|
A |
B |
|
|
C |
D |
E |
F |
G |
H |
|
|
|
A |
D |
|
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
ANGLAIS |
FRANCAIS |
PORTUGAIS |
ESPAGNOL |
ITALIEN |
ALLEMAND |
POLONAIS |
RUSSE |
RUSSE |
CHINOIS |
FRANCAIS |
|
|
|
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index 214. |
index-strokes |
index-francais/ |
ABC-index |
lexos |
rx |
|
|
|
PRECEDENT |
index-strokes |
|
|
|
|
|
former |
|
|
|
|
800 |
800 |
forked |
20000abc |
abc image |
|
|
|
former |
800 |
|
|
|
|
|
1 |
(=next to the driver) |
(=Next to the
driver) |
(=在驾驶员旁边) |
(=Zài
jiàshǐ yuán pángbiān) |
(=next to the driver) |
(= à côté du pilote) |
(= ao lado do motorista) |
(= al lado del conductor) |
(= accanto al conducente) |
(= neben dem Fahrer) |
(= obok sterownika) |
(=
рядом с
драйвером) |
(= ryadom s
drayverom) |
(=next to the driver) |
(= à côté du pilote) |
(=運転手の隣) |
( = 運転手 の 隣 ) |
( = untenshu no tonari ) |
|
|
2 |
我喜欢坐在轿车的前座 |
wǒ
xǐhuān zuò zài jiàochē de qiánzuò |
我喜欢坐在轿车的前座 |
wǒ
xǐhuān zuò zài jiàochē de qiánzuò |
I like to sit in the front seat
of a car |
J'aime m'asseoir sur le siège
avant d'une voiture |
Eu gosto de sentar no banco da
frente de um carro |
Me gusta sentarme en el asiento
delantero de un auto |
Mi piace sedermi sul sedile
anteriore di un'auto |
Ich sitze gerne auf dem
Vordersitz eines Autos |
Lubię siedzieć na
przednim siedzeniu samochodu |
Мне
нравится
сидеть на
переднем
сиденье автомобиля |
Mne nravitsya
sidet' na perednem siden'ye avtomobilya |
我喜欢坐在轿车的前座 |
J'aime m'asseoir sur le siège
avant d'une voiture |
私は車のフロントシートに座るのが好きです |
私 は 車 の フロント シート に 座る の が 好きです |
watashi wa kuruma no furonto shīto ni suwaru no gasukidesu |
|
|
3 |
The teacher
made me move my seat to the front of the class room. |
The teacher
made me move my seat to the front of the class room. |
老师让我把我的座位移到教室的前面。 |
lǎoshī
ràng wǒ bǎ wǒ de zuòwèi yí dào jiàoshì de qiánmiàn. |
The teacher made me move my seat
to the front of the class room. |
L'enseignant m'a fait déplacer
mon siège devant la classe. |
A professora me fez mover meu
assento para a frente da sala de aula. |
La maestra me hizo mover mi
asiento al frente de la sala de clase. |
L'insegnante mi ha fatto
spostare il mio posto di fronte alla classe. |
Der Lehrer brachte mich dazu,
meinen Platz an die Vorderseite des Klassenzimmers zu verlegen. |
Nauczyciel kazał mi
przesunąć moje miejsce na przód klasy. |
Учитель
заставил
меня
отодвинуть
место в передней
части
классной
комнаты. |
Uchitel'
zastavil menya otodvinut' mesto v peredney chasti klassnoy komnaty. |
The teacher
made me move my seat to the front of the class room. |
L'enseignant m'a fait déplacer
mon siège devant la classe. |
先生は席を授業室の前に移動させました。 |
先生 は 席 を 授業室 の 前 に 移動 させました 。 |
sensei wa seki o jugyōshitsu no mae ni idō sasemashita . |
|
4 |
老师把我的座位改在教室的前 |
Lǎoshī
bǎ wǒ de zuòwèi gǎi zài jiàoshì de qián |
老师把我的座位改在教室的前 |
Lǎoshī
bǎ wǒ de zuòwèi gǎi zài jiàoshì de qián |
The teacher changed my seat to
the classroom |
L'enseignant a changé mon siège
pour la salle de classe |
O professor mudou meu lugar
para a sala de aula |
El profesor cambió mi asiento
al salón de clase |
L'insegnante ha cambiato il mio
posto in classe |
Der Lehrer wechselte meinen
Platz in den Klassenraum |
Nauczyciel zmienił moje
miejsce na lekcję |
Учитель
сменил
место в
классе |
Uchitel'
smenil mesto v klasse |
老师把我的座位改在教室的前 |
L'enseignant a changé mon siège
pour la salle de classe |
先生は私の座席を教室に変更しました |
先生 は 私 の 座席 を 教室 に 変更 しました |
sensei wa watashi no zaseki o kyōshitsu ni henkōshimashita |
|
|
5 |
Write your name
in the front of the book (= the first few pages) |
Write your
name in the front of the book (= the first few pages) |
在书的前面写上你的名字(=前几页) |
zài shū
de qiánmiàn xiě shàng nǐ de míngzì (=qián jǐ yè) |
Write your name in the front of
the book (= the first few pages) |
Ecrivez votre nom au début du
livre (= les premières pages) |
Escreva seu nome na frente do
livro (= as primeiras páginas) |
Escriba su nombre en el frente
del libro (= las primeras páginas) |
Scrivi il tuo nome nella parte
anteriore del libro (= le prime pagine) |
Schreibe deinen Namen in die
Vorderseite des Buches (= die ersten paar Seiten) |
Wpisz swoje imię na
początku książki (= kilka pierwszych stron) |
Напишите
свое имя в
начале
книги (=
первые несколько
страниц) |
Napishite
svoye imya v nachale knigi (= pervyye neskol'ko stranits) |
Write your name
in the front of the book (= the first few pages) |
Ecrivez votre nom au début du
livre (= les premières pages) |
本の前にあなたの名前を書いてください(=最初の数ページ) |
本 の 前 に あなた の 名前 を 書いてください ( = 最初の 数 ページ ) |
hon no mae ni anata no namae o kaitekudasai ( = saishono sū pēji ) |
|
6 |
在前面的书页写上你的名字 |
zài qiánmiàn
de shūyè xiě shàng nǐ de míngzì |
在前面的书页写上你的名字 |
zài qiánmiàn
de shūyè xiě shàng nǐ de míngzì |
Write your name on the previous
page |
Ecrivez votre nom sur la page
précédente |
Escreva seu nome na página
anterior |
Escriba su nombre en la página
anterior |
Scrivi il tuo nome nella pagina
precedente |
Schreibe deinen Namen auf der
vorherigen Seite |
Napisz swoje imię i
nazwisko na poprzedniej stronie |
Напишите
свое имя на
предыдущей
странице |
Napishite
svoye imya na predydushchey stranitse |
在前面的书页写上你的名字 |
Ecrivez votre nom sur la page
précédente |
前のページにあなたの名前を書いてください |
前 の ページ に あなた の 名前 を 書いてください |
mae no pēji ni anata no namae o kaitekudasai |
|
|
7 |
在书的前面写上你的名字(=前几页) |
zài shū
de qiánmiàn xiě shàng nǐ de míngzì (=qián jǐ yè) |
在书的前面写上你的名字(=前几页) |
zài shū
de qiánmiàn xiě shàng nǐ de míngzì (=qián jǐ yè) |
Write your name in front of the
book (= previous pages) |
Écrivez votre nom devant le
livre (= pages précédentes) |
Escreva seu nome na frente do
livro (= páginas anteriores) |
Escriba su nombre en frente del
libro (= páginas anteriores) |
Scrivi il tuo nome davanti al
libro (= pagine precedenti) |
Schreibe deinen Namen vor dem
Buch (= vorherige Seiten) |
Wpisz swoje imię przed
książką (= poprzednie strony) |
Напишите
свое имя
перед
книгой (=
предыдущие
страницы) |
Napishite
svoye imya pered knigoy (= predydushchiye stranitsy) |
在书的前面写上你的名字(=前几页) |
Écrivez votre nom devant le
livre (= pages précédentes) |
本の前にあなたの名前を書いてください(=前のページ) |
本 の 前 に あなた の 名前 を 書いてください ( = 前 のページ ) |
hon no mae ni anata no namae o kaitekudasai ( = mae nopēji ) |
|
|
8 |
CHEST胸部 |
CHEST
xiōngbù |
胸部胸部 |
xiōngbù
xiōngbù |
CHEST chest |
Poitrine poitrine |
Peito peito |
Cofre del pecho |
Petto petto |
Brustkasten |
KLAMKA KLUCZOWA |
ЖЕСТКОСТЬ |
ZHESTKOST' |
CHEST胸部 |
Poitrine poitrine |
チェストチェスト |
チェストチェスト |
chesutochesuto |
|
9 |
sb’s front the part of sb’s body
that faces forwards; sb’s chest |
sb’s front the
part of sb’s body that faces forwards; sb’s chest |
sb's front of the sb's
body of the front forwards;某人的胸部 |
sb's
front of the sb's body of the front forwards; mǒu rén de xiōngbù |
Sb’s front the part of
sb’s body that faces forwards; sb’s chest |
Sb est devant la partie du
corps de sb tournée vers l'avant, la poitrine de sb |
A frente do Sb é a parte
do corpo do sb que está voltada para a frente; o peito do sb |
La parte frontal de Sb es
la parte del cuerpo de sb que mira hacia delante; el pecho de sb |
Sb è davanti alla parte
del corpo di Sb che guarda in avanti, il petto di Sai Baba |
Sb liegt vor dem nach
vorne gewandten Teil des Körpers, der Brust von sb |
Przednia
część Sb z twarzą skierowaną do przodu, klatka
piersiowa |
Передняя
часть Sb - часть
тела sb,
которая
обращена
вперед,
сундук sb |
Perednyaya
chast' Sb - chast' tela sb, kotoraya obrashchena vpered, sunduk sb |
sb’s front the part of sb’s body
that faces forwards; sb’s chest |
Sb est devant la partie du
corps de sb tournée vers l'avant, la poitrine de sb |
Sbの前部前方に面するsbの身体部分;
sbの胸部 |
Sb の 前部 前方 に 面する sb の 身体 部分 ; sb の 胸部 |
Sb no zenbu zenpō ni mensuru sb no shintai bubun ; sb nokyōbu |
|
10 |
身体前部;胸部 |
shēntǐ
qián bù; xiōngbù |
身体前部;胸部 |
shēntǐ
qián bù; xiōngbù |
Front of body |
Avant du corps |
Frente do corpo |
Frente del cuerpo |
Parte anteriore del corpo |
Vorderseite des Körpers |
Przód ciała |
Передняя
часть тела |
Perednyaya
chast' tela |
身体前部;胸部 |
Avant du corps |
身体の前部 |
身体 の 前部 |
shintai no zenbu |
|
|
11 |
She was lying on her front |
She was lying
on her front |
她躺在她的前面 |
tā
tǎng zài tā de qiánmiàn |
She was lying on her front |
Elle était allongée sur le front |
Ela estava deitada de frente |
Ella estaba mintiendo en su
frente |
Era sdraiata sulla sua fronte |
Sie lag auf ihrer Vorderseite |
Leżała z przodu |
Она
лежала на
своем
фронте |
Ona lezhala na
svoyem fronte |
She was lying on her front |
Elle était allongée sur le front |
彼女は彼女の前に横たわっていた |
彼女 は 彼女 の 前 に 横たわっていた |
kanojo wa kanojo no mae ni yokotawatteita |
|
12 |
她俯卧着 |
tā
fǔwòzhe |
她俯卧着 |
tā
fǔwòzhe |
She is lying prone |
Elle est allongée couchée |
Ela está propensa |
Ella yace boca abajo |
Sta mentendo incline |
Sie liegt in Bauchlage |
Leży na brzuchu |
Она
лжет |
Ona lzhet |
她俯卧着 |
Elle est allongée couchée |
彼女はうそつきやすい |
彼女 は うそ つき やすい |
kanojo wa uso tsuki yasui |
|
|
13 |
I spilled coffee down my front |
I spilled
coffee down my front |
我把咖啡洒在我的前面 |
wǒ
bǎ kāfēi sǎ zài wǒ de qiánmiàn |
I spilled coffee down my front |
J'ai renversé du café sur mon
front |
Eu derramei café na minha frente |
Derramé café en mi frente |
Ho versato il caffè davanti a me |
Ich habe Kaffee auf meine
Vorderseite geschüttet |
Rozlałem kawę z przodu |
Я
пролил кофе
по моему
фронту |
YA prolil kofe
po moyemu frontu |
I spilled coffee down my front |
J'ai renversé du café sur mon
front |
私は前にコーヒーをこぼした |
私 は 前 に コーヒー を こぼした |
watashi wa mae ni kōhī o koboshita |
|
14 |
我把咖啡溅到前襟上 |
wǒ
bǎ kāfēi jiàn dào qiánjīn shàng |
我把咖啡溅到前襟上 |
wǒ
bǎ kāfēi jiàn dào qiánjīn shàng |
I spilled coffee on the front |
J'ai renversé du café sur le
devant |
Eu derramei café na frente |
Derramé café en la parte
delantera |
Ho versato il caffè sul davanti |
Ich habe Kaffee auf der
Vorderseite verschüttet |
Rozlałem kawę z
przodu |
Я
пролил кофе
на фронт |
YA prolil kofe
na front |
我把咖啡溅到前襟上 |
J'ai renversé du café sur le
devant |
私は前にコーヒーをこぼした |
私 は 前 に コーヒー を こぼした |
watashi wa mae ni kōhī o koboshita |
|
|
15 |
我把咖啡洒在我的前面 |
wǒ
bǎ kāfēi sǎ zài wǒ de qiánmiàn |
我把咖啡洒在我的前面 |
wǒ
bǎ kāfēi sǎ zài wǒ de qiánmiàn |
I spilled coffee in front of me |
J'ai renversé du café devant
moi |
Eu derramei café na minha
frente |
Derramé café delante de mí |
Ho versato il caffè davanti a
me |
Ich habe Kaffee vor mir
verschüttet |
Rozlałem kawę przede
mną |
Я
пролил кофе
передо мной |
YA prolil kofe
peredo mnoy |
我把咖啡洒在我的前面 |
J'ai renversé du café devant
moi |
私は私の前でコーヒーをこぼした |
私 は 私 の 前 で コーヒー を こぼした |
watashi wa watashi no mae de kōhī o koboshita |
|
|
16 |
SIDE OF BUILDING |
SIDE OF
BUILDING |
建筑的一面 |
jiànzhú de
yīmiàn |
SIDE OF BUILDING |
CÔTÉ DE L'IMMEUBLE |
LADO DO EDIFÍCIO |
LADO DEL EDIFICIO |
LATO DELL'EDIFICIO |
Seite des Gebäudes |
STRONA BUDYNKU |
СТОРОНА
СТРОИТЕЛЬСТВА |
STORONA
STROITEL'STVA |
SIDE OF BUILDING |
CÔTÉ DE L'IMMEUBLE |
建物の側面 |
建物 の 側面 |
tatemono no sokumen |
|
17 |
建筑物的面 |
jiànzhú wù de
miàn |
建筑物的面 |
jiànzhú wù de
miàn |
The face of the building |
Le visage du bâtiment |
O rosto do prédio |
La cara del edificio |
Il volto dell'edificio |
Die Fassade des Gebäudes |
Twarz budynku |
Лицо
здания |
Litso zdaniya |
建筑物的面 |
Le visage du bâtiment |
建物の顔 |
建物 の 顔 |
tatemono no kao |
|
|
18 |
the west,north, south, east, etc. ~ the
side of a large building, especially a church, that faces west, north, etc.
( |
the
west,north, south, east, etc. ~ The side of a large building, especially a
church, that faces west, north, etc. ( |
西方,北方,南方,东方等
-
面向西方,北方等的大型建筑物,尤其是教堂的一侧 |
xīfāng,
běifāng, nánfāng, dōngfāng děng - miànxiàng
xīfāng, běifāng děng de dàxíng jiànzhú wù, yóuqí shì
jiàotáng de yī cè |
The west,north, south, east,
etc. ~the side of a large building, especially a church, that faces west,
north, etc. ( |
L'ouest, le nord, le sud, l'est,
etc. ~ le côté d'un grand bâtiment, en particulier une église, qui fait face
à l'ouest, au nord, etc. ( |
O oeste, norte, sul, leste, etc.
~ o lado de um grande edifício, especialmente uma igreja, que enfrenta o
oeste, norte, etc. |
El oeste, norte, sur, este, etc.
~ el costado de un gran edificio, especialmente una iglesia, que mira al
oeste, al norte, etc. ( |
L'ovest, il nord, il sud, l'est,
ecc. ~ Il lato di un grande edificio, specialmente una chiesa, che si
affaccia a ovest, a nord, ecc. ( |
Der Westen, Norden, Süden,
Osten, etc. ~ die Seite eines großen Gebäudes, vor allem eine Kirche, die
nach Westen, Norden usw. ( |
Zachód, północ,
południe, wschód itp. - strona dużego budynku, zwłaszcza
kościoła, który wychodzi na zachód, północ itd. ( |
Запад,
север, юг,
восток и т. Д. ~
Сторона
большого
здания,
особенно
церковь,
которая
стоит на
запад, север
и т. Д. ( |
Zapad, sever,
yug, vostok i t. D. ~ Storona bol'shogo zdaniya, osobenno tserkov', kotoraya
stoit na zapad, sever i t. D. ( |
the west,north, south, east, etc. ~ the
side of a large building, especially a church, that faces west, north, etc.
( |
L'ouest, le nord, le sud, l'est,
etc. ~ le côté d'un grand bâtiment, en particulier une église, qui fait face
à l'ouest, au nord, etc. ( |
西、北、南、東など〜大きな建物の側、特に西、北などに面する教会 |
西 、 北 、 南 、 東 など 〜 大きな 建物 の 側 、 特に西 、 北 など に 面する 教会 |
nishi , kita , minami , higashi nado 〜 ōkina tatemono nogawa , tokuni nishi , kita nado ni mensuru kyōkai |
|
19 |
建筑物尤指教堂朝西、北、东、南等的)面 |
Jiànzhú wù yóu
zhǐ jiàotáng cháo xī, běi, dōng, nán děng de) miàn |
建筑物尤指教堂朝西,北,东,南等的)面 |
jiànzhú wù yóu
zhǐ jiàotáng cháo xī, běi, dōng, nán děng de) miàn |
A building, especially a church
facing west, north, east, south, etc.) |
Un bâtiment, en particulier une
église faisant face à l'ouest, au nord, à l'est, au sud, etc.) |
Um edifício, especialmente uma
igreja voltada para o oeste, norte, leste, sul, etc.) |
Un edificio, especialmente una
iglesia orientada al oeste, norte, este, sur, etc.) |
Un edificio, specialmente una
chiesa rivolta a ovest, nord, est, sud, ecc.) |
Ein Gebäude, insbesondere eine
Kirche nach Westen, Norden, Osten, Süden usw.) |
Budynek, zwłaszcza
kościół od strony zachodniej, północnej, wschodniej,
południowej itd.) |
Здание,
особенно
церковь,
стоящая на
запад, север,
восток, юг и т.
Д.) |
Zdaniye,
osobenno tserkov', stoyashchaya na zapad, sever, vostok, yug i t. D.) |
建筑物尤指教堂朝西、北、东、南等的)面 |
Un bâtiment, en particulier une
église faisant face à l'ouest, au nord, à l'est, au sud, etc.) |
建物、特に西、北、東、南などに面した教会) |
建物 、 特に 西 、 北 、 東 、 南 など に 面した 教会 ) |
tatemono , tokuni nishi , kita , higashi , minami nado nimenshita kyōkai ) |
|
|
20 |
西方,北方,南方,东方等
-
面向西方,北方等的大型建筑物,尤其是教堂的一侧 |
xīfāng,
běifāng, nánfāng, dōngfāng děng - miànxiàng
xīfāng, běifāng děng de dàxíng jiànzhú wù, yóuqí shì
jiàotáng de yī cè |
西方,北方,南方,东方等
-
面向西方,北方等的大型建筑物,尤其是教堂的一面 |
xīfāng,
běifāng, nánfāng, dōngfāng děng - miànxiàng
xīfāng, běifāng děng de dàxíng jiànzhú wù, yóuqí shì
jiàotáng de yīmiàn |
Western, Northern, Southern,
Eastern, etc. - Large buildings facing west, north, etc., especially on the
side of the church |
Ouest, Nord, Sud, Est, etc. -
Grands bâtiments faisant face à l'ouest, au nord, etc., particulièrement d'un
côté de l'église. |
Oeste, Norte, Sul, Leste, etc.
- Grandes edifícios voltados para o oeste, norte, etc., especialmente em um
lado da igreja |
Oeste, Norte, Sur, Este, etc. -
Grandes edificios orientados al oeste, norte, etc., especialmente al costado
de la iglesia |
Occidentale, settentrionale,
meridionale, orientale, ecc. - Grandi edifici esposti a ovest, a nord, ecc.,
Specialmente su un lato della chiesa |
Western, Northern, Southern,
Eastern usw. - Große Gebäude mit Blick nach Westen, Norden, etc., besonders
auf einer Seite der Kirche |
Zachodnia, Północna,
Południowa, Wschodnia itd. - Duże budynki zwrócone na zachód,
północ itd., Zwłaszcza po jednej stronie kościoła |
Западный,
Северный,
Южный,
Восточный и
т. Д. - Большие
здания,
выходящие
на запад,
север и т. Д.,
Особенно на
одной
стороне
церкви |
Zapadnyy,
Severnyy, Yuzhnyy, Vostochnyy i t. D. - Bol'shiye zdaniya, vykhodyashchiye na
zapad, sever i t. D., Osobenno na odnoy storone tserkvi |
西方,北方,南方,东方等
-
面向西方,北方等的大型建筑物,尤其是教堂的一侧 |
Ouest, Nord, Sud, Est, etc. -
Grands bâtiments faisant face à l'ouest, au nord, etc., particulièrement d'un
côté de l'église. |
西部、北部、南部、東部など
-
西側、北側など、特に教会の片側に面した大きな建物 |
西部 、 北部 、 南部 、 東部 など - 西側 、 北側 など 、特に 教会 の 片側 に 面した 大きな 建物 |
seibu , hokubu , nanbu , tōbu nado - nishigawa , kitagawanado , tokuni kyōkai no katagawa ni menshita ōkinatatemono |
|
|
21 |
the west front of the cathedral |
the west front
of the cathedral |
大教堂的西面 |
dà jiàotáng de
xī miàn |
The west front of the cathedral |
Le front ouest de la cathédrale |
A frente oeste da catedral |
El frente oeste de la catedral |
Il fronte ovest della cattedrale |
Die Westfront der Kathedrale |
Zachodni front katedry |
Западный
фронт
собора |
Zapadnyy front
sobora |
the west front of the cathedral |
Le front ouest de la cathédrale |
大聖堂の西側 |
大 聖堂 の 西側 |
dai seidō no nishigawa |
|
22 |
大教堂朝西的一面 |
dà jiàotáng
cháo xī de yīmiàn |
大教堂朝西的一面 |
dà jiàotáng
cháo xī de yīmiàn |
The west side of the cathedral |
Le côté ouest de la cathédrale |
O lado oeste da catedral |
El lado oeste de la catedral |
Il lato ovest della cattedrale |
Die Westseite der Kathedrale |
Zachodnia strona katedry |
Западная
сторона
собора |
Zapadnaya
storona sobora |
大教堂朝西的一面 |
Le côté ouest de la cathédrale |
大聖堂の西側 |
大 聖堂 の 西側 |
dai seidō no nishigawa |
|
|
23 |
EDGE OF SEA/LAKE 海/
湖边 |
EDGE OF
SEA/LAKE hǎi/ hú biān |
EDGE OF SEA /
LAKE海/湖边 |
EDGE OF SEA/
LAKE hǎi/hú biān |
EDGE OF SEA/LAKE Sea/Lakeside |
BORD DE MER / LAC Mer / Bord de
lac |
BORDA DO MAR / LAGO Mar /
Lakeside |
BORDE DE MAR / LAGO Mar /
Orillas del lago |
BORDO DI MARE / LAGO Mare / Riva |
KANTE DER SEE / SEE See / See |
KRAWĘDŹ MORZA /
JEZIORA Morze / Lakeside |
КРАЙ
МОРЯ / ОЗЕРО
Море / озеро |
KRAY MORYA /
OZERO More / ozero |
EDGE OF SEA/LAKE 海/ 湖边 |
BORD DE MER / LAC Mer / Bord de
lac |
海の端/湖の海/湖畔 |
海 の 端 / 湖 の 海 / 湖畔 |
umi no haji / ko no umi / kohan |
|
24 |
the front the road or area of land along the edge of
the sea, a lake or a river |
the front the
road or area of land along the edge of the sea, a lake or a river |
沿着海边,湖泊或河流的道路或区域的前方 |
yánzhe
hǎibiān, húbó huò héliú de dàolù huò qūyù de qiánfāng |
The front the road or area of
land along the edge of the sea, a lake or a river |
L'avant de la route ou la zone
de terre le long du bord de la mer, un lac ou une rivière |
A frente da estrada ou área de
terra ao longo da beira do mar, um lago ou um rio |
El frente de la carretera o área
de tierra a lo largo de la orilla del mar, un lago o un río |
La parte anteriore della strada
o area di terra lungo il bordo del mare, un lago o un fiume |
Die Front die Straße oder das
Gebiet des Landes entlang dem Rand des Meeres, eines Sees oder eines Flusses |
Z przodu droga lub obszar
lądu wzdłuż krawędzi morza, jeziora lub rzeki |
Передняя
дорога или
участок
земли вдоль
кромки моря,
озера или
реки |
Perednyaya
doroga ili uchastok zemli vdol' kromki morya, ozera ili reki |
the front the road or area of land along the edge of
the sea, a lake or a river |
L'avant de la route ou la zone
de terre le long du bord de la mer, un lac ou une rivière |
海、湖、または川の端に沿って、道路または土地の正面 |
海 、 湖 、 または 川 の 端 に 沿って 、 道路 または土地 の 正面 |
umi , mizūmi , mataha kawa no haji ni sotte , dōro matahatochi no shōmen |
|
25 |
海滨;湖畔;河边;沿海(或湖、河)道路 |
hǎibīn;
húpàn; hé biān; yánhǎi (huò hú, hé) dàolù |
海滨;湖畔;河边;沿海(或湖,河)道路 |
hǎibīn;
húpàn; hé biān; yánhǎi (huò hú, hé) dàolù |
Beachfront; lakeside;
riverside; coastal (or lake, river) road |
Bord de mer, bord du lac, bord
de rivière, route côtière (ou lac, rivière) |
Beira-mar; beira do lago;
beira-rio; estrada costeira (ou lago, rio) |
Frente a la playa; junto al
lago; junto al río; camino costero (o lago, río) |
Lungomare, lungolago, lungo il
fiume, strada costiera (o lago, fiume) |
Strandlage, Seeufer, Flussufer,
Küstenstraße (oder See, Fluss) |
Przy plaży, nad jeziorem,
nad rzeką, nadbrzeżną (lub nad jeziorem, nad rzeką) |
Береговая
линия,
береговая
линия,
прибрежная
(или озеро,
река) дорога |
Beregovaya
liniya, beregovaya liniya, pribrezhnaya (ili ozero, reka) doroga |
海滨;湖畔;河边;沿海(或湖、河)道路 |
Bord de mer, bord du lac, bord
de rivière, route côtière (ou lac, rivière) |
ビーチフロント;湖畔;川岸;沿岸(または湖、川)道路 |
ビーチ フロント ; 湖畔 ; 川岸 ; 沿岸 ( または 湖 、 川) 道路 |
bīchi furonto ; kohan ; kawagishi ; engan ( mataha mizūmi, kawa ) dōro |
|
|
26 |
Couples walked hand in hand
along the front |
Couples walked
hand in hand along the front |
夫妻沿着前面手牵手走 |
fūqī
yán zhe qiánmiàn shǒu qiānshǒu zǒu |
Couples walked hand in hand
along the front |
Les couples marchaient main dans
la main le long du front |
Casais andaram de mãos dadas ao
longo da frente |
Las parejas caminaban de la mano
a lo largo del frente |
Le coppie camminavano mano nella
mano lungo il fronte |
Paare gingen Hand in Hand
entlang der Front |
Pary szły ręka w
rękę z przodu |
Пары
шли рука об
руку вдоль
фронта |
Pary shli ruka
ob ruku vdol' fronta |
Couples walked hand in hand
along the front |
Les couples marchaient main dans
la main le long du front |
カップルたちは手前を歩いて歩いた |
カップルたち は 手前 を 歩いて 歩いた |
kappurutachi wa temae o aruite aruita |
|
27 |
对对情侣手牵手沿河边散步 |
duì duì
qínglǚ shǒu qiānshǒu yán hé biān sànbù |
对对情侣手牵手沿河边散步 |
duì duì
qínglǚ shǒu qiānshǒu yán hé biān sànbù |
Pair of lovers holding hands
walking along the river |
Paire d'amoureux main dans la
main en marchant le long de la rivière |
Par de amantes de mãos dadas
caminhando ao longo do rio |
Par de amantes tomados de la
mano caminando por el río |
Coppia di amanti che si tengono
per mano camminando lungo il fiume |
Paare des
Liebhaberhändchenhaltens, die entlang den Fluss gehen |
Para kochanków trzyma ręki
chodzi wzdłuż rzeki |
Пара
влюбленных,
держась за
руки, гуляя
по реке |
Para
vlyublennykh, derzhas' za ruki, gulyaya po reke |
对对情侣手牵手沿河边散步 |
Paire d'amoureux main dans la
main en marchant le long de la rivière |
川沿いを歩いている恋人たち |
川沿い を 歩いている 恋人たち |
kawazoi o aruiteiru koibitotachi |
|
|
28 |
see also SEAFRONT |
see also
SEAFRONT |
另见SEAFRONT |
lìng jiàn
SEAFRONT |
See also SEAFRONT |
Voir aussi SEAFRONT |
Veja também SEAFRONT |
Ver también FRENTE AL MAR |
Vedi anche SEAFRONT |
Siehe auch SEAFRONT |
Zobacz także SEAFRONT |
См.
