|
A |
B |
|
|
E |
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
PORTUGAIS |
|
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-francais/ |
|
|
|
former |
|
|
|
800 |
|
|
|
1 |
(=next to the driver) |
(=Next to the
driver) |
(=在驾驶员旁边) |
(=Zài
jiàshǐ yuán pángbiān) |
(= ao lado do motorista) |
( = untenshu no tonari ) |
|
|
2 |
我喜欢坐在轿车的前座 |
wǒ
xǐhuān zuò zài jiàochē de qiánzuò |
我喜欢坐在轿车的前座 |
wǒ
xǐhuān zuò zài jiàochē de qiánzuò |
Eu gosto de sentar no banco da
frente de um carro |
watashi wa kuruma no furonto shīto ni suwaru no gasukidesu |
|
|
3 |
The teacher
made me move my seat to the front of the class room. |
The teacher
made me move my seat to the front of the class room. |
老师让我把我的座位移到教室的前面。 |
lǎoshī
ràng wǒ bǎ wǒ de zuòwèi yí dào jiàoshì de qiánmiàn. |
A professora me fez mover meu
assento para a frente da sala de aula. |
sensei wa seki o jugyōshitsu no mae ni idō sasemashita . |
|
4 |
老师把我的座位改在教室的前 |
Lǎoshī
bǎ wǒ de zuòwèi gǎi zài jiàoshì de qián |
老师把我的座位改在教室的前 |
Lǎoshī
bǎ wǒ de zuòwèi gǎi zài jiàoshì de qián |
O professor mudou meu lugar
para a sala de aula |
sensei wa watashi no zaseki o kyōshitsu ni henkōshimashita |
|
|
5 |
Write your name
in the front of the book (= the first few pages) |
Write your
name in the front of the book (= the first few pages) |
在书的前面写上你的名字(=前几页) |
zài shū
de qiánmiàn xiě shàng nǐ de míngzì (=qián jǐ yè) |
Escreva seu nome na frente do
livro (= as primeiras páginas) |
hon no mae ni anata no namae o kaitekudasai ( = saishono sū pēji ) |
|
6 |
在前面的书页写上你的名字 |
zài qiánmiàn
de shūyè xiě shàng nǐ de míngzì |
在前面的书页写上你的名字 |
zài qiánmiàn
de shūyè xiě shàng nǐ de míngzì |
Escreva seu nome na página
anterior |
mae no pēji ni anata no namae o kaitekudasai |
|
|
7 |
在书的前面写上你的名字(=前几页) |
zài shū
de qiánmiàn xiě shàng nǐ de míngzì (=qián jǐ yè) |
在书的前面写上你的名字(=前几页) |
zài shū
de qiánmiàn xiě shàng nǐ de míngzì (=qián jǐ yè) |
Escreva seu nome na frente do
livro (= páginas anteriores) |
hon no mae ni anata no namae o kaitekudasai ( = mae nopēji ) |
|
|
8 |
CHEST胸部 |
CHEST
xiōngbù |
胸部胸部 |
xiōngbù
xiōngbù |
Peito peito |
chesutochesuto |
|
9 |
sb’s front the part of sb’s body
that faces forwards; sb’s chest |
sb’s front the
part of sb’s body that faces forwards; sb’s chest |
sb's front of the sb's
body of the front forwards;某人的胸部 |
sb's
front of the sb's body of the front forwards; mǒu rén de xiōngbù |
A frente do Sb é a parte
do corpo do sb que está voltada para a frente; o peito do sb |
Sb no zenbu zenpō ni mensuru sb no shintai bubun ; sb nokyōbu |
|
10 |
身体前部;胸部 |
shēntǐ
qián bù; xiōngbù |
身体前部;胸部 |
shēntǐ
qián bù; xiōngbù |
Frente do corpo |
shintai no zenbu |
|
|
11 |
She was lying on her front |
She was lying
on her front |
她躺在她的前面 |
tā
tǎng zài tā de qiánmiàn |
Ela estava deitada de frente |
kanojo wa kanojo no mae ni yokotawatteita |
|
12 |
她俯卧着 |
tā
fǔwòzhe |
她俯卧着 |
tā
fǔwòzhe |
Ela está propensa |
kanojo wa uso tsuki yasui |
|
|
13 |
I spilled coffee down my front |
I spilled
coffee down my front |
我把咖啡洒在我的前面 |
wǒ
bǎ kāfēi sǎ zài wǒ de qiánmiàn |
Eu derramei café na minha frente |
watashi wa mae ni kōhī o koboshita |
|
14 |
我把咖啡溅到前襟上 |
wǒ
bǎ kāfēi jiàn dào qiánjīn shàng |
我把咖啡溅到前襟上 |
wǒ
bǎ kāfēi jiàn dào qiánjīn shàng |
Eu derramei café na frente |
watashi wa mae ni kōhī o koboshita |
|
|
15 |
我把咖啡洒在我的前面 |
wǒ
bǎ kāfēi sǎ zài wǒ de qiánmiàn |
我把咖啡洒在我的前面 |
wǒ
bǎ kāfēi sǎ zài wǒ de qiánmiàn |
Eu derramei café na minha
frente |
watashi wa watashi no mae de kōhī o koboshita |
|
|
16 |
SIDE OF BUILDING |
SIDE OF
BUILDING |
建筑的一面 |
jiànzhú de
yīmiàn |
LADO DO EDIFÍCIO |
tatemono no sokumen |
|
17 |
建筑物的面 |
jiànzhú wù de
miàn |
建筑物的面 |
jiànzhú wù de
miàn |
O rosto do prédio |
tatemono no kao |
|
|
18 |
the west,north, south, east, etc. ~ the
side of a large building, especially a church, that faces west, north, etc.
( |
the
west,north, south, east, etc. ~ The side of a large building, especially a
church, that faces west, north, etc. ( |
西方,北方,南方,东方等
-
面向西方,北方等的大型建筑物,尤其是教堂的一侧 |
xīfāng,
běifāng, nánfāng, dōngfāng děng - miànxiàng
xīfāng, běifāng děng de dàxíng jiànzhú wù, yóuqí shì
jiàotáng de yī cè |
O oeste, norte, sul, leste, etc.
~ o lado de um grande edifício, especialmente uma igreja, que enfrenta o
oeste, norte, etc. |
nishi , kita , minami , higashi nado 〜 ōkina tatemono nogawa , tokuni nishi , kita nado ni mensuru kyōkai |
|
19 |
建筑物尤指教堂朝西、北、东、南等的)面 |
Jiànzhú wù yóu
zhǐ jiàotáng cháo xī, běi, dōng, nán děng de) miàn |
建筑物尤指教堂朝西,北,东,南等的)面 |
jiànzhú wù yóu
zhǐ jiàotáng cháo xī, běi, dōng, nán děng de) miàn |
Um edifício, especialmente uma
igreja voltada para o oeste, norte, leste, sul, etc.) |
tatemono , tokuni nishi , kita , higashi , minami nado nimenshita kyōkai ) |
|
|
20 |
西方,北方,南方,东方等
-
面向西方,北方等的大型建筑物,尤其是教堂的一侧 |
xīfāng,
běifāng, nánfāng, dōngfāng děng - miànxiàng
xīfāng, běifāng děng de dàxíng jiànzhú wù, yóuqí shì
jiàotáng de yī cè |
西方,北方,南方,东方等
-
面向西方,北方等的大型建筑物,尤其是教堂的一面 |
xīfāng,
běifāng, nánfāng, dōngfāng děng - miànxiàng
xīfāng, běifāng děng de dàxíng jiànzhú wù, yóuqí shì
jiàotáng de yīmiàn |
Oeste, Norte, Sul, Leste, etc.
