drogue |
旅行会社は麻薬取引のための正面に過ぎない |
旅行 会社 は 麻薬 取引 の ため の 正面 に 過ぎない |
ryokō kaisha wa mayaku torihiki no tame no shōmen nisuginai |
|
62 |
这家旅行社不过是毒品交易的掩护场所 |
Cette agence de voyage n'est
qu'une couverture pour le trafic de drogue |
この旅行代理店は麻薬密輸のためのカバーに過ぎない |
この 旅行 代理店 は 麻薬 密輸 の ため の カバー に過ぎない |
kono ryokō dairiten wa mayaku mitsuyu no tame no kabā nisuginai |
|
|
63 |
POLITICAL ORGANIZATION 政治组织 |
ORGANISATION POLITIQUE
Organisations politiques |
政治組織政治組織 |
政治 組織 政治 組織 |
seiji soshiki seiji soshiki |
|
|
64 |
Front used
in the names of some political organizations |
Front utilisé dans les noms de
certaines organisations politiques |
いくつかの政治組織の名前で使用されているフロント |
いくつ か の 政治 組織 の 名前 で 使用 されているフロント |
ikutsu ka no seiji soshiki no namae de shiyō sareteirufuronto |
|
65 |
(用于政治组织的名称)阵线 |
(Nom utilisé pour
l'organisation politique) Front |
(政治組織に使われた名前)Front |
( 政治 組織 に 使われた 名前 ) Front |
( seiji soshiki ni tsukawareta namae ) Front |
|
|
66 |
the Animal liberation Front |
Le Front de libération des
animaux |
動物解放の前部 |
動物 解放 の 前部 |
dōbutsu kaihō no zenbu |
|
67 |
动物解放阵线 |
Front de libération des
animaux |
動物解放の前部 |
動物 解放 の 前部 |
dōbutsu kaihō no zenbu |
|
|
68 |
动物解放前线 |
Ligne de libération des animaux |
動物の解放線 |
動物 の 解放線 |
dōbutsu no kaihōsen |
|
|
69 |
see also popular front |
Voir aussi le devant populaire |
人気のあるフロントも見てください |
人気 の ある フロント も 見てください |
ninki no aru furonto mo mitekudasai |
|
70 |
WEATHER 天气 |
Météo WEATHER |
天気予報 |
天気 予報 |
tenki yohō |
|
71 |
the line where a mass of cold
air meets a mass of warm air |
La ligne où une masse d'air
froid rencontre une masse d'air chaud |
冷たい空気の塊が暖かい空気の塊と出会う線 |
冷たい 空気 の 塊 が 暖かい 空気 の 塊 と 出会う 線 |
tsumetai kūki no katamari ga atatakai kūki no katamari todeau sen |
|
72 |
(冷暖空气团接触的)锋 |
(Contact de masse d'air
froid et chaud) avant |
(冷気と暖かい空気の接触)前面 |
( 冷気 と 暖かい 空気 の 接触 ) 前面 |
( reiki to atatakai kūki no sesshoku ) zenmen |
|
|
73 |
a cold/warm front |
un front froid / chaud |
寒い/暖かい前部 |
寒い / 暖かい 前部 |
samui / atatakai zenbu |
|
74 |
冷 / 暖锋 |
Avant froid / chaud |
コールド/ウォームフロント |
コールド / ウォーム フロント |
kōrudo / wōmu furonto |
|
|
75 |
front and center in or into the most important position |
Avant et centre dans ou dans la
position la plus importante |
フロントとセンターは、最も重要な位置 |
フロント と センター は 、 最も 重要な 位置 |
furonto to sentā wa , mottomo jūyōna ichi |
|
76 |
在(或进入) 最重要位置 |
Dans (ou entrez) la position la
plus importante |
最も重要な位置を入力(または入力) |
最も 重要な 位置 を 入力 ( または 入力 ) |
mottomo jūyōna ichi o nyūryoku ( mataha nyūryoku ) |
|
|
77 |
in front in a position
that is further forward than sb/sth but not very far away |
En avant dans une position plus
avancée que sb / sth mais pas très loin |
前方にsb /
sthより前方にあるが非常に遠くない位置にある |
前方 に sb / sth より 前方 に あるが 非常 に 遠くない位置 に ある |
zenpō ni sb / sth yori zenpō ni aruga hijō ni tōkunai ichi niaru |
|
78 |
在前面 |
Devant |
正面に |
正面 に |
shōmen ni |
|
|
79 |
Their house is the one with the big garden in front |
Leur maison est celle avec le
grand jardin devant |
彼らの家は、大きな庭が前にあるものです |
彼ら の 家 は 、 大きな 庭 が 前 に ある ものです |
karera no ie wa , ōkina niwa ga mae ni aru monodesu |
|
80 |
他们的房子是前面有大花园的那一座 |
Leur maison est celle avec un
grand jardin en face d'eux |
彼らの家は、彼らの前に大きな庭がある家です |
彼ら の 家 は 、 彼ら の 前 に 大きな 庭 が ある 家です |
karera no ie wa , karera no mae ni ōkina niwa ga aru iedesu |
|
|
81 |
in first place in a race or competition |
En première place dans une
course ou une compétition |
競争または競争の第1位 |
競争 または 競争 の 第 1 位 |
kyōsō mataha kyōsō no dai 1 i |