Также SEAFRONT |
Sm. Takzhe
SEAFRONT |
see also SEAFRONT |
Voir aussi SEAFRONT |
SEAFRONTも参照してください |
SEAFRONT も 参照 してください |
SEAFRONT mo sanshō shitekudasai |
|
29 |
IN WAR 战争 an area where fighting takes place during a war |
IN WAR
zhànzhēng an area where fighting takes place during a war |
IN
WAR战争战争期间发生战斗的地区 |
IN WAR
zhànzhēng zhànzhēng qíjiān fāshēng zhàndòu dì
dìqū |
IN WAR war an area where
fighting takes place during a war |
Dans la guerre de la guerre une
zone où les combats ont lieu pendant une guerre |
Guerra em guerra uma área onde a
luta ocorre durante uma guerra |
EN GUERRA guerra un área donde
la lucha se lleva a cabo durante una guerra |
IN WAR war una zona dove i
combattimenti si svolgono durante una guerra |
Im WAR-Krieg ein Gebiet, in dem
Kämpfe während eines Krieges stattfinden |
IN WAR WAR to obszar, w którym
walki mają miejsce podczas wojny |
В
войне война -
область, где
боевые
действия
происходят
во время
войны |
V voyne voyna
- oblast', gde boyevyye deystviya proiskhodyat vo vremya voyny |
IN WAR 战争 an area where fighting takes place during a war |
Dans la guerre de la guerre une
zone où les combats ont lieu pendant une guerre |
戦争中に戦争が起こる地域 |
戦争 中 に 戦争 が 起こる 地域 |
sensō chū ni sensō ga okoru chīki |
|
30 |
前线;前方 |
qiánxiàn;
qiánfāng |
前线;前方 |
qiánxiàn;
qiánfāng |
Front line |
Ligne de front |
Linha de frente |
Primera linea |
Linea del fronte |
Frontlinie |
Linia frontu |
Линия
фронта |
Liniya
fronta |
前线;前方 |
Ligne de front |
前線 |
前線 |
zensen |
|
|
31 |
More British troops have been
sent to the |
More British
troops have been sent to the |
更多的英国军队已被派往美国 |
gèng duō
de yīngguó jūnduì yǐ bèi pài wǎng měiguó |
More British troops have sent
sent to the |
Plus de troupes britanniques ont
envoyé envoyé à la |
Mais tropas britânicas enviaram
enviado para o |
Más tropas británicas han
enviado enviado a la |
Altre truppe britanniche hanno
inviato inviato al |
Mehr britische Truppen haben
gesendet an die |
Więcej wysłanych
żołnierzy brytyjskich wysłanych do |
Больше
британских
войск
отправлено
отправлено
на |
Bol'she
britanskikh voysk otpravleno otpravleno na |
More British troops have been
sent to the |
Plus de troupes britanniques ont
envoyé envoyé à la |
より多くの英軍が |
より 多く の 英軍 が |
yori ōku no eigun ga |
|
32 |
更泰扣英国部队已派往前线 |
gèng tài kòu
yīngguó bùduì yǐ pài wǎng qiánxiàn |
更泰扣英国部队已派往前线 |
gèng tài
kòu yīngguó bùduì yǐ pài wǎng qiánxiàn |
More Thai buckle British
troops have been sent to the front |
Plus de boucle
thaïlandaise Les troupes britanniques ont été envoyées à l'avant |
Mais fivela tailandesa
tropas britânicas foram enviadas para a frente |
Más hebilla británica
tropas británicas han sido enviadas al frente |
Più truppe tailandesi Le
truppe britanniche sono state inviate al fronte |
Mehr thailändische
Schnalle Britische Truppen wurden an die Front geschickt |
Bardziej tajska klamra
Brytyjskie oddziały zostały wysłane na front |
Больше
тайской
пряжки
Британские
войска были
отправлены
на фронт |
Bol'she
tayskoy pryazhki Britanskiye voyska byli otpravleny na front |
更泰扣英国部队已派往前线 |
Plus de boucle
thaïlandaise Les troupes britanniques ont été envoyées à l'avant |
より多くのタイのバックルイギリス軍が前面に送られている |
より 多く の タイ の バックル イギリス軍 が 前面 に送られている |
yori ōku no tai no bakkuru igirisugun ga zenmen niokurareteiru |
|
|
33 |
to serve at the front |
to serve at
the front |
在前台服务 |
zài qiántái
fúwù |
To serve at the front |
Servir à l'avant |
Para servir na frente |
Para servir en el frente |
Servire al fronte |
Um an der Front zu dienen |
Aby służyć z
przodu |
Служить
на фронте |
Sluzhit' na
fronte |
to serve at the front |
Servir à l'avant |
正面に奉仕する |
正面 に 奉仕 する |
shōmen ni hōshi suru |
|
34 |
在前方服沒 |
zài
qiánfāng fú méi |
在前方服没 |
zài
qiánfāng fú méi |
Did not serve in the front |
N'a pas servi à l'avant |
Não serviu na frente |
No sirvió en el frente |
Non ha servito nella parte
anteriore |
Diene nicht in der Front |
Nie służył z
przodu |
Не
служил
впереди |
Ne sluzhil
vperedi |
在前方服沒 |
N'a pas servi à l'avant |
正面に奉仕しなかった |
正面 に 奉仕 しなかった |
shōmen ni hōshi shinakatta |
|
|
35 |
在前台服务 |
zài qiántái
fúwù |
在前台服务 |
zài qiántái
fúwù |
At the front desk |
A la réception |
Na recepção |
En la recepción |
Alla reception |
An der Rezeption |
W recepcji |
На
стойке
регистрации |
Na stoyke
registratsii |
在前台服务 |
A la réception |
フロントデスクで |
フロント デスク で |
furonto desuku de |
|
36 |
fighting a war on two fronts |
fighting a war
on two fronts |
在两条战线上进行战争 |
zài liǎng
tiáo zhànxiàn shàng jìnxíng zhànzhēng |
Fighting a war on two fronts |
Combattre une guerre sur deux
fronts |
Lutando uma guerra em duas
frentes |
Luchando una guerra en dos
frentes |
Combattere una guerra su due
fronti |
Kampf an zwei Fronten |
Walcząc z wojną na
dwóch frontach |
Борьба
с войной на
двух
фронтах |
Bor'ba s
voynoy na dvukh frontakh |
fighting a war on two fronts |
Combattre une guerre sur deux
fronts |
2つの戦線での戦い |
2つ の 戦線 で の 戦い |
tsu no sensen de no tatakai |
|
37 |
在两条啟线上战斗 |
zài liǎng
tiáo qǐ xiàn shàng zhàndòu |
在两条启线上战斗 |
zài liǎng
tiáo qǐ xiàn shàng zhàndòu |
Fight on the two retreats |
Battez-vous sur les deux
retraites |
Lute nos dois retiros |
Lucha en los dos retiros |
Combatti sui due ritiri |
Kämpfe auf den beiden Retreats |
Walcz na dwóch odosobnieniach |
Борьба
с двумя
отступлениями |
Bor'ba s
dvumya otstupleniyami |
在两条啟线上战斗 |
Battez-vous sur les deux
retraites |
2つのリトリートで戦う |
2つ の リトリート で 戦う |
tsu no ritorīto de tatakau |
|
|
38 |
在两条战线上进行战争 |
zài liǎng
tiáo zhànxiàn shàng jìnxíng zhànzhēng |
在两条战线上进行战争 |
zài liǎng
tiáo zhànxiàn shàng jìnxíng zhànzhēng |
War on two fronts |
Guerre sur deux fronts |
Guerra em duas frentes |
Guerra en dos frentes |
Guerra su due fronti |
Krieg an zwei Fronten |
Wojna na dwóch frontach |
Война
на двух
фронтах |
Voyna na dvukh
frontakh |
在两条战线上进行战争 |
Guerre sur deux fronts |
2つの戦線での戦争 |
2つ の 戦線 で の 戦争 |
tsu no sensen de no sensō |
|
|
39 |
AREA OF ACTIVITY
活动领域 |
AREA OF
ACTIVITY huódòng lǐngyù |
活动领域 |
huódòng
lǐngyù |
AREA OF ACTIVITY activity areas |
ZONE D'ACTIVITÉ domaines
d'activité |
Áreas de atividade da área de
atividade |
ÁREA DE ACTIVIDAD Áreas de
actividad |
AREA DI ATTIVITÀ aree di
attività |
TÄTIGKEITSBEREICHE |
OBSZAR DZIAŁANIA
DZIAŁALNOŚCI |
Области
деятельности
ОБЛАСТИ
ДЕЯТЕЛЬНОСТИ |
Oblasti
deyatel'nosti OBLASTI DEYATEL'NOSTI |
AREA OF ACTIVITY 活动领域 |
ZONE D'ACTIVITÉ domaines
d'activité |
活動範囲のエリア |
活動 範囲 の エリア |
katsudō hani no eria |
|
|
40 |
a particular area of
activity |
a particular
area of activity |
一个特定的活动领域 |
yīgè
tèdìng de huódòng lǐngyù |
a particular area of
activity |
un domaine d'activité
particulier |
uma área específica de atividade |
un área particular de actividad |
una particolare area di attività |
ein bestimmtes Tätigkeitsfeld |
określony obszar
działalności |
конкретная
область
деятельности |
konkretnaya
oblast' deyatel'nosti |
a particular area of
activity |
un domaine d'activité
particulier |
特定の活動領域 |
特定 の 活動 領域 |
tokutei no katsudō ryōiki |
|
41 |
活动领域;阵线 |
huódòng
lǐngyù; zhènxiàn |
活动领域;阵线 |
huódòng
lǐngyù; zhènxiàn |
Field of activity; front |
Domaine d'activité: avant |
Campo de atividade: frente |
Campo de actividad; frente |
Campo di attività; |
Tätigkeitsfeld, Front |
Dziedzina
działalności: front |
Сфера
деятельности; |
Sfera
deyatel'nosti; |
活动领域;阵线 |
Domaine d'activité: avant |
アクティビティのフィールド、フロント |
アクティビティ の フィールド 、 フロント |
akutibiti no fīrudo , furonto |
|
|
42 |
Things are looking unsettled on
the economic front |
Things are
looking unsettled on the economic front |
事情在经济方面看起来不稳定 |
shìqíng zài
jīngjì fāngmiàn kàn qǐlái bu wěndìng |
Things are looking unsettled on
the economic front |
Les choses semblent incertaines
sur le plan économique |
As coisas estão parecendo
instáveis na frente econômica |
Las cosas se ven inestables en
el frente económico |
Le cose sembrano sconvolte sul
fronte economico |
Auf der wirtschaftlichen Seite
sieht es verunsichert aus |
Na froncie ekonomicznym sprawy
wyglądają niepokojąco |
Вещи
выглядят
неурегулированными
на экономическом
фронте |
Veshchi
vyglyadyat neuregulirovannymi na ekonomicheskom fronte |
Things are looking unsettled on the economic front |
Les choses semblent incertaines
sur le plan économique |
経済面で不安を感じている |
経済面 で 不安 を 感じている |
keizaimen de fuan o kanjiteiru |
|
43 |
经济战线上的情况显得不稳定 |
jīngjì
zhànxiàn shàng de qíngkuàng xiǎndé bù wěndìng |
经济战线上的情况显得不稳定 |
jīngjì
zhànxiàn shàng de qíngkuàng xiǎndé bù wěndìng |
The situation on the economic
front appears to be unstable |
La situation sur le front
économique semble être instable |
A situação na frente econômica
parece ser instável |
La situación en el frente
económico parece ser inestable |
La situazione sul fronte
economico sembra essere instabile |
Die Situation an der
wirtschaftlichen Front scheint instabil zu sein |
Sytuacja na froncie
gospodarczym wydaje się niestabilna |
Ситуация
на
экономическом
фронте
кажется
нестабильной |
Situatsiya na
ekonomicheskom fronte kazhetsya nestabil'noy |
经济战线上的情况显得不稳定 |
La situation sur le front
économique semble être instable |
経済面での状況は不安定なようだ |
経済面 で の 状況 は 不安定な ようだ |
keizaimen de no jōkyō wa fuanteina yōda |
|
|
44 |
Progress has been made on all
fronts |
Progress has
been made on all fronts |
各方面都取得了进展 |
gè
fāngmiàn dōu qǔdéle jìnzhǎn |
Progress has been made on all
fronts |
Des progrès ont été réalisés sur
tous les fronts |
Progresso foi feito em todas as
frentes |
Se ha avanzado en todos los
frentes |
I progressi sono stati fatti su
tutti i fronti |
In allen Bereichen wurden
Fortschritte erzielt |
Poczyniono postępy na
wszystkich frontach |
Прогресс
был
достигнут
на всех
фронтах |
Progress byl
dostignut na vsekh frontakh |
Progress has been made on all
fronts |
Des progrès ont été réalisés sur
tous les fronts |
すべての面で進歩が見られた |
すべて の 面 で 進歩 が 見られた |
subete no men de shinpo ga mirareta |
|
45 |
各方面都取得了进展 |
gè
fāngmiàn dōu qǔdéle jìnzhǎn |
各方面都取得了进展 |
gè
fāngmiàn dōu qǔdéle jìnzhǎn |
Progress has been made in all
aspects |
Des progrès ont été réalisés
sur tous les aspects |
Progresso foi feito em todos os
aspectos |
Se ha avanzado en todos los
aspectos |
I progressi sono stati fatti in
tutti gli aspetti |
In allen Aspekten wurden
Fortschritte erzielt |
Osiągnięto
postęp we wszystkich aspektach |
Прогресс
был
достигнут
во всех
аспектах |
Progress byl
dostignut vo vsekh aspektakh |
各方面都取得了进展 |
Des progrès ont été réalisés
sur tous les aspects |
すべての面で進歩が見られた |
すべて の 面 で 進歩 が 見られた |
subete no men de shinpo ga mirareta |
|
|
46 |
HIDING TRUE FEELINGS
隐藏感精 |
HIDING TRUE
FEELINGS yǐncáng gǎn jīng |
隐藏感感 |
yǐncáng
gǎn gǎn |
HIDING TRUE FEELINGS |
CACHER DE VRAIS SENTIMENTS |
ESCONDER SENTIMENTOS VERDADEIROS |
ESCONDIENDO VERDADEROS
SENTIMIENTOS |
NASCONDERE VERO SENTIMENTI |
Wahre Gefühle verbergen |
UKRYWAĆ PRAWDZIWE UCZUCIA |
СЛЕДУЮЩИЕ
ЧУВСТВА |
SLEDUYUSHCHIYe
CHUVSTVA |
HIDING TRUE FEELINGS 隐藏感精 |
CACHER DE VRAIS SENTIMENTS |
真の感情を隠す |
真 の 感情 を 隠す |
shin no kanjō o kakusu |
|
47 |
behaviour that is not genuine,
done in order to hide your true feelings or opinions |
behaviour that
is not genuine, done in order to hide your true feelings or opinions |
为了掩盖真实的感受或意见而做的不真实的行为 |
wèile
yǎngài zhēnshí de gǎnshòu huò yìjiàn ér zuò de bù zhēnshí
de xíngwéi |
Behaviour that is not genuine,
done in order to hide your true feelings or opinions |
Comportement qui n'est pas
authentique, fait pour cacher vos vrais sentiments ou opinions |
Comportamento que não é genuíno,
feito para esconder seus verdadeiros sentimentos ou opiniões |
Comportamiento que no es
genuino, hecho con el fin de ocultar tus verdaderos sentimientos u opiniones |
Comportamento che non è genuino,
fatto per nascondere i tuoi veri sentimenti o opinioni |
Verhalten, das nicht echt ist,
um Ihre wahren Gefühle oder Meinungen zu verbergen |
Zachowanie, które nie jest
oryginalne, wykonane w celu ukrycia swoich prawdziwych uczuć lub opinii |
Поведение,
которое не
является
подлинным, сделано,
чтобы
скрыть ваши
истинные
чувства или
мнения |
Povedeniye,
kotoroye ne yavlyayetsya podlinnym, sdelano, chtoby skryt' vashi istinnyye
chuvstva ili mneniya |
behaviour that is not genuine,
done in order to hide your true feelings or opinions |
Comportement qui n'est pas
authentique, fait pour cacher vos vrais sentiments ou opinions |
あなたの真の感情や意見を隠すために行われた本物ではない行動 |
あなた の 真 の 感情 や 意見 を 隠す ため に 行われた本物 で は ない 行動 |
anata no shin no kanjō ya iken o kakusu tame niokonawareta honmono de wa nai kōdō |
|
48 |
表面;外表 |
biǎomiàn;
wàibiǎo |
表面;外表 |
biǎomiàn;
wàibiǎo |
Surface |
Surface |
Superfície |
Superficie |
Superficie: ASPETTO |
Oberfläche |
Powierzchnia |
Поверхность,
внешний вид |
Poverkhnost',
vneshniy vid |
表面;外表 |
Surface |
表面 |
表面 |
hyōmen |
|
|
49 |
为了掩盖真实的感受或意见而做的不真实的行为 |
wèile
yǎngài zhēnshí de gǎnshòu huò yìjiàn ér zuò de bù zhēnshí
de xíngwéi |
为了掩盖真实的感受或意见而做的不真实的行为 |
wèile
yǎngài zhēnshí de gǎnshòu huò yìjiàn ér zuò de bù zhēnshí
de xíngwéi |
An untrue act done to hide real
feelings or opinions |
Un acte faux fait pour cacher de
vrais sentiments ou opinions |
Um ato falso feito para esconder
sentimentos ou opiniões reais |
Un acto falso hecho para ocultar
sentimientos u opiniones reales |
Un atto falso fatto per
nascondere sentimenti o opinioni reali |
Eine unwahre Handlung, um echte
Gefühle oder Meinungen zu verbergen |
Nieprawdziwe działanie
mające na celu ukrycie prawdziwych uczuć i opinii |
Неверный
акт,
сделанный,
чтобы
скрыть настоящие
чувства или
мнения |
Nevernyy akt,
sdelannyy, chtoby skryt' nastoyashchiye chuvstva ili mneniya |
为了掩盖真实的感受或意见而做的不真实的行为 |
Un acte faux fait pour cacher de
vrais sentiments ou opinions |
本当の気持ちや意見を隠すための真実でない行為 |
本当 の 気持ち や 意見 を 隠す ため の 真実でない 行為 |
hontō no kimochi ya iken o kakusu tame no shinjitsudenaikōi |
|
50 |
Rudeness is just a front for
her shyness |
Rudeness is
just a front for her shyness |
粗鲁只是羞怯的一面 |
cūlǔ
zhǐshì xiūqiè de yīmiàn |
Rudeness is just a front for her
shyness |
Rudeness est juste un front pour
sa timidité |
A grosseria é apenas uma fachada
para sua timidez |
La grosería es solo un frente
para su timidez |
La timidezza è solo un fronte
per la sua timidezza |
Unhöflichkeit ist nur eine Front
für ihre Schüchternheit |
Rudeness to tylko przód jej
nieśmiałości |
Грубость
- это просто
фронт ее
застенчивости |
Grubost' - eto
prosto front yeye zastenchivosti |
Rudeness is just a front for
her shyness |
Rudeness est juste un front pour
sa timidité |
無礼は彼女の恥ずかしがり屋のための正面に過ぎない |
無礼 は 彼女 の 恥ずかしがり屋 の ため の 正面 に過ぎない |
burei wa kanojo no hazukashigariya no tame no shōmen nisuginai |
|
51 |
她的粗鲁只是秦为了掩饰她的羞怯 |
tā de
cūlǔ zhǐshì qín wèile yǎnshì tā de xiūqiè |
她的粗鲁只是秦为了掩饰她的羞怯 |
tā de
cūlǔ zhǐshì qín wèile yǎnshì tā de xiūqiè |
Her rudeness is only Qin to
hide her shame |
Sa grossièreté est seulement
Qin pour cacher sa honte |
Sua grosseria é apenas Qin para
esconder sua vergonha |
Su grosería es solo Qin para
ocultar su vergüenza |
La sua maleducazione è solo per
nascondere la sua vergogna |
Ihre Unhöflichkeit ist nur Qin,
um ihre Schande zu verbergen |
Jej niegrzeczność
jest tylko Qin, aby ukryć jej wstyd |
Ее
грубость -
это только
Цинь, чтобы
скрыть свой
позор |
Yeye grubost'
- eto tol'ko Tsin', chtoby skryt' svoy pozor |
她的粗鲁只是秦为了掩饰她的羞怯 |
Sa grossièreté est seulement
Qin pour cacher sa honte |
彼女の無礼は彼女の恥を隠すために唯一の秦です |
彼女 の 無礼 は 彼女 の 恥 を 隠す ため に 唯一 の秦です |
kanojo no burei wa kanojo no haji o kakusu tame ni yuītsuno hatadesu |
|
|
52 |
粗鲁只是羞怯的一面 |
cūlǔ
zhǐshì xiūqiè de yīmiàn |
粗鲁只是羞怯的一面 |
cūlǔ
zhǐshì xiūqiè de yīmiàn |
Rudeness is just a shameful
side |
La rancune est juste un côté
honteux |
A grosseria é apenas um lado
vergonhoso |
La grosería es solo un lado
vergonzoso |
La maleducazione è solo un lato
vergognoso |
Unhöflichkeit ist nur eine
beschämende Seite |
Rudeness jest po prostu
haniebną stroną |
Грубость
- просто
постыдная
сторона |
Grubost' -
prosto postydnaya storona |
粗鲁只是羞怯的一面 |
La rancune est juste un côté
honteux |
無礼はちょっと恥ずかしい |
無礼 は ちょっと 恥ずかしい |
burei wa chotto hazukashī |
|
|
53 |
it’s not always easy to put on
a brave front for the family |
it’s not
always easy to put on a brave front for the family |
为家庭提供勇敢的前线并不总是容易的 |
wéi
jiātíng tígōng yǒnggǎn de qiánxiàn bìng bù zǒng shì
róngyì de |
It’s not always easy to put on a
brave front for the family |
Ce n'est pas toujours facile de
mettre un front courageux pour la famille |
Nem sempre é fácil colocar uma
frente corajosa para a família |
No siempre es fácil poner un
frente valiente para la familia |
Non è sempre facile mettere su
un fronte coraggioso per la famiglia |
Es ist nicht immer einfach, eine
mutige Front für die Familie aufzubauen |
Nie zawsze łatwo jest
założyć odważny front dla rodziny |
Не
всегда
легко
надеть
смелый
фронт для семьи |
Ne vsegda
legko nadet' smelyy front dlya sem'i |
it’s not
always easy to put on a brave front for the family |
Ce n'est pas toujours facile de
mettre un front courageux pour la famille |
家族にとって勇敢な前線を立てることは必ずしも容易ではありません |
家族 にとって 勇敢な 前線 を 立てる こと は 必ずしも容易で は ありません |
kazoku nitotte yūkanna zensen o tateru koto wakanarazushimo yōide wa arimasen |
|
54 |
常为家人装出勇敢的样子并不容易 |
cháng wéi
jiārén zhuāng chū yǒnggǎn de yàngzi bìng bù róngyì |
常为家人装出勇敢的样子并不容易 |
cháng wéi
jiārén zhuāng chū yǒnggǎn de yàngzi bìng bù róngyì |
It's not easy for a family to
put on a brave look |
Ce n'est pas facile pour une
famille de se montrer courageuse |
Não é fácil para uma família
dar uma olhada corajosa |
No es fácil para una familia
dar una mirada valiente |
Non è facile per una famiglia
avere un aspetto coraggioso |
Es ist nicht einfach für eine
Familie, einen mutigen Blick zu werfen |
Rodzina nie jest łatwa do
odważnego spojrzenia |
Семьям
непросто
смело
смотреть |
Sem'yam
neprosto smelo smotret' |
常为家人装出勇敢的样子并不容易 |
Ce n'est pas facile pour une
famille de se montrer courageuse |
家族が勇敢な顔をするのは簡単ではない |
家族 が 勇敢な 顔 を する の は 簡単で はない |
kazoku ga yūkanna kao o suru no wa kantande hanai |
|
|
55 |
为家庭提供勇敢的前线并不总是容易的 |
wéi
jiātíng tígōng yǒnggǎn de qiánxiàn bìng bù zǒng shì
róngyì de |
为家庭提供勇敢的前线并不总是容易的 |
wéi
jiātíng tígōng yǒnggǎn de qiánxiàn bìng bù zǒng shì
róngyì de |
It is not always easy to
provide brave front lines for families |
Il n'est pas toujours facile de
fournir des lignes de front courageuses pour les familles |
Nem sempre é fácil fornecer
linhas de frente corajosas para as famílias |
No siempre es fácil
proporcionar líneas de frente valientes para las familias |
Non è sempre facile fornire
linee di frontiere coraggiose per le famiglie |
Es ist nicht immer einfach,
mutige Frontlinien für Familien zu schaffen |
Nie zawsze łatwo jest
zapewnić odważne linie frontu dla rodzin |
Не
всегда
легко
обеспечить
смелые
линии фронта
для семей |
Ne vsegda
legko obespechit' smelyye linii fronta dlya semey |
为家庭提供勇敢的前线并不总是容易的 |
Il n'est pas toujours facile de
fournir des lignes de front courageuses pour les familles |
家族のために勇敢な最前線を提供することは必ずしも容易ではありません |
家族 の ため に 勇敢な 最前線 を 提供 する こと は必ずしも 容易で は ありません |
kazoku no tame ni yūkanna saizensen o teikyō suru koto wakanarazushimo yōide wa arimasen |
|
|
56 |
The prime minister stressed the need to present a united front (= show people that all members of the group have the same
opinion about things) |
The prime
minister stressed the need to present a united front (= show people that all
members of the group have the same opinion about things) |
总理强调需要提出一个统一战线(向人们表明,该集团的所有成员对事物都有相同的看法) |
zǒnglǐ
qiángdiào xūyào tíchū yīgè tǒngyī zhànxiàn (xiàng
rénmen biǎomíng, gāi jítuán de suǒyǒu chéngyuán duì shìwù
dōu yǒu xiāngtóng de kànfǎ) |
The prime minister stressed the
need to present a united front (= show people that all members of the group
have the same opinion about things |
Le Premier ministre a souligné
la nécessité de présenter un front uni (= montrer aux gens que tous les
membres du groupe ont la même opinion sur les choses |
O primeiro-ministro enfatizou a
necessidade de apresentar uma frente unida (= mostrar às pessoas que todos os
membros do grupo têm a mesma opinião sobre as coisas |
El primer ministro hizo hincapié
en la necesidad de presentar un frente unido (= mostrar a las personas que
todos los miembros del grupo tienen la misma opinión sobre las cosas |
Il primo ministro ha
sottolineato la necessità di presentare un fronte unito (= mostrare alle
persone che tutti i membri del gruppo hanno la stessa opinione sulle cose |
Der Premierminister betonte die
Notwendigkeit, eine Einheitsfront zu präsentieren (= zeigen Sie den Menschen,
dass alle Mitglieder der Gruppe die gleiche Meinung über die Dinge haben |
Premier podkreślił
potrzebę zaprezentowania jednolitego frontu (= pokazać ludziom,