- Grandes edifícios voltados para o oeste, norte, etc., especialmente em um
lado da igreja |
seibu , hokubu , nanbu , tōbu nado - nishigawa , kitagawanado , tokuni kyōkai no katagawa ni menshita ōkinatatemono |
|
|
21 |
the west front of the cathedral |
the west front
of the cathedral |
大教堂的西面 |
dà jiàotáng de
xī miàn |
A frente oeste da catedral |
dai seidō no nishigawa |
|
22 |
大教堂朝西的一面 |
dà jiàotáng
cháo xī de yīmiàn |
大教堂朝西的一面 |
dà jiàotáng
cháo xī de yīmiàn |
O lado oeste da catedral |
dai seidō no nishigawa |
|
|
23 |
EDGE OF SEA/LAKE 海/
湖边 |
EDGE OF
SEA/LAKE hǎi/ hú biān |
EDGE OF SEA /
LAKE海/湖边 |
EDGE OF SEA/
LAKE hǎi/hú biān |
BORDA DO MAR / LAGO Mar /
Lakeside |
umi no haji / ko no umi / kohan |
|
24 |
the front the road or area of land along the edge of
the sea, a lake or a river |
the front the
road or area of land along the edge of the sea, a lake or a river |
沿着海边,湖泊或河流的道路或区域的前方 |
yánzhe
hǎibiān, húbó huò héliú de dàolù huò qūyù de qiánfāng |
A frente da estrada ou área de
terra ao longo da beira do mar, um lago ou um rio |
umi , mizūmi , mataha kawa no haji ni sotte , dōro matahatochi no shōmen |
|
25 |
海滨;湖畔;河边;沿海(或湖、河)道路 |
hǎibīn;
húpàn; hé biān; yánhǎi (huò hú, hé) dàolù |
海滨;湖畔;河边;沿海(或湖,河)道路 |
hǎibīn;
húpàn; hé biān; yánhǎi (huò hú, hé) dàolù |
Beira-mar; beira do lago;
beira-rio; estrada costeira (ou lago, rio) |
bīchi furonto ; kohan ; kawagishi ; engan ( mataha mizūmi, kawa ) dōro |
|
|
26 |
Couples walked hand in hand
along the front |
Couples walked
hand in hand along the front |
夫妻沿着前面手牵手走 |
fūqī
yán zhe qiánmiàn shǒu qiānshǒu zǒu |
Casais andaram de mãos dadas ao
longo da frente |
kappurutachi wa temae o aruite aruita |
|
27 |
对对情侣手牵手沿河边散步 |
duì duì
qínglǚ shǒu qiānshǒu yán hé biān sànbù |
对对情侣手牵手沿河边散步 |
duì duì
qínglǚ shǒu qiānshǒu yán hé biān sànbù |
Par de amantes de mãos dadas
caminhando ao longo do rio |
kawazoi o aruiteiru koibitotachi |
|
|
28 |
see also SEAFRONT |
see also
SEAFRONT |
另见SEAFRONT |
lìng jiàn
SEAFRONT |
Veja também SEAFRONT |
SEAFRONT mo sanshō shitekudasai |
|
29 |
IN WAR 战争 an area where fighting takes place during a war |
IN WAR
zhànzhēng an area where fighting takes place during a war |
IN
WAR战争战争期间发生战斗的地区 |
IN WAR
zhànzhēng zhànzhēng qíjiān fāshēng zhàndòu dì
dìqū |
Guerra em guerra uma área onde a
luta ocorre durante uma guerra |
sensō chū ni sensō ga okoru chīki |
|
30 |
前线;前方 |
qiánxiàn;
qiánfāng |
前线;前方 |
qiánxiàn;
qiánfāng |
Linha de frente |
zensen |
|
|
31 |
More British troops have been
sent to the |
More British
troops have been sent to the |
更多的英国军队已被派往美国 |
gèng duō
de yīngguó jūnduì yǐ bèi pài wǎng měiguó |
Mais tropas britânicas enviaram
enviado para o |
yori ōku no eigun ga |
|
32 |
更泰扣英国部队已派往前线 |
gèng tài kòu
yīngguó bùduì yǐ pài wǎng qiánxiàn |
更泰扣英国部队已派往前线 |
gèng tài
kòu yīngguó bùduì yǐ pài wǎng qiánxiàn |
Mais fivela tailandesa
tropas britânicas foram enviadas para a frente |
yori ōku no tai no bakkuru igirisugun ga zenmen niokurareteiru |
|
|
33 |
to serve at the front |
to serve at
the front |
在前台服务 |
zài qiántái
fúwù |
Para servir na frente |
shōmen ni hōshi suru |
|
34 |
在前方服沒 |
zài
qiánfāng fú méi |
在前方服没 |
zài
qiánfāng fú méi |
Não serviu na frente |
shōmen ni hōshi shinakatta |
|
|
35 |
在前台服务 |
zài qiántái
fúwù |
在前台服务 |
zài qiántái
fúwù |
Na recepção |
furonto desuku de |
|
36 |
fighting a war on two fronts |
fighting a war
on two fronts |
在两条战线上进行战争 |
zài liǎng
tiáo zhànxiàn shàng jìnxíng zhànzhēng |
Lutando uma guerra em duas
frentes |
tsu no sensen de no tatakai |
|
37 |
在两条啟线上战斗 |
zài liǎng
tiáo qǐ xiàn shàng zhàndòu |
在两条启线上战斗 |
zài liǎng
tiáo qǐ xiàn shàng zhàndòu |
Lute nos dois retiros |
tsu no ritorīto de tatakau |
|
|
38 |
在两条战线上进行战争 |
zài liǎng
tiáo zhànxiàn shàng jìnxíng zhànzhēng |
在两条战线上进行战争 |
zài liǎng
tiáo zhànxiàn shàng jìnxíng zhànzhēng |
Guerra em duas frentes |
tsu no sensen de no sensō |
|
|
39 |
AREA OF ACTIVITY
活动领域 |
AREA OF
ACTIVITY huódòng lǐngyù |
活动领域 |
huódòng
lǐngyù |
Áreas de atividade da área de
atividade |
katsudō hani no eria |
|
|
40 |
a particular area of
activity |
a particular
area of activity |
一个特定的活动领域 |
yīgè
tèdìng de huódòng lǐngyù |
uma área específica de atividade |
tokutei no katsudō ryōiki |
|
41 |
活动领域;阵线 |
huódòng
lǐngyù; zhènxiàn |
活动领域;阵线 |
huódòng
lǐngyù; zhènxiàn |
Campo de atividade: frente |
akutibiti no fīrudo , furonto |
|
|
42 |
Things are looking unsettled on
the economic front |
Things are
looking unsettled on the economic front |
事情在经济方面看起来不稳定 |
shìqíng zài
jīngjì fāngmiàn kàn qǐlái bu wěndìng |
As coisas estão parecendo
instáveis na frente econômica |
keizaimen de fuan o kanjiteiru |
|
43 |
经济战线上的情况显得不稳定 |
jīngjì
zhànxiàn shàng de qíngkuàng xiǎndé bù wěndìng |
经济战线上的情况显得不稳定 |
jīngjì
zhànxiàn shàng de qíngkuàng xiǎndé bù wěndìng |
A situação na frente econômica
parece ser instável |
keizaimen de no jōkyō wa fuanteina yōda |
|
|
44 |
Progress has been made on all
fronts |
Progress has
been made on all fronts |
各方面都取得了进展 |
gè
fāngmiàn dōu qǔdéle jìnzhǎn |
Progresso foi feito em todas as
frentes |
subete no men de shinpo ga mirareta |
|
45 |
各方面都取得了进展 |
gè
fāngmiàn dōu qǔdéle jìnzhǎn |
各方面都取得了进展 |
gè
fāngmiàn dōu qǔdéle jìnzhǎn |
Progresso foi feito em todos os
aspectos |
subete no men de shinpo ga mirareta |
|
|
46 |
HIDING TRUE FEELINGS
隐藏感精 |
HIDING TRUE
FEELINGS yǐncáng gǎn jīng |
隐藏感感 |
yǐncáng
gǎn gǎn |
ESCONDER SENTIMENTOS VERDADEIROS |
shin no kanjō o kakusu |
|
47 |
behaviour that is not genuine,
done in order to hide your true feelings or opinions |
behaviour that
is not genuine, done in order to hide your true feelings or opinions |
为了掩盖真实的感受或意见而做的不真实的行为 |
wèile
yǎngài zhēnshí de gǎnshòu huò yìjiàn ér zuò de bù zhēnshí
de xíngwéi |
Comportamento que não é genuíno,
feito para esconder seus verdadeiros sentimentos ou opiniões |
anata no shin no kanjō ya iken o kakusu tame niokonawareta honmono de wa nai kōdō |
|
48 |
表面;外表 |
biǎomiàn;
wàibiǎo |
表面;外表 |
biǎomiàn;
wàibiǎo |
Superfície |
hyōmen |
|
|
49 |
为了掩盖真实的感受或意见而做的不真实的行为 |
wèile
yǎngài zhēnshí de gǎnshòu huò yìjiàn ér zuò de bù zhēnshí
de xíngwéi |
为了掩盖真实的感受或意见而做的不真实的行为 |
wèile
yǎngài zhēnshí de gǎnshòu huò yìjiàn ér zuò de bù zhēnshí
de xíngwéi |
Um ato falso feito para esconder
sentimentos ou opiniões reais |
hontō no kimochi ya iken o kakusu tame no shinjitsudenaikōi |
|
50 |
Rudeness is just a front for
her shyness |
Rudeness is
just a front for her shyness |
粗鲁只是羞怯的一面 |
cūlǔ
zhǐshì xiūqiè de yīmiàn |
A grosseria é apenas uma fachada
para sua timidez |
burei wa kanojo no hazukashigariya no tame no shōmen nisuginai |
|
51 |
她的粗鲁只是秦为了掩饰她的羞怯 |
tā de
cūlǔ zhǐshì qín wèile yǎnshì tā de xiūqiè |
她的粗鲁只是秦为了掩饰她的羞怯 |
tā de
cūlǔ zhǐshì qín wèile yǎnshì tā de xiūqiè |
Sua grosseria é apenas Qin para
esconder sua vergonha |
kanojo no burei wa kanojo no haji o kakusu tame ni yuītsuno hatadesu |
|
|
52 |
粗鲁只是羞怯的一面 |
cūlǔ
zhǐshì xiūqiè de yīmiàn |
粗鲁只是羞怯的一面 |
cūlǔ
zhǐshì xiūqiè de yīmiàn |
A grosseria é apenas um lado
vergonhoso |
burei wa chotto hazukashī |
|
|
53 |
it’s not always easy to put on
a brave front for the family |
it’s not
always easy to put on a brave front for the family |
为家庭提供勇敢的前线并不总是容易的 |
wéi
jiātíng tígōng yǒnggǎn de qiánxiàn bìng bù zǒng shì
róngyì de |