|
82 |
(赛跑或比赛)领先 |
(Racing ou compétition) |
(レースまたは競技)リード |
( レース または 競技 ) リード |
( rēsu mataha kyōgi ) rīdo |
|
|
83 |
在比赛或比赛中排在第一位 |
Classé premier dans le jeu ou
la compétition |
ゲームまたは競技で最初にランキングされた |
ゲーム または 競技 で 最初 に ランキング された |
gēmu mataha kyōgi de saisho ni rankingu sareta |
|
|
84 |
the blue team is currently in
front with a lead of six points |
L'équipe bleue est actuellement
en tête avec une avance de six points |
ブルーチームは現在、6ポイントのリードでフロントにいる |
ブルー チーム は 現在 、 6 ポイント の リード でフロント に いる |
burū chīmu wa genzai , 6 pointo no rīdo de furonto ni iru |
|
85 |
蓝队目前以六分领先 |
Les Blues mènent actuellement
avec six points |
ブルースは現在6ポイントでリードしている |
ブルース は 現在 6 ポイント で リード している |
burūsu wa genzai 6 pointo de rīdo shiteiru |
|
|
86 |
in front of in a position
that is further forward than sb/sth but not very far away |
Devant une position plus avancée
que sb / sth mais pas très loin |
非常に遠くないsb
/
sthよりも前方にあるポジションの前 |
非常 に 遠くない sb / sth より も 前方 に あるポジション の 前 |
hijō ni tōkunai sb / sth yori mo zenpō ni aru pojishon no mae |
|
87 |
在一个比某人更进一步的位置前面,但不是很远 |
Devant un lieu plus loin que
quelqu'un, mais pas loin |
誰かよりも先の場所の前で、遠くはない |
誰か より も 先 の 場所 の 前 で 、 遠く はない |
dareka yori mo saki no basho no mae de , tōku hanai |
|
|
88 |
在前面 |
Devant |
正面に |
正面 に |
shōmen ni |
|
89 |
The car in front of me stopped
suddenly and I had to brake |
La voiture devant moi s'est
arrêtée soudainement et j'ai dû freiner |
私の目の前の車が突然止まり、ブレーキをかけなければならなかった |
私 の 目 の 前 の 車 が 突然 止まり 、 ブレーキ をかけなければならなかった |
watashi no me no mae no kuruma ga totsuzen tomari ,burēki o kakenakerebanaranakatta |
|
90 |
突然停下来,我也只好刹车 |
Soudain arrêté, je devais juste
freiner |
突然停止した、私はただブレーキをかけなければならなかった |
突然 停止 した 、 私 は ただ ブレーキ をかけなければならなかった |
totsuzen teishi shita , watashi wa tada burēki okakenakerebanaranakatta |
|
|
91 |
我前面的车突然停下来,我不得不刹车 |
La voiture en face de moi s'est
soudainement arrêtée et j'ai dû freiner |
私の目の前の車が突然止まり、ブレーキをかけなければならなかった |
私 の 目 の 前 の 車 が 突然 止まり 、 ブレーキ をかけなければならなかった |
watashi no me no mae no kuruma ga totsuzen tomari ,burēki o kakenakerebanaranakatta |
|
|
92 |
the bus
stops right in front of our house |
Le bus s'arrête juste en face de
notre maison |
バスは私たちの家の前で停止する |
バス は 私たち の 家 の 前 で 停止 する |
basu wa watashitachi no ie no mae de teishi suru |
|
93 |
公共汽车就停在我们的房手前面 |
Le bus s'arrête devant notre
chambre |
バスは私たちの部屋の前で止まる |
バス は 私たち の 部屋 の 前 で 止まる |
basu wa watashitachi no heya no mae de tomaru |
|
|
94 |
巴士就停在我们家门前 |
Le bus s'arrête devant notre
maison |
バスは私たちの家の前で止まる |
バス は 私たち の 家 の 前 で 止まる |
basu wa watashitachi no ie no mae de tomaru |
|
|
95 |
He was standing in _front of me
in the line |
Il se tenait en face de moi dans
la ligne |
彼は私の前に立っていた |
彼 は 私 の 前 に 立っていた |
kare wa watashi no mae ni tatteita |
|
96 |
在队列中他站在我的前面 |
Dans la file d'attente, il se
tenait devant moi |
待ち行列の中で彼は私の前に立っていた |
待ち 行列 の 中 で 彼 は 私 の 前 に 立っていた |
machi gyōretsu no naka de kare wa watashi no mae nitatteita |
|
|
97 |
She spends all day sitting in front of (=working at) her computer |
Elle passe toute la journée
assise devant son ordinateur |
彼女は一日中コンピュータの前に座っている(=働いている) |
彼女 は 一 日 中 コンピュータ の 前 に 座っている ( =働いている ) |
kanojo wa ichi nichi chū konpyūta no mae ni suwatteiru ( =hataraiteiru ) |
|
98 |
她整天坐在计算前(工作) |
Elle s'est assise avant le
calcul toute la journée (travail) |
彼女は終日計算していた(仕事) |
彼女 は 終日 計算 していた ( 仕事 ) |
kanojo wa shūjitsu keisan shiteita ( shigoto ) |
|
|
99 |
她整天坐在她的电脑前工作 |
Elle s'est assise devant son
ordinateur toute la journée |