że wszyscy członkowie grupy mają takie samo zdanie na temat
rzeczy |
Премьер-министр
подчеркнул
необходимость
представить
единый
фронт (=
показать
людям, что
все члены
группы
придерживаются
того же
мнения о
вещах |
Prem'yer-ministr
podcherknul neobkhodimost' predstavit' yedinyy front (= pokazat' lyudyam,
chto vse chleny gruppy priderzhivayutsya togo zhe mneniya o veshchakh |
The prime minister stressed the need to present a united front (= show people that all members of the group have the same
opinion about things) |
Le Premier ministre a souligné
la nécessité de présenter un front uni (= montrer aux gens que tous les
membres du groupe ont la même opinion sur les choses |
首相は、統一された前線を提示する必要性を強調した(=グループのすべてのメンバーが物事について同じ意見を持っていることを人々に示す |
首相 は 、 統一 された 前線 を 提示 する 必要性 を 強調した (= グループ の すべて の メンバー が 物事について 同じ 意見 を 持っている こと を 人々 に 示す |
shushō wa , tōitsu sareta zensen o teiji suru hitsuyōsei okyōchō shita (= gurūpu no subete no menbā ga monogotonitsuite onaji iken o motteiru koto o hitobito ni shimesu |
|
57 |
首相强谝必须表现出团结一致 |
shǒuxiàng
qiáng pián bìxū biǎoxiàn chū tuánjié yīzhì |
首相强谝必须表现出团结一致 |
shǒuxiàng
qiáng pián bìxū biǎoxiàn chū tuánjié yīzhì |
The prime minister must show
solidarity |
Le Premier ministre doit faire
preuve de solidarité |
O primeiro-ministro deve
mostrar solidariedade |
El primer ministro debe mostrar
solidaridad |
Il primo ministro deve mostrare
solidarietà |
Der Premierminister muss
Solidarität zeigen |
Premier musi okazać
solidarność |
Премьер-министр
должен
проявить
солидарность |
Prem'yer-ministr
dolzhen proyavit' solidarnost' |
首相强谝必须表现出团结一致 |
Le Premier ministre doit faire
preuve de solidarité |
首相は連帯を表明しなければならない |
首相 は 連帯 を 表明 しなければならない |
shushō wa rentai o hyōmei shinakerebanaranai |
|
|
58 |
HIDING STH ILLEGAL
掩盖非法活动 |
HIDING STH
ILLEGAL yǎngài fēifǎ huódòng |
HIDING STH
ILLEGAL掩盖非法活动 |
HIDING STH
ILLEGAL yǎngài fēifǎ huódòng |
HIDING STH ILLEGAL masks
illegal activities |
CACHER STH ILLEGAL masque des
activités illégales |
ESCONDER STH ILEGAL mascara
atividades ilegais |
OCULTAR STH ILEGAL enmascara
actividades ilegales |
NASCONDERE ILLEGAL STH maschera
le attività illegali |
HIDING STH ILLEGAL maskiert
illegale Aktivitäten |
HIDING STH ILLEGAL maskuje
nielegalne działania |
HIDING STH ILLEGAL
маскирует
незаконную
деятельность |
HIDING STH
ILLEGAL maskiruyet nezakonnuyu deyatel'nost' |
HIDING STH ILLEGAL 掩盖非法活动 |
CACHER STH ILLEGAL masque des
activités illégales |
STH不法滞在を隠す違法行為をマスクする |
STH 不法 滞在 を 隠す 違法 行為 を マスク する |
STH fuhō taizai o kakusu ihō kōi o masuku suru |
|
|
59 |
〜(for
sth) a person or an organization that is used to
hide an illegal or secret activity |
〜(for
sth) a person or an organization that is used to hide an illegal or secret
activity |
〜(为某事)用于隐藏非法或秘密活动的个人或组织 |
〜(wèi
mǒu shì) yòng yú yǐncáng fēifǎ huò mìmì huódòng de gèrén
huò zǔzhī |
〜(for sth) a person
or an organization that is used to hide an illegal or secret activity |
~ (Pour sth) une personne
ou une organisation qui est utilisée pour cacher une activité illégale ou
secrète |
For (para sth) uma pessoa
ou organização que é usada para ocultar uma atividade ilegal ou secreta |
~ (Para sth) una persona o
una organización que se utiliza para ocultar una actividad ilegal o secreta |
~ (Per esempio) una
persona o un'organizzazione che viene utilizzata per nascondere un'attività
illegale o segreta |
~ (Für etw) eine Person
oder eine Organisation, die benutzt wird, um eine illegale oder geheime
Aktivität zu verbergen |
~ (Dla czegoś) osoby
lub organizacji, która służy do ukrycia nielegalnej lub tajnej
działalności |
~ (Для
sth) лицо или
организация,
которая
используется
для скрытия
незаконной
или секретной
деятельности |
~ (Dlya
sth) litso ili organizatsiya, kotoraya ispol'zuyetsya dlya skrytiya
nezakonnoy ili sekretnoy deyatel'nosti |
〜(for sth) a person or an
organization that is used to hide an illegal or secret activity |
~ (Pour sth) une personne
ou une organisation qui est utilisée pour cacher une activité illégale ou
secrète |
〜(for
sth)違法または秘密の活動を隠すために使用される個人または組織 |
〜 ( for sth ) 違法 または 秘密 の 活動 を 隠す ために 使用 される 個人 または 組織 |
〜 ( for sth ) ihō mataha himitsu no katsudō o kakusutame ni shiyō sareru kojin mataha soshiki |
|
60 |
非法(或秘密)活动掩护者 |
fēifǎ
(huò mìmì) huódòng yǎnhù zhě |
非法(或秘密)活动掩护者 |
fēifǎ
(huò mìmì) huódòng yǎnhù zhě |
Illegal (or secret)
activity screener |
Écran d'activité illégal
(ou secret) |
Screener de atividade
ilegal (ou secreta) |
Detector de actividad
ilegal (o secreto) |
Screener di attività
illegali (o segrete) |
Illegaler (oder geheimer)
Aktivitäts-Screener |
Nielegalna (lub tajna)
kontrola aktywności |
Незаконный
(или
секретный)
скрининг
активности |
Nezakonnyy
(ili sekretnyy) skrining aktivnosti |
非法(或秘密)活动掩护者 |
Écran d'activité illégal
(ou secret) |
不正な(または秘密の)アクティビティスクリーナ |
不正な ( または 秘密 の ) アクティビティスクリーナ |
fuseina ( mataha himitsu no ) akutibitisukurīna |
|
|
61 |
The travel company is just a
front for drug trafficking |
The travel
company is just a front for drug trafficking |
旅游公司只是贩毒的前沿 |
lǚyóu
gōngsī zhǐshì fàndú dí qiányán |
The travel company is just a
front for drug trafficking |
La compagnie de voyage n'est
qu'un front pour le trafic de drogue |
A empresa de viagens é apenas
uma fachada para o tráfico de drogas |
La compañía de viajes es solo un
frente para el tráfico de drogas |
La compagnia di viaggio è solo
un fronte per il traffico di droga |
Das Reiseunternehmen ist nur
eine Front für den Drogenhandel |
Biuro podróży jest po
prostu fronem handlu narkotykami |
Туристическая
компания -
это всего
лишь фронт
для
незаконного
оборота
наркотиков |
Turisticheskaya
kompaniya - eto vsego lish' front dlya nezakonnogo oborota narkotikov |
The travel company is just a
front for drug trafficking |
La compagnie de voyage n'est
qu'un front pour le trafic de drogue |
旅行会社は麻薬取引のための正面に過ぎない |
旅行 会社 は 麻薬 取引 の ため の 正面 に 過ぎない |
ryokō kaisha wa mayaku torihiki no tame no shōmen nisuginai |
|
62 |
这家旅行社不过是毒品交易的掩护场所 |
zhè jiā
lǚxíngshè bùguò shì dúpǐn jiāoyì de yǎnhù
chǎngsuǒ |
这家旅行社不过是毒品交易的掩护场所 |
zhè jiā
lǚxíngshè bùguò shì dúpǐn jiāoyì de yǎnhù
chǎngsuǒ |
This travel agency is nothing
but a cover for drug trafficking |
Cette agence de voyage n'est
qu'une couverture pour le trafic de drogue |
Esta agência de viagens não é
mais do que uma cobertura para o tráfico de drogas |
Esta agencia de viajes no es
más que una tapadera para el tráfico de drogas |
Questa agenzia di viaggi è solo
una copertura per il traffico di droga |
Dieses Reisebüro ist nur eine
Deckung für den Drogenhandel |
To biuro podróży jest
niczym innym, jak tylko ochroną przed handlem narkotykami |
Это
туристическое
агентство -
не что иное, как
прикрытие
для
незаконного
оборота наркотиков |
Eto
turisticheskoye agentstvo - ne chto inoye, kak prikrytiye dlya nezakonnogo
oborota narkotikov |
这家旅行社不过是毒品交易的掩护场所 |
Cette agence de voyage n'est
qu'une couverture pour le trafic de drogue |
この旅行代理店は麻薬密輸のためのカバーに過ぎない |
この 旅行 代理店 は 麻薬 密輸 の ため の カバー に過ぎない |
kono ryokō dairiten wa mayaku mitsuyu no tame no kabā nisuginai |
|
|
63 |
POLITICAL ORGANIZATION
政治组织 |
POLITICAL
ORGANIZATION zhèngzhì zǔzhī |
政治组织 |
zhèngzhì
zǔzhī |
POLITICAL ORGANIZATION
Political organizations |
ORGANISATION POLITIQUE
Organisations politiques |
ORGANIZAÇÃO POLÍTICA
Organizações políticas |
ORGANIZACIÓN POLÍTICA
ORGANIZACIONES POLÍTICAS |
ORGANIZZAZIONE POLITICA
Organizzazioni politiche |
POLITISCHE ORGANISATION
Politische Organisationen |
ORGANIZACJA POLITYCZNA
Organizacje polityczne |
ПОЛИТИЧЕСКАЯ
ОРГАНИЗАЦИЯ
Политические
организации |
POLITICHESKAYA
ORGANIZATSIYA Politicheskiye organizatsii |
POLITICAL ORGANIZATION 政治组织 |
ORGANISATION POLITIQUE
Organisations politiques |
政治組織政治組織 |
政治 組織 政治 組織 |
seiji soshiki seiji soshiki |
|
|
64 |
Front used
in the names of some political organizations |
Front used in
the names of some political organizations |
前面用一些政治组织的名字 |
qiánmiàn yòng
yīxiē zhèngzhì zǔzhī de míngzì |
Front used in the names of some
political organizations |
Front utilisé dans les noms de
certaines organisations politiques |
Frente usada nos nomes de
algumas organizações políticas |
Frente utilizado en los nombres
de algunas organizaciones políticas |
Fronte usato nei nomi di alcune
organizzazioni politiche |
Front in den Namen einiger
politischer Organisationen verwendet |
Front używany w nazwach
niektórych organizacji politycznych |
Фронт,
используемый
в названиях
некоторых
политических
организаций |
Front,
ispol'zuyemyy v nazvaniyakh nekotorykh politicheskikh organizatsiy |
Front used
in the names of some political organizations |
Front utilisé dans les noms de
certaines organisations politiques |
いくつかの政治組織の名前で使用されているフロント |
いくつ か の 政治 組織 の 名前 で 使用 されているフロント |
ikutsu ka no seiji soshiki no namae de shiyō sareteirufuronto |
|
65 |
(用于政治组织的名称)阵线 |
(yòng yú
zhèngzhì zǔzhī de míngchēng) zhènxiàn |
(用于政治组织的名称)阵线 |
(yòng yú
zhèngzhì zǔzhī de míngchēng) zhènxiàn |
(Name used for political
organization) Front |
(Nom utilisé pour
l'organisation politique) Front |
(Nome usado para organização
política) Frente |
(Nombre usado para organización
política) Frente |
(Nome usato per
l'organizzazione politica) Fronte |
(Name für politische
Organisation) Front |
(Nazwa użyta do
organizacji politycznej) Front |
(Название,
используемое
для
политической
организации) |
(Nazvaniye,
ispol'zuyemoye dlya politicheskoy organizatsii) |
(用于政治组织的名称)阵线 |
(Nom utilisé pour
l'organisation politique) Front |
(政治組織に使われた名前)Front |
( 政治 組織 に 使われた 名前 ) Front |
( seiji soshiki ni tsukawareta namae ) Front |
|
|
66 |
the Animal liberation Front |
the Animal
liberation Front |
动物解放前线 |
dòngwù
jiěfàng qiánxiàn |
The Animal liberation Front |
Le Front de libération des
animaux |
A Frente de Libertação Animal |
El Frente de Liberación Animal |
Il fronte di liberazione degli
animali |
Die Tierbefreiungsfront |
Front Wyzwolenia Zwierząt |
Фронт
освобождения
животных |
Front
osvobozhdeniya zhivotnykh |
the Animal liberation Front |
Le Front de libération des
animaux |
動物解放の前部 |
動物 解放 の 前部 |
dōbutsu kaihō no zenbu |
|
67 |
动物解放阵线 |
dòngwù
jiěfàng zhènxiàn |
动物解放阵线 |
dòngwù
jiěfàng zhènxiàn |
Animal Liberation Front |
Front de libération des
animaux |
Frente de Libertação
Animal |
Frente de Liberación
Animal |
Fronte di liberazione
degli animali |
Tierbefreiungsfront |
Front Wyzwolenia
Zwierząt |
Фронт
освобождения
животных |
Front
osvobozhdeniya zhivotnykh |
动物解放阵线 |
Front de libération des
animaux |
動物解放の前部 |
動物 解放 の 前部 |
dōbutsu kaihō no zenbu |
|
|
68 |
动物解放前线 |
dòngwù
jiěfàng qiánxiàn |
动物解放前线 |
dòngwù
jiěfàng qiánxiàn |
Animal liberation line |
Ligne de libération des animaux |
Linha de liberação animal |
Línea de liberación animal |
Linea di liberazione degli
animali |
Tierfreiheitslinie |
Linia wyzwolenia zwierząt |
Линия
освобождения
животных |
Liniya
osvobozhdeniya zhivotnykh |
动物解放前线 |
Ligne de libération des animaux |
動物の解放線 |
動物 の 解放線 |
dōbutsu no kaihōsen |
|
|
69 |
see also popular front |
see also
popular front |
另见流行前线 |
lìng jiàn
liúxíng qiánxiàn |
See also popular front |
Voir aussi le devant populaire |
Veja também frente popular |
Ver también frente popular |
Vedi anche il fronte popolare |
Siehe auch Volksfront |
Zobacz także popularny
front |
См.
Также
популярный
фронт |
Sm. Takzhe
populyarnyy front |
see also popular front |
Voir aussi le devant populaire |
人気のあるフロントも見てください |
人気 の ある フロント も 見てください |
ninki no aru furonto mo mitekudasai |
|
70 |
WEATHER 天气 |
WEATHER
tiānqì |
天气天气 |
tiānqì
tiānqì |
WEATHER Weather |
Météo WEATHER |
TEMPO Clima |
EL TIEMPO Clima |
Meteo METEO |
Wetter Wetter |
POGODA Pogoda |
ПОГОДА
Погода |
POGODA Pogoda |
WEATHER 天气 |
Météo WEATHER |
天気予報 |
天気 予報 |
tenki yohō |
|
71 |
the line where a mass of cold
air meets a mass of warm air |
the line where
a mass of cold air meets a mass of warm air |
大量冷空气遇到大量暖空气的线路 |
dàliàng
lěng kōngqì yù dào dàliàng nuǎn kōngqì de xiànlù |
The line where a mass of cold
air meets a mass of warm air |
La ligne où une masse d'air
froid rencontre une masse d'air chaud |
A linha onde uma massa de ar
frio encontra uma massa de ar quente |
La línea donde una masa de aire
frío se encuentra con una masa de aire caliente |
La linea in cui una massa di
aria fredda incontra una massa di aria calda |
Die Linie, wo eine Masse kalter
Luft auf eine Masse warmer Luft trifft |
Linia, w której masa zimnego
powietrza napotyka masę ciepłego powietrza |
Линия,
в которой
масса
холодного
воздуха встречает
массу
теплого
воздуха |
Liniya, v
kotoroy massa kholodnogo vozdukha vstrechayet massu teplogo vozdukha |
the line where a mass of cold
air meets a mass of warm air |
La ligne où une masse d'air
froid rencontre une masse d'air chaud |
冷たい空気の塊が暖かい空気の塊と出会う線 |
冷たい 空気 の 塊 が 暖かい 空気 の 塊 と 出会う 線 |
tsumetai kūki no katamari ga atatakai kūki no katamari todeau sen |
|
72 |
(冷暖空气团接触的)锋 |
(lěngnuǎn
kōngqì tuán jiēchù de) fēng |
(冷暖空气团接触的)锋 |
(lěngnuǎn
kōngqì tuán jiēchù de) fēng |
(Cold and warm air mass
contact) front |
(Contact de masse d'air
froid et chaud) avant |
(Frente e contato de
massa de ar quente) frente |
(Contacto con la masa de
aire frío y caliente) |
(Contatto massa aria
fredda e calda) frontale |
(Kalt- und
Warmluftmassenkontakt) vorne |
(Masowy kontakt zimnego i
ciepłego powietrza) z przodu |
(Холодный
и теплый
воздух) |
(Kholodnyy
i teplyy vozdukh) |
(冷暖空气团接触的)锋 |
(Contact de masse d'air
froid et chaud) avant |
(冷気と暖かい空気の接触)前面 |
( 冷気 と 暖かい 空気 の 接触 ) 前面 |
( reiki to atatakai kūki no sesshoku ) zenmen |
|
|
73 |
a cold/warm front |
a cold/warm
front |
一个冷/暖的锋面 |
yīgè
lěng/nuǎn de fēngmiàn |
a cold/warm front |
un front froid / chaud |
uma frente fria / quente |
un frente frío / cálido |
un fronte freddo / caldo |
eine kalte / warme Front |
przód zimny / ciepły |
холодный
/ теплый
фронт |
kholodnyy /
teplyy front |
a cold/warm front |
un front froid / chaud |
寒い/暖かい前部 |
寒い / 暖かい 前部 |
samui / atatakai zenbu |
|
74 |
冷 / 暖锋 |
lěng/
nuǎn fēng |
冷/暖锋 |
lěng/nuǎn
fēng |
Cold / Warm front |
Avant froid / chaud |
Frente fria / quente |
Frente frío / caliente |
Fronte freddo / caldo |
Kalt / Warmfront |
Front zimny / ciepły |
Холодный
/ теплый
фронт |
Kholodnyy
/ teplyy front |
冷 / 暖锋 |
Avant froid / chaud |
コールド/ウォームフロント |
コールド / ウォーム フロント |
kōrudo / wōmu furonto |
|
|
75 |
front and center in or into the most important position |
front and
center in or into the most important position |
前面和中心位于或进入最重要的位置 |
qiánmiàn hé
zhōngxīn wèiyú huò jìnrù zuì zhòngyào de wèizhì |
Front and center in or into the
most important position |
Avant et centre dans ou dans la
position la plus importante |
Frente e centro em ou na posição
mais importante |
Delantero y central en o en la
posición más importante |
Anteriore e centrale nella o
nella posizione più importante |
Front und Center in oder in die
wichtigste Position |
Przód i środek w lub do
najważniejszej pozycji |
Фронт
и центр в или
в самое
важное
положение |
Front i tsentr
v ili v samoye vazhnoye polozheniye |
front and center in or into the most important position |
Avant et centre dans ou dans la
position la plus importante |
フロントとセンターは、最も重要な位置 |
フロント と センター は 、 最も 重要な 位置 |
furonto to sentā wa , mottomo jūyōna ichi |
|
76 |
在(或进入) 最重要位置 |
zài (huò
jìnrù) zuì zhòngyào wèizhì |
在(或进入)最重要位置 |
zài (huò
jìnrù) zuì zhòngyào wèizhì |
In (or enter) the most
important position |
Dans (ou entrez) la position la
plus importante |
Em (ou insira) a posição mais
importante |
En (o ingrese) la posición más
importante |
In (o inserire) la posizione
più importante |
In (oder geben Sie) die
wichtigste Position ein |
W (lub wprowadź)
najważniejszą pozycję |
В (или
введите)
самое
важное
положение |
V (ili
vvedite) samoye vazhnoye polozheniye |
在(或进入) 最重要位置 |
Dans (ou entrez) la position la
plus importante |
最も重要な位置を入力(または入力) |
最も 重要な 位置 を 入力 ( または 入力 ) |
mottomo jūyōna ichi o nyūryoku ( mataha nyūryoku ) |
|
|
77 |
in front in a position
that is further forward than sb/sth but not very far away |
in front in a
position that is further forward than sb/sth but not very far away |
在前面比某人位置更进一步,但不是很远 |
zài qiánmiàn
bǐ mǒu rén wèizhì gèng jìnyībù, dàn bùshì hěn yuǎn |
In front in a position that is
further forward than sb/sth but not very far away |
En avant dans une position plus
avancée que sb / sth mais pas très loin |
Na frente em uma posição mais
avançada que sb / sth mas não muito longe |
En frente en una posición que
está más adelante que sb / sth, pero no muy lejos |
Di fronte in una posizione che è
più avanti di sb / sth ma non molto lontano |
Vorne in einer Position, die
weiter vorne ist als jdn / etw, aber nicht sehr weit entfernt |
Z przodu w pozycji, która jest
dalej naprzód niż sb / sth, ale nie bardzo daleko |
Впереди
в положении,
которое
дальше
вперед, чем sb / sth,
но не очень
далеко |
Vperedi v
polozhenii, kotoroye dal'she vpered, chem sb / sth, no ne ochen' daleko |
in front in a position
that is further forward than sb/sth but not very far away |
En avant dans une position plus
avancée que sb / sth mais pas très loin |
前方にsb /
sthより前方にあるが非常に遠くない位置にある |
前方 に sb / sth より 前方 に あるが 非常 に 遠くない位置 に ある |
zenpō ni sb / sth yori zenpō ni aruga hijō ni tōkunai ichi niaru |
|
78 |
在前面 |
zài qiánmiàn |
在前面 |
zài qiánmiàn |
In front of |
Devant |
Na frente |
En frente |
Di fronte |
Vorne |
Z przodu |
Впереди |
Vperedi |
在前面 |
Devant |
正面に |
正面 に |
shōmen ni |
|
|
79 |
Their house is the one with the big garden in front |
Their house is
the one with the big garden in front |
他们的房子是前面有大花园的房子 |
tāmen de
fángzi shì qiánmiàn yǒu dà huāyuán de fángzi |
Their house is the one with the
big garden in front |
Leur maison est celle avec le
grand jardin devant |
Sua casa é aquela com o grande
jardim na frente |
Su casa es la que tiene el gran
jardín en frente |
La loro casa è quella con il
grande giardino di fronte |
Ihr Haus ist das mit dem großen
Garten davor |
Ich dom to ten z dużym
ogrodem z przodu |
Их
дом - один с
большим
садом
впереди |
Ikh dom - odin
s bol'shim sadom vperedi |
Their house is the one with the big garden in front |
Leur maison est celle avec le
grand jardin devant |
彼らの家は、大きな庭が前にあるものです |
彼ら の 家 は 、 大きな 庭 が 前 に ある ものです |
karera no ie wa , ōkina niwa ga mae ni aru monodesu |
|
80 |
他们的房子是前面有大花园的那一座 |
tāmen de
fángzi shì qiánmiàn yǒu dà huāyuán dì nà yīzuò |
他们的房子是前面有大花园的那一座 |
tāmen de
fángzi shì qiánmiàn yǒu dà huāyuán dì nà yīzuò |
Their house is the one with a
large garden in front of them |
Leur maison est celle avec un
grand jardin en face d'eux |
Sua casa é aquela com um grande
jardim na frente deles |
Su casa es la que tiene un gran
jardín frente a ellos |
La loro casa è quella con un
grande giardino di fronte a loro |
Ihr Haus ist dasjenige mit
einem großen Garten vor ihnen |
Ich dom to ten z dużym
ogródkiem przed nimi |
Их
дом - это дом с
большим
садом перед
ними |
Ikh dom - eto
dom s bol'shim sadom pered nimi |
他们的房子是前面有大花园的那一座 |
Leur maison est celle avec un
grand jardin en face d'eux |
彼らの家は、彼らの前に大きな庭がある家です |
彼ら の 家 は 、 彼ら の 前 に 大きな 庭 が ある 家です |
karera no ie wa , karera no mae ni ōkina niwa ga aru iedesu |
|
|
81 |
in first place in a race or competition |
in first place
in a race or competition |
在比赛或比赛中排在第一位 |
zài
bǐsài huò bǐsài zhōng pái zài dì yī wèi |
In first place in a race
or competition |
En première place dans une
course ou une compétition |
Em primeiro lugar em uma
corrida ou competição |
En primer lugar en una
carrera o competencia |
Al primo posto in una gara
o competizione |
An erster Stelle in einem
Rennen oder Wettbewerb |
Na pierwszym miejscu w
wyścigu lub zawodów |
На
первом
месте в
гонке или
соревновании |
Na
pervom meste v gonke ili sorevnovanii |
in first place in a race or competition |
En première place dans une
course ou une compétition |
競争または競争の第1位 |
競争 または 競争 の 第 1 位 |
kyōsō mataha kyōsō no dai 1 i |
|
82 |
(赛跑或比赛)领先 |
(sàipǎo
huò bǐsài) lǐngxiān |
(赛跑或比赛)领先 |
(sàipǎo
huò bǐsài) lǐngxiān |
(Racing or competition) lead |
(Racing ou compétition) |
(Corrida ou competição) levam |
(Conducción o competencia)
ventaja |
(Corse o competizione) piombo |
(Rennen oder Wettbewerb) führen |
(Wyścigi lub konkurencja)
prowadzić |
(Гонки
или
соревнования) |
(Gonki ili
sorevnovaniya) |
(赛跑或比赛)领先 |
(Racing ou compétition) |
(レースまたは競技)リード |
( レース または 競技 ) リード |
( rēsu mataha kyōgi ) rīdo |
|
|
83 |
在比赛或比赛中排在第一位 |
zài bǐsài
huò bǐsài zhōng pái zài dì yī wèi |
在比赛或比赛中排在第一位 |
zài bǐsài
huò bǐsài zhōng pái zài dì yī wèi |
Ranked first in the game or
competition |
Classé premier dans le jeu ou
la compétition |
Classificado em primeiro lugar