Nem sempre é fácil colocar uma
frente corajosa para a família |
kazoku nitotte yūkanna zensen o tateru koto wakanarazushimo yōide wa arimasen |
|
54 |
常为家人装出勇敢的样子并不容易 |
cháng wéi
jiārén zhuāng chū yǒnggǎn de yàngzi bìng bù róngyì |
常为家人装出勇敢的样子并不容易 |
cháng wéi
jiārén zhuāng chū yǒnggǎn de yàngzi bìng bù róngyì |
Não é fácil para uma família
dar uma olhada corajosa |
kazoku ga yūkanna kao o suru no wa kantande hanai |
|
|
55 |
为家庭提供勇敢的前线并不总是容易的 |
wéi
jiātíng tígōng yǒnggǎn de qiánxiàn bìng bù zǒng shì
róngyì de |
为家庭提供勇敢的前线并不总是容易的 |
wéi
jiātíng tígōng yǒnggǎn de qiánxiàn bìng bù zǒng shì
róngyì de |
Nem sempre é fácil fornecer
linhas de frente corajosas para as famílias |
kazoku no tame ni yūkanna saizensen o teikyō suru koto wakanarazushimo yōide wa arimasen |
|
|
56 |
The prime minister stressed the need to present a united front (= show people that all members of the group have the same
opinion about things) |
The prime
minister stressed the need to present a united front (= show people that all
members of the group have the same opinion about things) |
总理强调需要提出一个统一战线(向人们表明,该集团的所有成员对事物都有相同的看法) |
zǒnglǐ
qiángdiào xūyào tíchū yīgè tǒngyī zhànxiàn (xiàng
rénmen biǎomíng, gāi jítuán de suǒyǒu chéngyuán duì shìwù
dōu yǒu xiāngtóng de kànfǎ) |
O primeiro-ministro enfatizou a
necessidade de apresentar uma frente unida (= mostrar às pessoas que todos os
membros do grupo têm a mesma opinião sobre as coisas |
shushō wa , tōitsu sareta zensen o teiji suru hitsuyōsei okyōchō shita (= gurūpu no subete no menbā ga monogotonitsuite onaji iken o motteiru koto o hitobito ni shimesu |
|
57 |
首相强谝必须表现出团结一致 |
shǒuxiàng
qiáng pián bìxū biǎoxiàn chū tuánjié yīzhì |
首相强谝必须表现出团结一致 |
shǒuxiàng
qiáng pián bìxū biǎoxiàn chū tuánjié yīzhì |
O primeiro-ministro deve
mostrar solidariedade |
shushō wa rentai o hyōmei shinakerebanaranai |
|
|
58 |
HIDING STH ILLEGAL
掩盖非法活动 |
HIDING STH
ILLEGAL yǎngài fēifǎ huódòng |
HIDING STH
ILLEGAL掩盖非法活动 |
HIDING STH
ILLEGAL yǎngài fēifǎ huódòng |
ESCONDER STH ILEGAL mascara
atividades ilegais |
STH fuhō taizai o kakusu ihō kōi o masuku suru |
|
|
59 |
〜(for
sth) a person or an organization that is used to
hide an illegal or secret activity |
〜(for
sth) a person or an organization that is used to hide an illegal or secret
activity |
〜(为某事)用于隐藏非法或秘密活动的个人或组织 |
〜(wèi
mǒu shì) yòng yú yǐncáng fēifǎ huò mìmì huódòng de gèrén
huò zǔzhī |
For (para sth) uma pessoa
ou organização que é usada para ocultar uma atividade ilegal ou secreta |
〜 ( for sth ) ihō mataha himitsu no katsudō o kakusutame ni shiyō sareru kojin mataha soshiki |
|
60 |
非法(或秘密)活动掩护者 |
fēifǎ
(huò mìmì) huódòng yǎnhù zhě |
非法(或秘密)活动掩护者 |
fēifǎ
(huò mìmì) huódòng yǎnhù zhě |
Screener de atividade
ilegal (ou secreta) |
fuseina ( mataha himitsu no ) akutibitisukurīna |
|
|
61 |
The travel company is just a
front for drug trafficking |
The travel
company is just a front for drug trafficking |
旅游公司只是贩毒的前沿 |
lǚyóu
gōngsī zhǐshì fàndú dí qiányán |
A empresa de viagens é apenas
uma fachada para o tráfico de drogas |
ryokō kaisha wa mayaku torihiki no tame no shōmen nisuginai |
|
62 |
这家旅行社不过是毒品交易的掩护场所 |
zhè jiā
lǚxíngshè bùguò shì dúpǐn jiāoyì de yǎnhù
chǎngsuǒ |
这家旅行社不过是毒品交易的掩护场所 |
zhè jiā
lǚxíngshè bùguò shì dúpǐn jiāoyì de yǎnhù
chǎngsuǒ |
Esta agência de viagens não é
mais do que uma cobertura para o tráfico de drogas |
kono ryokō dairiten wa mayaku mitsuyu no tame no kabā nisuginai |
|
|
63 |
POLITICAL ORGANIZATION
政治组织 |
POLITICAL
ORGANIZATION zhèngzhì zǔzhī |
政治组织 |
zhèngzhì
zǔzhī |
ORGANIZAÇÃO POLÍTICA
Organizações políticas |
seiji soshiki seiji soshiki |
|
|
64 |
Front used
in the names of some political organizations |
Front used in
the names of some political organizations |
前面用一些政治组织的名字 |
qiánmiàn yòng
yīxiē zhèngzhì zǔzhī de míngzì |
Frente usada nos nomes de
algumas organizações políticas |
ikutsu ka no seiji soshiki no namae de shiyō sareteirufuronto |
|
65 |
(用于政治组织的名称)阵线 |
(yòng yú
zhèngzhì zǔzhī de míngchēng) zhènxiàn |
(用于政治组织的名称)阵线 |
(yòng yú
zhèngzhì zǔzhī de míngchēng) zhènxiàn |
(Nome usado para organização
política) Frente |
( seiji soshiki ni tsukawareta namae ) Front |
|
|
66 |
the Animal liberation Front |
the Animal
liberation Front |
动物解放前线 |
dòngwù
jiěfàng qiánxiàn |
A Frente de Libertação Animal |
dōbutsu kaihō no zenbu |
|
67 |
动物解放阵线 |
dòngwù
jiěfàng zhènxiàn |
动物解放阵线 |
dòngwù
jiěfàng zhènxiàn |
Frente de Libertação
Animal |
dōbutsu kaihō no zenbu |
|
|
68 |
动物解放前线 |
dòngwù
jiěfàng qiánxiàn |
动物解放前线 |
dòngwù
jiěfàng qiánxiàn |
Linha de liberação animal |
dōbutsu no kaihōsen |
|
|
69 |
see also popular front |
see also
popular front |
另见流行前线 |
lìng jiàn
liúxíng qiánxiàn |
Veja também frente popular |
ninki no aru furonto mo mitekudasai |
|
70 |
WEATHER 天气 |
WEATHER
tiānqì |
天气天气 |
tiānqì
tiānqì |
TEMPO Clima |
tenki yohō |
|
71 |
the line where a mass of cold
air meets a mass of warm air |
the line where
a mass of cold air meets a mass of warm air |
大量冷空气遇到大量暖空气的线路 |
dàliàng
lěng kōngqì yù dào dàliàng nuǎn kōngqì de xiànlù |
A linha onde uma massa de ar
frio encontra uma massa de ar quente |
tsumetai kūki no katamari ga atatakai kūki no katamari todeau sen |
|
72 |
(冷暖空气团接触的)锋 |
(lěngnuǎn
kōngqì tuán jiēchù de) fēng |
(冷暖空气团接触的)锋 |
(lěngnuǎn
kōngqì tuán jiēchù de) fēng |
(Frente e contato de
massa de ar quente) frente |
( reiki to atatakai kūki no sesshoku ) zenmen |
|
|
73 |
a cold/warm front |
a cold/warm
front |
一个冷/暖的锋面 |
yīgè
lěng/nuǎn de fēngmiàn |
uma frente fria / quente |
samui / atatakai zenbu |
|
74 |
冷 / 暖锋 |
lěng/
nuǎn fēng |
冷/暖锋 |
lěng/nuǎn
fēng |
Frente fria / quente |
kōrudo / wōmu furonto |
|
|
75 |
front and center in or into the most important position |
front and
center in or into the most important position |
前面和中心位于或进入最重要的位置 |
qiánmiàn hé
zhōngxīn wèiyú huò jìnrù zuì zhòngyào de wèizhì |
Frente e centro em ou na posição
mais importante |
furonto to sentā wa , mottomo jūyōna ichi |
|
76 |
在(或进入) 最重要位置 |
zài (huò
jìnrù) zuì zhòngyào wèizhì |
在(或进入)最重要位置 |
zài (huò
jìnrù) zuì zhòngyào wèizhì |
Em (ou insira) a posição mais
importante |
mottomo jūyōna ichi o nyūryoku ( mataha nyūryoku ) |
|
|
77 |
in front in a position
that is further forward than sb/sth but not very far away |
in front in a
position that is further forward than sb/sth but not very far away |
在前面比某人位置更进一步,但不是很远 |
zài qiánmiàn
bǐ mǒu rén wèizhì gèng jìnyībù, dàn bùshì hěn yuǎn |
Na frente em uma posição mais
avançada que sb / sth mas não muito longe |
zenpō ni sb / sth yori zenpō ni aruga hijō ni tōkunai ichi niaru |
|
78 |
在前面 |
zài qiánmiàn |
在前面 |
zài qiánmiàn |
Na frente |
shōmen ni |
|
|
79 |
Their house is the one with the big garden in front |
Their house is
the one with the big garden in front |
他们的房子是前面有大花园的房子 |
tāmen de
fángzi shì qiánmiàn yǒu dà huāyuán de fángzi |
Sua casa é aquela com o grande
jardim na frente |
karera no ie wa , ōkina niwa ga mae ni aru monodesu |
|
80 |
他们的房子是前面有大花园的那一座 |
tāmen de
fángzi shì qiánmiàn yǒu dà huāyuán dì nà yīzuò |
他们的房子是前面有大花园的那一座 |
tāmen de
fángzi shì qiánmiàn yǒu dà huāyuán dì nà yīzuò |
Sua casa é aquela com um grande
jardim na frente deles |
karera no ie wa , karera no mae ni ōkina niwa ga aru iedesu |
|
|
81 |