彼女はいつも彼女のコンピュータに座っていた |
彼女 は いつも 彼女 の コンピュータ に 座っていた |
kanojo wa itsumo kanojo no konpyūta ni suwatteita |
|
|
100 |
if you do sth in front of sb, you do it when
they are there |
Si vous faites sth devant
sb, vous le faites quand ils sont là |
あなたがsbの前でsthをするなら、あなたはそこにいるときにそれをする |
あなた が sb の 前 で sth を するなら 、 あなた は そこに いる とき に それ を する |
anata ga sb no mae de sth o surunara , anata wa soko niiru toki ni sore o suru |
|
101 |
|
FRANCAIS |
phonetique |
|
|
|
|
|
当着…的面;在…面前 |
Devant ... devant |
...の前に... |
...の前に... |
。。。 の まえ に 。。。 |
|
|
102 |
please
don’t talk about it in front of the children |
Merci de ne pas en parler devant
les enfants |
子供の前で話してはいけない |
子供 の 前 で 話して はいけない |
こども の まえ で はなして はいけない |
|
103 |
请不要当着孩子们的面谈那件事 |
S'il vous plaît ne pas
interroger les enfants en face de vous |
あなたの前の子どもたちにインタビューしないでください |
あなた の 前 の 子どもたち に インタビューしないでください |
あなた の まえ の こどもたち に インタビュー しないでください |
|
|
104 |
~ sb (of time 时间)still to come; not yet
passed |
~ sb (de temps) à venir, pas
encore passé |
〜sb(時間の)まだ来て、まだ渡されていない |
〜 sb ( 時間 の ) まだ 来て 、 まだ 渡されていない |
〜 sb ( じかん の ) まだ きて 、 まだ わたされていない |
|
105 |
未来;在…前面 |
Le futur, devant |
未来; |
未来 ; |
みらい ; |
|
|
106 |
(某时间的时间)仍然会来;尚未通过 |
(un certain temps) viendra
encore, pas encore passé |
(ある時間)はまだ来るだろう、まだ渡されていない |
( ある 時間 ) は まだ 来るだろう 、 まだ渡されていない |
( ある じかん ) わ まだ くるだろう 、 まだ わたされていない |
|
|
107 |
Don't give up. You still have your whole life in front of you |
N'abandonne pas, tu as toujours
ta vie devant toi |
あきらめないでください。あなたはまだあなたの一生をあなたの前に |
あきらめないでください 。 あなた は まだ あなた の一生 を あなた の 前 に |
あきらめないでください 。 あなた わ まだ あなた の いっしょう お あなた の まえ に |
|
108 |
不要放弃,你的前面还有一辈子呢 |
N'abandonne pas, il y a une vie
avant toi |
あきらめないで、あなたの前に生涯があります |
あきらめないで 、 あなた の 前 に 生涯 が あります |
あきらめないで 、 あなた の まえ に しょうがい が あります |
|
|
109 |
不要放弃。
你仍然拥有一生在你面前 |
N'abandonne pas. Vous avez
encore une vie devant vous |
あきらめないでください。あなたはまだあなたの前で生涯を持っています |
あきらめないでください 。 あなた は まだ あなた の 前で 生涯 を 持っています |
あきらめないでください 。 あなた わ まだ あなた の まえで しょうがい お もっています |
|
|
110 |
out front in the part of a
theatre, restaurant, etc. where the public sits |
Devant dans la partie d'un
théâtre, un restaurant, etc. où le public s'assoit |
公衆が座っている劇場、レストランなどの前で |
公衆 が 座っている 劇場 、 レストラン など の 前 で |
こうしゅう が すわっている げきじょう 、 レストラン などの まえ で |
|
111 |
(剧院等)观众席;(餐厅等)座席 |
(Théâtre, etc.) Auditorium
(Restaurant, etc.) |
(劇場など)講堂、(レストランなど) |
( 劇場 など ) 講堂 、 ( レストラン など ) |
( げきじょう など ) こうどう 、 ( レストラン など ) |
|
|
112 |
在公众坐落的剧院,餐厅等的前部 |
Le devant du théâtre, les
restaurants, etc. qui sont situés dans le public |
一般に公開されている劇場、レストランなどの正面 |
一般 に 公開 されている 劇場 、 レストラン など の 正面 |
いっぱん に こうかい されている げきじょう 、 レストランなど の しょうめん |
|
|
113 |
there’s
only a small audience out front tonight |
Il n'y a qu'une petite audience
devant ce soir |
今夜は小さな聴衆がいるだけです |
今夜 は 小さな 聴衆 が いる だけです |
こにゃ わ ちいさな ちょうしゅう が いる だけです |
|
114 |
今夜观众席上人很少 |
Il y a peu de gens dans le
public ce soir |
今夜観客にはほとんど人がいません |
今夜 観客 に は ほとんど 人 が いません |
こにゃ かんきゃく に わ ほとんど ひと が いません |
|
|
115 |
(also informal) out the
front in the area near to the entrance to a
building |
(également informel) à
l'avant dans la zone près de l'entrée d'un bâtiment |
建物の入り口付近の正面から(非公式な) |
建物 の 入り口 付近 の 正面 から ( 非公式な ) |
たてもの の いりくち ふきん の しょうめん から ( ひこうしきな ) |
|
116 |
在(建筑物)大门外: |
En dehors de la porte (du
bâtiment): |
(建物の)門の外: |
( 建物 の ) 門 の 外 : |
( たてもの の ) もん の そと : |
|
|
117 |
I'll wait for you out (the)front |
Je t'attendrai (le) devant |
私はあなたのために前を待つつもりです |
私 は あなた の ため に 前 を 待つ つもりです |