no jogo ou competição |
Clasificado primero en el juego
o la competencia |
Classificato per primo nel
gioco o nella competizione |
Als Erster im Spiel oder
Wettbewerb |
Pierwsze miejsce w grze lub
konkurencji |
Первый
в игре или
конкурсе |
Pervyy v igre
ili konkurse |
在比赛或比赛中排在第一位 |
Classé premier dans le jeu ou
la compétition |
ゲームまたは競技で最初にランキングされた |
ゲーム または 競技 で 最初 に ランキング された |
gēmu mataha kyōgi de saisho ni rankingu sareta |
|
|
84 |
the blue team is currently in
front with a lead of six points |
the blue team
is currently in front with a lead of six points |
蓝队目前领先六分 |
lán duì mùqián
lǐngxiān liù fēn |
The blue team is currently in
front with a lead of six points |
L'équipe bleue est actuellement
en tête avec une avance de six points |
A equipe azul está na frente com
uma vantagem de seis pontos |
El equipo azul se encuentra
actualmente al frente con una ventaja de seis puntos |
La squadra blu è attualmente
davanti con un vantaggio di sei punti |
Die blaue Mannschaft führt
derzeit mit sechs Punkten Vorsprung |
Niebieska drużyna jest
obecnie na czele z przewagą sześciu punktów |
Синяя
команда в
настоящее
время
находится
впереди со
свинцом из
шести очков |
Sinyaya
komanda v nastoyashcheye vremya nakhoditsya vperedi so svintsom iz shesti
ochkov |
the blue team is currently in
front with a lead of six points |
L'équipe bleue est actuellement
en tête avec une avance de six points |
ブルーチームは現在、6ポイントのリードでフロントにいる |
ブルー チーム は 現在 、 6 ポイント の リード でフロント に いる |
burū chīmu wa genzai , 6 pointo no rīdo de furonto ni iru |
|
85 |
蓝队目前以六分领先 |
lán duì mùqián
yǐ liù fēn lǐngxiān |
蓝队目前以六分领先 |
lán duì mùqián
yǐ liù fēn lǐngxiān |
The Blues currently lead with
six points |
Les Blues mènent actuellement
avec six points |
The Blues atualmente lidera com
seis pontos |
Los Blues actualmente lideran
con seis puntos |
I Blues attualmente conducono
con sei punti |
Die Blues führen derzeit mit
sechs Punkten |
The Blues prowadzą obecnie
sześć punktów |
Блюз
в настоящее
время ведет
с шестью
очками |
Blyuz v
nastoyashcheye vremya vedet s shest'yu ochkami |
蓝队目前以六分领先 |
Les Blues mènent actuellement
avec six points |
ブルースは現在6ポイントでリードしている |
ブルース は 現在 6 ポイント で リード している |
burūsu wa genzai 6 pointo de rīdo shiteiru |
|
|
86 |
in front of in a position
that is further forward than sb/sth but not very far away |
in front of in
a position that is further forward than sb/sth but not very far away |
在一个比某人更进一步的位置前面,但不是很远 |
zài yīgè
bǐ mǒu rén gèng jìnyībù de wèizhì qiánmiàn, dàn bùshì hěn
yuǎn |
In front of in a position that
is further forward than sb/sth but not very far away |
Devant une position plus avancée
que sb / sth mais pas très loin |
Na frente de uma posição que é
mais avançada do que sb / sth mas não muito longe |
En frente en una posición que
está más adelante que sb / sth, pero no muy lejos |
Di fronte a una posizione che è
più avanti di sb / sth ma non molto lontano |
Vor in einer Position, die
weiter als jdn / jd, aber nicht sehr weit entfernt ist |
Z przodu w pozycji, która jest
dalej naprzód niż sb / sth, ale nie bardzo daleko |
Перед
тем, как
двигаться
дальше, чем sb / sth,
но не очень
далеко |
Pered tem, kak
dvigat'sya dal'she, chem sb / sth, no ne ochen' daleko |
in front of in a position
that is further forward than sb/sth but not very far away |
Devant une position plus avancée
que sb / sth mais pas très loin |
非常に遠くないsb
/
sthよりも前方にあるポジションの前 |
非常 に 遠くない sb / sth より も 前方 に あるポジション の 前 |
hijō ni tōkunai sb / sth yori mo zenpō ni aru pojishon no mae |
|
87 |
在一个比某人更进一步的位置前面,但不是很远 |
zài yīgè
bǐ mǒu rén gèng jìnyībù de wèizhì qiánmiàn, dàn bùshì hěn
yuǎn |
在一个比某人更进一步的位置前面,但不是很远 |
zài yīgè
bǐ mǒu rén gèng jìnyībù de wèizhì qiánmiàn, dàn bùshì hěn
yuǎn |
In front of a place further
than someone, but not far |
Devant un lieu plus loin que
quelqu'un, mais pas loin |
Na frente de um lugar mais do
que alguém, mas não muito longe |
En frente de un lugar más allá
de alguien, pero no muy lejos |
Di fronte a un posto più
lontano di qualcuno, ma non lontano |
Vor einem Ort weiter als
jemand, aber nicht weit |
Przed miejscem większym
niż ktoś, ale nie daleko |
Перед
участком,
кроме
кого-то, но не
далеко |
Pered
uchastkom, krome kogo-to, no ne daleko |
在一个比某人更进一步的位置前面,但不是很远 |
Devant un lieu plus loin que
quelqu'un, mais pas loin |
誰かよりも先の場所の前で、遠くはない |
誰か より も 先 の 場所 の 前 で 、 遠く はない |
dareka yori mo saki no basho no mae de , tōku hanai |
|
|
88 |
在前面 |
zài qiánmiàn |
在前面 |
zài qiánmiàn |
In front of |
Devant |
Na frente |
En frente |
Di fronte |
Vorne |
Z przodu |
Впереди |
Vperedi |
在前面 |
Devant |
正面に |
正面 に |
shōmen ni |
|
89 |
The car in front of me stopped
suddenly and I had to brake |
The car in
front of me stopped suddenly and I had to brake |
我前面的车突然停下来,我不得不刹车 |
wǒ
qiánmiàn de chē túrán tíng xiàlái, wǒ bùdé bù shāchē |
The car in front of me stopped
suddenly and I had to brake |
La voiture devant moi s'est
arrêtée soudainement et j'ai dû freiner |
O carro na minha frente parou de
repente e eu tive que frear |
El auto frente a mí se detuvo de
repente y tuve que frenar |
La macchina davanti a me si è
fermata all'improvviso e ho dovuto frenare |
Das Auto vor mir hielt plötzlich
an und ich musste bremsen |
Samochód tuż przede
mną zatrzymał się nagle i musiałem hamować |
Машина
передо мной
внезапно
остановилась,
и мне
пришлось
тормозить |
Mashina peredo
mnoy vnezapno ostanovilas', i mne prishlos' tormozit' |
The car in front of me stopped
suddenly and I had to brake |
La voiture devant moi s'est
arrêtée soudainement et j'ai dû freiner |
私の目の前の車が突然止まり、ブレーキをかけなければならなかった |
私 の 目 の 前 の 車 が 突然 止まり 、 ブレーキ をかけなければならなかった |
watashi no me no mae no kuruma ga totsuzen tomari ,burēki o kakenakerebanaranakatta |
|
90 |
突然停下来,我也只好刹车 |
túrán tíng
xiàlái, wǒ yě zhǐhǎo shāchē |
突然停下来,我也只好刹车 |
túrán tíng
xiàlái, wǒ yě zhǐhǎo shāchē |
Suddenly stopped, I just had to
brake |
Soudain arrêté, je devais juste
freiner |
De repente parou, eu só tive
que frear |
De repente se detuvo, solo tuve
que frenar |
Improvvisamente fermato, ho
dovuto solo frenare |
Plötzlich aufgehört, ich musste
nur bremsen |
Nagle zatrzymałem
się, po prostu musiałem hamować |
Вдруг
остановился,
мне просто
пришлось тормозить |
Vdrug
ostanovilsya, mne prosto prishlos' tormozit' |
突然停下来,我也只好刹车 |
Soudain arrêté, je devais juste
freiner |
突然停止した、私はただブレーキをかけなければならなかった |
突然 停止 した 、 私 は ただ ブレーキ をかけなければならなかった |
totsuzen teishi shita , watashi wa tada burēki okakenakerebanaranakatta |
|
|
91 |
我前面的车突然停下来,我不得不刹车 |
wǒ
qiánmiàn de chē túrán tíng xiàlái, wǒ bùdé bù shāchē |
我前面的车突然停下来,我不得不刹车 |
wǒ
qiánmiàn de chē túrán tíng xiàlái, wǒ bùdé bù shāchē |
The car in front of me suddenly
stopped and I had to brake |
La voiture en face de moi s'est
soudainement arrêtée et j'ai dû freiner |
O carro na minha frente parou
de repente e eu tive que frear |
El auto frente a mí se detuvo
de repente y tuve que frenar |
L'auto di fronte a me si è
improvvisamente fermata e ho dovuto frenare |
Das Auto vor mir stoppte
plötzlich und ich musste bremsen |
Samochód przede mną nagle
zatrzymał się i musiałem hamować |
Машина
передо мной
внезапно
остановилась,
и мне
пришлось
тормозить |
Mashina peredo
mnoy vnezapno ostanovilas', i mne prishlos' tormozit' |
我前面的车突然停下来,我不得不刹车 |
La voiture en face de moi s'est
soudainement arrêtée et j'ai dû freiner |
私の目の前の車が突然止まり、ブレーキをかけなければならなかった |
私 の 目 の 前 の 車 が 突然 止まり 、 ブレーキ をかけなければならなかった |
watashi no me no mae no kuruma ga totsuzen tomari ,burēki o kakenakerebanaranakatta |
|
|
92 |
the bus stops right in front of
our house |
the bus stops
right in front of our house |
巴士就停在我们家门前 |
bāshì jiù
tíng zài wǒmen jiā mén qián |
The bus stops right in front of
our house |
Le bus s'arrête juste en face de
notre maison |
O ônibus pára em frente da nossa
casa |
El autobús se detiene justo en
frente de nuestra casa |
L'autobus si ferma proprio di
fronte a casa nostra |
Der Bus hält direkt vor unserem
Haus |
Autobus zatrzymuje się
tuż przed naszym domem |
Автобус
останавливается
прямо перед
нашим домом |
Avtobus
ostanavlivayetsya pryamo pered nashim domom |
the bus
stops right in front of our house |
Le bus s'arrête juste en face de
notre maison |
バスは私たちの家の前で停止する |
バス は 私たち の 家 の 前 で 停止 する |
basu wa watashitachi no ie no mae de teishi suru |
|
93 |
公共汽车就停在我们的房手前面 |
gōnggòng
qìchē jiù tíng zài wǒmen de fáng shǒu qiánmiàn |
公共汽车就停在我们的房手前面 |
gōnggòng
qìchē jiù tíng zài wǒmen de fáng shǒu qiánmiàn |
The bus stops in front of our
roomer |
Le bus s'arrête devant notre
chambre |
O ônibus pára em frente ao
nosso roomer |
El autobús se detiene frente a
nuestro roomer |
L'autobus si ferma di fronte al
nostro roomer |
Der Bus hält vor unserem Zimmer |
Autobus zatrzymuje się
przed naszym pokojem |
Автобус
останавливается
перед нашим
номером |
Avtobus
ostanavlivayetsya pered nashim nomerom |
公共汽车就停在我们的房手前面 |
Le bus s'arrête devant notre
chambre |
バスは私たちの部屋の前で止まる |
バス は 私たち の 部屋 の 前 で 止まる |
basu wa watashitachi no heya no mae de tomaru |
|
|
94 |
巴士就停在我们家门前 |
bāshì jiù
tíng zài wǒmen jiā mén qián |
巴士就停在我们家门前 |
bāshì jiù
tíng zài wǒmen jiā mén qián |
The bus stops in front of our
house |
Le bus s'arrête devant notre
maison |
O ônibus pára em frente da
nossa casa |
El autobús se detiene frente a
nuestra casa |
L'autobus si ferma di fronte a
casa nostra |
Der Bus hält vor unserem Haus |
Autobus zatrzymuje się
przed naszym domem |
Автобус
останавливается
перед нашим
домом |
Avtobus
ostanavlivayetsya pered nashim domom |
巴士就停在我们家门前 |
Le bus s'arrête devant notre
maison |
バスは私たちの家の前で止まる |
バス は 私たち の 家 の 前 で 止まる |
basu wa watashitachi no ie no mae de tomaru |
|
|
95 |
He was standing in _front of me
in the line |
He was
standing in _front of me in the line |
他站在我的阵线前面 |
tā zhàn
zài wǒ de zhènxiàn qiánmiàn |
He was standing in _front of me
in the line |
Il se tenait en face de moi dans
la ligne |
Ele estava de pé na minha frente
na fila |
Él estaba de pie frente a mí en
la línea |
Era in piedi di fronte a me
sulla linea |
Er stand vor mir in der Schlange |
Stał przed mną w linii |
Он
стоял у меня
на линии |
On stoyal u
menya na linii |
He was standing in _front of me
in the line |
Il se tenait en face de moi dans
la ligne |
彼は私の前に立っていた |
彼 は 私 の 前 に 立っていた |
kare wa watashi no mae ni tatteita |
|
96 |
在队列中他站在我的前面 |
zài duìliè
zhōng tā zhàn zài wǒ de qiánmiàn |
在队列中他站在我的前面 |
zài duìliè
zhōng tā zhàn zài wǒ de qiánmiàn |
In the queue he stood in front
of me |
Dans la file d'attente, il se
tenait devant moi |
Na fila ele ficou na minha
frente |
En la cola él se paró frente a
mí |
In coda stava di fronte a me |
In der Schlange stand er vor
mir |
W kolejce stanął
przede mną |
В
очереди он
стоял
передо мной |
V ocheredi on
stoyal peredo mnoy |
在队列中他站在我的前面 |
Dans la file d'attente, il se
tenait devant moi |
待ち行列の中で彼は私の前に立っていた |
待ち 行列 の 中 で 彼 は 私 の 前 に 立っていた |
machi gyōretsu no naka de kare wa watashi no mae nitatteita |
|
|
97 |
She spends all day sitting in front of (=working at) her computer |
She spends all
day sitting in front of (=working at) her computer |
她整天坐在电脑前工作 |
tā
zhěng tiān zuò zài diànnǎo qián gōngzuò |
She spends all day sitting in
front of (=working at) her computer |
Elle passe toute la journée
assise devant son ordinateur |
Ela passa o dia sentada na
frente de (= trabalhando em) seu computador |
Ella pasa todo el día sentada
frente a su computadora (= trabajando en) |
Passa tutto il giorno seduto
davanti a (= lavora al suo computer) |
Sie verbringt den ganzen Tag
damit, vor ihrem Computer zu sitzen (= zu arbeiten) |
Spędza cały dzień
siedząc przed komputerem (= pracując przy komputerze) |
Весь
день она
сидит перед
компьютером
(= работает) на
своем
компьютере |
Ves' den' ona
sidit pered komp'yuterom (= rabotayet) na svoyem komp'yutere |
She spends all day sitting in front of (=working at) her computer |
Elle passe toute la journée
assise devant son ordinateur |
彼女は一日中コンピュータの前に座っている(=働いている) |
彼女 は 一 日 中 コンピュータ の 前 に 座っている ( =働いている ) |
kanojo wa ichi nichi chū konpyūta no mae ni suwatteiru ( =hataraiteiru ) |
|
98 |
她整天坐在计算前(工作) |
tā
zhěng tiān zuò zài jìsuàn qián (gōngzuò) |
她整天坐在计算前(工作) |
tā
zhěng tiān zuò zài jìsuàn qián (gōngzuò) |
She sat before the calculation
all day (work) |
Elle s'est assise avant le
calcul toute la journée (travail) |
Ela sentou-se antes do cálculo
durante todo o dia (trabalho) |
Ella se sentó antes del cálculo
todo el día (trabajo) |
Si è seduta prima del calcolo
tutto il giorno (lavoro) |
Sie saß den ganzen Tag vor der
Berechnung (Arbeit) |
Siedziała przed
obliczeniem przez cały dzień (praca) |
Она
сидела
перед
вычислением
весь день (работа) |
Ona sidela
pered vychisleniyem ves' den' (rabota) |
她整天坐在计算前(工作) |
Elle s'est assise avant le
calcul toute la journée (travail) |
彼女は終日計算していた(仕事) |
彼女 は 終日 計算 していた ( 仕事 ) |
kanojo wa shūjitsu keisan shiteita ( shigoto ) |
|
|
99 |
她整天坐在她的电脑前工作 |
tā
zhěng tiān zuò zài tā de diànnǎo qián gōngzuò |
她整天坐在她的电脑前工作 |
tā
zhěng tiān zuò zài tā de diànnǎo qián gōngzuò |
She sat at her computer all day |
Elle s'est assise devant son
ordinateur toute la journée |
Ela sentou em seu computador o
dia todo |
Ella se sentó frente a su
computadora todo el día |
Si è seduta al suo computer
tutto il giorno |
Sie saß den ganzen Tag an ihrem
Computer |
Przez cały dzień
siedziała przy komputerze |
Она
сидела на
своем
компьютере
весь день |
Ona sidela na
svoyem komp'yutere ves' den' |
她整天坐在她的电脑前工作 |
Elle s'est assise devant son
ordinateur toute la journée |
彼女はいつも彼女のコンピュータに座っていた |
彼女 は いつも 彼女 の コンピュータ に 座っていた |
kanojo wa itsumo kanojo no konpyūta ni suwatteita |
|
|
100 |
if you do sth in front of sb, you do it when
they are there |
if you do sth
in front of sb, you do it when they are there |
如果你在某人面前做某事,那么当他们在那里时就做 |
rúguǒ
nǐ zài mǒu rén miànqián zuò mǒu shì, nàme dāng tāmen
zài nàlǐ shí jiù zuò |
If you do sth in front of
sb, you do it when they are there |
Si vous faites sth devant
sb, vous le faites quand ils sont là |
Se você faz sth na frente
de sb, você faz quando eles estão lá |
Si haces algo delante de
sb, lo haces cuando están allí |
Se fai sth di fronte a sb,
lo fai quando sono lì |
Wenn du vor jemandem tust,
machst du es, wenn sie da sind |
Jeśli robisz coś
przed sb, robisz to, gdy tam są |
Если
вы делаете sth
перед sb, вы
делаете это,
когда они
там |
Yesli vy
delayete sth pered sb, vy delayete eto, kogda oni tam |
if you do sth in front of sb, you do it when
they are there |
Si vous faites sth devant
sb, vous le faites quand ils sont là |
あなたがsbの前でsthをするなら、あなたはそこにいるときにそれをする |
あなた が sb の 前 で sth を するなら 、 あなた は そこに いる とき に それ を する |
anata ga sb no mae de sth o surunara , anata wa soko niiru toki ni sore o suru |
|
101 |
|
PINYIN |
|
pinyin |
ANGLAIS |
FRANCAIS |
PORTUGAIS |
ESPAGNOL |
ITALIEN |
ALLEMAND |
POLONAIS |
RUSSE |
RUSSE |
|
FRANCAIS |
phonetique |
|
|
|
|
|
当着…的面;在…面前 |
Dāngzhe…de
miàn; zài…miànqián |
当着...的面;在...面前 |
Dāngzhe...
De miàn; zài... Miànqián |
In front of ... in front of |
Devant ... devant |
Na frente de ... na frente de |
Delante de ... frente a |
Di fronte a ... di fronte |
Vor ... vor |
Przed ... przed |
Перед
... перед |
Pered ...
pered |
当着…的面;在…面前 |
Devant ... devant |
...の前に... |
...の前に... |
。。。 の まえ に 。。。 |
|
|
102 |
please don’t talk about it in
front of the children |
please don’t
talk about it in front of the children |
请不要在孩子面前谈论它 |
qǐng
bùyào zài háizi miànqián tánlùn tā |
Please don’t talk about it in
front of the children |
Merci de ne pas en parler devant
les enfants |
Por favor, não fale sobre isso
na frente das crianças |
Por favor, no hables de eso
delante de los niños |
Per favore non parlarne di
fronte ai bambini |
Bitte sprechen Sie nicht vor den
Kindern darüber |
Proszę, nie mów o tym przed
dziećmi |
Пожалуйста,
не говорите
об этом
перед детьми |
Pozhaluysta,
ne govorite ob etom pered det'mi |
please
don’t talk about it in front of the children |
Merci de ne pas en parler devant
les enfants |
子供の前で話してはいけない |
子供 の 前 で 話して はいけない |
こども の まえ で はなして はいけない |
|
103 |
请不要当着孩子们的面谈那件事 |
qǐng
bùyào dāngzhe háizimen de miàntán nà jiàn shì |
请不要当着孩子们的面谈那件事 |
qǐng
bùyào dāngzhe háizimen de miàntán nà jiàn shì |
Please do not interview the
children in front of you |
S'il vous plaît ne pas
interroger les enfants en face de vous |
Por favor, não entreviste as
crianças na sua frente |
Por favor no entreviste a los
niños frente a usted |
Per favore non intervistare i
bambini di fronte a voi |
Bitte interviewen Sie nicht die
Kinder vor Ihnen |
Proszę nie rozmawiać
z dziećmi przed sobą |
Пожалуйста,
не
проводите
собеседование
с детьми
перед вами |
Pozhaluysta,
ne provodite sobesedovaniye s det'mi pered vami |
请不要当着孩子们的面谈那件事 |
S'il vous plaît ne pas
interroger les enfants en face de vous |
あなたの前の子どもたちにインタビューしないでください |
あなた の 前 の 子どもたち に インタビューしないでください |
あなた の まえ の こどもたち に インタビュー しないでください |
|
|
104 |
~ sb (of time 时间)still to come; not yet passed |
~ sb (of time
shíjiān)still to come; not yet passed |
(某时间的时间)仍然会来;尚未通过 |
(mǒu
shíjiān de shíjiān) réngrán huì lái; shàngwèi tōngguò |
~ sb (of time) still to come;
not yet passed |
~ sb (de temps) à venir, pas
encore passé |
~ sb (do tempo) ainda por vir,
ainda não passou |
~ sb (de tiempo) aún por venir,
aún no pasado |
~ sb (di tempo) ancora da
venire, non ancora passato |
~ sb (der Zeit) noch zu kommen,
noch nicht vergangen |
~ sb (czasu) jeszcze przed nami,
jeszcze nie minął |
~ sb
(времени) еще
впереди, еще
не пройден |
~ sb (vremeni)
yeshche vperedi, yeshche ne proyden |
~ sb (of time 时间)still to come; not yet
passed |
~ sb (de temps) à venir, pas
encore passé |
〜sb(時間の)まだ来て、まだ渡されていない |
〜 sb ( 時間 の ) まだ 来て 、 まだ 渡されていない |
〜 sb ( じかん の ) まだ きて 、 まだ わたされていない |
|
105 |
未来;在…前面 |
wèilái;
zài…qiánmiàn |
未来;在...前面 |
wèilái;
zài... Qiánmiàn |
The future; in front of |
Le futur, devant |
O futuro, na frente de |
El futuro, frente a |
Il futuro, di fronte a |
Die Zukunft, vor |
Przyszłość,
przed |
Будущее,
перед |
Budushcheye,
pered |
未来;在…前面 |
Le futur, devant |
未来; |
未来 ; |
みらい ; |
|
|
106 |
(某时间的时间)仍然会来;尚未通过 |
(mǒu
shíjiān de shíjiān) réngrán huì lái; shàngwèi tōngguò |
(某时间的时间)仍然会来;尚未通过 |
(mǒu
shíjiān de shíjiān) réngrán huì lái; shàngwèi tōngguò |
(a certain time) will still
come; not yet passed |
(un certain temps) viendra
encore, pas encore passé |
(um certo tempo) ainda virá,
ainda não passou |
(un cierto tiempo) todavía
vendrá, aún no pasó |
(una certa ora) verrà ancora,
non ancora passato |
(eine bestimmte Zeit) wird noch
kommen, noch nicht passiert |
(pewien czas) jeszcze
nadejdzie, jeszcze nie minął |
(определенное
время) все
равно
придет, еще не
пройден |
(opredelennoye
vremya) vse ravno pridet, yeshche ne proyden |
(某时间的时间)仍然会来;尚未通过 |
(un certain temps) viendra
encore, pas encore passé |
(ある時間)はまだ来るだろう、まだ渡されていない |
( ある 時間 ) は まだ 来るだろう 、 まだ渡されていない |
( ある じかん ) わ まだ くるだろう 、 まだ わたされていない |
|
|
107 |
Don't give up. You still have your whole life in front of you |
Don't give up.
You still have your whole life in front of you |
不要放弃。你仍然拥有一生在你面前 |
bùyào fàngqì.
Nǐ réngrán yǒngyǒu yīshēng zài nǐ miànqián |
Don't give up. You still have
your whole life in front of you |
N'abandonne pas, tu as toujours
ta vie devant toi |
Não desista Você ainda tem toda
a sua vida na sua frente |
No te rindas. Todavía tienes
toda tu vida frente a ti |
Non arrenderti, hai ancora tutta
la tua vita davanti a te |
Gib nicht auf, du hast noch dein
ganzes Leben vor dir |
Nie poddawaj się, nadal
masz przed sobą całe swoje życie |
Не
сдавайся. У
тебя все еще
есть жизнь
перед тобой |
Ne sdavaysya.
U tebya vse yeshche yest' zhizn' pered toboy |
Don't give up. You still have your whole life in front of you |
N'abandonne pas, tu as toujours
ta vie devant toi |
あきらめないでください。あなたはまだあなたの一生をあなたの前に |
あきらめないでください 。 あなた は まだ あなた の一生 を あなた の 前 に |
あきらめないでください 。 あなた わ まだ あなた の いっしょう お あなた の まえ に |
|
108 |
不要放弃,你的前面还有一辈子呢 |
bùyào fàngqì,
nǐ de qiánmiàn hái yǒu yībèizi ní |
不要放弃,你的前面还有一辈子呢 |
bùyào fàngqì,
nǐ de qiánmiàn hái yǒu yībèizi ní |
Don't give up, there's a
lifetime before you |
N'abandonne pas, il y a une vie
avant toi |
Não desista, há uma vida antes
de você |
No te rindas, hay una vida
antes que tú |
Non arrenderti, c'è una vita
prima di te |
Gib nicht auf, es gibt ein
Leben vor dir |
Nie poddawaj się, jest
całe życie przed tobą |
Не
сдавайтесь,
перед вами
целая жизнь |
Ne sdavaytes',
pered vami tselaya zhizn' |
不要放弃,你的前面还有一辈子呢 |
N'abandonne pas, il y a une vie
avant toi |
あきらめないで、あなたの前に生涯があります |
あきらめないで 、 あなた の 前 に 生涯 が あります |
あきらめないで 、 あなた の まえ に しょうがい が あります |
|
|
109 |
不要放弃。
你仍然拥有一生在你面前 |
bùyào fàngqì.
Nǐ réngrán yǒngyǒu yīshēng zài nǐ miànqián |
不要放弃。你仍然拥有一生在你面前 |
bùyào fàngqì.