in first place in a race or competition |
in first place
in a race or competition |
在比赛或比赛中排在第一位 |
zài
bǐsài huò bǐsài zhōng pái zài dì yī wèi |
Em primeiro lugar em uma
corrida ou competição |
kyōsō mataha kyōsō no dai 1 i |
|
82 |
(赛跑或比赛)领先 |
(sàipǎo
huò bǐsài) lǐngxiān |
(赛跑或比赛)领先 |
(sàipǎo
huò bǐsài) lǐngxiān |
(Corrida ou competição) levam |
( rēsu mataha kyōgi ) rīdo |
|
|
83 |
在比赛或比赛中排在第一位 |
zài bǐsài
huò bǐsài zhōng pái zài dì yī wèi |
在比赛或比赛中排在第一位 |
zài bǐsài
huò bǐsài zhōng pái zài dì yī wèi |
Classificado em primeiro lugar
no jogo ou competição |
gēmu mataha kyōgi de saisho ni rankingu sareta |
|
|
84 |
the blue team is currently in
front with a lead of six points |
the blue team
is currently in front with a lead of six points |
蓝队目前领先六分 |
lán duì mùqián
lǐngxiān liù fēn |
A equipe azul está na frente com
uma vantagem de seis pontos |
burū chīmu wa genzai , 6 pointo no rīdo de furonto ni iru |
|
85 |
蓝队目前以六分领先 |
lán duì mùqián
yǐ liù fēn lǐngxiān |
蓝队目前以六分领先 |
lán duì mùqián
yǐ liù fēn lǐngxiān |
The Blues atualmente lidera com
seis pontos |
burūsu wa genzai 6 pointo de rīdo shiteiru |
|
|
86 |
in front of in a position
that is further forward than sb/sth but not very far away |
in front of in
a position that is further forward than sb/sth but not very far away |
在一个比某人更进一步的位置前面,但不是很远 |
zài yīgè
bǐ mǒu rén gèng jìnyībù de wèizhì qiánmiàn, dàn bùshì hěn
yuǎn |
Na frente de uma posição que é
mais avançada do que sb / sth mas não muito longe |
hijō ni tōkunai sb / sth yori mo zenpō ni aru pojishon no mae |
|
87 |
在一个比某人更进一步的位置前面,但不是很远 |
zài yīgè
bǐ mǒu rén gèng jìnyībù de wèizhì qiánmiàn, dàn bùshì hěn
yuǎn |
在一个比某人更进一步的位置前面,但不是很远 |
zài yīgè
bǐ mǒu rén gèng jìnyībù de wèizhì qiánmiàn, dàn bùshì hěn
yuǎn |
Na frente de um lugar mais do
que alguém, mas não muito longe |
dareka yori mo saki no basho no mae de , tōku hanai |
|
|
88 |
在前面 |
zài qiánmiàn |
在前面 |
zài qiánmiàn |
Na frente |
shōmen ni |
|
89 |
The car in front of me stopped
suddenly and I had to brake |
The car in
front of me stopped suddenly and I had to brake |
我前面的车突然停下来,我不得不刹车 |
wǒ
qiánmiàn de chē túrán tíng xiàlái, wǒ bùdé bù shāchē |
O carro na minha frente parou de
repente e eu tive que frear |
watashi no me no mae no kuruma ga totsuzen tomari ,burēki o kakenakerebanaranakatta |
|
90 |
突然停下来,我也只好刹车 |
túrán tíng
xiàlái, wǒ yě zhǐhǎo shāchē |
突然停下来,我也只好刹车 |
túrán tíng
xiàlái, wǒ yě zhǐhǎo shāchē |
De repente parou, eu só tive
que frear |
totsuzen teishi shita , watashi wa tada burēki okakenakerebanaranakatta |
|
|
91 |
我前面的车突然停下来,我不得不刹车 |
wǒ
qiánmiàn de chē túrán tíng xiàlái, wǒ bùdé bù shāchē |
我前面的车突然停下来,我不得不刹车 |
wǒ
qiánmiàn de chē túrán tíng xiàlái, wǒ bùdé bù shāchē |
O carro na minha frente parou
de repente e eu tive que frear |
watashi no me no mae no kuruma ga totsuzen tomari ,burēki o kakenakerebanaranakatta |
|
|
92 |
the bus stops right in front of
our house |
the bus stops
right in front of our house |
巴士就停在我们家门前 |
bāshì jiù
tíng zài wǒmen jiā mén qián |
O ônibus pára em frente da nossa
casa |
basu wa watashitachi no ie no mae de teishi suru |
|
93 |
公共汽车就停在我们的房手前面 |
gōnggòng
qìchē jiù tíng zài wǒmen de fáng shǒu qiánmiàn |
公共汽车就停在我们的房手前面 |
gōnggòng
qìchē jiù tíng zài wǒmen de fáng shǒu qiánmiàn |
O ônibus pára em frente ao
nosso roomer |
basu wa watashitachi no heya no mae de tomaru |
|
|
94 |
巴士就停在我们家门前 |
bāshì jiù
tíng zài wǒmen jiā mén qián |
巴士就停在我们家门前 |
bāshì jiù
tíng zài wǒmen jiā mén qián |
O ônibus pára em frente da
nossa casa |
basu wa watashitachi no ie no mae de tomaru |
|
|
95 |
He was standing in _front of me
in the line |
He was
standing in _front of me in the line |
他站在我的阵线前面 |
tā zhàn
zài wǒ de zhènxiàn qiánmiàn |
Ele estava de pé na minha frente
na fila |
kare wa watashi no mae ni tatteita |
|
96 |
在队列中他站在我的前面 |
zài duìliè
zhōng tā zhàn zài wǒ de qiánmiàn |
在队列中他站在我的前面 |
zài duìliè
zhōng tā zhàn zài wǒ de qiánmiàn |
Na fila ele ficou na minha
frente |
machi gyōretsu no naka de kare wa watashi no mae nitatteita |
|
|
97 |
She spends all day sitting in front of (=working at) her computer |
She spends all
day sitting in front of (=working at) her computer |
她整天坐在电脑前工作 |
tā
zhěng tiān zuò zài diànnǎo qián gōngzuò |
Ela passa o dia sentada na
frente de (= trabalhando em) seu computador |
kanojo wa ichi nichi chū konpyūta no mae ni suwatteiru ( =hataraiteiru ) |
|
98 |
她整天坐在计算前(工作) |
tā
zhěng tiān zuò zài jìsuàn qián (gōngzuò) |
她整天坐在计算前(工作) |
tā
zhěng tiān zuò zài jìsuàn qián (gōngzuò) |
Ela sentou-se antes do cálculo
durante todo o dia (trabalho) |
kanojo wa shūjitsu keisan shiteita ( shigoto ) |
|
|
99 |
她整天坐在她的电脑前工作 |
tā
zhěng tiān zuò zài tā de diànnǎo qián gōngzuò |
她整天坐在她的电脑前工作 |
tā
zhěng tiān zuò zài tā de diànnǎo qián gōngzuò |
Ela sentou em seu computador o
dia todo |
kanojo wa itsumo kanojo no konpyūta ni suwatteita |
|
|
100 |
if you do sth in front of sb, you do it when
they are there |
if you do sth
in front of sb, you do it when they are there |
如果你在某人面前做某事,那么当他们在那里时就做 |
rúguǒ
nǐ zài mǒu rén miànqián zuò mǒu shì, nàme dāng tāmen
zài nàlǐ shí jiù zuò |
Se você faz sth na frente
de sb, você faz quando eles estão lá |
anata ga sb no mae de sth o surunara , anata wa soko niiru toki ni sore o suru |
|
101 |
|
PINYIN |
|
pinyin |
PORTUGAIS |
|
|
|
|
当着…的面;在…面前 |
Dāngzhe…de
miàn; zài…miànqián |
当着...的面;在...面前 |
Dāngzhe...
De miàn; zài... Miànqián |
Na frente de ... na frente de |
。。。 の まえ に 。。。 |
|
|
102 |
please don’t talk about it in
front of the children |
please don’t
talk about it in front of the children |
请不要在孩子面前谈论它 |
qǐng
bùyào zài háizi miànqián tánlùn tā |
Por favor, não fale sobre isso
na frente das crianças |
こども の まえ で はなして はいけない |
|
103 |
请不要当着孩子们的面谈那件事 |
qǐng
bùyào dāngzhe háizimen de miàntán nà jiàn shì |
请不要当着孩子们的面谈那件事 |
qǐng
bùyào dāngzhe háizimen de miàntán nà jiàn shì |
Por favor, não entreviste as
crianças na sua frente |
あなた の まえ の こどもたち に インタビュー しないでください |
|
|
104 |
~ sb (of time 时间)still to come; not yet passed |
~ sb (of time
shíjiān)still to come; not yet passed |
(某时间的时间)仍然会来;尚未通过 |
(mǒu
shíjiān de shíjiān) réngrán huì lái; shàngwèi tōngguò |
~ sb (do tempo) ainda por vir,
ainda não passou |
〜 sb ( じかん の ) まだ きて 、 まだ わたされていない |
|
105 |
未来;在…前面 |
wèilái;
zài…qiánmiàn |
未来;在...前面 |
wèilái;
zài... Qiánmiàn |
O futuro, na frente de |
みらい ; |
|
|
106 |
(某时间的时间)仍然会来;尚未通过 |
(mǒu
shíjiān de shíjiān) réngrán huì lái; shàngwèi tōngguò |
(某时间的时间)仍然会来;尚未通过 |
(mǒu
shíjiān de shíjiān) réngrán huì lái; shàngwèi tōngguò |
(um certo tempo) ainda virá,
ainda não passou |
( ある じかん ) わ まだ くるだろう 、 まだ わたされていない |
|
|
107 |
Don't give up. You still have your whole life in front of you |
Don't give up.
You still have your whole life in front of you |
不要放弃。你仍然拥有一生在你面前 |
bùyào fàngqì.
Nǐ réngrán yǒngyǒu yīshēng zài nǐ miànqián |
Não desista Você ainda tem toda
a sua vida na sua frente |
あきらめないでください 。 あなた わ まだ あなた の いっしょう お あなた の まえ に |
|
108 |
不要放弃,你的前面还有一辈子呢 |
bùyào fàngqì,
nǐ de qiánmiàn hái yǒu yībèizi ní |
不要放弃,你的前面还有一辈子呢 |
bùyào fàngqì,
nǐ de qiánmiàn hái yǒu yībèizi ní |
Não desista, há uma vida antes
de você |
あきらめないで 、 あなた の まえ に しょうがい が あります |
|
|
109 |
不要放弃。
你仍然拥有一生在你面前 |
bùyào fàngqì.
Nǐ réngrán yǒngyǒu yīshēng zài nǐ miànqián |
不要放弃。你仍然拥有一生在你面前 |
bùyào fàngqì.