わたし わ あなた の ため に まえ お まつ つもりです |
|
118 |
我在大门外等你 |
Je t'attends devant la porte |
私はゲートの外であなたを待っています |
私 は ゲート の 外 で あなた を 待っています |
わたし わ ゲート の そと で あなた お まっています |
|
|
119 |
up front |
À l'avant |
前を上に |
前 を 上 に |
まえ お うえ に |
|
120 |
(INFORMAL) |
(INFORMEL) |
(非公式) |
( 非公式 ) |
( ひこうしき ) |
|
121 |
as payment in advance |
Comme paiement d'avance |
事前にお支払いとして |
事前 に お 支払い として |
じぜん に お しはらい として |
|
123 |
作为预付款 |
En prépaiement |
前払いとして |
前払い として |
まえばらい として |
|
|
124 |
预付; 先付 |
Prépayé, Payez d'avance |
前払い、前払い |
前払い 、 前払い |
まえばらい 、 まえばらい |
|
|
125 |
We'll pay you half up front and
the other half when you've finished the job |
Nous vous paierons la moitié à
l'avant et l'autre moitié lorsque vous aurez terminé le travail |
仕事を終えたら、前半の半分と半分の半額をお支払いします |
仕事 を 終えたら 、 前半 の 半分 と 半分 の 半額 を お支払い します |
しごと お おえたら 、 ぜんはん の はんぶん と はんぶん のはんがく お お しはらい します |
|
126 |
我们先付一半给你,工作完成后再付另一半 |
Nous allons vous payer la
moitié et payer l'autre moitié |
私たちはあなたに半額を払い、もう半分は支払う |
私たち は あなた に 半額 を 払い 、 もう 半分 は 支払う |
わたしたち わ あなた に はんがく お はらい 、 もう はんぶん わ しはらう |
|
|
127 |
当你完成这项工作时,我们会支付你一半的费用和另一半的费用 |
Lorsque vous aurez terminé ce
travail, nous vous paierons la moitié du coût et l'autre moitié |
あなたがこの作業を完了すると、私たちは半分の費用ともう半分を支払う |
あなた が この 作業 を 完了 すると 、 私たち は 半分 の費用 と もう 半分 を 支払う |
あなた が この さぎょう お かんりょう すると 、 わたしたち わ はんぶん の ひよう と もう はんぶん お しはらう |
|
|
128 |
see also upfront |
Voir aussi à l'avance |
前払いも参照 |
前払い も 参照 |
まえばらい も さんしょう |
|
129 |
(in sports 体育运动) |
(dans les sports de sport) |
(スポーツスポーツ) |
( スポーツ スポーツ ) |
( スポーツ スポーツ ) |
|
|
130 |
in a forward position |
Dans une position avancée |
前方位置 |
前方 位置 |
ぜんぽう いち |
|
131 |
在前锋位置 |
À la position avant |
前方位置 |
前方 位置 |
ぜんぽう いち |
|
|
132 |
在前面的位置 |
Devant la position |
位置の前に |
位置 の 前 に |
いち の まえ に |
|
|
133 |
to play up front |
Pour jouer devant |
正面をプレイするには |
正面 を プレイ する に は |
しょうめん お ぷれい する に わ |
|
134 |
担任前锋 |
En tant qu'avant |
フォワードとして |
フォワード として |
フォワード として |
|
|
135 |
打前线 |
Jouer le devant |
正面を演奏する |
正面 を 演奏 する |
しょうめん お えんそう する |
|
|
136 |
more at back , cash
, lead |
Plus à l'arrière, argent
comptant, plomb |
バック、キャッシュ、リードの詳細 |
バック 、 キャッシュ 、 リード の 詳細 |
バック 、 キャッシュ 、 リード の しょうさい |
|
137 |
on or at the front of sth |
Sur ou devant |
またはsthの正面に |
または sth の 正面 に |
または sth の しょうめん に |
|
138 |
前面的;前命的;在前的;•正面的 |
Avant, avant, avant, avant |
フロント;フロント;フロント;フロント |
フロント ; フロント ; フロント ; フロント |
フロント ; フロント ; フロント ; フロント |
|
|
139 |
front teeth |
Dents avant |
前歯 |
前歯 |
まえば |
|
140 |
门牙 |
Dents avant |
前歯 |
前歯 |
まえば |
|
|
141 |
the front wheels the car |
Les roues avant de la voiture |
前輪の車 |
前輪 の 車 |
ぜんりん の くるま |
|
142 |
汽车的前轮 |
La roue avant de la voiture |
車の前輪 |
車 の 前輪 |
くるま の ぜんりん |
|
|
143 |
We had
seats in the front row. |
Nous avions des sièges dans la
première rangée. |
最前列に座席がありました。 |
最 前列 に 座席 が ありました 。 |
さい ぜんれつ に ざせき が ありました 。 |
|
144 |
我们坐在前排座位 |
Nous sommes assis sur le siège
avant |
私たちは前席に座る |
私たち は 前 席 に 座る |
わたしたち わ ぜん せき に すわる |
|
|
145 |
an animal's front legs |
Les pattes avant d'un animal |
動物の前足 |
動物 の 前足 |
どうぶつ の まえあし |
|
146 |
动物的前腿 |
Pattes d'animaux |
動物の前脚 |
動物 の 前 脚 |
どうぶつ の ぜん あし |
|
|
147 |
let’s go through to the front
room (= the main room in a house where people sit and entertain guests) |
Passons à la pièce de devant (=
la pièce principale dans une maison où les gens s'assoient et divertissent
les invités) |
前の部屋(人が座ってゲストを楽しむ家のメインルーム)に行きましょう。 |
前 の 部屋 ( 人 が 座って ゲスト を 楽しむ 家 の メインルーム ) に 行きましょう 。 |