Nǐ réngrán yǒngyǒu yīshēng zài nǐ miànqián |
do not give up. You still have
a lifetime in front of you |
N'abandonne pas. Vous avez
encore une vie devant vous |
Não desista. Você ainda tem uma
vida inteira antes de você |
No te rindas. Todavía tienes
toda una vida frente a ti |
Non arrenderti Hai ancora una
vita davanti a te |
Gib nicht auf. Du hast immer
noch ein Leben vor dir |
Nie poddawaj się. Nadal
masz przed sobą całe życie |
Не
сдавайся. У
вас еще есть
жизнь до вас |
Ne sdavaysya.
U vas yeshche yest' zhizn' do vas |
不要放弃。
你仍然拥有一生在你面前 |
N'abandonne pas. Vous avez
encore une vie devant vous |
あきらめないでください。あなたはまだあなたの前で生涯を持っています |
あきらめないでください 。 あなた は まだ あなた の 前で 生涯 を 持っています |
あきらめないでください 。 あなた わ まだ あなた の まえで しょうがい お もっています |
|
|
110 |
out front in the part of a
theatre, restaurant, etc. where the public sits |
out front in
the part of a theatre, restaurant, etc. Where the public sits |
在公众坐落的剧院,餐厅等的前部 |
zài
gōngzhòng zuòluò de jùyuàn, cāntīng děng de qián bù |
Out front in the part of a
theatre, restaurant, etc. where the public sits |
Devant dans la partie d'un
théâtre, un restaurant, etc. où le public s'assoit |
Na frente da parte de um teatro,
restaurante, etc, onde o público se senta |
En frente en la parte de un
teatro, restaurante, etc. donde el público se sienta |
Di fronte, nella parte di un
teatro, un ristorante, ecc. Dove si trova il pubblico |
Vorne in dem Teil eines
Theaters, Restaurants etc., wo das Publikum sitzt |
Z przodu w części
teatru, restauracji itp., Gdzie siedzi publiczność |
Передняя
часть в
театре,
ресторане и
т. Д., Где сидит
общественность |
Perednyaya
chast' v teatre, restorane i t. D., Gde sidit obshchestvennost' |
out front in the part of a
theatre, restaurant, etc. where the public sits |
Devant dans la partie d'un
théâtre, un restaurant, etc. où le public s'assoit |
公衆が座っている劇場、レストランなどの前で |
公衆 が 座っている 劇場 、 レストラン など の 前 で |
こうしゅう が すわっている げきじょう 、 レストラン などの まえ で |
|
111 |
(剧院等)观众席;(餐厅等)座席 |
(jùyuàn
děng) guānzhòng xí;(cāntīng děng) zuòxí |
(剧院等)观众席;(餐厅等)座席 |
(jùyuàn
děng) guānzhòng xí;(cāntīng děng) zuòxí |
(Theater, etc.) Auditorium;
(Restaurant, etc.) |
(Théâtre, etc.) Auditorium
(Restaurant, etc.) |
(Auditório, etc.) Auditório
(Restaurante, etc.) |
(Teatro, etc.) Auditorio;
(Restaurante, etc.) |
(Teatro, ecc.) Auditorium
(ristorante, ecc.) |
(Theater usw.) Auditorium;
(Restaurant usw.) |
(Teatr itp.) Audytorium;
(Restauracja itp.) |
(Театр
и т. Д.)
Аудитория
(ресторан и т.
Д.) |
(Teatr i t.
D.) Auditoriya (restoran i t. D.) |
(剧院等)观众席;(餐厅等)座席 |
(Théâtre, etc.) Auditorium
(Restaurant, etc.) |
(劇場など)講堂、(レストランなど) |
( 劇場 など ) 講堂 、 ( レストラン など ) |
( げきじょう など ) こうどう 、 ( レストラン など ) |
|
|
112 |
在公众坐落的剧院,餐厅等的前部 |
zài
gōngzhòng zuòluò de jùyuàn, cāntīng děng de qián bù |
在公众坐落的剧院,餐厅等的前部 |
zài
gōngzhòng zuòluò de jùyuàn, cāntīng děng de qián bù |
The front of the theater,
restaurants, etc. that are located in the public |
Le devant du théâtre, les
restaurants, etc. qui sont situés dans le public |
A frente do teatro,
restaurantes, etc, que estão localizados no público |
El frente del teatro,
restaurantes, etc. que están ubicados en el público |
La parte anteriore del teatro,
i ristoranti, ecc. Che si trovano nel pubblico |
Die Vorderseite des Theaters,
Restaurants usw., die sich in der Öffentlichkeit befinden |
Z przodu teatru, restauracji
itp., Które znajdują się w miejscach publicznych |
Перед
театром,
ресторанами
и т. Д., Которые
находятся в
общественных
местах |
Pered teatrom,
restoranami i t. D., Kotoryye nakhodyatsya v obshchestvennykh mestakh |
在公众坐落的剧院,餐厅等的前部 |
Le devant du théâtre, les
restaurants, etc. qui sont situés dans le public |
一般に公開されている劇場、レストランなどの正面 |
一般 に 公開 されている 劇場 、 レストラン など の 正面 |
いっぱん に こうかい されている げきじょう 、 レストランなど の しょうめん |
|
|
113 |
there’s only a small audience
out front tonight |
there’s only a
small audience out front tonight |
今晚只有一小部分观众 |
jīn
wǎn zhǐyǒu yī xiǎo bùfèn guānzhòng |
There’s only a small audience
out front tonight |
Il n'y a qu'une petite audience
devant ce soir |
Há apenas um pequeno público na
frente hoje à noite |
Solo hay una pequeña audiencia
afuera esta noche |
C'è solo un piccolo pubblico
davanti stasera |
Es gibt heute Abend nur ein
kleines Publikum |
Dzisiaj jest tylko mała
widownia |
Сегодня
вечером
есть только
небольшая
аудитория |
Segodnya
vecherom yest' tol'ko nebol'shaya auditoriya |
there’s
only a small audience out front tonight |
Il n'y a qu'une petite audience
devant ce soir |
今夜は小さな聴衆がいるだけです |
今夜 は 小さな 聴衆 が いる だけです |
こにゃ わ ちいさな ちょうしゅう が いる だけです |
|
114 |
今夜观众席上人很少 |
jīnyè
guānzhòng xí shàng rén hěn shǎo |
今夜观众席上人很少 |
jīnyè
guānzhòng xí shàng rén hěn shǎo |
There are few people in the
audience tonight |
Il y a peu de gens dans le
public ce soir |
Há poucas pessoas na platéia
esta noite |
Hay pocas personas en la
audiencia esta noche |
Ci sono poche persone tra il
pubblico stasera |
Heute Abend sind nur wenige
Leute im Publikum |
Dzisiaj na widowni jest
niewiele osób |
Сегодня
в аудитории
мало людей |
Segodnya v
auditorii malo lyudey |
今夜观众席上人很少 |
Il y a peu de gens dans le
public ce soir |
今夜観客にはほとんど人がいません |
今夜 観客 に は ほとんど 人 が いません |
こにゃ かんきゃく に わ ほとんど ひと が いません |
|
|
115 |
(also informal) out the
front in the area near to the entrance to a
building |
(also
informal) out the front in the area near to the entrance to a building |
(也是非正式的)在靠近建筑物入口的区域的前面 |
(yě
shìfēi zhèngshì de) zài kàojìn jiànzhú wù rùkǒu de qūyù de
qiánmiàn |
(also informal) out the
front in the area near to the entrance to a building |
(également informel) à
l'avant dans la zone près de l'entrée d'un bâtiment |
(também informal) fora da
frente na área perto da entrada de um edifício |
(también informal) en el
frente en el área cercana a la entrada de un edificio |
(anche informale) sul
davanti nella zona vicino all'ingresso di un edificio |
(auch informell) aus der
Front in der Nähe des Eingangs zu einem Gebäude |
(również nieformalne)
z przodu w okolicy w pobliżu wejścia do budynku |
(также
неформальный)
на фронте в
районе рядом
с входом в
здание |
(takzhe
neformal'nyy) na fronte v rayone ryadom s vkhodom v zdaniye |
(also informal) out the
front in the area near to the entrance to a
building |
(également informel) à
l'avant dans la zone près de l'entrée d'un bâtiment |
建物の入り口付近の正面から(非公式な) |
建物 の 入り口 付近 の 正面 から ( 非公式な ) |
たてもの の いりくち ふきん の しょうめん から ( ひこうしきな ) |
|
116 |
在(建筑物)大门外: |
zài (jiànzhú
wù) dàmén wài: |
在(建筑物)大门外: |
zài (jiànzhú
wù) dàmén wài: |
Outside the (building) gate: |
En dehors de la porte (du
bâtiment): |
Fora do portão (prédio): |
Fuera de la puerta (edificio): |
Fuori dal cancello (edificio): |
Außerhalb des (Gebäude-) Tors: |
Poza bramą (budynku): |
Вне
ворот
(здания): |
Vne vorot
(zdaniya): |
在(建筑物)大门外: |
En dehors de la porte (du
bâtiment): |
(建物の)門の外: |
( 建物 の ) 門 の 外 : |
( たてもの の ) もん の そと : |
|
|
117 |
I'll wait for you out
(the)front |
I'll wait for
you out (the)front |
我会等你出去 |
Wǒ huì
děng nǐ chūqù |
I'll wait for you out (the)front |
Je t'attendrai (le) devant |
Eu vou esperar por você (a)
frente |
Te esperaré afuera (el) frente |
Ti aspetterò (davanti) |
Ich warte auf dich (vorne) |
Będę czekać na
ciebie z przodu |
Я
буду ждать
вас (перед) |
YA budu zhdat'
vas (pered) |
I'll wait for you out (the)front |
Je t'attendrai (le) devant |
私はあなたのために前を待つつもりです |
私 は あなた の ため に 前 を 待つ つもりです |
わたし わ あなた の ため に まえ お まつ つもりです |
|
118 |
我在大门外等你 |
wǒ zài
dàmén wài děng nǐ |
我在大门外等你 |
wǒ zài
dàmén wài děng nǐ |
I wait for you outside the gate |
Je t'attends devant la porte |
Eu espero por você do lado de
fora do portão |
Te espero fuera de la puerta |
Ti aspetto fuori dal cancello |
Ich warte auf dich vor dem Tor |
Czekam na ciebie za bramą |
Я жду
тебя за
воротами |
YA zhdu tebya
za vorotami |
我在大门外等你 |
Je t'attends devant la porte |
私はゲートの外であなたを待っています |
私 は ゲート の 外 で あなた を 待っています |
わたし わ ゲート の そと で あなた お まっています |
|
|
119 |
up front |
up front |
前面 |
qiánmiàn |
Up front |
À l'avant |
Na frente |
Delantero |
Davanti |
Vorne |
Z przodu |
Вверх |
Vverkh |
up front |
À l'avant |
前を上に |
前 を 上 に |
まえ お うえ に |
|
120 |
(INFORMAL) |
(INFORMAL) |
(非正式) |
(fēi
zhèngshì) |
(INFORMAL) |
(INFORMEL) |
(INFORMAL) |
(INFORMAL) |
(Informale) |
(Informell) |
(NIEFORMALNIE) |
(НЕОФИЦИАЛЬНАЯ) |
(NEOFITSIAL'NAYA) |
(INFORMAL) |
(INFORMEL) |
(非公式) |
( 非公式 ) |
( ひこうしき ) |
|
121 |
as payment in advance |
as payment in
advance |
作为预付款 |
zuòwéi yùfù
kuǎn |
As payment in advance |
Comme paiement d'avance |
Como pagamento adiantado |
Como pago por adelantado |
Come pagamento in anticipo |
Als Vorauszahlung |
Jako płatność z
góry |
Как
оплата
заранее |
Kak oplata
zaraneye |
as payment in advance |
Comme paiement d'avance |
事前にお支払いとして |
事前 に お 支払い として |
じぜん に お しはらい として |
|
123 |
作为预付款 |
Zuòwéi yùfù
kuǎn |
作为预付款 |
Zuòwéi yùfù
kuǎn |
As a prepayment |
En prépaiement |
Como pré-pagamento |
Como prepago |
Come pagamento anticipato |
Als Vorauszahlung |
Jako przedpłata |
Как
предоплата |
Kak predoplata |
作为预付款 |
En prépaiement |
前払いとして |
前払い として |
まえばらい として |
|
|
124 |
预付;
先付 |
yùfù;
xiān fù |
预付;先付 |
yùfù;
xiān fù |
Prepaid; Pay in advance |
Prépayé, Payez d'avance |
Pré-pago; Pague antecipadamente |
Prepago; pagar por adelantado |
Prepagata, paga in anticipo |
Vorausbezahlt, im Voraus
bezahlen |
Przedpłata,
zapłać z góry |
Предоплата;
Оплатить
заранее |
Predoplata;
Oplatit' zaraneye |
预付; 先付 |
Prépayé, Payez d'avance |
前払い、前払い |
前払い 、 前払い |
まえばらい 、 まえばらい |
|
|
125 |
We'll pay you half up front and
the other half when you've finished the job |
We'll pay you
half up front and the other half when you've finished the job |
当你完成这项工作时,我们会支付你一半的费用和另一半的费用 |
dāng
nǐ wánchéng zhè xiàng gōngzuò shí, wǒmen huì zhīfù
nǐ yībàn de fèiyòng hé lìng yībàn de fèiyòng |
We'll pay you half up front and
the other half when you've finished the job |
Nous vous paierons la moitié à
l'avant et l'autre moitié lorsque vous aurez terminé le travail |
Nós pagamos a você metade na
frente e a outra metade quando você terminar o trabalho |
Le pagaremos la mitad por
adelantado y la otra mitad cuando haya terminado el trabajo |
Ti pagheremo metà davanti e
l'altra metà quando avrai finito il lavoro |
Wir zahlen Ihnen die Hälfte nach
vorne und die andere Hälfte, wenn Sie den Job beendet haben |
Zapłacimy ci
połowę z góry, a drugą połowę, gdy skończysz
pracę |
Мы
заплатим
вам
половину
фронта, а
вторую половину,
когда вы
закончите
работу |
My zaplatim
vam polovinu fronta, a vtoruyu polovinu, kogda vy zakonchite rabotu |
We'll pay you half up front and
the other half when you've finished the job |
Nous vous paierons la moitié à
l'avant et l'autre moitié lorsque vous aurez terminé le travail |
仕事を終えたら、前半の半分と半分の半額をお支払いします |
仕事 を 終えたら 、 前半 の 半分 と 半分 の 半額 を お支払い します |
しごと お おえたら 、 ぜんはん の はんぶん と はんぶん のはんがく お お しはらい します |
|
126 |
我们先付一半给你,工作完成后再付另一半 |
wǒmen
xiān fù yībàn gěi nǐ, gōngzuò wánchéng hòu zài fù
lìng yībàn |
我们先付一半给你,工作完成后再付另一半 |
wǒmen
xiān fù yībàn gěi nǐ, gōngzuò wánchéng hòu zài fù
lìng yībàn |
We will pay you half and pay
the other half |
Nous allons vous payer la
moitié et payer l'autre moitié |
Nós pagaremos metade e
pagaremos a outra metade |
Le pagaremos la mitad y le
pagaremos a la otra mitad |
Ti pagheremo la metà e
pagheremo l'altra metà |
Wir zahlen dir die Hälfte
zuerst und dann die andere Hälfte |
Zapłacimy ci
połowę, a drugą połowę zapłacimy |
Мы
заплатим
вам
половину и
заплатим
другую
половину |
My zaplatim
vam polovinu i zaplatim druguyu polovinu |
我们先付一半给你,工作完成后再付另一半 |
Nous allons vous payer la
moitié et payer l'autre moitié |
私たちはあなたに半額を払い、もう半分は支払う |
私たち は あなた に 半額 を 払い 、 もう 半分 は 支払う |
わたしたち わ あなた に はんがく お はらい 、 もう はんぶん わ しはらう |
|
|
127 |
当你完成这项工作时,我们会支付你一半的费用和另一半的费用 |
dāng
nǐ wánchéng zhè xiàng gōngzuò shí, wǒmen huì zhīfù
nǐ yībàn de fèiyòng hé lìng yībàn de fèiyòng |
当你完成这项工作时,我们会支付你一半的费用和另一半的费用 |
dāng
nǐ wánchéng zhè xiàng gōngzuò shí, wǒmen huì zhīfù
nǐ yībàn de fèiyòng hé lìng yībàn de fèiyòng |
When you complete this work, we
will pay you half the cost and the other half |
Lorsque vous aurez terminé ce
travail, nous vous paierons la moitié du coût et l'autre moitié |
Quando você completar este
trabalho, pagaremos metade do custo e a outra metade |
Cuando complete este trabajo,
le pagaremos la mitad del costo y la otra mitad |
Quando completerai questo
lavoro, ti pagheremo metà del costo e l'altra metà |
Wenn Sie diese Arbeit
abgeschlossen haben, zahlen wir Ihnen die Hälfte und die andere Hälfte |
Kiedy ukończysz tę
pracę, zapłacimy ci połowę kosztów, a drugą
połowę |
Когда
вы
закончите
эту работу,
мы заплатим вам
половину
стоимости, а
вторую
половину |
Kogda vy
zakonchite etu rabotu, my zaplatim vam polovinu stoimosti, a vtoruyu polovinu |
当你完成这项工作时,我们会支付你一半的费用和另一半的费用 |
Lorsque vous aurez terminé ce
travail, nous vous paierons la moitié du coût et l'autre moitié |
あなたがこの作業を完了すると、私たちは半分の費用ともう半分を支払う |
あなた が この 作業 を 完了 すると 、 私たち は 半分 の費用 と もう 半分 を 支払う |
あなた が この さぎょう お かんりょう すると 、 わたしたち わ はんぶん の ひよう と もう はんぶん お しはらう |
|
|
128 |
see also upfront |
see also
upfront |
另见前期 |
lìng jiàn
qiánqí |
See also upfront |
Voir aussi à l'avance |
Veja também adiantado |
Ver también por adelantado |
Vedi anche in anticipo |
Siehe auch im Voraus |
Zobacz także z góry |
См.
Также |
Sm. Takzhe |
see also upfront |
Voir aussi à l'avance |
前払いも参照 |
前払い も 参照 |
まえばらい も さんしょう |
|
129 |
(in sports
体育运动) |
(in sports
tǐyù yùndòng) |
(在运动体育运动中) |
(zài yùndòng
tǐyù yùndòng zhōng) |
(in sports sports) |
(dans les sports de sport) |
(em esportes esportivos) |
(en deportes deportivos) |
(negli sport) |
(im Sport) |
(w sporcie sportowym) |
(в
спортивных
состязаниях) |
(v sportivnykh
sostyazaniyakh) |
(in sports 体育运动) |
(dans les sports de sport) |
(スポーツスポーツ) |
( スポーツ スポーツ ) |
( スポーツ スポーツ ) |
|
|
130 |
in a forward position |
in a forward
position |
在前面的位置 |
zài qiánmiàn
de wèizhì |
In a forward position |
Dans une position avancée |
Em uma posição para frente |
En una posición avanzada |
In una posizione avanzata |
In einer vorderen Position |
W pozycji do przodu |
В
переднем
положении |
V perednem
polozhenii |
in a forward position |
Dans une position avancée |
前方位置 |
前方 位置 |
ぜんぽう いち |
|
131 |
在前锋位置 |
zài
qiánfēng wèizhì |
在前锋位置 |
zài
qiánfēng wèizhì |
At the forward position |
À la position avant |
Na posição avançada |
En la posición avanzada |
Alla posizione avanzata |
In der vorderen Position |
W pozycji do przodu |
В
переднем
положении |
V perednem
polozhenii |
在前锋位置 |
À la position avant |
前方位置 |
前方 位置 |
ぜんぽう いち |
|
|
132 |
在前面的位置 |
zài qiánmiàn
de wèizhì |
在前面的位置 |
zài qiánmiàn
de wèizhì |
In front of position |
Devant la position |
Na frente da posição |
En frente de la posición |
Di fronte alla posizione |
Vor der Position |
Przed pozycją |
Перед
позицией |
Pered
pozitsiyey |
在前面的位置 |
Devant la position |
位置の前に |
位置 の 前 に |
いち の まえ に |
|
|
133 |
to play up front |
to play up
front |
打前线 |
dǎ
qiánxiàn |
To play up front |
Pour jouer devant |
Para jogar na frente |
Para jugar al frente |
Per giocare in anticipo |
Um vorne zu spielen |
Aby grać z przodu |
Чтобы
играть
вперёд |
Chtoby igrat'
vperod |
to play up front |
Pour jouer devant |
正面をプレイするには |
正面 を プレイ する に は |
しょうめん お ぷれい する に わ |
|
134 |
担任前锋 |
dānrèn
qiánfēng |
担任前锋 |
dānrèn
qiánfēng |
As a forward |
En tant qu'avant |
Como um atacante |
Como un delantero |
Come attaccante |
Als ein Vorwärts |
Jako napastnik |
Как
форвард |
Kak forvard |
担任前锋 |
En tant qu'avant |
フォワードとして |
フォワード として |
フォワード として |
|
|
135 |
打前线 |
dǎ
qiánxiàn |
打前线 |
dǎ
qiánxiàn |
Play the front |
Jouer le devant |
Jogue a frente |
Juega el frente |
Gioca al fronte |
Spiele die Front |
Graj z przodu |
Играть
на фронте |
Igrat' na
fronte |
打前线 |
Jouer le devant |
正面を演奏する |
正面 を 演奏 する |
しょうめん お えんそう する |
|
|
136 |
more at back , cash
, lead |
more at back,
cash, lead |
更多在后面,现金,铅 |
gèng duō
zài hòumiàn, xiànjīn, qiān |
More at back , cash , lead |
Plus à l'arrière, argent
comptant, plomb |
Mais na parte de trás, dinheiro,
chumbo |
Más al dorso, efectivo, plomo |
Più indietro, contanti, piombo |
Mehr auf der Rückseite, Bargeld,
führen |
Więcej z tyłu,
gotówka, ołów |
Больше
за спиной,
наличными,
свинцом |
Bol'she za
spinoy, nalichnymi, svintsom |
more at back , cash
, lead |
Plus à l'arrière, argent
comptant, plomb |
バック、キャッシュ、リードの詳細 |
バック 、 キャッシュ 、 リード の 詳細 |
バック 、 キャッシュ 、 リード の しょうさい |
|
137 |
on or at the front of sth |
on or at the
front of sth |
在某事物的前面或前面 |
zài mǒu
shìwù de qiánmiàn huò qiánmiàn |
On or at the front of sth |
Sur ou devant |
Na ou na frente de sth |
En o al frente de algo |
Su o nella parte anteriore di
sth |
An oder vor etw. Akk |
Na lub z przodu czegoś |
На
или на
передней
панели |
Na ili na
peredney paneli |
on or at the front of sth |
Sur ou devant |
またはsthの正面に |
または sth の 正面 に |
または sth の しょうめん に |
|
138 |
前面的;前命的;在前的;•正面的 |
qiánmiàn de;
qián mìng de; zài qián de;•zhèngmiàn de |
前面的,前命的;在前的;•正面的 |
qiánmiàn de,
qián mìng de; zài qián de;•zhèngmiàn de |
Front; front; front; front |
Avant, avant, avant, avant |
Frente; frente; frente; frente |
Frente, frente, frente, frente |
Anteriore, anteriore,
anteriore, anteriore |
Vorne, vorne, vorne, vorne |
Przód, przód, przód, przód |
Передняя,
передняя,
передняя,
передняя |
Perednyaya,
perednyaya, perednyaya, perednyaya |
前面的;前命的;在前的;•正面的 |
Avant, avant, avant, avant |
フロント;フロント;フロント;フロント |
フロント ; フロント ; フロント ; フロント |
フロント ; フロント ; フロント ; フロント |
|
|
139 |
front teeth |
front teeth |
门牙 |
ményá |
Front teeth |
Dents avant |
Dentes da frente |
Dientes delanteros |
Denti anteriori |
Vordere Zähne |
Przednie zęby |
Передние
зубы |
Peredniye zuby |
front teeth |
Dents avant |
前歯 |
前歯 |
まえば |
|
140 |
门牙 |
ményá |
门牙 |
ményá |
front teeth |
Dents avant |
Dentes da frente |
Dientes delanteros |
Denti anteriori |
Vordere Zähne |
Przednie zęby |
Передние
зубы |
Peredniye zuby |
门牙 |
Dents avant |
前歯 |
前歯 |
まえば |
|
|
141 |
the front wheels the car |
the front
wheels the car |
汽车的前轮 |
qìchē de
qián lún |
The front wheels the car |
Les roues avant de la voiture |
As rodas dianteiras do carro |
Las ruedas delanteras del coche |
Le ruote anteriori della
macchina |
Die Vorderräder das Auto |
Przednie koła samochodu |
Передние
колеса
автомобиля |
Peredniye
kolesa avtomobilya |
the front wheels the car |
Les roues avant de la voiture |
前輪の車 |
前輪 の 車 |
ぜんりん の くるま |
|
142 |
汽车的前轮 |
qìchē de
qián lún |
汽车的前轮 |
qìchē de
qián lún |
The front wheel of the car |
La roue avant de la voiture |
A roda dianteira do carro |
La rueda delantera del coche |
La ruota anteriore della
macchina |
Das Vorderrad des Autos |
Przednie koło samochodu |
Переднее
колесо
автомобиля |
Peredneye
koleso avtomobilya |
汽车的前轮 |
La roue avant de la voiture |
車の前輪 |
車 の 前輪 |
くるま の ぜんりん |
|
|
143 |
We had seats in the front row. |
We had seats
in the front row. |
我们在前排有座位。 |
wǒmen zài
qián pái yǒu zuòwèi. |
We had seats in the front row. |
Nous avions des sièges dans la
première rangée. |
Tínhamos lugares na primeira
fila. |
Teníamos asientos en la primera
fila. |
Avevamo posti in prima fila. |
Wir hatten Sitze in der ersten
Reihe. |
Mieliśmy miejsca w
pierwszym rzędzie. |
У нас
были места в
первом ряду. |
U nas byli
mesta v pervom ryadu. |
We had
seats in the front row. |
Nous avions des sièges dans la
première rangée. |
最前列に座席がありました。 |
最 前列 に 座席 が ありました 。 |
さい ぜんれつ に ざせき が ありました 。 |
|
144 |
我们坐在前排座位 |
Wǒmen zuò
zài qián pái zuòwèi |
我们坐在前排座位 |
Wǒmen zuò
zài qián pái zuòwèi |
We sit in the front seat |
Nous sommes assis sur le siège
avant |
Nós nos sentamos no banco da
frente |
Nos sentamos en el asiento
delantero |
Ci sediamo sul sedile anteriore |
Wir sitzen auf dem Vordersitz |
Siedzimy na przednim siedzeniu |
Мы
сидим на
переднем
сиденье |
My sidim na
perednem siden'ye |
我们坐在前排座位 |
Nous sommes assis sur le siège
avant |
私たちは前席に座る |
私たち は 前 席 に 座る |
わたしたち わ ぜん せき に すわる |
|
|
145 |
an animal's front legs |
an animal's
front legs |
动物的前腿 |
dòngwù de qián
tuǐ |
An animal's front legs |
Les pattes avant d'un animal |
Pernas da frente de um animal |
Las patas delanteras de un
animal |
Le zampe anteriori di un animale |
Vorderbeine eines Tieres |
Przednie nogi zwierzęcia |
Передние
ноги
животного |
Peredniye nogi
zhivotnogo |
an animal's front legs |
Les pattes avant d'un animal |
動物の前足 |
動物 の 前足 |
どうぶつ の まえあし |
|
146 |
动物的前腿 |
dòngwù de qián
tuǐ |
动物的前腿 |
dòngwù
de qián tuǐ |
Animal's forelegs |
Pattes d'animaux |
Forelegs do animal |