Nǐ réngrán yǒngyǒu yīshēng zài nǐ miànqián |
Não desista. Você ainda tem uma
vida inteira antes de você |
あきらめないでください 。 あなた わ まだ あなた の まえで しょうがい お もっています |
|
|
110 |
out front in the part of a
theatre, restaurant, etc. where the public sits |
out front in
the part of a theatre, restaurant, etc. Where the public sits |
在公众坐落的剧院,餐厅等的前部 |
zài
gōngzhòng zuòluò de jùyuàn, cāntīng děng de qián bù |
Na frente da parte de um teatro,
restaurante, etc, onde o público se senta |
こうしゅう が すわっている げきじょう 、 レストラン などの まえ で |
|
111 |
(剧院等)观众席;(餐厅等)座席 |
(jùyuàn
děng) guānzhòng xí;(cāntīng děng) zuòxí |
(剧院等)观众席;(餐厅等)座席 |
(jùyuàn
děng) guānzhòng xí;(cāntīng děng) zuòxí |
(Auditório, etc.) Auditório
(Restaurante, etc.) |
( げきじょう など ) こうどう 、 ( レストラン など ) |
|
|
112 |
在公众坐落的剧院,餐厅等的前部 |
zài
gōngzhòng zuòluò de jùyuàn, cāntīng děng de qián bù |
在公众坐落的剧院,餐厅等的前部 |
zài
gōngzhòng zuòluò de jùyuàn, cāntīng děng de qián bù |
A frente do teatro,
restaurantes, etc, que estão localizados no público |
いっぱん に こうかい されている げきじょう 、 レストランなど の しょうめん |
|
|
113 |
there’s only a small audience
out front tonight |
there’s only a
small audience out front tonight |
今晚只有一小部分观众 |
jīn
wǎn zhǐyǒu yī xiǎo bùfèn guānzhòng |
Há apenas um pequeno público na
frente hoje à noite |
こにゃ わ ちいさな ちょうしゅう が いる だけです |
|
114 |
今夜观众席上人很少 |
jīnyè
guānzhòng xí shàng rén hěn shǎo |
今夜观众席上人很少 |
jīnyè
guānzhòng xí shàng rén hěn shǎo |
Há poucas pessoas na platéia
esta noite |
こにゃ かんきゃく に わ ほとんど ひと が いません |
|
|
115 |
(also informal) out the
front in the area near to the entrance to a
building |
(also
informal) out the front in the area near to the entrance to a building |
(也是非正式的)在靠近建筑物入口的区域的前面 |
(yě
shìfēi zhèngshì de) zài kàojìn jiànzhú wù rùkǒu de qūyù de
qiánmiàn |
(também informal) fora da
frente na área perto da entrada de um edifício |
たてもの の いりくち ふきん の しょうめん から ( ひこうしきな ) |
|
116 |
在(建筑物)大门外: |
zài (jiànzhú
wù) dàmén wài: |
在(建筑物)大门外: |
zài (jiànzhú
wù) dàmén wài: |
Fora do portão (prédio): |
( たてもの の ) もん の そと : |
|
|
117 |
I'll wait for you out
(the)front |
I'll wait for
you out (the)front |
我会等你出去 |
Wǒ huì
děng nǐ chūqù |
Eu vou esperar por você (a)
frente |
わたし わ あなた の ため に まえ お まつ つもりです |
|
118 |
我在大门外等你 |
wǒ zài
dàmén wài děng nǐ |
我在大门外等你 |
wǒ zài
dàmén wài děng nǐ |
Eu espero por você do lado de
fora do portão |
わたし わ ゲート の そと で あなた お まっています |
|
|
119 |
up front |
up front |
前面 |
qiánmiàn |
Na frente |
まえ お うえ に |
|
120 |
(INFORMAL) |
(INFORMAL) |
(非正式) |
(fēi
zhèngshì) |
(INFORMAL) |
( ひこうしき ) |
|
121 |
as payment in advance |
as payment in
advance |
作为预付款 |
zuòwéi yùfù
kuǎn |
Como pagamento adiantado |
じぜん に お しはらい として |
|
123 |
作为预付款 |
Zuòwéi yùfù
kuǎn |
作为预付款 |
Zuòwéi yùfù
kuǎn |
Como pré-pagamento |
まえばらい として |
|
|
124 |
预付;
先付 |
yùfù;
xiān fù |
预付;先付 |
yùfù;
xiān fù |
Pré-pago; Pague antecipadamente |
まえばらい 、 まえばらい |
|
|
125 |
We'll pay you half up front and
the other half when you've finished the job |
We'll pay you
half up front and the other half when you've finished the job |
当你完成这项工作时,我们会支付你一半的费用和另一半的费用 |
dāng
nǐ wánchéng zhè xiàng gōngzuò shí, wǒmen huì zhīfù
nǐ yībàn de fèiyòng hé lìng yībàn de fèiyòng |
Nós pagamos a você metade na
frente e a outra metade quando você terminar o trabalho |
しごと お おえたら 、 ぜんはん の はんぶん と はんぶん のはんがく お お しはらい します |
|
126 |
我们先付一半给你,工作完成后再付另一半 |
wǒmen
xiān fù yībàn gěi nǐ, gōngzuò wánchéng hòu zài fù
lìng yībàn |
我们先付一半给你,工作完成后再付另一半 |
wǒmen
xiān fù yībàn gěi nǐ, gōngzuò wánchéng hòu zài fù
lìng yībàn |
Nós pagaremos metade e
pagaremos a outra metade |
わたしたち わ あなた に はんがく お はらい 、 もう はんぶん わ しはらう |
|
|
127 |
当你完成这项工作时,我们会支付你一半的费用和另一半的费用 |
dāng
nǐ wánchéng zhè xiàng gōngzuò shí, wǒmen huì zhīfù
nǐ yībàn de fèiyòng hé lìng yībàn de fèiyòng |
当你完成这项工作时,我们会支付你一半的费用和另一半的费用 |
dāng
nǐ wánchéng zhè xiàng gōngzuò shí, wǒmen huì zhīfù
nǐ yībàn de fèiyòng hé lìng yībàn de fèiyòng |
Quando você completar este
trabalho, pagaremos metade do custo e a outra metade |
あなた が この さぎょう お かんりょう すると 、 わたしたち わ はんぶん の ひよう と もう はんぶん お しはらう |
|
|
128 |
see also upfront |
see also
upfront |
另见前期 |
lìng jiàn
qiánqí |
Veja também adiantado |
まえばらい も さんしょう |
|
129 |
(in sports
体育运动) |
(in sports
tǐyù yùndòng) |
(在运动体育运动中) |
(zài yùndòng
tǐyù yùndòng zhōng) |
(em esportes esportivos) |
( スポーツ スポーツ ) |
|
|
130 |
in a forward position |
in a forward
position |
在前面的位置 |
zài qiánmiàn
de wèizhì |
Em uma posição para frente |
ぜんぽう いち |
|
131 |
在前锋位置 |
zài
qiánfēng wèizhì |
在前锋位置 |
zài
qiánfēng wèizhì |
Na posição avançada |
ぜんぽう いち |
|
|
132 |
在前面的位置 |
zài qiánmiàn
de wèizhì |
在前面的位置 |
zài qiánmiàn
de wèizhì |
Na frente da posição |
いち の まえ に |
|
|
133 |
to play up front |
to play up
front |
打前线 |
dǎ
qiánxiàn |
Para jogar na frente |
しょうめん お ぷれい する に わ |
|
134 |
担任前锋 |
dānrèn
qiánfēng |
担任前锋 |
dānrèn
qiánfēng |
Como um atacante |
フォワード として |
|
|
135 |
打前线 |
dǎ
qiánxiàn |
打前线 |
dǎ
qiánxiàn |
Jogue a frente |
しょうめん お えんそう する |
|
|
136 |
more at back , cash
, lead |
more at back,
cash, lead |
更多在后面,现金,铅 |
gèng duō
zài hòumiàn, xiànjīn, qiān |
Mais na parte de trás, dinheiro,
chumbo |
バック 、 キャッシュ 、 リード の しょうさい |
|
137 |
on or at the front of sth |
on or at the
front of sth |
在某事物的前面或前面 |
zài mǒu
shìwù de qiánmiàn huò qiánmiàn |
Na ou na frente de sth |
または sth の しょうめん に |
|
138 |
前面的;前命的;在前的;•正面的 |
qiánmiàn de;
qián mìng de; zài qián de;•zhèngmiàn de |
前面的,前命的;在前的;•正面的 |
qiánmiàn de,
qián mìng de; zài qián de;•zhèngmiàn de |
Frente; frente; frente; frente |
フロント ; フロント ; フロント ; フロント |
|
|
139 |
front teeth |
front teeth |
门牙 |
ményá |
Dentes da frente |
まえば |
|
140 |
门牙 |
ményá |
门牙 |
ményá |
Dentes da frente |
まえば |
|
|
141 |
the front wheels the car |
the front
wheels the car |
汽车的前轮 |
qìchē de
qián lún |
As rodas dianteiras do carro |
ぜんりん の くるま |
|
142 |
汽车的前轮 |
qìchē de
qián lún |
汽车的前轮 |
qìchē de
qián lún |
A roda dianteira do carro |
くるま の ぜんりん |
|
|
143 |
We had seats in the front row. |
We had seats
in the front row. |
我们在前排有座位。 |
wǒmen zài
qián pái yǒu zuòwèi. |
Tínhamos lugares na primeira
fila. |
さい ぜんれつ に ざせき が ありました 。 |
|
144 |
我们坐在前排座位 |
Wǒmen zuò
zài qián pái zuòwèi |
我们坐在前排座位 |
Wǒmen zuò
zài qián pái zuòwèi |
Nós nos sentamos no banco da
frente |
わたしたち わ ぜん せき に すわる |
|
|
145 |
an animal's front legs |
an animal's
front legs |
动物的前腿 |
dòngwù de qián
tuǐ |
Pernas da frente de um animal |
どうぶつ の まえあし |
|
146 |
动物的前腿 |
dòngwù de qián
tuǐ |
动物的前腿 |
dòngwù
de qián tuǐ |
Forelegs do animal |
どうぶつ の ぜん あし |
|
|
147 |
let’s go through to the front