まえ の へや ( ひと が すわって ゲスト お たのしむ いえの メイン ルーム ) に いきましょう 。 |
|
148 |
咱们穿过去直到客厅 |
Passons jusqu'à la salle de
séjour |
リビングまで行きましょう |
リビング まで 行きましょう |
リビング まで いきましょう |
|
|
149 |
a front seat
passenger |
un passager avant |
前席乗客 |
前 席 乗客 |
ぜん せき じょうきゃく |
|
150 |
前排座位的一个乘客 |
Un passager sur le siège
avant |
前席の乗客一人 |
前 席 の 乗客 一 人 |
ぜん せき の じょうきゃく いち にん |
|
|
151 |
compare back,hind |
Comparez le dos, hind |
後ろを比較、後ろを比較 |
後ろ を 比較 、 後ろ を 比較 |
うしろ お ひかく 、 うしろ お ひかく |
|
152 |
(phonetics 语音)(of a vowel 元音)produced with the front of the tongue in a higher position
than the back,for
example /i:/ in English |
(phonétique vocal) (d'une
voyelle voyelle) produite avec le front de la langue dans une position plus
élevée que le dos, par exemple / i: / en anglais |
舌の前部が背中よりも高い位置に生成された(母音の母音の)母音(音韻声)(例えば、/
i:/) |
舌 の 前部 が 背中 より も 高い 位置 に 生成 された (母音 の 母音 の ) 母音 ( 音韻声 ) ( 例えば 、 / i:/) |
した の ぜんぶ が せなか より も たかい いち に せいせいされた ( ぼいん の ぼいん の ) ぼいん ( おにんごえ )( たとえば 、 / い :/) |
|
153 |
舌前位发的;舌前的 |
Avant de la langue, avant de la
langue |
舌の前;舌の前; |
舌 の 前 ; 舌 の 前 ; |
した の ぜん ; した の ぜん ; |
|
|
154 |
比较BACK,HIND |
Comparer BACK, HIND |
バック、ヒントを比較 |
バック 、 ヒント を 比較 |
バック 、 ヒント お ひかく |
|
155 |
compare back |
Comparer en arrière |
比較する |
比較 する |
ひかく する |
|
156 |
central |
Central |
中央 |
中央 |
ちゅうおう |
|
157 |
on the front burner (informal) (of an issue, a plan,etc. |
Sur le devant de la scène
(informel) (d'un numéro, d'un plan, etc.) |
フロントバーナー(非公式)(問題、計画など) |
フロント バーナー ( 非公式 ) ( 問題 、 計画 など ) |
フロント バーナー ( ひこうしき ) ( もんだい 、 けいかく など ) |
|
158 |
问题、计划等 |
Problèmes, plans, etc. |
問題、計画など |
問題 、 計画 など |
もんだい 、 けいかく など |
|
|
159 |
being given a lot of attention
because it is considered important |
Est donné beaucoup d'attention
parce qu'il est pratiqué |
それは練習されているので、多くの注目を集めています |
それ は 練習 されているので 、 多く の 注目 を集めています |
それ わ れんしゅう されているので 、 おうく の ちゅうもく お あつめています |
|
160 |
处于前列重要地位;
受到重视;为当务之急 |
Etre au premier plan, être
valorisé, être une priorité |
最前線にいること、価値があること、優先されること |
最前線 に いる こと 、 価値 が ある こと 、 優先 されること |
さいぜんせん に いる こと 、 かち が ある こと 、 ゆうせん される こと |
|
|
161 |
Anything that keeps education
on the front burner is good. |
Tout ce qui maintient
l'éducation sur le devant de la scène est bon. |
フロントバーナーで教育を続けているものはどれもいいです。 |
フロント バーナー で 教育 を 続けている もの は どれ もいいです 。 |
フロント バーナー で きょういく お つずけている もの わどれ も いいです 。 |
|
162 |
任何重视教育的拿都是好事 |
Toute attention à l'éducation
est une bonne chose |
教育へのあらゆる関心は良いことです |
教育 へ の あらゆる 関心 は 良い ことです |
きょういく え の あらゆる かんしん わ よい ことです |
|
|
163 |
任何能够保持教育前沿的东西都是好的。 |
Tout ce qui peut garder la
frontière de l'éducation est bon. |
教育のフロンティアを維持できるものはどれも良いです。 |
教育 の フロンティア を 維持 できる もの は どれ も良いです 。 |
きょういく の フロンティア お いじ できる もの わ どれ もよいです 。 |
|
|
164 |
compare on the back burner at
back |
Comparez sur le brûleur arrière
à l'arrière |
後ろのバックバーナーで比較 |
後ろ の バック バーナー で 比較 |
うしろ の バック バーナー で ひかく |
|
165 |
FACE STH 面向 |
FACE STH est conçu pour |
フェイスSTHは、 |
フェイス STH は 、 |
フェイス sth わ 、 |
|
166 |
〜(onto sth) to face sth or be in
front of sth; to have the front pointing towards sth |
~ (Sur sth) pour faire
face à sth ou être devant sth, pour avoir le devant pointant vers sth |
〜を(sthに)sthに直面するかsthの前にする; |
〜 を ( sth に ) sth に 直面 する か sth の 前 に する; |
〜 お ( sth に ) sth に ちょくめん する か sth の まえ にする ; |
|
167 |
面向;在… 前面;朝;向 |
Face à face devant |
向かい、前 |
向かい 、 前 |
むかい 、 まえ |
|
|
168 |
the
cathedral fronts the city’s main square |
La cathédrale fait face à la
place principale de la ville |
大聖堂は街の主要広場に面しています |
大 聖堂 は 街 の 主要 広場 に 面しています |