Patas delanteras de los
animales |
Zampe anteriori degli
animali |
Vorderbeine des Tieres |
Przednie kończyny
zwierząt |
Предплечье
животных |
Predplech'ye
zhivotnykh |
动物的前腿 |
Pattes d'animaux |
動物の前脚 |
動物 の 前 脚 |
どうぶつ の ぜん あし |
|
|
147 |
let’s go through to the front
room (= the main room in a house where people sit and entertain guests) |
let’s go
through to the front room (= the main room in a house where people sit and
entertain guests) |
让我们走到前面的房间(=人们坐在房间里招待客人的主房间) |
ràng
wǒmen zǒu dào qiánmiàn de fángjiān (=rénmen zuò zài
fángjiān lǐ zhāodài kèrén de zhǔ fángjiān) |
Let’s go through to the front
room (= the main room in a house where people sit and entertain guests) |
Passons à la pièce de devant (=
la pièce principale dans une maison où les gens s'assoient et divertissent
les invités) |
Vamos até a sala da frente (= a
sala principal de uma casa onde as pessoas se sentam e entretêm os
convidados) |
Pasemos a la sala principal (=
la sala principal de una casa donde la gente se sienta y entretiene a los
invitados) |
Passiamo alla stanza principale
(= la stanza principale in una casa dove le persone siedono e intrattengono
gli ospiti) |
Gehen wir ins vordere Zimmer (=
der Hauptraum in einem Haus, wo Leute sitzen und Gäste unterhalten) |
Przejdźmy do pierwszego
pokoju (= głównego pokoju w domu, w którym ludzie siedzą i
bawią gości) |
Давайте
перейдем в
переднюю
комнату (=
главная
комната в
доме, где
люди сидят и
развлекают
гостей) |
Davayte
pereydem v perednyuyu komnatu (= glavnaya komnata v dome, gde lyudi sidyat i
razvlekayut gostey) |
let’s go through to the front
room (= the main room in a house where people sit and entertain guests) |
Passons à la pièce de devant (=
la pièce principale dans une maison où les gens s'assoient et divertissent
les invités) |
前の部屋(人が座ってゲストを楽しむ家のメインルーム)に行きましょう。 |
前 の 部屋 ( 人 が 座って ゲスト を 楽しむ 家 の メインルーム ) に 行きましょう 。 |
まえ の へや ( ひと が すわって ゲスト お たのしむ いえの メイン ルーム ) に いきましょう 。 |
|
148 |
咱们穿过去直到客厅 |
zánmen
chuān guòqù zhídào kètīng |
咱们穿过去直到客厅 |
zánmen
chuān guòqù zhídào kètīng |
Let’s go through until the
living room |
Passons jusqu'à la salle de
séjour |
Vamos até a sala de estar |
Sigamos hasta la sala |
Andiamo fino al soggiorno |
Lass uns durchgehen bis ins
Wohnzimmer |
Przejdźmy do salonu |
Пройдем
до гостиной |
Proydem do
gostinoy |
咱们穿过去直到客厅 |
Passons jusqu'à la salle de
séjour |
リビングまで行きましょう |
リビング まで 行きましょう |
リビング まで いきましょう |
|
|
149 |
a front seat
passenger |
a front seat
passenger |
前座乘客 |
qiánzuò
chéngkè |
a front seat passenger |
un passager avant |
um passageiro do banco da
frente |
un pasajero del asiento
delantero |
un passeggero di posto
davanti |
ein Beifahrer |
pasażer siedzący
z przodu |
пассажир
на переднем
сиденье |
passazhir
na perednem siden'ye |
a front seat
passenger |
un passager avant |
前席乗客 |
前 席 乗客 |
ぜん せき じょうきゃく |
|
150 |
前排座位的一个乘客 |
qián pái
zuòwèi de yīgè chéngkè |
前排座位的一个乘客 |
qián pái
zuòwèi de yīgè chéngkè |
One passenger in the
front seat |
Un passager sur le siège
avant |
Um passageiro no banco da
frente |
Un pasajero en el asiento
delantero |
Un passeggero sul sedile
anteriore |
Ein Passagier auf dem
Vordersitz |
Jeden pasażer na
przednim siedzeniu |
Один
пассажир на
переднем
сиденье |
Odin
passazhir na perednem siden'ye |
前排座位的一个乘客 |
Un passager sur le siège
avant |
前席の乗客一人 |
前 席 の 乗客 一 人 |
ぜん せき の じょうきゃく いち にん |
|
|
151 |
compare back,hind |
compare
back,hind |
比较回来,后 |
bǐjiào
huílái, hòu |
Compare back,hind |
Comparez le dos, hind |
Compare de volta, traseiro |
Comparar atrás, trasero |
Confronta indietro, indietro |
Vergleichen Sie zurück, Hind |
Porównaj z powrotem, tyl |
Сравните
спину,
заднюю |
Sravnite
spinu, zadnyuyu |
compare back,hind |
Comparez le dos, hind |
後ろを比較、後ろを比較 |
後ろ を 比較 、 後ろ を 比較 |
うしろ お ひかく 、 うしろ お ひかく |
|
152 |
(phonetics
语音)(of a vowel 元音)produced
with the front of the tongue in a higher position than the back,for
example /i:/ in English |
(phonetics
yǔyīn)(of a vowel yuán yīn)produced with the front of the
tongue in a higher position than the back,for example/i:/ In English |
(语音元音)在舌头前面产生的高于后面的位置,例如/
i:/ in English |
(yǔyīn
yuán yīn) zài shétou qiánmiàn chǎnshēng de gāo yú hòumiàn
de wèizhì, lìrú/ i:/ In English |
(phonetics vocal)(of a vowel
vowel)produced with the front of the tongue in a higher position than the
back,for example /i:/ in English |
(phonétique vocal) (d'une
voyelle voyelle) produite avec le front de la langue dans une position plus
élevée que le dos, par exemple / i: / en anglais |
(fonética vocal) (de uma vogal
de vogal) produzida com a frente da língua em uma posição mais alta que a
parte de trás, por exemplo / i: / em inglês |
(fonética vocal) (de una vocal
vocal) producida con la parte frontal de la lengua en una posición más alta
que la posterior, por ejemplo / i: / en inglés |
(voce fonetica) (di una vocale
vocale) prodotto con la parte anteriore della lingua in una posizione più
alta rispetto alla parte posteriore, ad esempio / i: / in inglese |
(Phonetik Stimme) (ein Vokals
Vokal) hergestellt mit der Vorderseite der Zunge in einer höheren Position
als die Rückseite, zum Beispiel / i: / in Englisch |
(wokal fonetyczny)
(samogłoski samogłoskowej) wyprodukowany z przodu języka na
wyższej pozycji niż tył, na przykład / i: / po angielsku |
(фонетический
вокал)
(гласного
гласного), созданного
с передней
стороны
языка в
более высоком
положении,
чем спина,
например / i: /
на английском
языке |
(foneticheskiy
vokal) (glasnogo glasnogo), sozdannogo s peredney storony yazyka v boleye
vysokom polozhenii, chem spina, naprimer / i: / na angliyskom yazyke |
(phonetics 语音)(of a vowel 元音)produced with the front of the tongue in a higher position
than the back,for
example /i:/ in English |
(phonétique vocal) (d'une
voyelle voyelle) produite avec le front de la langue dans une position plus
élevée que le dos, par exemple / i: / en anglais |
舌の前部が背中よりも高い位置に生成された(母音の母音の)母音(音韻声)(例えば、/
i:/) |
舌 の 前部 が 背中 より も 高い 位置 に 生成 された (母音 の 母音 の ) 母音 ( 音韻声 ) ( 例えば 、 / i:/) |
した の ぜんぶ が せなか より も たかい いち に せいせいされた ( ぼいん の ぼいん の ) ぼいん ( おにんごえ )( たとえば 、 / い :/) |
|
153 |
舌前位发的;舌前的 |
shé qián wèi
fā de; shé qián de |
舌前位发的;舌前的 |
shé qián wèi
fā de; shé qián de |
Front of tongue; front of
tongue |
Avant de la langue, avant de la
langue |
Frente da língua, frente da
língua |
Frente de la lengua; frente de
la lengua |
Davanti alla lingua, davanti
alla lingua |
Vorderseite der Zunge,
Vorderseite der Zunge |
Przód języka, przód
języka |
Передний
язык, перед
язычком |
Peredniy
yazyk, pered yazychkom |
舌前位发的;舌前的 |
Avant de la langue, avant de la
langue |
舌の前;舌の前; |
舌 の 前 ; 舌 の 前 ; |
した の ぜん ; した の ぜん ; |
|
|
154 |
比较BACK,HIND |
bǐjiào
BACK,HIND |
比较BACK,后 |
bǐjiào
BACK, hòu |
Compare BACK, HIND |
Comparer BACK, HIND |
Compare BACK, HIND |
Compare ATRÁS, HINDÚ |
Confronta INDIETRO, POSTERIORE |
Vergleichen Sie HINTEN, HINTEN |
Porównaj BACK, HIND |
Сравнить
BACK, HIND |
Sravnit' BACK,
HIND |
比较BACK,HIND |
Comparer BACK, HIND |
バック、ヒントを比較 |
バック 、 ヒント を 比較 |
バック 、 ヒント お ひかく |
|
155 |
compare back |
compare back |
再比较一下 |
zài
bǐjiào yīxià |
Compare back |
Comparer en arrière |
Compare de volta |
Compare de nuevo |
Confronta indietro |
Vergleichen Sie zurück |
Porównaj z powrotem |
Сравнить |
Sravnit' |
compare back |
Comparer en arrière |
比較する |
比較 する |
ひかく する |
|
156 |
central |
central |
中央 |
zhōngyāng |
Central |
Central |
Central |
Central |
centrale |
Zentral |
Centralny |
центральный |
tsentral'nyy |
central |
Central |
中央 |
中央 |
ちゅうおう |
|
157 |
on the front burner (informal) (of an issue, a plan,etc. |
on the front
burner (informal) (of an issue, a plan,etc. |
在前端燃烧器(非正式)(问题,计划等)。 |
zài
qiánduān ránshāo qì (fēi zhèngshì)(wèntí, jìhuà děng). |
On the front burner (informal)
(of an issue, a plan, etc. |
Sur le devant de la scène
(informel) (d'un numéro, d'un plan, etc.) |
No queimador frontal (informal)
(de um problema, um plano, etc. |
En el frente (informal) (de un
problema, un plan, etc. |
Sul bruciatore anteriore
(informale) (di un problema, di un piano, ecc. |
Auf der Vorderseite (informell)
(eines Problems, eines Plans usw.) |
Na przednim palniku
(nieformalnym) (problemu, planu itp. |
На
переднем
плане
(неофициальный)
(вопрос, план
и т. Д. |
Na perednem
plane (neofitsial'nyy) (vopros, plan i t. D. |
on the front burner (informal) (of an issue, a plan,etc. |
Sur le devant de la scène
(informel) (d'un numéro, d'un plan, etc.) |
フロントバーナー(非公式)(問題、計画など) |
フロント バーナー ( 非公式 ) ( 問題 、 計画 など ) |
フロント バーナー ( ひこうしき ) ( もんだい 、 けいかく など ) |
|
158 |
问题、计划等 |
Wèntí, jìhuà
děng |
问题,计划等 |
Wèntí, jìhuà
děng |
Problems, plans, etc. |
Problèmes, plans, etc. |
Problemas, planos, etc. |
Problemas, planes, etc. |
Problemi, piani, ecc. |
Probleme, Pläne usw. |
Problemy, plany itp. |
Проблемы,
планы и т. Д. |
Problemy,
plany i t. D. |
问题、计划等 |
Problèmes, plans, etc. |
問題、計画など |
問題 、 計画 など |
もんだい 、 けいかく など |
|
|
159 |
being given a lot of attention
because it is considered important |
being given a
lot of attention because it is considered important |
由于它被认为是重要的,因此受到了很多关注 |
yóuyú tā
bèi rènwéi shì zhòngyào de, yīncǐ shòudàole hěnduō
guānzhù |
Is given a lot of attention
because it is practised |
Est donné beaucoup d'attention
parce qu'il est pratiqué |
É dada muita atenção porque é
praticado |
Se le da mucha atención porque
se practica |
Viene data molta attenzione
perché è praticata |
Es gibt viel Aufmerksamkeit,
weil es genauso wichtig ist |
Ma dużą uwagę,
ponieważ jest praktykowane |
Ему
уделяется
много
внимания,
поскольку он
практикуется |
Yemu
udelyayetsya mnogo vnimaniya, poskol'ku on praktikuyetsya |
being given a lot of attention
because it is considered important |
Est donné beaucoup d'attention
parce qu'il est pratiqué |
それは練習されているので、多くの注目を集めています |
それ は 練習 されているので 、 多く の 注目 を集めています |
それ わ れんしゅう されているので 、 おうく の ちゅうもく お あつめています |
|
160 |
处于前列重要地位;
受到重视;为当务之急 |
chǔyú
qiánliè zhòngyào dìwèi; shòudào zhòngshì; wèi dāngwùzhījí |
处于前列重要地位;受到重视;为当务之急 |
chǔyú
qiánliè zhòngyào dìwèi; shòudào zhòngshì; wèi dāngwùzhījí |
Being in the forefront; being
valued; being a priority |
Etre au premier plan, être
valorisé, être une priorité |
Estar na linha de frente, ser
valorizado, ser uma prioridade |
Estar a la vanguardia, ser
valorado, ser una prioridad |
Essere in prima linea, essere
valorizzati, essere una priorità |
Im Vordergrund stehen,
geschätzt werden, Priorität haben |
Bycie na czele, bycie cenionym,
bycie priorytetem |
Быть
на переднем
крае, быть
оцененным,
быть приоритетом |
Byt' na
perednem kraye, byt' otsenennym, byt' prioritetom |
处于前列重要地位;
受到重视;为当务之急 |
Etre au premier plan, être
valorisé, être une priorité |
最前線にいること、価値があること、優先されること |
最前線 に いる こと 、 価値 が ある こと 、 優先 されること |
さいぜんせん に いる こと 、 かち が ある こと 、 ゆうせん される こと |
|
|
161 |
Anything that keeps education
on the front burner is good. |
Anything that
keeps education on the front burner is good. |
任何能够保持教育前沿的东西都是好的。 |
rènhé nénggòu
bǎochí jiàoyù qiányán de dōngxī dū shì hǎo de. |
Anything that keeps education on
the front burner is good. |
Tout ce qui maintient
l'éducation sur le devant de la scène est bon. |
Qualquer coisa que mantenha a
educação na frente é boa. |
Cualquier cosa que mantenga la
educación en el frente es buena. |
Tutto ciò che mantiene
l'istruzione sul bruciatore anteriore è buono. |
Alles, was die Bildung an
vorderster Front hält, ist gut. |
Wszystko, co utrzymuje
edukację na przednim palniku, jest dobre. |
Все,
что держит
образование
на передней
горелке,
хорошо. |
Vse, chto
derzhit obrazovaniye na peredney gorelke, khorosho. |
Anything that keeps education
on the front burner is good. |
Tout ce qui maintient
l'éducation sur le devant de la scène est bon. |
フロントバーナーで教育を続けているものはどれもいいです。 |
フロント バーナー で 教育 を 続けている もの は どれ もいいです 。 |
フロント バーナー で きょういく お つずけている もの わどれ も いいです 。 |
|
162 |
任何重视教育的拿都是好事 |
Rènhé zhòngshì
jiàoyù de ná dōu shì hǎoshì |
任何重视教育的拿都是好事 |
Rènhé zhòngshì
jiàoyù de ná dōu shì hǎoshì |
Any attention to education is a
good thing |
Toute attention à l'éducation
est une bonne chose |
Qualquer atenção à educação é
uma coisa boa |
Cualquier atención a la
educación es algo bueno |
Qualsiasi attenzione
all'educazione è una buona cosa |
Jede Aufmerksamkeit für Bildung
ist eine gute Sache |
Każda uwaga
poświęcona edukacji jest czymś dobrym |
Любое
внимание к
образованию
- хорошая вещь |
Lyuboye
vnimaniye k obrazovaniyu - khoroshaya veshch' |
任何重视教育的拿都是好事 |
Toute attention à l'éducation
est une bonne chose |
教育へのあらゆる関心は良いことです |
教育 へ の あらゆる 関心 は 良い ことです |
きょういく え の あらゆる かんしん わ よい ことです |
|
|
163 |
任何能够保持教育前沿的东西都是好的。 |
rènhé nénggòu
bǎochí jiàoyù qiányán de dōngxī dū shì hǎo de. |
任何能够保持教育前沿的东西都是好的。 |
rènhé nénggòu
bǎochí jiàoyù qiányán de dōngxī dū shì hǎo de. |
Anything that can maintain the
frontier of education is good. |
Tout ce qui peut garder la
frontière de l'éducation est bon. |
Qualquer coisa que possa manter
a fronteira da educação é boa. |
Cualquier cosa que pueda
mantener la frontera de la educación es buena. |
Tutto ciò che può mantenere la
frontiera dell'educazione è buono. |
Alles, was die Grenze der
Bildung halten kann, ist gut. |
Wszystko, co może
utrzymać granicę edukacji, jest dobre. |
Все,
что может
сохранить
границу
образования,
хорошо. |
Vse, chto
mozhet sokhranit' granitsu obrazovaniya, khorosho. |
任何能够保持教育前沿的东西都是好的。 |
Tout ce qui peut garder la
frontière de l'éducation est bon. |
教育のフロンティアを維持できるものはどれも良いです。 |
教育 の フロンティア を 維持 できる もの は どれ も良いです 。 |
きょういく の フロンティア お いじ できる もの わ どれ もよいです 。 |
|
|
164 |
compare on the back burner at
back |
Compare on the
back burner at back |
比较在后面的后面燃烧器 |
Bǐjiào
zài hòumiàn de hòumiàn ránshāo qì |
Compare on the back burner at
back |
Comparez sur le brûleur arrière
à l'arrière |
Compare no queimador nas costas |
Compare en el quemador trasero
en la parte posterior |
Confronta sul retro del
bruciatore sul retro |
Vergleichen Sie auf dem
Back-Brenner auf der Rückseite |
Porównaj na tylnym palniku z
tyłu |
Сравнить
на задней
панели
сзади |
Sravnit' na
zadney paneli szadi |
compare on the back burner at
back |
Comparez sur le brûleur arrière
à l'arrière |
後ろのバックバーナーで比較 |
後ろ の バック バーナー で 比較 |
うしろ の バック バーナー で ひかく |
|
165 |
FACE STH 面向 |
FACE STH
miànxiàng |
FACE STH面向 |
FACE STH
miànxiàng |
FACE STH is geared to |
FACE STH est conçu pour |
FACE STH é voltado para |
FACE STH es para |
FACE STH è orientato a |
FACE STH ist für |
FACE STH jest dla |
FACE STH
предназначен
для |
FACE STH
prednaznachen dlya |
FACE STH 面向 |
FACE STH est conçu pour |
フェイスSTHは、 |
フェイス STH は 、 |
フェイス sth わ 、 |
|
166 |
〜(onto sth) to face sth or be in front of sth; to have the front pointing
towards sth |
〜(onto
sth) to face sth or be in front of sth; to have the front pointing towards
sth |
〜(某事物)面对某事物或面对某物;使前面指向某物 |
〜(mǒu
shìwù) miàn duì mǒu shìwù huò miàn duì mǒu wù; shǐ qiánmiàn
zhǐxiàng mǒu wù |
〜(onto sth) to face
sth or be in front of sth; to have the front pointing towards sth |
~ (Sur sth) pour faire
face à sth ou être devant sth, pour avoir le devant pointant vers sth |
Onto (para sth) para
enfrentar sth ou estar na frente de sth, para ter a frente apontando para sth |
~ (En sth) para hacer
frente a algo o estar delante de algo, para tener el frente apuntando hacia
algo |
~ (Su sth) per affrontare
sth o essere di fronte a sth, per avere la parte frontale rivolta verso sth |
~ (Onto etw) zugewandt etw
oder vor etw sein, die vorderen Zeige Richtung etw haben |
~ (Na coś), aby
zmierzyć się z czymś lub być przed czymś, aby
mieć przód skierowany w stronę czegoś |
~ (На sth),
чтобы
стоять
перед ним
или быть
впереди sth,
чтобы
передняя
сторона
указывала
на sth |
~ (Na
sth), chtoby stoyat' pered nim ili byt' vperedi sth, chtoby perednyaya
storona ukazyvala na sth |
〜(onto sth) to face sth or be in
front of sth; to have the front pointing towards sth |
~ (Sur sth) pour faire
face à sth ou être devant sth, pour avoir le devant pointant vers sth |
〜を(sthに)sthに直面するかsthの前にする; |
〜 を ( sth に ) sth に 直面 する か sth の 前 に する; |
〜 お ( sth に ) sth に ちょくめん する か sth の まえ にする ; |
|
167 |
面向;在…
前面;朝;向 |
miànxiàng;
zài… qiánmiàn; cháo; xiàng |
面向;在...前面;朝;向 |
miànxiàng;
zài... Qiánmiàn; cháo; xiàng |
Facing; in front of |
Face à face devant |
Enfrentando, na frente de |
Frente, frente a |
Di fronte, di fronte a |
Facing, vor |
W obliczu, przed |
Облицовка
перед |
Oblitsovka
pered |
面向;在… 前面;朝;向 |
Face à face devant |
向かい、前 |
向かい 、 前 |
むかい 、 まえ |
|
|
168 |
the cathedral fronts the city’s
main square |
the cathedral
fronts the city’s main square |
大教堂面向城市的主要广场 |
dà jiàotáng
miànxiàng chéngshì de zhǔyào guǎngchǎng |
The cathedral fronts the city’s
main square |
La cathédrale fait face à la
place principale de la ville |
A catedral fica de frente para a
praça principal da cidade |
La catedral se encuentra frente
a la plaza principal de la ciudad |
La cattedrale si affaccia sulla
piazza principale della città |
Die Kathedrale steht vor dem
Hauptplatz der Stadt |
Katedra wychodzi na główny
plac miasta |
Собор
выходит на
главную
площадь
города |
Sobor vykhodit
na glavnuyu ploshchad' goroda |
the
cathedral fronts the city’s main square |
La cathédrale fait face à la
place principale de la ville |
大聖堂は街の主要広場に面しています |
大 聖堂 は 街 の 主要 広場 に 面しています |
だい せいどう わ まち の しゅよう ひろば に めんしています |
|
169 |
大教堂面向碱市的主广场 |
dà jiàotáng
miànxiàng jiǎn shì de zhǔ guǎngchǎng |
大教堂面向碱市的主广场 |
dà jiàotáng
miànxiàng jiǎn shì de zhǔ guǎngchǎng |
Cathedral facing the main
square of the city |
Cathédrale face à la place
principale de la ville |
Catedral de frente para a praça
principal da cidade |
Catedral frente a la plaza
principal de la ciudad |
Cattedrale di fronte alla
piazza principale della città |
Kathedrale mit Blick auf den
Hauptplatz der Stadt |
Katedra z widokiem na
główny plac miasta |
Собор,
обращенный
к главной
площади
города |
Sobor,
obrashchennyy k glavnoy ploshchadi goroda |
大教堂面向碱市的主广场 |
Cathédrale face à la place
principale de la ville |
市の主要広場に面した大聖堂 |
市 の 主要 広場 に 面した 大 聖堂 |
し の しゅよう ひろば に めんした だい せいどう |
|
|
171 |
大教堂面向城市的主要广场 |
dà jiàotáng
miànxiàng chéngshì de zhǔyào guǎngchǎng |
大教堂面向城市的主要广场 |
dà jiàotáng
miànxiàng chéngshì de zhǔyào guǎngchǎng |
Cathedral facing the city's
main square |
Cathédrale face à la place
principale de la ville |
Catedral de frente para a praça
principal da cidade |
Catedral frente a la plaza
principal de la ciudad |
Cattedrale di fronte alla
piazza principale della città |
Kathedrale gegenüber dem
Hauptplatz der Stadt |
Katedra z widokiem na
główny plac miasta |
Собор,
обращенный
к главной
площади
города |
Sobor,
obrashchennyy k glavnoy ploshchadi goroda |
大教堂面向城市的主要广场 |
Cathédrale face à la place
principale de la ville |
市内のメイン広場に面した大聖堂 |
市内 の メイン 広場 に 面した 大 聖堂 |
しない の メイン ひろば に めんした だい せいどう |
|
|
172 |
The line of houses fronted straight onto the road. |
The line of
houses fronted straight onto the road. |
这排房子直接面向马路。 |
zhè pái fángzi
zhíjiē miànxiàng mǎlù. |
The line of houses fronted
straight onto the road. |
La rangée de maisons donnait
directement sur la route. |
A fila de casas ficava voltada
diretamente para a estrada. |
La fila de casas frente al
camino. |
La fila di case si affacciava
direttamente sulla strada. |
Die Häuserzeile ging geradeaus
auf die Straße. |
Linia domów
ciągnęła się prosto na drogę. |
Линия
домов
выходила
прямо на
дорогу. |
Liniya domov
vykhodila pryamo na dorogu. |
The line of houses fronted straight onto the road. |
La rangée de maisons donnait
directement sur la route. |
家のラインは道路に真っ直ぐに直面した。 |
家 の ライン は 道路 に 真っ直ぐ に 直面 した 。 |
いえ の ライン わ どうろ に まっすぐ に ちょくめん した。 |
|
173 |
COVER FRONT 覆盖正面 |
COVER FRONT
fùgài zhèngmiàn |
COVER
FRONT覆盖正面 |
COVER FRONT
fùgài zhèngmiàn |
COVER FRONT Covers the front |
COVER FRONT Couvre l'avant |
TAMPA FRONTAL Cobre a frente |
CUBIERTA DELANTERA Cubre el
frente |
FRONTALE COPERTINA Copre la
parte anteriore |
ABDECKUNG FRONT Deckt die Front
ab |
POKRYWA PRZEDNIA Pokrywa z
przodu |
КРЫШКА
ПЕРЕДНИЙ |
KRYSHKA
PEREDNIY |
COVER FRONT 覆盖正面 |
COVER FRONT Couvre l'avant |
COVER
FRONTフロントをカバーします。 |
COVER FRONT フロント を カバー します 。 |
cおべr fろんt フロント お カバー します 。 |
|
|
174 |
to have the front covered with sth |
to have the
front covered with sth |
使前面覆盖着某物 |
shǐ
qiánmiàn fùgàizhe mǒu wù |
To have the front covered
with sth |
Avoir le devant couvert de
sth |
Para ter a frente coberta
com sth |
Tener el frente cubierto
con algo |
Per avere la parte
anteriore coperta di sth |
Die Vorderseite mit etw.