room (= the main room in a house where people sit and entertain guests) |
let’s go
through to the front room (= the main room in a house where people sit and
entertain guests) |
让我们走到前面的房间(=人们坐在房间里招待客人的主房间) |
ràng
wǒmen zǒu dào qiánmiàn de fángjiān (=rénmen zuò zài
fángjiān lǐ zhāodài kèrén de zhǔ fángjiān) |
Vamos até a sala da frente (= a
sala principal de uma casa onde as pessoas se sentam e entretêm os
convidados) |
まえ の へや ( ひと が すわって ゲスト お たのしむ いえの メイン ルーム ) に いきましょう 。 |
|
148 |
咱们穿过去直到客厅 |
zánmen
chuān guòqù zhídào kètīng |
咱们穿过去直到客厅 |
zánmen
chuān guòqù zhídào kètīng |
Vamos até a sala de estar |
リビング まで いきましょう |
|
|
149 |
a front seat
passenger |
a front seat
passenger |
前座乘客 |
qiánzuò
chéngkè |
um passageiro do banco da
frente |
ぜん せき じょうきゃく |
|
150 |
前排座位的一个乘客 |
qián pái
zuòwèi de yīgè chéngkè |
前排座位的一个乘客 |
qián pái
zuòwèi de yīgè chéngkè |
Um passageiro no banco da
frente |
ぜん せき の じょうきゃく いち にん |
|
|
151 |
compare back,hind |
compare
back,hind |
比较回来,后 |
bǐjiào
huílái, hòu |
Compare de volta, traseiro |
うしろ お ひかく 、 うしろ お ひかく |
|
152 |
(phonetics
语音)(of a vowel 元音)produced
with the front of the tongue in a higher position than the back,for
example /i:/ in English |
(phonetics
yǔyīn)(of a vowel yuán yīn)produced with the front of the
tongue in a higher position than the back,for example/i:/ In English |
(语音元音)在舌头前面产生的高于后面的位置,例如/
i:/ in English |
(yǔyīn
yuán yīn) zài shétou qiánmiàn chǎnshēng de gāo yú hòumiàn
de wèizhì, lìrú/ i:/ In English |
(fonética vocal) (de uma vogal
de vogal) produzida com a frente da língua em uma posição mais alta que a
parte de trás, por exemplo / i: / em inglês |
した の ぜんぶ が せなか より も たかい いち に せいせいされた ( ぼいん の ぼいん の ) ぼいん ( おにんごえ )( たとえば 、 / い :/) |
|
153 |
舌前位发的;舌前的 |
shé qián wèi
fā de; shé qián de |
舌前位发的;舌前的 |
shé qián wèi
fā de; shé qián de |
Frente da língua, frente da
língua |
した の ぜん ; した の ぜん ; |
|
|
154 |
比较BACK,HIND |
bǐjiào
BACK,HIND |
比较BACK,后 |
bǐjiào
BACK, hòu |
Compare BACK, HIND |
バック 、 ヒント お ひかく |
|
155 |
compare back |
compare back |
再比较一下 |
zài
bǐjiào yīxià |
Compare de volta |
ひかく する |
|
156 |
central |
central |
中央 |
zhōngyāng |
Central |
ちゅうおう |
|
157 |
on the front burner (informal) (of an issue, a plan,etc. |
on the front
burner (informal) (of an issue, a plan,etc. |
在前端燃烧器(非正式)(问题,计划等)。 |
zài
qiánduān ránshāo qì (fēi zhèngshì)(wèntí, jìhuà děng). |
No queimador frontal (informal)
(de um problema, um plano, etc. |
フロント バーナー ( ひこうしき ) ( もんだい 、 けいかく など ) |
|
158 |
问题、计划等 |
Wèntí, jìhuà
děng |
问题,计划等 |
Wèntí, jìhuà
děng |
Problemas, planos, etc. |
もんだい 、 けいかく など |
|
|
159 |
being given a lot of attention
because it is considered important |
being given a
lot of attention because it is considered important |
由于它被认为是重要的,因此受到了很多关注 |
yóuyú tā
bèi rènwéi shì zhòngyào de, yīncǐ shòudàole hěnduō
guānzhù |
É dada muita atenção porque é
praticado |
それ わ れんしゅう されているので 、 おうく の ちゅうもく お あつめています |
|
160 |
处于前列重要地位;
受到重视;为当务之急 |
chǔyú
qiánliè zhòngyào dìwèi; shòudào zhòngshì; wèi dāngwùzhījí |
处于前列重要地位;受到重视;为当务之急 |
chǔyú
qiánliè zhòngyào dìwèi; shòudào zhòngshì; wèi dāngwùzhījí |
Estar na linha de frente, ser
valorizado, ser uma prioridade |
さいぜんせん に いる こと 、 かち が ある こと 、 ゆうせん される こと |
|
|
161 |
Anything that keeps education
on the front burner is good. |
Anything that
keeps education on the front burner is good. |
任何能够保持教育前沿的东西都是好的。 |
rènhé nénggòu
bǎochí jiàoyù qiányán de dōngxī dū shì hǎo de. |
Qualquer coisa que mantenha a
educação na frente é boa. |
フロント バーナー で きょういく お つずけている もの わどれ も いいです 。 |
|
162 |
任何重视教育的拿都是好事 |
Rènhé zhòngshì
jiàoyù de ná dōu shì hǎoshì |
任何重视教育的拿都是好事 |
Rènhé zhòngshì
jiàoyù de ná dōu shì hǎoshì |
Qualquer atenção à educação é
uma coisa boa |
きょういく え の あらゆる かんしん わ よい ことです |
|
|
163 |
任何能够保持教育前沿的东西都是好的。 |
rènhé nénggòu
bǎochí jiàoyù qiányán de dōngxī dū shì hǎo de. |
任何能够保持教育前沿的东西都是好的。 |
rènhé nénggòu
bǎochí jiàoyù qiányán de dōngxī dū shì hǎo de. |
Qualquer coisa que possa manter
a fronteira da educação é boa. |
きょういく の フロンティア お いじ できる もの わ どれ もよいです 。 |
|
|
164 |
compare on the back burner at
back |
Compare on the
back burner at back |
比较在后面的后面燃烧器 |
Bǐjiào
zài hòumiàn de hòumiàn ránshāo qì |
Compare no queimador nas costas |
うしろ の バック バーナー で ひかく |
|
165 |
FACE STH 面向 |
FACE STH
miànxiàng |
FACE STH面向 |
FACE STH
miànxiàng |
FACE STH é voltado para |
フェイス sth わ 、 |
|
166 |
〜(onto sth) to face sth or be in front of sth; to have the front pointing
towards sth |
〜(onto
sth) to face sth or be in front of sth; to have the front pointing towards
sth |
〜(某事物)面对某事物或面对某物;使前面指向某物 |
〜(mǒu
shìwù) miàn duì mǒu shìwù huò miàn duì mǒu wù; shǐ qiánmiàn
zhǐxiàng mǒu wù |
Onto (para sth) para
enfrentar sth ou estar na frente de sth, para ter a frente apontando para sth |
〜 お ( sth に ) sth に ちょくめん する か sth の まえ にする ; |
|
167 |
面向;在…
前面;朝;向 |
miànxiàng;
zài… qiánmiàn; cháo; xiàng |
面向;在...前面;朝;向 |
miànxiàng;
zài... Qiánmiàn; cháo; xiàng |
Enfrentando, na frente de |
むかい 、 まえ |
|
|
168 |
the cathedral fronts the city’s
main square |
the cathedral
fronts the city’s main square |
大教堂面向城市的主要广场 |
dà jiàotáng
miànxiàng chéngshì de zhǔyào guǎngchǎng |
A catedral fica de frente para a
praça principal da cidade |
だい せいどう わ まち の しゅよう ひろば に めんしています |
|
169 |
大教堂面向碱市的主广场 |
dà jiàotáng
miànxiàng jiǎn shì de zhǔ guǎngchǎng |
大教堂面向碱市的主广场 |
dà jiàotáng
miànxiàng jiǎn shì de zhǔ guǎngchǎng |
Catedral de frente para a praça
principal da cidade |
し の しゅよう ひろば に めんした だい せいどう |
|
|
171 |
大教堂面向城市的主要广场 |
dà jiàotáng
miànxiàng chéngshì de zhǔyào guǎngchǎng |
大教堂面向城市的主要广场 |
dà jiàotáng
miànxiàng chéngshì de zhǔyào guǎngchǎng |
Catedral de frente para a praça
principal da cidade |
しない の メイン ひろば に めんした だい せいどう |
|
|
172 |
The line of houses fronted straight onto the road. |
The line of
houses fronted straight onto the road. |
这排房子直接面向马路。 |
zhè pái fángzi
zhíjiē miànxiàng mǎlù. |
A fila de casas ficava voltada
diretamente para a estrada. |
いえ の ライン わ どうろ に まっすぐ に ちょくめん した。 |
|
173 |
COVER FRONT 覆盖正面 |
COVER FRONT
fùgài zhèngmiàn |
COVER
FRONT覆盖正面 |
COVER FRONT
fùgài zhèngmiàn |
TAMPA FRONTAL Cobre a frente |
cおべr fろんt フロント お カバー します 。 |
|
|
174 |
to have the front covered with sth |
to have the
front covered with sth |
使前面覆盖着某物 |
shǐ
qiánmiàn fùgàizhe mǒu wù |
Para ter a frente coberta
com sth |
フロント お sth で おおう |
|
175 |
用…作正面;用…覆盖正面 |
yòng…zuò
zhèngmiàn; yòng…fùgài zhèngmiàn |
用...作正面;用...覆盖正面 |
yòng... Zuò
zhèngmiàn; yòng... Fùgài zhèngmiàn |
Use ... para positivo, use ...