だい せいどう わ まち の しゅよう ひろば に めんしています |
|
169 |
大教堂面向碱市的主广场 |
Cathédrale face à la place
principale de la ville |
市の主要広場に面した大聖堂 |
市 の 主要 広場 に 面した 大 聖堂 |
し の しゅよう ひろば に めんした だい せいどう |
|
|
171 |
大教堂面向城市的主要广场 |
Cathédrale face à la place
principale de la ville |
市内のメイン広場に面した大聖堂 |
市内 の メイン 広場 に 面した 大 聖堂 |
しない の メイン ひろば に めんした だい せいどう |
|
|
172 |
The line of houses fronted straight onto the road. |
La rangée de maisons donnait
directement sur la route. |
家のラインは道路に真っ直ぐに直面した。 |
家 の ライン は 道路 に 真っ直ぐ に 直面 した 。 |
いえ の ライン わ どうろ に まっすぐ に ちょくめん した。 |
|
173 |
COVER FRONT 覆盖正面 |
COVER FRONT Couvre l'avant |
COVER
FRONTフロントをカバーします。 |
COVER FRONT フロント を カバー します 。 |
cおべr fろんt フロント お カバー します 。 |
|
|
174 |
to have the front
covered with sth |
Avoir le devant couvert de
sth |
フロントをsthで覆う |
フロント を sth で 覆う |
フロント お sth で おおう |
|
175 |
用…作正面;用…覆盖正面 |
Utilisez ... pour positif,
utilisez ... pour couvrir positif |
正の場合は...を使用し、正の場合は...を使用します。 |
正 の 場合 は ... を 使用 し 、 正 の 場合 は ... を 使用します 。 |
せい の ばあい わ 。。。 お しよう し 、 せい の ばあい わ。。。 お しよう します 。 |
|
|
176 |
a glass-fronted
bookcase |
une bibliothèque vitrée |
ガラス張りの書棚 |
ガラス張り の 書棚 |
がらすばり の しょだな |
|
177 |
正面是玻璃的书柜 |
Le devant est une bibliothèque
en verre |
正面はガラスの本棚です |
正面 は ガラス の 本棚です |
しょうめん わ ガラス の ほんだなです |
|
|
178 |
LEAD GROUP 领导团体 |
Groupe de leadership LEAD GROUP |
リードグループリーダーシップグループ |
リードグループリーダーシップグループ |
りいどぐるうぷりいだあしっぷぐるうぷ |
|
|
179 |
to lead or represent an
organization, a group, etc |
Diriger ou représenter une
organisation, un groupe, etc. |
組織、団体などを率いる |
組織 、 団体 など を 率いる |
そしき 、 だんたい など お ひきいる |
|
180 |
领导,代表(团体、组织等) |
Leadership, représentants
(groupes, organisations, etc.) |
リーダーシップ、代表者(グループ、組織など) |
リーダーシップ 、 代表者 ( グループ 、 組織 など ) |
リーダーシップ 、 だいひょうしゃ ( グループ 、 そしきなど ) |
|
|
181 |
领导或代表组织,团体等 |
Leadership ou organisations
représentatives, groupes, etc. |
リーダーシップまたは代表組織、グループなど |
リーダーシップ または 代表 組織 、 グループ など |
リーダーシップ または だいひょう そしき 、 グループ など |
|
|
182 |
he fronts
a multinational company |
Il fait face à une
multinationale |
彼は多国籍企業に直面している |
彼 は 多 国籍 企業 に 直面 している |
かれ わ た こくせき きぎょう に ちょくめん している |
|
183 |
他领导一家跨国公司 |
Il dirige une entreprise
multinationale |
彼は多国籍企業を率いています |
彼 は 多 国籍 企業 を 率いています |
かれ わ た こくせき きぎょう お ひきいています |
|
|
184 |
A former art student fronted
the band (= was the main singer) |
Un ancien étudiant en art a fait
face au groupe (= était le chanteur principal) |
元美術学生がバンドに立ち寄った(=主な歌手だった) |
元 美術 学生 が バンド に 立ち寄った (= 主な歌手だった ) |
もと びじゅつ がくせい が バンド に たちよった (= おもな かしゅだった ) |
|
185 |
乐队的主音歌手曾是一位艺术院校学生 |
Le chanteur du groupe était
autrefois un étudiant de l'école d'art |
バンドのリードシンガーは美術学生だった |
バンド の リード シンガー は 美術 学生だった |
バンド の リード シンガー わ びじゅつ がくせいだった |
|
|
186 |
PRESENT TV PROGRAMME 主持电视节目 |
PROGRAMME TV ACTUEL organise
des émissions de télévision |
現在のテレビ番組でホストされているテレビ番組 |
現在 の テレビ 番組 で ホスト されている テレビ 番組 |
げんざい の テレビ ばんぐみ で ホスト されている テレビばんぐみ |
|
|
187 |
to present a television programme,a show, etc. |
Présenter un programme
télévisé, un spectacle, etc. |
テレビ番組やショーなどを紹介する |
テレビ 番組 や ショー など を 紹介 する |
テレビ ばんぐみ や ショー など お しょうかい する |
|
188 |
主持 ( 电视节目、演出等) |
Hébergement (programmes
télévisés, spectacles, etc.) |
ホスティング(テレビ番組、ショーなど) |
ホスティング ( テレビ 番組 、 ショー など ) |
ほすてぃんぐ ( テレビ ばんぐみ 、 ショー など ) |
|
|
189 |
GRAMMAR |
GRAMMAR |
グラマー |
グラマー |
グラマー |
|
190 |
(linguistics ) to give more importance to a
part of a sentence by placing it at or near the beginning of the sentence, as
in 'That I would like to see; |
(linguistique) pour donner