Bedeckt haben |
Żeby front był
pokryty czymś |
Чтобы
передняя
крышка была
покрыта |
Chtoby
perednyaya kryshka byla pokryta |
to have the front
covered with sth |
Avoir le devant couvert de
sth |
フロントをsthで覆う |
フロント を sth で 覆う |
フロント お sth で おおう |
|
175 |
用…作正面;用…覆盖正面 |
yòng…zuò
zhèngmiàn; yòng…fùgài zhèngmiàn |
用...作正面;用...覆盖正面 |
yòng... Zuò
zhèngmiàn; yòng... Fùgài zhèngmiàn |
Use ... for positive; use ...
to cover positive |
Utilisez ... pour positif,
utilisez ... pour couvrir positif |
Use ... para positivo, use ...
para cobrir positivo |
Use ... para positivo, use ...
para cubrir positivo |
Usa ... per il positivo, usa
... per coprire il positivo |
Verwenden Sie ... für positiv,
verwenden Sie ... um positiv zu decken |
Użyj ... dla pozytywów,
użyj ... aby pokryć pozytywne |
Использовать
... для
положительного,
использовать
... для
покрытия
положительных |
Ispol'zovat'
... dlya polozhitel'nogo, ispol'zovat' ... dlya pokrytiya polozhitel'nykh |
用…作正面;用…覆盖正面 |
Utilisez ... pour positif,
utilisez ... pour couvrir positif |
正の場合は...を使用し、正の場合は...を使用します。 |
正 の 場合 は ... を 使用 し 、 正 の 場合 は ... を 使用します 。 |
せい の ばあい わ 。。。 お しよう し 、 せい の ばあい わ。。。 お しよう します 。 |
|
|
176 |
a glass-fronted bookcase |
a
glass-fronted bookcase |
一个玻璃门前的书柜 |
yīgè
bōlí mén qián de shūguì |
a glass-fronted bookcase |
une bibliothèque vitrée |
estante de vidro |
una estantería de vidrio |
una libreria a vetri |
ein Bücherregal mit Glasfront |
regał ze szklanym blatem |
стеклянный
стеллаж |
steklyannyy
stellazh |
a glass-fronted
bookcase |
une bibliothèque vitrée |
ガラス張りの書棚 |
ガラス張り の 書棚 |
がらすばり の しょだな |
|
177 |
正面是玻璃的书柜 |
zhèngmiàn shì
bōlí de shūguì |
正面是玻璃的书柜 |
zhèngmiàn shì
bōlí de shūguì |
The front is a glass bookcase |
Le devant est une bibliothèque
en verre |
A frente é uma estante de vidro |
El frente es una estantería de
vidrio |
La parte anteriore è una
libreria di vetro |
Die Vorderseite ist ein
Bücherregal aus Glas |
Z przodu jest szklany
regał |
Фронт
- стеклянный
книжный
шкаф |
Front -
steklyannyy knizhnyy shkaf |
正面是玻璃的书柜 |
Le devant est une bibliothèque
en verre |
正面はガラスの本棚です |
正面 は ガラス の 本棚です |
しょうめん わ ガラス の ほんだなです |
|
|
178 |
LEAD GROUP 领导团体 |
LEAD GROUP
lǐngdǎo tuántǐ |
LEAD
GROUP领导团体 |
LEAD GROUP
lǐngdǎo tuántǐ |
LEAD GROUP Leadership Group |
Groupe de leadership LEAD GROUP |
Grupo de Liderança do GRUPO
LÍDER |
Grupo de Liderazgo Grupo de
Liderazgo |
Gruppo Leadership GRUPPO LEAD |
Führungsgruppe der LEAD GROUP |
LEAD GROUP Leadership Group |
Группа
лидеров LEAD GROUP |
Gruppa liderov
LEAD GROUP |
LEAD GROUP 领导团体 |
Groupe de leadership LEAD GROUP |
リードグループリーダーシップグループ |
リードグループリーダーシップグループ |
りいどぐるうぷりいだあしっぷぐるうぷ |
|
|
179 |
to lead or represent an organization, a
group, etc |
to lead or
represent an organization, a group, etc |
领导或代表组织,团体等 |
lǐngdǎo
huò dàibiǎo zǔzhī, tuántǐ děng |
To lead or represent an
organization, a group, etc |
Diriger ou représenter une
organisation, un groupe, etc. |
Para liderar ou
representar uma organização, um grupo, etc. |
Dirigir o representar una
organización, un grupo, etc. |
Dirigere o rappresentare
un'organizzazione, un gruppo, ecc |
Eine Organisation, eine
Gruppe usw. Leiten oder vertreten |
Prowadzić lub
reprezentować organizację, grupę itp |
Вести
или
представлять
организацию,
группу и т. Д. |
Vesti
ili predstavlyat' organizatsiyu, gruppu i t. D. |
to lead or represent an
organization, a group, etc |
Diriger ou représenter une
organisation, un groupe, etc. |
組織、団体などを率いる |
組織 、 団体 など を 率いる |
そしき 、 だんたい など お ひきいる |
|
180 |
领导,代表(团体、组织等) |
lǐngdǎo,
dàibiǎo (tuántǐ, zǔzhī děng) |
领导,代表(团体,组织等) |
lǐngdǎo,
dàibiǎo (tuántǐ, zǔzhī děng) |
Leadership, representatives
(groups, organizations, etc.) |
Leadership, représentants
(groupes, organisations, etc.) |
Liderança, representantes
(grupos, organizações, etc.) |
Liderazgo, representantes
(grupos, organizaciones, etc.) |
Leadership, rappresentanti
(gruppi, organizzazioni, ecc.) |
Führung, Vertreter (Gruppen,
Organisationen, etc.) |
Przywództwo, przedstawiciele
(grupy, organizacje itp.) |
Лидерство,
представители
(группы,
организации
и т. Д.) |
Liderstvo,
predstaviteli (gruppy, organizatsii i t. D.) |
领导,代表(团体、组织等) |
Leadership, représentants
(groupes, organisations, etc.) |
リーダーシップ、代表者(グループ、組織など) |
リーダーシップ 、 代表者 ( グループ 、 組織 など ) |
リーダーシップ 、 だいひょうしゃ ( グループ 、 そしきなど ) |
|
|
181 |
领导或代表组织,团体等 |
lǐngdǎo
huò dàibiǎo zǔzhī, tuántǐ děng |
领导或代表组织,团体等 |
lǐngdǎo
huò dàibiǎo zǔzhī, tuántǐ děng |
Leadership or representative
organizations, groups, etc. |
Leadership ou organisations
représentatives, groupes, etc. |
Liderança ou organizações
representativas, grupos, etc. |
Liderazgo o organizaciones
representativas, grupos, etc. |
Leadership o organizzazioni
rappresentative, gruppi, ecc. |
Führungs- oder repräsentative
Organisationen, Gruppen usw. |
Przywództwo lub reprezentatywne
organizacje, grupy itp. |
Лидерские
или
представительные
организации,
группы и т. Д. |
Liderskiye ili
predstavitel'nyye organizatsii, gruppy i t. D. |
领导或代表组织,团体等 |
Leadership ou organisations
représentatives, groupes, etc. |
リーダーシップまたは代表組織、グループなど |
リーダーシップ または 代表 組織 、 グループ など |
リーダーシップ または だいひょう そしき 、 グループ など |
|
|
182 |
he fronts a multinational
company |
he fronts a
multinational company |
他面对一家跨国公司 |
tā miàn
duì yījiā kuàguó gōngsī |
He fronts a multinational
company |
Il fait face à une
multinationale |
Ele lidera uma empresa
multinacional |
Él está al frente de una
compañía multinacional |
Ha di fronte una multinazionale |
Er steht einer multinationalen
Firma vor |
Stawia czoło wielonarodowej
firmie |
Он
возглавляет
многонациональную
компанию |
On
vozglavlyayet mnogonatsional'nuyu kompaniyu |
he fronts
a multinational company |
Il fait face à une
multinationale |
彼は多国籍企業に直面している |
彼 は 多 国籍 企業 に 直面 している |
かれ わ た こくせき きぎょう に ちょくめん している |
|
183 |
他领导一家跨国公司 |
tā
lǐngdǎo yījiā kuàguó gōngsī |
他领导一家跨国公司 |
tā
lǐngdǎo yījiā kuàguó gōngsī |
He leads a multinational
company |
Il dirige une entreprise
multinationale |
Ele lidera uma empresa
multinacional |
Él dirige una compañía
multinacional |
Guida una multinazionale |
Er leitet ein multinationales
Unternehmen |
Prowadzi wielonarodową
firmę |
Он
возглавляет
многонациональную
компанию |
On
vozglavlyayet mnogonatsional'nuyu kompaniyu |
他领导一家跨国公司 |
Il dirige une entreprise
multinationale |
彼は多国籍企業を率いています |
彼 は 多 国籍 企業 を 率いています |
かれ わ た こくせき きぎょう お ひきいています |
|
|
184 |
A former art student fronted
the band (= was the main singer) |
A former art
student fronted the band (= was the main singer) |
一位前艺术学生前往乐队(=是主唱) |
yī wèi
qián yìshù xuéshēng qiánwǎng yuèduì (=shì zhǔchàng) |
A former art student fronted the
band (= was the main singer) |
Un ancien étudiant en art a fait
face au groupe (= était le chanteur principal) |
Um ex-estudante de arte liderou
a banda (= foi o vocalista principal) |
Un ex alumno de arte enfrentó a
la banda (= era el cantante principal) |
Un ex studente d'arte ha diretto
la band (= era il cantante principale) |
Ein ehemaliger Kunststudent
stand der Band gegenüber (= war der Hauptsänger) |
Były student artystyczny z
zespołu (= był głównym śpiewakiem) |
Бывший
студент-художественный
руководитель
выходил из
группы (= был
главным
певцом) |
Byvshiy
student-khudozhestvennyy rukovoditel' vykhodil iz gruppy (= byl glavnym
pevtsom) |
A former art student fronted
the band (= was the main singer) |
Un ancien étudiant en art a fait
face au groupe (= était le chanteur principal) |
元美術学生がバンドに立ち寄った(=主な歌手だった) |
元 美術 学生 が バンド に 立ち寄った (= 主な歌手だった ) |
もと びじゅつ がくせい が バンド に たちよった (= おもな かしゅだった ) |
|
185 |
乐队的主音歌手曾是一位艺术院校学生 |
yuèduì de
zhǔyīn gēshǒu céng shì yī wèi yìshù yuàn xiào
xuéshēng |
乐队的主音歌手曾是一位艺术院校学生 |
yuèduì de
zhǔyīn gēshǒu céng shì yī wèi yìshù yuàn xiào
xuéshēng |
The band's lead singer was an
art student |
Le chanteur du groupe était
autrefois un étudiant de l'école d'art |
O vocalista da banda era um
estudante de arte |
El cantante principal de la
banda era un estudiante de arte |
Il cantante principale della
band era uno studente d'arte |
Der Sänger der Band war ein
Kunststudent |
Główny wokalista
zespołu był kiedyś studentem college'u artystycznego |
Ведущий
певец
группы -
студент-искусствовед |
Vedushchiy
pevets gruppy - student-iskusstvoved |
乐队的主音歌手曾是一位艺术院校学生 |
Le chanteur du groupe était
autrefois un étudiant de l'école d'art |
バンドのリードシンガーは美術学生だった |
バンド の リード シンガー は 美術 学生だった |
バンド の リード シンガー わ びじゅつ がくせいだった |
|
|
186 |
PRESENT TV PROGRAMME 主持电视节目 |
PRESENT TV
PROGRAMME zhǔchí diànshì jiémù |
PRESENT TV
PROGRAM主持电视节目 |
PRESENT TV
PROGRAM zhǔchí diànshì jiémù |
PRESENT TV PROGRAMME Hosts TV
Shows |
PROGRAMME TV ACTUEL organise
des émissions de télévision |
PRESENTE PROGRAMA DE TV Hospeda
programas de TV |
PRESENTE PROGRAMA DE TV
presenta programas de TV |
PROGRAMMA TV PRESENTE Ospita
spettacoli televisivi |
AKTUELLES TV-PROGRAMM Gastgeber
TV-Shows |
OBECNY PROGRAM TV
Obsługuje programy telewizyjne |
НАСТОЯЩАЯ
ТВ-ПРОГРАММА |
NASTOYASHCHAYA
TV-PROGRAMMA |
PRESENT TV PROGRAMME 主持电视节目 |
PROGRAMME TV ACTUEL organise
des émissions de télévision |
現在のテレビ番組でホストされているテレビ番組 |
現在 の テレビ 番組 で ホスト されている テレビ 番組 |
げんざい の テレビ ばんぐみ で ホスト されている テレビばんぐみ |
|
|
187 |
to present a television programme,a
show, etc. |
to present a
television programme,a show, etc. |
提出电视节目,节目等 |
tíchū
diànshì jiémù, jiémù děng |
To present a television
programme,a show, etc. |
Présenter un programme
télévisé, un spectacle, etc. |
Apresentar um programa de
televisão, um espetáculo, etc. |
Para presentar un programa
de televisión, un espectáculo, etc. |
Per presentare un
programma televisivo, uno spettacolo, ecc. |
Um ein Fernsehprogramm,
eine Show, etc. zu präsentieren |
Aby przedstawić
program telewizyjny, program itp. |
Представить
телевизионную
программу, шоу
и т. Д. |
Predstavit'
televizionnuyu programmu, shou i t. D. |
to present a television programme,a show, etc. |
Présenter un programme
télévisé, un spectacle, etc. |
テレビ番組やショーなどを紹介する |
テレビ 番組 や ショー など を 紹介 する |
テレビ ばんぐみ や ショー など お しょうかい する |
|
188 |
主持 (
电视节目、演出等) |
Zhǔchí
(diànshì jiémù, yǎnchū děng) |
主持(电视节目,演出等) |
zhǔchí
(diànshì jiémù, yǎnchū děng) |
Hosting (TV programs, shows,
etc.) |
Hébergement (programmes
télévisés, spectacles, etc.) |
Hospedagem (programas de TV,
shows, etc.) |
Hospedaje (programas de
televisión, espectáculos, etc.) |
Hosting (programmi TV,
spettacoli, ecc.) |
Hosting (TV-Programme, Shows,
etc.) |
Hosting (programy telewizyjne,
programy itp.) |
Хостинг
(телевизионные
программы,
шоу и т. Д.) |
Khosting
(televizionnyye programmy, shou i t. D.) |
主持 ( 电视节目、演出等) |
Hébergement (programmes
télévisés, spectacles, etc.) |
ホスティング(テレビ番組、ショーなど) |
ホスティング ( テレビ 番組 、 ショー など ) |
ほすてぃんぐ ( テレビ ばんぐみ 、 ショー など ) |
|
|
189 |
GRAMMAR |
GRAMMAR |
语法 |
yǔfǎ |
GRAMMAR |
GRAMMAR |
GRAMMAR |
GRAMÁTICA |
GRAMMATICA |
GRAMMAR |
GRAMMAR |
ГРАММАТИКА |
GRAMMATIKA |
GRAMMAR |
GRAMMAR |
グラマー |
グラマー |
グラマー |
|
190 |
(linguistics ) to give more importance to a
part of a sentence by placing it at or near the beginning of the sentence, as
in 'That I would like to see; |
(linguistics)
to give more importance to a part of a sentence by placing it at or near the
beginning of the sentence, as in'That I would like to see; |
(语言学)通过将句子放在句子的开头或附近来更加重视句子的一部分,如'我希望看到的; |
(yǔyán
xué) tōngguò jiāng jùzi fàng zài jùzi de kāitóu huò fùjìn lái
gèngjiā zhòngshì jùzi de yībùfèn, rú'wǒ xīwàng kàn dào
de; |
(linguistics ) to give
more importance to a part of a sentence by placing it at or near the
beginning of the sentence, as in 'That I would like to see; |
(linguistique) pour donner
plus d'importance à une partie d'une phrase en la plaçant au début ou à la
fin de la phrase, comme dans 'Que je voudrais voir; |
(linguística) para dar
mais importância a uma parte de uma sentença, colocando-a no início ou perto
do início da frase, como em 'Que eu gostaria de ver; |
(lingüística) para dar más
importancia a una parte de una oración colocándola en o cerca del comienzo de
la oración, como en 'Eso me gustaría ver; |
(linguistica) per dare più
importanza a una parte di una frase collocandola all'inizio o vicino
all'inizio della frase, come in 'Che mi piacerebbe vedere; |
(Linguistik) mehr Wert auf
einen Teil eines Satzes zu geben, indem sie an oder nahe dem Anfang des
Satzes auf, da in ‚Dass ich sehen möchte; |
(lingwistyka), aby
nadać większą wagę części zdania,
umieszczając ją na początku zdania lub blisko niego, jak w
"To, co chciałbym zobaczyć; |
(лингвистика),
чтобы
придавать
большее значение
части
предложения,
помещая его
в начале
предложения
или рядом с
ним, как в «То, что
я хотел бы
видеть; |
(lingvistika),
chtoby pridavat' bol'sheye znacheniye chasti predlozheniya, pomeshchaya yego
v nachale predlozheniya ili ryadom s nim, kak v «To, chto ya khotel by
videt'; |
(linguistics ) to give more importance to a
part of a sentence by placing it at or near the beginning of the sentence, as
in 'That I would like to see; |
(linguistique) pour donner
plus d'importance à une partie d'une phrase en la plaçant au début ou à la
fin de la phrase, comme dans 'Que je voudrais voir; |
文章の始めにまたは文頭に近い文章を置くことによって文の一部をより重要にするために、「私が見たいと思う文章」(言語学) |
文章 の 始め に または 文頭 に 近い 文章 を 置く ことによって 文 の 一部 を より 重要 に する ため に 、 「私 が 見たい と 思う 文章 」 ( 言語学 ) |
ぶんしょう の はじめ に または ぶんとう に ちかい ぶんしょう お おく こと によって ぶん の いちぶ お より じゅうよう に する ため に 、 「 わたし が みたい と おもう ぶんしょう 」 ( げんごがく ) |
|
191 |
(为强调而将旬子某一部分)前置 |
(wéi qiángdiào
ér jiāng xúnzi mǒu yībùfèn) qián zhì |
(为强调而将旬子某一部分)前置 |
(wéi qiángdiào
ér jiāng xúnzi mǒu yībùfèn) qián zhì |
(For the sake of emphasizing a
certain part of the ten-year child) |
(Pour souligner une certaine
partie de l'enfant de dix ans) |
(Por uma questão de enfatizar
uma certa parte da criança de dez anos) |
(Por el bien de enfatizar una
cierta parte del niño de diez años) |
(Al fine di sottolineare una
certa parte del bambino di dieci anni) |
(Um einen bestimmten Teil des
zehnjährigen Kindes zu betonen) |
(Dla podkreślenia pewnej
części dziesięcioletniego dziecka) |
(Чтобы
подчеркнуть
определенную
часть десятилетнего
ребенка) |
(Chtoby
podcherknut' opredelennuyu chast' desyatiletnego rebenka) |
(为强调而将旬子某一部分)前置 |
(Pour souligner une certaine
partie de l'enfant de dix ans) |
(10歳の子供の特定の部分を強調するために) |
( 10 歳 の 子供 の 特定 の 部分 を 強調 する ため に ) |
( 10 さい の こども の とくてい の ぶぶん お きょうちょう する ため に ) |
|
|
192 |
front for sb/sth to represent a group or an organization and try to hide its
secret or illegal activities |
front for
sb/sth to represent a group or an organization and try to hide its secret or
illegal activities |
为某人/某人代表一个团体或组织而设法掩盖其秘密或非法活动 |
wèi mǒu
rén/mǒu rén dàibiǎo yīgè tuántǐ huò zǔzhī ér
shèfǎ yǎngài qí mìmì huò fēifǎ huódòng |
Front for sb/sth to represent a
group or an organization and try to hide its secret or illegal activities |
Front pour sb / sth pour
représenter un groupe ou une organisation et essayer de cacher ses activités
secrètes ou illégales |
Frente para sb / sth representar
um grupo ou uma organização e tentar esconder suas atividades secretas ou
ilegais |
Frente para sb / sth para
representar a un grupo o una organización y tratar de ocultar sus actividades
secretas o ilegales |
Anteriore per sb / sth per
rappresentare un gruppo o un'organizzazione e cercare di nascondere le sue
attività segrete o illegali |
Vorderseite für jdn / etw, um
eine Gruppe oder Organisation darzustellen und zu versuchen, ihre geheimen
oder illegalen Aktivitäten zu verbergen |
Front dla sb / sth
reprezentujący grupę lub organizację i starający się
ukryć jej tajne lub nielegalne działania |
Front для sb /
sth для
представления
группы или
организации
и
попытаться
скрыть ее
секретные или
незаконные
действия |
Front dlya sb
/ sth dlya predstavleniya gruppy ili organizatsii i popytat'sya skryt' yeye
sekretnyye ili nezakonnyye deystviya |
front for sb/sth to represent a group or an organization and try to hide its
secret or illegal activities |
Front pour sb / sth pour
représenter un groupe ou une organisation et essayer de cacher ses activités
secrètes ou illégales |
sb /
sthがグループや組織を代表し、その秘密や違法な活動を隠そうとする前線 |
sb / sth が グループ や 組織 を 代表 し 、 その 秘密 や違法な 活動 を 隠そう と する 前線 |
sb / sth が グループ や そしき お だいひょう し 、 その ひみつ や いほうな かつどう お かくそう と する ぜんせん |
|
193 |
为…掩护(秘密、非法活动) |
wèi…yǎnhù
(mìmì, fēifǎ huódòng) |
为...掩护(秘密,非法活动) |
wèi...
Yǎnhù (mìmì, fēifǎ huódòng) |
Cover for (covert, illegal
activities) |
Couverture pour (activités
secrètes, illégales) |
Cobrir para (atividades
secretas, ilegais) |
Cubierta para (actividades
encubiertas, ilegales) |
Copertura per (attività
segrete, illegali) |
Cover für (verdeckte, illegale
Aktivitäten) |
Okładka na (ukryte,
nielegalne działania) |
Обложка
(скрытые,
незаконные
действия) |
Oblozhka
(skrytyye, nezakonnyye deystviya) |
为…掩护(秘密、非法活动) |
Couverture pour (activités
secrètes, illégales) |
カバーする(隠密、違法行為) |
カバー する ( 隠密 、 違法 行為 ) |
カバー する ( おんみつ 、 いほう こうい ) |
|
|
194 |
为某人/某人代表一个团体或组织而设法掩盖其秘密或非法活动 |
wèi mǒu
rén/mǒu rén dàibiǎo yīgè tuántǐ huò zǔzhī ér
shèfǎ yǎngài qí mìmì huò fēifǎ huódòng |
为某人/某人代表一个团体或组织而设法掩盖其秘密或非法活动 |
wèi mǒu
rén/mǒu rén dàibiǎo yīgè tuántǐ huò zǔzhī ér
shèfǎ yǎngài qí mìmì huò fēifǎ huódòng |
Trying to cover up secret or
illegal activities for someone/person on behalf of a group or organization |
Essayer de dissimuler des
activités secrètes ou illégales pour quelqu'un / personne au nom d'un groupe
ou d'une organisation |
Tentando encobrir atividades
secretas ou ilegais de alguém / pessoa em nome de um grupo ou organização |
Tratando de ocultar actividades
secretas o ilegales para alguien / persona en nombre de un grupo u
organización |
Cercando di coprire attività
segrete o illegali per qualcuno / persona per conto di un gruppo o
organizzazione |
Der Versuch, geheime oder
illegale Aktivitäten für jemanden / eine Person im Namen einer Gruppe oder
Organisation zu vertuschen |
Próbuje ukryć tajne lub
nielegalne działania dla kogoś / osoby w imieniu grupy lub
organizacji |
Попытка
скрыть
тайную или
незаконную
деятельность
для кого-то /
от имени
группы или организации |
Popytka skryt'
taynuyu ili nezakonnuyu deyatel'nost' dlya kogo-to / ot imeni gruppy ili
organizatsii |
为某人/某人代表一个团体或组织而设法掩盖其秘密或非法活动 |
Essayer de dissimuler des
activités secrètes ou illégales pour quelqu'un / personne au nom d'un groupe
ou d'une organisation |
団体や組織に代わって誰か/個人のために秘密または違法な活動を隠そうとする |
団体 や 組織 に 代わって 誰 か / 個人 の ため に 秘密または 違法な 活動 を 隠そう と する |
だんたい や そしき に かわって だれ か / こじん の ため にひみつ または いほうな かつどう お かくそう と する |
|
|
195 |
:He fronted for them m
several illegal property deals |
:He fronted
for them m several illegal property deals |
:他在几次非法的房地产交易中为他们争先恐后 |
: Tā zài
jǐ cì fēifǎ de fángdìchǎn jiāoyì zhōng wèi
tāmen zhēngxiānkǒnghòu |
:He fronted for them m several
illegal property deals |
: Il a fait face à eux m
plusieurs transactions immobilières illégales |
: Ele liderou para eles m vários
negócios de propriedade ilegal |
: Lideró para ellos m varias
ofertas de propiedad ilegal |
: Ha affrontato per loro diverse
offerte di proprietà illegali |
Er hat mehrere illegale
Immobiliengeschäfte für sie angetreten |
: Stawiał dla nich kilka
nielegalnych ofert nieruchomości |
: Он
выставил
для них
несколько
незаконных сделок
с
недвижимостью |
: On vystavil
dlya nikh neskol'ko nezakonnykh sdelok s nedvizhimost'yu |
:He
fronted for them m several illegal
property deals |
: Il a fait face à eux m
plusieurs transactions immobilières illégales |
彼はいくつかの違法な財産取引 |
彼 は いくつ か の 違法な 財産 取引 |
かれ わ いくつ か の いほうな ざいさん とりひき |
|
196 |
他为他们在几次非法房地产交易中作了掩护 |
tā wèi
tāmen zài jǐ cì fēifǎ fángdìchǎn jiāoyì
zhōng zuòle yǎnhù |
他为他们在几次非法房地产交易中作了掩护 |
tā wèi
tāmen zài jǐ cì fēifǎ fángdìchǎn jiāoyì
zhōng zuòle yǎnhù |
He made cover for them in
several illegal real estate transactions. |
Il a fait la couverture pour
eux dans plusieurs transactions immobilières illégales. |
Ele fez cobertura para eles em
várias transações imobiliárias ilegais. |
Hizo una cobertura para ellos
en varias transacciones inmobiliarias ilegales. |
Ha fatto la copertura per loro
in diverse transazioni immobiliari illegali. |
Er hat sie in mehreren
illegalen Immobilientransaktionen abgesichert. |
Zrobił dla nich
ubezpieczenie w kilku nielegalnych transakcjach dotyczących
nieruchomości. |
Он
накрыл их в
нескольких
незаконных
сделках с
недвижимостью. |
On nakryl ikh
v neskol'kikh nezakonnykh sdelkakh s nedvizhimost'yu. |
他为他们在几次非法房地产交易中作了掩护 |
Il a fait la couverture pour
eux dans plusieurs transactions immobilières illégales. |
彼はいくつかの不法な不動産取引で彼らのためにカバーしました。 |
彼 は いくつ か の 不法な 不動産 取引 で 彼ら の ため にカバー しました 。 |
かれ わ いくつ か の ふほうな ふどうさん とりひき で かれら の ため に カバー しました 。 |
|
|
197 |
WHICH
WORD?词语辨析 |
WHICH WORD?