para cobrir positivo |
せい の ばあい わ 。。。 お しよう し 、 せい の ばあい わ。。。 お しよう します 。 |
|
|
176 |
a glass-fronted bookcase |
a
glass-fronted bookcase |
一个玻璃门前的书柜 |
yīgè
bōlí mén qián de shūguì |
estante de vidro |
がらすばり の しょだな |
|
177 |
正面是玻璃的书柜 |
zhèngmiàn shì
bōlí de shūguì |
正面是玻璃的书柜 |
zhèngmiàn shì
bōlí de shūguì |
A frente é uma estante de vidro |
しょうめん わ ガラス の ほんだなです |
|
|
178 |
LEAD GROUP 领导团体 |
LEAD GROUP
lǐngdǎo tuántǐ |
LEAD
GROUP领导团体 |
LEAD GROUP
lǐngdǎo tuántǐ |
Grupo de Liderança do GRUPO
LÍDER |
りいどぐるうぷりいだあしっぷぐるうぷ |
|
|
179 |
to lead or represent an organization, a
group, etc |
to lead or
represent an organization, a group, etc |
领导或代表组织,团体等 |
lǐngdǎo
huò dàibiǎo zǔzhī, tuántǐ děng |
Para liderar ou
representar uma organização, um grupo, etc. |
そしき 、 だんたい など お ひきいる |
|
180 |
领导,代表(团体、组织等) |
lǐngdǎo,
dàibiǎo (tuántǐ, zǔzhī děng) |
领导,代表(团体,组织等) |
lǐngdǎo,
dàibiǎo (tuántǐ, zǔzhī děng) |
Liderança, representantes
(grupos, organizações, etc.) |
リーダーシップ 、 だいひょうしゃ ( グループ 、 そしきなど ) |
|
|
181 |
领导或代表组织,团体等 |
lǐngdǎo
huò dàibiǎo zǔzhī, tuántǐ děng |
领导或代表组织,团体等 |
lǐngdǎo
huò dàibiǎo zǔzhī, tuántǐ děng |
Liderança ou organizações
representativas, grupos, etc. |
リーダーシップ または だいひょう そしき 、 グループ など |
|
|
182 |
he fronts a multinational
company |
he fronts a
multinational company |
他面对一家跨国公司 |
tā miàn
duì yījiā kuàguó gōngsī |
Ele lidera uma empresa
multinacional |
かれ わ た こくせき きぎょう に ちょくめん している |
|
183 |
他领导一家跨国公司 |
tā
lǐngdǎo yījiā kuàguó gōngsī |
他领导一家跨国公司 |
tā
lǐngdǎo yījiā kuàguó gōngsī |
Ele lidera uma empresa
multinacional |
かれ わ た こくせき きぎょう お ひきいています |
|
|
184 |
A former art student fronted
the band (= was the main singer) |
A former art
student fronted the band (= was the main singer) |
一位前艺术学生前往乐队(=是主唱) |
yī wèi
qián yìshù xuéshēng qiánwǎng yuèduì (=shì zhǔchàng) |
Um ex-estudante de arte liderou
a banda (= foi o vocalista principal) |
もと びじゅつ がくせい が バンド に たちよった (= おもな かしゅだった ) |
|
185 |
乐队的主音歌手曾是一位艺术院校学生 |
yuèduì de
zhǔyīn gēshǒu céng shì yī wèi yìshù yuàn xiào
xuéshēng |
乐队的主音歌手曾是一位艺术院校学生 |
yuèduì de
zhǔyīn gēshǒu céng shì yī wèi yìshù yuàn xiào
xuéshēng |
O vocalista da banda era um
estudante de arte |
バンド の リード シンガー わ びじゅつ がくせいだった |
|
|
186 |
PRESENT TV PROGRAMME 主持电视节目 |
PRESENT TV
PROGRAMME zhǔchí diànshì jiémù |
PRESENT TV
PROGRAM主持电视节目 |
PRESENT TV
PROGRAM zhǔchí diànshì jiémù |
PRESENTE PROGRAMA DE TV Hospeda
programas de TV |
げんざい の テレビ ばんぐみ で ホスト されている テレビばんぐみ |
|
|
187 |
to present a television programme,a
show, etc. |
to present a
television programme,a show, etc. |
提出电视节目,节目等 |
tíchū
diànshì jiémù, jiémù děng |
Apresentar um programa de
televisão, um espetáculo, etc. |
テレビ ばんぐみ や ショー など お しょうかい する |
|
188 |
主持 (
电视节目、演出等) |
Zhǔchí
(diànshì jiémù, yǎnchū děng) |
主持(电视节目,演出等) |
zhǔchí
(diànshì jiémù, yǎnchū děng) |
Hospedagem (programas de TV,
shows, etc.) |
ほすてぃんぐ ( テレビ ばんぐみ 、 ショー など ) |
|
|
189 |
GRAMMAR |
GRAMMAR |
语法 |
yǔfǎ |
GRAMMAR |
グラマー |
|
190 |
(linguistics ) to give more importance to a
part of a sentence by placing it at or near the beginning of the sentence, as
in 'That I would like to see; |
(linguistics)
to give more importance to a part of a sentence by placing it at or near the
beginning of the sentence, as in'That I would like to see; |
(语言学)通过将句子放在句子的开头或附近来更加重视句子的一部分,如'我希望看到的; |
(yǔyán
xué) tōngguò jiāng jùzi fàng zài jùzi de kāitóu huò fùjìn lái
gèngjiā zhòngshì jùzi de yībùfèn, rú'wǒ xīwàng kàn dào
de; |
(linguística) para dar
mais importância a uma parte de uma sentença, colocando-a no início ou perto
do início da frase, como em 'Que eu gostaria de ver; |
ぶんしょう の はじめ に または ぶんとう に ちかい ぶんしょう お おく こと によって ぶん の いちぶ お より じゅうよう に する ため に 、 「 わたし が みたい と おもう ぶんしょう 」 ( げんごがく ) |
|
191 |
(为强调而将旬子某一部分)前置 |
(wéi qiángdiào
ér jiāng xúnzi mǒu yībùfèn) qián zhì |
(为强调而将旬子某一部分)前置 |
(wéi qiángdiào
ér jiāng xúnzi mǒu yībùfèn) qián zhì |
(Por uma questão de enfatizar
uma certa parte da criança de dez anos) |
( 10 さい の こども の とくてい の ぶぶん お きょうちょう する ため に ) |
|
|
192 |
front for sb/sth to represent a group or an organization and try to hide its
secret or illegal activities |
front for
sb/sth to represent a group or an organization and try to hide its secret or
illegal activities |
为某人/某人代表一个团体或组织而设法掩盖其秘密或非法活动 |
wèi mǒu
rén/mǒu rén dàibiǎo yīgè tuántǐ huò zǔzhī ér
shèfǎ yǎngài qí mìmì huò fēifǎ huódòng |
Frente para sb / sth representar
um grupo ou uma organização e tentar esconder suas atividades secretas ou
ilegais |
sb / sth が グループ や そしき お だいひょう し 、 その ひみつ や いほうな かつどう お かくそう と する ぜんせん |
|
193 |
为…掩护(秘密、非法活动) |
wèi…yǎnhù
(mìmì, fēifǎ huódòng) |
为...掩护(秘密,非法活动) |
wèi...
Yǎnhù (mìmì, fēifǎ huódòng) |
Cobrir para (atividades
secretas, ilegais) |
カバー する ( おんみつ 、 いほう こうい ) |
|
|
194 |
为某人/某人代表一个团体或组织而设法掩盖其秘密或非法活动 |
wèi mǒu
rén/mǒu rén dàibiǎo yīgè tuántǐ huò zǔzhī ér
shèfǎ yǎngài qí mìmì huò fēifǎ huódòng |
为某人/某人代表一个团体或组织而设法掩盖其秘密或非法活动 |
wèi mǒu
rén/mǒu rén dàibiǎo yīgè tuántǐ huò zǔzhī ér
shèfǎ yǎngài qí mìmì huò fēifǎ huódòng |
Tentando encobrir atividades
secretas ou ilegais de alguém / pessoa em nome de um grupo ou organização |
だんたい や そしき に かわって だれ か / こじん の ため にひみつ または いほうな かつどう お かくそう と する |
|
|
195 |
:He fronted for them m
several illegal property deals |
:He fronted
for them m several illegal property deals |
:他在几次非法的房地产交易中为他们争先恐后 |
: Tā zài
jǐ cì fēifǎ de fángdìchǎn jiāoyì zhōng wèi
tāmen zhēngxiānkǒnghòu |
: Ele liderou para eles m vários
negócios de propriedade ilegal |
かれ わ いくつ か の いほうな ざいさん とりひき |
|
196 |
他为他们在几次非法房地产交易中作了掩护 |
tā wèi
tāmen zài jǐ cì fēifǎ fángdìchǎn jiāoyì
zhōng zuòle yǎnhù |
他为他们在几次非法房地产交易中作了掩护 |
tā wèi
tāmen zài jǐ cì fēifǎ fángdìchǎn jiāoyì
zhōng zuòle yǎnhù |
Ele fez cobertura para eles em
várias transações imobiliárias ilegais. |
かれ わ いくつ か の ふほうな ふどうさん とりひき で かれら の ため に カバー しました 。 |
|
|
197 |
WHICH
WORD?词语辨析 |
WHICH WORD?