plus d'importance à une partie d'une phrase en la plaçant au début ou à la
fin de la phrase, comme dans 'Que je voudrais voir; |
文章の始めにまたは文頭に近い文章を置くことによって文の一部をより重要にするために、「私が見たいと思う文章」(言語学) |
文章 の 始め に または 文頭 に 近い 文章 を 置く ことによって 文 の 一部 を より 重要 に する ため に 、 「私 が 見たい と 思う 文章 」 ( 言語学 ) |
ぶんしょう の はじめ に または ぶんとう に ちかい ぶんしょう お おく こと によって ぶん の いちぶ お より じゅうよう に する ため に 、 「 わたし が みたい と おもう ぶんしょう 」 ( げんごがく ) |
|
191 |
(为强调而将旬子某一部分)前置 |
(Pour souligner une certaine
partie de l'enfant de dix ans) |
(10歳の子供の特定の部分を強調するために) |
( 10 歳 の 子供 の 特定 の 部分 を 強調 する ため に ) |
( 10 さい の こども の とくてい の ぶぶん お きょうちょう する ため に ) |
|
|
192 |
front for sb/sth to represent a group or an organization and try to hide its
secret or illegal activities |
Front pour sb / sth pour
représenter un groupe ou une organisation et essayer de cacher ses activités
secrètes ou illégales |
sb /
sthがグループや組織を代表し、その秘密や違法な活動を隠そうとする前線 |
sb / sth が グループ や 組織 を 代表 し 、 その 秘密 や違法な 活動 を 隠そう と する 前線 |
sb / sth が グループ や そしき お だいひょう し 、 その ひみつ や いほうな かつどう お かくそう と する ぜんせん |
|
193 |
为…掩护(秘密、非法活动) |
Couverture pour (activités
secrètes, illégales) |
カバーする(隠密、違法行為) |
カバー する ( 隠密 、 違法 行為 ) |
カバー する ( おんみつ 、 いほう こうい ) |
|
|
194 |
为某人/某人代表一个团体或组织而设法掩盖其秘密或非法活动 |
Essayer de dissimuler des
activités secrètes ou illégales pour quelqu'un / personne au nom d'un groupe
ou d'une organisation |
団体や組織に代わって誰か/個人のために秘密または違法な活動を隠そうとする |
団体 や 組織 に 代わって 誰 か / 個人 の ため に 秘密または 違法な 活動 を 隠そう と する |
だんたい や そしき に かわって だれ か / こじん の ため にひみつ または いほうな かつどう お かくそう と する |
|
|
195 |
:He
fronted for them m several illegal
property deals |
: Il a fait face à eux m
plusieurs transactions immobilières illégales |
彼はいくつかの違法な財産取引 |
彼 は いくつ か の 違法な 財産 取引 |
かれ わ いくつ か の いほうな ざいさん とりひき |
|
196 |
他为他们在几次非法房地产交易中作了掩护 |
Il a fait la couverture pour
eux dans plusieurs transactions immobilières illégales. |
彼はいくつかの不法な不動産取引で彼らのためにカバーしました。 |
彼 は いくつ か の 不法な 不動産 取引 で 彼ら の ため にカバー しました 。 |
かれ わ いくつ か の ふほうな ふどうさん とりひき で かれら の ため に カバー しました 。 |
|
|
197 |
WHICH WORD?词语辨析 |
QUEL MOT? |
どのような言葉ですか? |
どの ような 言葉です か ? |
どの ような ことばです か ? |
|
198 |
in front of«in the front of |
Devant «devant |
«の前に |
« の 前 に |
« の まえ に |
|
199 |
In front of can
mean the same as outside but not opposite |
Devant peut signifier la même
chose que l'extérieur mais pas le contraire |
の前には外側と同じことを意味することができますが、反対ではありません |
の 前 に は 外側 と 同じ こと を 意味 する こと ができますが 、 反対 で は ありません |
の まえ に わ そとがわ と おなじ こと お いみ する こと ができますが 、 はんたい で わ ありません |
|
200 |
in front of |
Devant |
の前に |
の 前 に |
の まえ に |
|
201 |
可表示 |
Peut être exprimé |
表現できる |
表現 できる |
ひょうげん できる |
|
|
202 |
outside |
Dehors |
外側 |
外側 |
そとがわ |
|
203 |
的词义,但不能表示 |
Le sens du mot, mais il ne peut
être exprimé |
言葉の意味ですが、表現することはできません |
言葉 の 意味ですが 、 表現 する こと は できません |
ことば の いみですが 、 ひょうげん する こと わ できません |
|
|
204 |
opposite |
Opposé |
反対 |
反対 |
はんたい |
|
205 |
的词义 |
Signification du mot |
言葉の意味 |
言葉 の 意味 |
ことば の いみ |
|
206 |
I'll meet you in front
of/outside your hotel |
Je te rencontrerai devant /
devant ton hôtel |
私はあなたのホテルの前/外でお会いします |
私 は あなた の ホテル の 前 /外 で お 会い します |
わたし わ あなた の ホテル の ぜん がい で お あい します |
|
207 |
我在你的旅馆前面/外面接你 |
Je viens vous chercher devant /
de votre hôtel |
私はあなたのホテルの前/外をお迎えします |
私 は あなた の ホテル の 前 /外 を お迎え します |
わたし わ あなた の ホテル の ぜん がい お おむかえ します |
|
|
208 |
我会在酒店前/外面见到你 |
Je vous verrai avant / hors de
l'hôtel |
私はホテルの前/外であなたを見るでしょう |
私 は ホテル の 前 /外 で あなた を 見るでしょう |
わたし わ ホテル の ぜん がい で あなた お みるでしょう |
|
|
209 |
There's a bus stop in front of
the house on the same side
of the road). |
Il y a un arrêt de bus devant la
maison du même côté de la route). |
道路の同じ側の家の前にバス停があります)。 |
道路 の 同じ 側 の 家 の 前 に バス停 が あります ) 。 |
どうろ の おなじ がわ の いえ の まえ に ばすてい が あります ) 。 |
|
210 |
房子前面有一个公共汽车站
(在公路的这面) |
Il y a un arrêt de bus devant
la maison (de ce côté de la route) |
家の前にバス停があります(道路の側にあります) |
家 の 前 に バス停 が あります ( 道路 の 側 に あります) |
いえ の まえ に ばすてい が あります ( どうろ の がわ にあります ) |
|
|
211 |
在房子的同一侧有一个公共汽车站)。 |
Il y a un arrêt de bus du même
côté de la maison). |
家の同じ側にバス停があります)。 |
家 の 同じ 側 に バス停 が あります ) 。 |
いえ の おなじ がわ に ばすてい が あります ) 。 |
|
|
212 |
There’s a bus stop opposite the
house (= on the otfier side of the road) |
Il y a un arrêt de bus en face
de la maison (= du côté otfier de la route) |
家の向かい側にバス停があります(道路の奥側にあります) |
家 の 向かい側 に バス停 が あります ( 道路 の 奥側 にあります ) |
いえ の むかいがわ に ばすてい が あります ( どうろ のおくがわ に あります ) |
|
213 |
房子对面有
—个公共汽车站(在公路的对面) |
Il y a un arrêt de bus en face
de la maison (en face de l'autoroute) |
家の向かいにバス停があります(高速道路の反対側) |
家 の 向かい に バス停 が あります ( 高速 道路 の反対側 ) |
いえ の むかい に ばすてい が あります ( こうそく どうろの はんたいがわ ) |
|
|
214 |
ln/at the front (of sth) means
'in the most forward part of something’. |
Ln / à l'avant (de sth) signifie
«dans la partie la plus en avant de quelque chose». |
正面(sth)のLn
/は「何かの最も前方の部分」を意味する。 |
正面 ( sth ) の Ln / は 「 何 か の 最も 前方 の 部分」 を 意味 する 。 |
しょうめん ( sth ) の rん / わ 「 なに か の もっとも ぜんぽう の ぶぶん 」 お いみ する 。 |
|
215 |
in/at the front (of sth) |
Dans / à l'avant (de sth) |
イン/フロント(sthの) |
イン / フロント ( sth の ) |
イン / フロント ( sth の ) |
|
216 |
表示在某物的最前部分 |
Représentant la première partie
de quelque chose |
何かの最初の部分を表す |
何 か の 最初 の 部分 を 表す |
なに か の さいしょ の ぶぶん お あらわす |
|
|
217 |
The driver sits at the front of
the bus |
Le conducteur est assis à
l'avant du bus |
運転手がバスの正面に座っている |
運転手 が バス の 正面 に 座っている |
うんてんしゅ が バス の しょうめん に すわっている |
|
218 |
驾驶员坐在公共汽车的前端 |
Le conducteur est assis à
l'avant du bus |
運転手がバスの前に座っている |
運転手 が バス の 前 に 座っている |
うんてんしゅ が バス の まえ に すわっている |
|
|
219 |
put the shortesflowers in the
front (of the bunch) |
Mettez les fleurs courtes à
l'avant (de la grappe) |
短絡を前に(束の) |
短絡 を 前 に ( 束 の ) |
たんらく お まえ に ( たば の ) |
|
220 |
|
|
|
|
|
|
221 |
把最短的花放在花束的靠前位置 |
Mettez la fleur la plus courte
devant le bouquet |
花束の前に最短の花を置く |
花束 の 前 に 最短 の 花 を 置く |
はなたば の まえ に さいたん の はな お おく |
|
|
222 |
frontage the front of a
building,especially
when this faces a road or river |
Façade le devant d'un bâtiment,
surtout quand cela fait face à une route ou une rivière |
特に道路や川に面した建物の正面 |
特に 道路 や 川 に 面した 建物 の 正面 |
とくに どうろ や かわ に めんした たてもの の しょうめん |
|
223 |
(建筑物,尤指临街或临河的)正面 |
(Bâtiment, surtout dans la rue
ou près de la rivière) |
(建物、特に通りや川の近く) |
( 建物 、 特に 通り や 川 の 近く ) |
( たてもの 、 とくに とうり や かわ の ちかく ) |
|
|
224 |
the baroque frontage of Milan
Cathedral |
La façade baroque de la
cathédrale de Milan |
ミラノ大聖堂のバロック正面 |
ミラノ 大 聖堂 の バロック 正面 |
ミラノ だい せいどう の バロック しょうめん |
|
225 |
米兰大教堂巴罗克风格的正面 |
Façade baroque de la cathédrale
de Milan |
ミラノ大聖堂のバロック様式のファサード |
ミラノ 大 聖堂 の バロック 様式 の ファ サード |
ミラノ だい せいどう の バロック ようしき の ファ サード |
|
|
226 |
land that is next to a building, a street or
an area of water |
Terrain adjacent à un
immeuble, une rue ou une zone d'eau |
建物、街路、水域の隣にある土地 |
建物 、 街路 、 水域 の 隣 に ある 土地 |
たてもの 、 がいろ 、 すいいき の となり に ある とち |
|
227 |
临街(或建筑物、河等的)土地 |
Terrain face à la rue (ou
bâtiments, rivières, etc.) |
通りに面した土地(または建物、川など) |
通り に 面した 土地 ( または 建物 、 川 など ) |
とうり に めんした とち ( または たてもの 、 かわ など) |
|
|
101 |
|
FRANCAIS |
phonetique |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|