Cíyǔ biànxī |
这是什么词?词语辨析 |
zhè shì shénme
cí? Cíyǔ biànxī |
QUE PALAVRA? |
どの ような ことばです か ? |
|
198 |
in front of«in the front of |
in front of«in
the front of |
在«前面 |
zài «qiánmiàn |
Na frente de «na frente de |
« の まえ に |
|
199 |
In front of can
mean the same as outside but not opposite |
In front of
can mean the same as outside but not opposite |
在前面可以表示与外部相同但不相反 |
zài qiánmiàn
kěyǐ biǎoshì yǔ wàibù xiāngtóng dàn bù
xiāngfǎn |
Na frente de pode significar o
mesmo que fora, mas não em frente |
の まえ に わ そとがわ と おなじ こと お いみ する こと ができますが 、 はんたい で わ ありません |
|
200 |
in front of |
in front
of |
在前面 |
zài qiánmiàn |
Na frente de |
の まえ に |
|
201 |
可表示 |
kě
biǎoshì |
可表示 |
kě
biǎoshì |
Pode ser expresso |
ひょうげん できる |
|
|
202 |
outside |
outside |
外 |
wài |
Fora |
そとがわ |
|
203 |
的词义,但不能表示 |
de cíyì, dàn
bùnéng biǎoshì |
的词义,但不能表示 |
de cíyì, dàn
bùnéng biǎoshì |
O significado da palavra, mas
não pode ser expresso |
ことば の いみですが 、 ひょうげん する こと わ できません |
|
|
204 |
opposite |
opposite |
对面 |
duìmiàn |
Em frente |
はんたい |
|
205 |
的词义 |
de cíyì |
的词义 |
de cíyì |
Significado da palavra |
ことば の いみ |
|
206 |
I'll meet you in front
of/outside your hotel |
I'll meet you
in front of/outside your hotel |
我会在酒店前/外面见到你 |
wǒ huì
zài jiǔdiàn qián/wàimiàn jiàn dào nǐ |
Eu te encontro na frente do seu
hotel |
わたし わ あなた の ホテル の ぜん がい で お あい します |
|
207 |
我在你的旅馆前面/外面接你 |
wǒ zài
nǐ de lǚguǎn qiánmiàn/wàimiànjiē nǐ |
我在你的旅馆前面/外面接你 |
wǒ zài
nǐ de lǚguǎn qiánmiàn/wàimiànjiē nǐ |
Eu te pego na frente e fora do
seu hotel |
わたし わ あなた の ホテル の ぜん がい お おむかえ します |
|
|
208 |
我会在酒店前/外面见到你 |
wǒ huì
zài jiǔdiàn qián/wài miàn jiàn dào nǐ |
我会在酒店前/外面见到你 |
wǒ huì
zài jiǔdiàn qián/wài miàn jiàn dào nǐ |
Eu vou te ver antes / fora do
hotel |
わたし わ ホテル の ぜん がい で あなた お みるでしょう |
|
|
209 |
There's a bus stop in front of
the house on the same side
of the road). |
There's a bus
stop in front of the house on the same side of the road). |
在房子的同一侧有一个公共汽车站)。 |
zài fángzi de
tóngyī cè yǒu yīgè gōnggòng qìchē zhàn). |
Há um ponto de ônibus na frente
da casa do mesmo lado da estrada). |
どうろ の おなじ がわ の いえ の まえ に ばすてい が あります ) 。 |
|
210 |
房子前面有一个公共汽车站
(在公路的这面) |
Fángzi
qiánmiàn yǒu yīgè gōnggòng qìchē zhàn (zài gōnglù de
zhè miàn) |
房子前面有一个公共汽车站(在公路的这面) |
Fángzi
qiánmiàn yǒu yīgè gōnggòng qìchē zhàn (zài gōnglù de
zhè miàn) |
Existe uma paragem de
autocarros em frente da casa (deste lado da estrada) |
いえ の まえ に ばすてい が あります ( どうろ の がわ にあります ) |
|
|
211 |
在房子的同一侧有一个公共汽车站)。 |
zài fángzi de
tóngyī cè yǒu yīgè gōnggòng qìchē zhàn). |
在房子的同一侧有一个公共汽车站)。 |
zài fángzi de
tóngyī cè yǒu yīgè gōnggòng qìchē zhàn). |
Existe uma paragem de autocarro
no mesmo lado da casa). |
いえ の おなじ がわ に ばすてい が あります ) 。 |
|
|
212 |
There’s a bus stop opposite the
house (= on the otfier side of the road) |
There’s a bus
stop opposite the house (= on the otfier side of the road) |
在房子对面有一个公共汽车站(=在公路的另一边) |
Zài fángzi
duìmiàn yǒu yīgè gōnggòng qìchē zhàn (=zài gōnglù de
lìng yībiān) |
Há uma parada de ônibus em
frente à casa (= no lado otfier da estrada) |
いえ の むかいがわ に ばすてい が あります ( どうろ のおくがわ に あります ) |
|
213 |
房子对面有
—个公共汽车站(在公路的对面) |
fángzi duìmiàn
yǒu —gè gōnggòng qìchē zhàn (zài gōnglù de duìmiàn) |
房子对面有
-
个公共汽车站(在公路的对面) |
fángzi duìmiàn
yǒu - gè gōnggòng qìchē zhàn (zài gōnglù de duìmiàn) |
Existe uma paragem de autocarro
em frente à casa (em frente à estrada) |
いえ の むかい に ばすてい が あります ( こうそく どうろの はんたいがわ ) |
|
|
214 |
ln/at the front (of sth) means 'in the most forward part of something’. |
ln/at the
front (of sth) means'in the most forward part of something’. |
在(某物)的前面意味着'在某物的最前面部分'。 |
zài (mǒu
wù) de qiánmiàn yìwèizhe'zài mǒu wù de zuìqiánmiàn bùfèn'. |
Ln / na frente (de sth)
significa "na parte mais avançada de alguma coisa". |
しょうめん ( sth ) の rん / わ 「 なに か の もっとも ぜんぽう の ぶぶん 」 お いみ する 。 |
|
215 |
in/at the front (of sth) |
In/at the
front (of sth) |
在...的前面 |
Zài...
De qiánmiàn |
Em / na frente (de sth) |
イン / フロント ( sth の ) |
|
216 |
表示在某物的最前部分 |
biǎoshì
zài mǒu wù de zuìqián bùfèn |
表示在某物的最前部分 |
biǎoshì
zài mǒu wù de zuì qián bùfèn |
Representando a primeira parte
de algo |
なに か の さいしょ の ぶぶん お あらわす |
|
|
217 |
The driver sits at the front of
the bus |
The driver
sits at the front of the bus |
司机坐在公共汽车的前面 |
sījī
zuò zài gōnggòng qìchē de qiánmiàn |
O motorista senta na frente do
ônibus |
うんてんしゅ が バス の しょうめん に すわっている |
|
218 |
驾驶员坐在公共汽车的前端 |
jiàshǐ
yuán zuò zài gōnggòng qìchē de qiánduān |
驾驶员坐在公共汽车的前端 |
jiàshǐ
yuán zuò zài gōnggòng qìchē de qiánduān |
Motorista senta na frente do
ônibus |
うんてんしゅ が バス の まえ に すわっている |
|
|
219 |
put the shortesflowers in the
front (of the bunch) |
put the
shortesflowers in the front (of the bunch) |
把短流程放在前面(一堆) |
bǎ
duǎn liúchéng fàng zài qiánmiàn (yī duī) |
Coloque as shortesflowers na
frente (do grupo) |
たんらく お まえ に ( たば の ) |
|
220 |
|
|
|
|
|
|
|
221 |
把最短的花放在花束的靠前位置 |
bǎ
zuìduǎn de huā fàng zài huāshù de kào qián wèizhì |
把最短的花放在花束的靠前位置 |
bǎ
zuìduǎn de huā fàng zài huāshù de kào qián wèizhì |
Coloque a flor mais curta na
frente do buquê |
はなたば の まえ に さいたん の はな お おく |
|
|
222 |
frontage the front of a
building,especially when this faces a road or river |
frontage the
front of a building,especially when this faces a road or river |
正面临建筑物的正面,尤其是面对道路或河流时 |
zhèngmiànlín
jiànzhú wù de zhèngmiàn, yóuqí shì miàn duì dàolù huò héliú shí |
Frontage a frente de um
edifício, especialmente quando esta enfrenta uma estrada ou rio |
とくに どうろ や かわ に めんした たてもの の しょうめん |
|
223 |
(建筑物,尤指临街或临河的)正面 |
(jiànzhú wù,
yóu zhǐ línjiē huò línhé de) zhèngmiàn |
(建筑物,尤指临街或临河的)正面 |
(jiànzhú wù,
yóu zhǐ línjiē huò línhé de) zhèngmiàn |
(Prédio, especialmente na rua
ou perto do rio) |
( たてもの 、 とくに とうり や かわ の ちかく ) |
|
|
224 |
the baroque frontage of Milan
Cathedral |
the baroque
frontage of Milan Cathedral |
米兰大教堂的巴洛克式正面 |
mǐlán dà
jiàotáng de bāluòkè shì zhèngmiàn |
A fachada barroca da Catedral de
Milão |
ミラノ だい せいどう の バロック しょうめん |
|
225 |
米兰大教堂巴罗克风格的正面 |
mǐlán dà
jiàotáng bā luō kè fēnggé de zhèngmiàn |
米兰大教堂巴罗克风格的正面 |
mǐlán dà
jiàotáng bā luō kè fēnggé de zhèng miàn |
Fachada barroca da Catedral de
Milão |
ミラノ だい せいどう の バロック ようしき の ファ サード |
|
|
226 |
land that is next to a building, a street or
an area of water |
land that is
next to a building, a street or an area of water |
毗邻建筑物,街道或水域的土地 |
pílín
jiànzhú wù, jiēdào huò shuǐyù de tǔdì |
Terreno que fica ao lado
de um prédio, rua ou área de água |
たてもの 、 がいろ 、 すいいき の となり に ある とち |
|
227 |
临街(或建筑物、河等的)土地 |
línjiē
(huò jiànzhú wù, hé děng de) tǔdì |
临街(或建筑物,河等的)土地 |
línjiē
(huò jiànzhú wù, hé děng de) tǔdì |
Terra de frente para a rua (ou
edifícios, rios, etc.) |
とうり に めんした とち ( または たてもの 、 かわ など) |
|
|
101 |
|
PINYIN |
|
pinyin |
PORTUGAIS |
|
|
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|