Cíyǔ biànxī |
这是什么词?词语辨析 |
zhè shì shénme
cí? Cíyǔ biànxī |
WHICH WORD? |
QUEL MOT? |
QUE PALAVRA? |
¿CUAL PALABRA? |
QUALE PAROLA? |
Welches Wort? |
JAKIE SŁOWO? |
Какое
СЛОВО? |
Kakoye SLOVO? |
WHICH WORD?词语辨析 |
QUEL MOT? |
どのような言葉ですか? |
どの ような 言葉です か ? |
どの ような ことばです か ? |
|
198 |
in front of«in the front of |
in front of«in
the front of |
在«前面 |
zài «qiánmiàn |
In front of«in the front of |
Devant «devant |
Na frente de «na frente de |
Delante de «en el frente de |
Di fronte a «nella parte
anteriore di |
Vor «in der Front von |
Z przodu «z przodu |
Перед
«в передней
части |
Pered «v
peredney chasti |
in front of«in the front of |
Devant «devant |
«の前に |
« の 前 に |
« の まえ に |
|
199 |
In front of can
mean the same as outside but not opposite |
In front of
can mean the same as outside but not opposite |
在前面可以表示与外部相同但不相反 |
zài qiánmiàn
kěyǐ biǎoshì yǔ wàibù xiāngtóng dàn bù
xiāngfǎn |
In front of can mean the same as
outside but but not opposite |
Devant peut signifier la même
chose que l'extérieur mais pas le contraire |
Na frente de pode significar o
mesmo que fora, mas não em frente |
Delante puede significar lo
mismo que afuera pero no opuesto |
Di fronte può significare lo
stesso di fuori ma non di fronte |
Vor kann gleich wie draußen
bedeuten, aber nicht entgegengesetzt |
Z przodu może oznaczać
to samo, co na zewnątrz, ale nie przeciwnie |
Впереди
может
означать то
же, что и
снаружи, но
не
противоположно |
Vperedi mozhet
oznachat' to zhe, chto i snaruzhi, no ne protivopolozhno |
In front of can
mean the same as outside but not opposite |
Devant peut signifier la même
chose que l'extérieur mais pas le contraire |
の前には外側と同じことを意味することができますが、反対ではありません |
の 前 に は 外側 と 同じ こと を 意味 する こと ができますが 、 反対 で は ありません |
の まえ に わ そとがわ と おなじ こと お いみ する こと ができますが 、 はんたい で わ ありません |
|
200 |
in front of |
in front
of |
在前面 |
zài qiánmiàn |
In front of |
Devant |
Na frente de |
Delante de |
Di fronte |
Vor |
Z przodu |
Перед |
Pered |
in front of |
Devant |
の前に |
の 前 に |
の まえ に |
|
201 |
可表示 |
kě
biǎoshì |
可表示 |
kě
biǎoshì |
Can be expressed |
Peut être exprimé |
Pode ser expresso |
Puede ser expresado |
Può essere espresso |
Kann ausgedrückt werden |
Można wyrazić |
Может
быть
выражено |
Mozhet byt'
vyrazheno |
可表示 |
Peut être exprimé |
表現できる |
表現 できる |
ひょうげん できる |
|
|
202 |
outside |
outside |
外 |
wài |
Outside |
Dehors |
Fora |
Afuera |
al di fuori |
Draußen |
Na zewnątrz |
вне |
vne |
outside |
Dehors |
外側 |
外側 |
そとがわ |
|
203 |
的词义,但不能表示 |
de cíyì, dàn
bùnéng biǎoshì |
的词义,但不能表示 |
de cíyì, dàn
bùnéng biǎoshì |
The meaning of the word, but it
cannot be expressed |
Le sens du mot, mais il ne peut
être exprimé |
O significado da palavra, mas
não pode ser expresso |
El significado de la palabra,
pero no puede ser expresado |
Il significato della parola, ma
non può essere espresso |
Die Bedeutung des Wortes, aber
es kann nicht ausgedrückt werden |
Znaczenie tego słowa, ale
nie można go wyrazić |
Значение
слова, но оно
не может
быть выражено |
Znacheniye
slova, no ono ne mozhet byt' vyrazheno |
的词义,但不能表示 |
Le sens du mot, mais il ne peut
être exprimé |
言葉の意味ですが、表現することはできません |
言葉 の 意味ですが 、 表現 する こと は できません |
ことば の いみですが 、 ひょうげん する こと わ できません |
|
|
204 |
opposite |
opposite |
对面 |
duìmiàn |
Opposite |
Opposé |
Em frente |
Enfrente |
opposto |
Gegenüber |
Naprzeciwko |
напротив |
naprotiv |
opposite |
Opposé |
反対 |
反対 |
はんたい |
|
205 |
的词义 |
de cíyì |
的词义 |
de cíyì |
Word Meaning |
Signification du mot |
Significado da palavra |
Significado de la palabra |
Significato della parola |
Wort Bedeutung |
Słowo Znaczenie |
Значение
слова |
Znacheniye
slova |
的词义 |
Signification du mot |
言葉の意味 |
言葉 の 意味 |
ことば の いみ |
|
206 |
I'll meet you in front
of/outside your hotel |
I'll meet you
in front of/outside your hotel |
我会在酒店前/外面见到你 |
wǒ huì
zài jiǔdiàn qián/wàimiàn jiàn dào nǐ |
I'll meet you in front
of/outside your hotel |
Je te rencontrerai devant /
devant ton hôtel |
Eu te encontro na frente do seu
hotel |
Te veré frente / fuera de tu
hotel |
Ti incontrerò di fronte / al di
fuori del tuo hotel |
Ich werde dich vor / vor deinem
Hotel treffen |
Spotkamy się przed hotelem
/ poza nim |
Я
встречу вас
перед / за
пределами
отеля |
YA vstrechu
vas pered / za predelami otelya |
I'll meet you in front
of/outside your hotel |
Je te rencontrerai devant /
devant ton hôtel |
私はあなたのホテルの前/外でお会いします |
私 は あなた の ホテル の 前 /外 で お 会い します |
わたし わ あなた の ホテル の ぜん がい で お あい します |
|
207 |
我在你的旅馆前面/外面接你 |
wǒ zài
nǐ de lǚguǎn qiánmiàn/wàimiànjiē nǐ |
我在你的旅馆前面/外面接你 |
wǒ zài
nǐ de lǚguǎn qiánmiàn/wàimiànjiē nǐ |
I pick you up in front of/out
of your hotel |
Je viens vous chercher devant /
de votre hôtel |
Eu te pego na frente e fora do
seu hotel |
Te recojo frente / fuera de tu
hotel |
Ti vengo a prendere di fronte /
fuori dal tuo hotel |
Ich hole dich vor / aus deinem
Hotel ab |
Odbiorę cię przed
hotelem |
Я
забираю
тебя перед /
из отеля |
YA zabirayu
tebya pered / iz otelya |
我在你的旅馆前面/外面接你 |
Je viens vous chercher devant /
de votre hôtel |
私はあなたのホテルの前/外をお迎えします |
私 は あなた の ホテル の 前 /外 を お迎え します |
わたし わ あなた の ホテル の ぜん がい お おむかえ します |
|
|
208 |
我会在酒店前/外面见到你 |
wǒ huì
zài jiǔdiàn qián/wài miàn jiàn dào nǐ |
我会在酒店前/外面见到你 |
wǒ huì
zài jiǔdiàn qián/wài miàn jiàn dào nǐ |
I will see you before/out of
the hotel |
Je vous verrai avant / hors de
l'hôtel |
Eu vou te ver antes / fora do
hotel |
Te veré antes / fuera del hotel |
Ci vediamo prima / fuori
dall'hotel |
Ich werde dich vor / aus dem
Hotel sehen |
Do zobaczenia / wyjdę z
hotelu |
Я
буду видеть
вас до / из
отеля |
YA budu videt'
vas do / iz otelya |
我会在酒店前/外面见到你 |
Je vous verrai avant / hors de
l'hôtel |
私はホテルの前/外であなたを見るでしょう |
私 は ホテル の 前 /外 で あなた を 見るでしょう |
わたし わ ホテル の ぜん がい で あなた お みるでしょう |
|
|
209 |
There's a bus stop in front of
the house on the same side
of the road). |
There's a bus
stop in front of the house on the same side of the road). |
在房子的同一侧有一个公共汽车站)。 |
zài fángzi de
tóngyī cè yǒu yīgè gōnggòng qìchē zhàn). |
There's a bus stop in front of
the house on the same side of the road). |
Il y a un arrêt de bus devant la
maison du même côté de la route). |
Há um ponto de ônibus na frente
da casa do mesmo lado da estrada). |
Hay una parada de autobús en
frente de la casa en el mismo lado de la carretera). |
C'è una fermata dell'autobus di
fronte alla casa sullo stesso lato della strada). |
Es gibt eine Bushaltestelle vor
dem Haus auf der gleichen Seite der Straße). |
Przed domem znajduje się
przystanek autobusowy po tej samej stronie drogi). |
Рядом
с домом есть
автобусная
остановка на
той же
стороне
дороги). |
Ryadom s domom
yest' avtobusnaya ostanovka na toy zhe storone dorogi). |
There's a bus stop in front of
the house on the same side
of the road). |
Il y a un arrêt de bus devant la
maison du même côté de la route). |
道路の同じ側の家の前にバス停があります)。 |
道路 の 同じ 側 の 家 の 前 に バス停 が あります ) 。 |
どうろ の おなじ がわ の いえ の まえ に ばすてい が あります ) 。 |
|
210 |
房子前面有一个公共汽车站
(在公路的这面) |
Fángzi
qiánmiàn yǒu yīgè gōnggòng qìchē zhàn (zài gōnglù de
zhè miàn) |
房子前面有一个公共汽车站(在公路的这面) |
Fángzi
qiánmiàn yǒu yīgè gōnggòng qìchē zhàn (zài gōnglù de
zhè miàn) |
There is a bus stop in front of
the house (on this side of the road) |
Il y a un arrêt de bus devant
la maison (de ce côté de la route) |
Existe uma paragem de
autocarros em frente da casa (deste lado da estrada) |
Hay una parada de autobús en
frente de la casa (en el lado de la carretera) |
C'è una fermata dell'autobus di
fronte alla casa (sul lato della strada) |
Es gibt eine Bushaltestelle vor
dem Haus (auf dieser Seite der Straße) |
Przed domem znajduje się
przystanek autobusowy (po tej stronie drogi) |
Перед
домом (на
этой
стороне
дороги) есть
автобусная
остановка, |
Pered domom
(na etoy storone dorogi) yest' avtobusnaya ostanovka, |
房子前面有一个公共汽车站
(在公路的这面) |
Il y a un arrêt de bus devant
la maison (de ce côté de la route) |
家の前にバス停があります(道路の側にあります) |
家 の 前 に バス停 が あります ( 道路 の 側 に あります) |
いえ の まえ に ばすてい が あります ( どうろ の がわ にあります ) |
|
|
211 |
在房子的同一侧有一个公共汽车站)。 |
zài fángzi de
tóngyī cè yǒu yīgè gōnggòng qìchē zhàn). |
在房子的同一侧有一个公共汽车站)。 |
zài fángzi de
tóngyī cè yǒu yīgè gōnggòng qìchē zhàn). |
There is a bus stop on the same
side of the house). |
Il y a un arrêt de bus du même
côté de la maison). |
Existe uma paragem de autocarro
no mesmo lado da casa). |
Hay una parada de autobús en el
mismo lado de la casa). |
C'è una fermata dell'autobus
sullo stesso lato della casa). |
Es gibt eine Bushaltestelle auf
der gleichen Seite des Hauses). |
Przystanek autobusowy znajduje
się po tej samej stronie domu). |
На
одной
стороне
дома есть
автобусная
остановка). |
Na odnoy
storone doma yest' avtobusnaya ostanovka). |
在房子的同一侧有一个公共汽车站)。 |
Il y a un arrêt de bus du même
côté de la maison). |
家の同じ側にバス停があります)。 |
家 の 同じ 側 に バス停 が あります ) 。 |
いえ の おなじ がわ に ばすてい が あります ) 。 |
|
|
212 |
There’s a bus stop opposite the
house (= on the otfier side of the road) |
There’s a bus
stop opposite the house (= on the otfier side of the road) |
在房子对面有一个公共汽车站(=在公路的另一边) |
Zài fángzi
duìmiàn yǒu yīgè gōnggòng qìchē zhàn (=zài gōnglù de
lìng yībiān) |
There’s a bus stop opposite the
house (= on the otfier side of the road) |
Il y a un arrêt de bus en face
de la maison (= du côté otfier de la route) |
Há uma parada de ônibus em
frente à casa (= no lado otfier da estrada) |
Hay una parada de autobús frente
a la casa (= en el lado opuesto de la carretera) |
C'è una fermata dell'autobus di
fronte alla casa (= sul lato opposto della strada) |
Es gibt eine Bushaltestelle
gegenüber dem Haus (= auf der otfier Seite der Straße) |
Przed domem znajduje się
przystanek autobusowy (= po otfierszej stronie drogi) |
Рядом
с домом есть
автобусная
остановка (= на
стороне от
дороги) |
Ryadom s domom
yest' avtobusnaya ostanovka (= na storone ot dorogi) |
There’s a bus stop opposite the
house (= on the otfier side of the road) |
Il y a un arrêt de bus en face
de la maison (= du côté otfier de la route) |
家の向かい側にバス停があります(道路の奥側にあります) |
家 の 向かい側 に バス停 が あります ( 道路 の 奥側 にあります ) |
いえ の むかいがわ に ばすてい が あります ( どうろ のおくがわ に あります ) |
|
213 |
房子对面有
—个公共汽车站(在公路的对面) |
fángzi duìmiàn
yǒu —gè gōnggòng qìchē zhàn (zài gōnglù de duìmiàn) |
房子对面有
-
个公共汽车站(在公路的对面) |
fángzi duìmiàn
yǒu - gè gōnggòng qìchē zhàn (zài gōnglù de duìmiàn) |
There is a bus stop opposite
the house (opposite the highway) |
Il y a un arrêt de bus en face
de la maison (en face de l'autoroute) |
Existe uma paragem de autocarro
em frente à casa (em frente à estrada) |
Hay una parada de autobús
frente a la casa (frente a la autopista) |
C'è una fermata dell'autobus di
fronte alla casa (di fronte all'autostrada) |
Es gibt eine Bushaltestelle
gegenüber dem Haus (gegenüber der Autobahn) |
Naprzeciwko domu znajduje
się przystanek autobusowy (naprzeciwko autostrady) |
Существует
автобусная
остановка
напротив
дома
(напротив
шоссе) |
Sushchestvuyet
avtobusnaya ostanovka naprotiv doma (naprotiv shosse) |
房子对面有
—个公共汽车站(在公路的对面) |
Il y a un arrêt de bus en face
de la maison (en face de l'autoroute) |
家の向かいにバス停があります(高速道路の反対側) |
家 の 向かい に バス停 が あります ( 高速 道路 の反対側 ) |
いえ の むかい に ばすてい が あります ( こうそく どうろの はんたいがわ ) |
|
|
214 |
ln/at the front (of sth) means 'in the most forward part of something’. |
ln/at the
front (of sth) means'in the most forward part of something’. |
在(某物)的前面意味着'在某物的最前面部分'。 |
zài (mǒu
wù) de qiánmiàn yìwèizhe'zài mǒu wù de zuìqiánmiàn bùfèn'. |
Ln/at the front (of sth) means
'in the most forward part of something’. |
Ln / à l'avant (de sth) signifie
«dans la partie la plus en avant de quelque chose». |
Ln / na frente (de sth)
significa "na parte mais avançada de alguma coisa". |
Ln / en el frente (de sth)
significa 'en la parte más adelante de algo'. |
Ln / at the front (of sth)
significa "nella parte più avanzata di qualcosa". |
Ln / an der Front (von etw)
bedeutet "im vordersten Teil von etwas". |
Ln / z przodu (z czegoś)
oznacza "w najbardziej wysuniętej części
czegoś". |
Ln / на
фронте (sth)
означает «в
самой
передовой
части
чего-то». |
Ln / na fronte
(sth) oznachayet «v samoy peredovoy chasti chego-to». |
ln/at the front (of sth) means
'in the most forward part of something’. |
Ln / à l'avant (de sth) signifie
«dans la partie la plus en avant de quelque chose». |
正面(sth)のLn
/は「何かの最も前方の部分」を意味する。 |
正面 ( sth ) の Ln / は 「 何 か の 最も 前方 の 部分」 を 意味 する 。 |
しょうめん ( sth ) の rん / わ 「 なに か の もっとも ぜんぽう の ぶぶん 」 お いみ する 。 |
|
215 |
in/at the front (of sth) |
In/at the
front (of sth) |
在...的前面 |
Zài...
De qiánmiàn |
In/at the front (of sth) |
Dans / à l'avant (de sth) |
Em / na frente (de sth) |
En / en el frente (de sth) |
In / at the front (di sth) |
In / an der Front (von
etw) |
W / z przodu (z
czegoś) |
В / на
передней
панели (sth) |
V / na
peredney paneli (sth) |
in/at the front (of sth) |
Dans / à l'avant (de sth) |
イン/フロント(sthの) |
イン / フロント ( sth の ) |
イン / フロント ( sth の ) |
|
216 |
表示在某物的最前部分 |
biǎoshì
zài mǒu wù de zuìqián bùfèn |
表示在某物的最前部分 |
biǎoshì
zài mǒu wù de zuì qián bùfèn |
Representing the first part of
something |
Représentant la première partie
de quelque chose |
Representando a primeira parte
de algo |
Representando la primera parte
de algo |
Rappresentare la prima parte di
qualcosa |
Den ersten Teil von etwas
darstellen |
Reprezentowanie pierwszej
części czegoś |
Представляя
первую
часть
чего-то |
Predstavlyaya
pervuyu chast' chego-to |
表示在某物的最前部分 |
Représentant la première partie
de quelque chose |
何かの最初の部分を表す |
何 か の 最初 の 部分 を 表す |
なに か の さいしょ の ぶぶん お あらわす |
|
|
217 |
The driver sits at the front of
the bus |
The driver
sits at the front of the bus |
司机坐在公共汽车的前面 |
sījī
zuò zài gōnggòng qìchē de qiánmiàn |
The driver sits at the front of
the bus |
Le conducteur est assis à
l'avant du bus |
O motorista senta na frente do
ônibus |
El conductor se sienta al frente
del autobús |
L'autista si trova nella parte
anteriore del bus |
Der Fahrer sitzt vorne am Bus |
Kierowca siedzi z przodu
autobusu |
Водитель
сидит в
передней
части
автобуса |
Voditel' sidit
v peredney chasti avtobusa |
The driver sits at the front of
the bus |
Le conducteur est assis à
l'avant du bus |
運転手がバスの正面に座っている |
運転手 が バス の 正面 に 座っている |
うんてんしゅ が バス の しょうめん に すわっている |
|
218 |
驾驶员坐在公共汽车的前端 |
jiàshǐ
yuán zuò zài gōnggòng qìchē de qiánduān |
驾驶员坐在公共汽车的前端 |
jiàshǐ
yuán zuò zài gōnggòng qìchē de qiánduān |
Driver sits at the front of the
bus |
Le conducteur est assis à
l'avant du bus |
Motorista senta na frente do
ônibus |
El conductor se sienta al
frente del autobús |
Il conducente si siede nella
parte anteriore del bus |
Fahrer sitzt an der Vorderseite
des Busses |
Kierowca siedzi z przodu
autobusu |
Водитель
сидит в
передней
части
автобуса |
Voditel' sidit
v peredney chasti avtobusa |
驾驶员坐在公共汽车的前端 |
Le conducteur est assis à
l'avant du bus |
運転手がバスの前に座っている |
運転手 が バス の 前 に 座っている |
うんてんしゅ が バス の まえ に すわっている |
|
|
219 |
put the shortesflowers in the
front (of the bunch) |
put the
shortesflowers in the front (of the bunch) |
把短流程放在前面(一堆) |
bǎ
duǎn liúchéng fàng zài qiánmiàn (yī duī) |
Put the shortesflowers in the
front (of the bunch) |
Mettez les fleurs courtes à
l'avant (de la grappe) |
Coloque as shortesflowers na
frente (do grupo) |
Poner los shortesflowers en el
frente (del grupo) |
Metti i shortesflowers nella
parte anteriore (del mazzo) |
Setze die kurzen Blumen in die
Vorderseite (des Bündels) |
Połóż sznurki z przodu
(z bandą) |
Поместите
shortsflowers спереди
(из группы) |
Pomestite
shortsflowers speredi (iz gruppy) |
put the shortesflowers in the
front (of the bunch) |
Mettez les fleurs courtes à
l'avant (de la grappe) |
短絡を前に(束の) |
短絡 を 前 に ( 束 の ) |
たんらく お まえ に ( たば の ) |
|
220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
221 |
把最短的花放在花束的靠前位置 |
bǎ
zuìduǎn de huā fàng zài huāshù de kào qián wèizhì |
把最短的花放在花束的靠前位置 |
bǎ
zuìduǎn de huā fàng zài huāshù de kào qián wèizhì |
Put the shortest flower in
front of the bouquet |
Mettez la fleur la plus courte
devant le bouquet |
Coloque a flor mais curta na
frente do buquê |
Coloque la flor más corta
delante del ramo |
Metti il fiore
più corto davanti al bouquet |
Legen Sie die kürzeste Blume
vor den Strauß |
Umieść najkrótszy
kwiat przed bukietem |
Поместите
самый
короткий
цветок
перед букетом |
Pomestite
samyy korotkiy tsvetok pered buketom |
把最短的花放在花束的靠前位置 |
Mettez la fleur la plus courte
devant le bouquet |
花束の前に最短の花を置く |
花束 の 前 に 最短 の 花 を 置く |
はなたば の まえ に さいたん の はな お おく |
|
|
222 |
frontage the front of a
building,especially when this faces a road or river |
frontage the
front of a building,especially when this faces a road or river |
正面临建筑物的正面,尤其是面对道路或河流时 |
zhèngmiànlín
jiànzhú wù de zhèngmiàn, yóuqí shì miàn duì dàolù huò héliú shí |
Frontage the front of a
building,especially when this faces a road or river |
Façade le devant d'un bâtiment,
surtout quand cela fait face à une route ou une rivière |
Frontage a frente de um
edifício, especialmente quando esta enfrenta uma estrada ou rio |
Frente al frente de un edificio,
especialmente cuando se enfrenta a una carretera o río |
Facciata frontale di un
edificio, soprattutto quando si affaccia su una strada o un fiume |
Die Front eines Gebäudes
konfrontieren, besonders wenn diese einer Straße oder einem Fluss
gegenübersteht |
Przód z przodu budynku,
zwłaszcza gdy stoi przed drogą lub rzeką |
Передняя
часть
здания,
особенно
когда это стоит
на дороге
или реке |
Perednyaya
chast' zdaniya, osobenno kogda eto stoit na doroge ili reke |
frontage the front of a
building,especially
when this faces a road or river |
Façade le devant d'un bâtiment,
surtout quand cela fait face à une route ou une rivière |
特に道路や川に面した建物の正面 |
特に 道路 や 川 に 面した 建物 の 正面 |
とくに どうろ や かわ に めんした たてもの の しょうめん |
|
223 |
(建筑物,尤指临街或临河的)正面 |
(jiànzhú wù,
yóu zhǐ línjiē huò línhé de) zhèngmiàn |
(建筑物,尤指临街或临河的)正面 |
(jiànzhú wù,
yóu zhǐ línjiē huò línhé de) zhèngmiàn |
(Building, especially on the
street or near the river) |
(Bâtiment, surtout dans la rue
ou près de la rivière) |
(Prédio, especialmente na rua
ou perto do rio) |
(Edificio, especialmente en la
calle o cerca del río) |
(Costruire, specialmente sulla
strada o vicino al fiume) |
(Gebäude, besonders auf der
Straße oder in der Nähe des Flusses) |
(Budynek, zwłaszcza na
ulicy lub w pobliżu rzeki) |
(Строительство,
особенно на
улице или
вблизи реки) |
(Stroitel'stvo,
osobenno na ulitse ili vblizi reki) |
(建筑物,尤指临街或临河的)正面 |
(Bâtiment, surtout dans la rue
ou près de la rivière) |
(建物、特に通りや川の近く) |
( 建物 、 特に 通り や 川 の 近く ) |
( たてもの 、 とくに とうり や かわ の ちかく ) |
|
|
224 |
the baroque frontage of Milan
Cathedral |
the baroque
frontage of Milan Cathedral |
米兰大教堂的巴洛克式正面 |
mǐlán dà
jiàotáng de bāluòkè shì zhèngmiàn |
The baroque frontage of Milan
Cathedral |
La façade baroque de la
cathédrale de Milan |
A fachada barroca da Catedral de
Milão |
La fachada barroca de la
Catedral de Milán |
La facciata barocca del Duomo di
Milano |
Die barocke Fassade des
Mailänder Doms |
Barokowa pierzeja katedry w
Mediolanie |
Барочный
фасад
Миланского
собора |
Barochnyy
fasad Milanskogo sobora |
the baroque frontage of Milan
Cathedral |
La façade baroque de la
cathédrale de Milan |
ミラノ大聖堂のバロック正面 |
ミラノ 大 聖堂 の バロック 正面 |
ミラノ だい せいどう の バロック しょうめん |
|
225 |
米兰大教堂巴罗克风格的正面 |
mǐlán dà
jiàotáng bā luō kè fēnggé de zhèngmiàn |
米兰大教堂巴罗克风格的正面 |
mǐlán dà
jiàotáng bā luō kè fēnggé de zhèng miàn |
Baroque facade of Milan
Cathedral |
Façade baroque de la cathédrale
de Milan |
Fachada barroca da Catedral de
Milão |
Fachada barroca de la Catedral
de Milán |
Facciata barocca del Duomo di
Milano |
Barocke Fassade des Mailänder
Doms |
Barokowa fasada katedry w
Mediolanie |
Барочный
фасад
Миланского
собора |
Barochnyy
fasad Milanskogo sobora |
米兰大教堂巴罗克风格的正面 |
Façade baroque de la cathédrale
de Milan |
ミラノ大聖堂のバロック様式のファサード |
ミラノ 大 聖堂 の バロック 様式 の ファ サード |
ミラノ だい せいどう の バロック ようしき の ファ サード |
|
|
226 |
land that is next to a building, a street or
an area of water |
land that is
next to a building, a street or an area of water |
毗邻建筑物,街道或水域的土地 |
pílín
jiànzhú wù, jiēdào huò shuǐyù de tǔdì |
Land that is next to a
building, a street or an area of water |
Terrain adjacent à un
immeuble, une rue ou une zone d'eau |
Terreno que fica ao lado
de um prédio, rua ou área de água |
Terreno que está al lado
de un edificio, una calle o un área de agua |
Terra che si trova vicino
a un edificio, una strada o un'area d'acqua |
Land, das neben einem
Gebäude, einer Straße oder einer Wasserfläche liegt |
Teren, który znajduje
się obok budynku, ulicy lub obszaru wodnego |
Земля,
находящаяся
рядом со
зданием,
улица или
водоем |
Zemlya,
nakhodyashchayasya ryadom so zdaniyem, ulitsa ili vodoyem |
land that is next to a building, a street or
an area of water |
Terrain adjacent à un
immeuble, une rue ou une zone d'eau |
建物、街路、水域の隣にある土地 |
建物 、 街路 、 水域 の 隣 に ある 土地 |
たてもの 、 がいろ 、 すいいき の となり に ある とち |
|
227 |
临街(或建筑物、河等的)土地 |
línjiē
(huò jiànzhú wù, hé děng de) tǔdì |
临街(或建筑物,河等的)土地 |
línjiē
(huò jiànzhú wù, hé děng de) tǔdì |
Land facing the street (or
buildings, rivers, etc.) |
Terrain face à la rue (ou
bâtiments, rivières, etc.) |
Terra de frente para a rua (ou
edifícios, rios, etc.) |
Tierra frente a la calle (o
edificios, ríos, etc.) |
Terreno fronte strada (o
edifici, fiumi, ecc.) |
Land gegenüber der Straße (oder
Gebäude, Flüsse, etc.) |
Grunt skierowany na ulicę
(lub budynki, rzeki itp.) |
Земля,
обращенная
к улице (или
зданиям,
рекам и т. Д.) |
Zemlya,
obrashchennaya k ulitse (ili zdaniyam, rekam i t. D.) |
临街(或建筑物、河等的)土地 |
Terrain face à la rue (ou
bâtiments, rivières, etc.) |
通りに面した土地(または建物、川など) |
通り に 面した 土地 ( または 建物 、 川 など ) |
とうり に めんした とち ( または たてもの 、 かわ など) |
|
|
101 |
|
PINYIN |
|
pinyin |
ANGLAIS |
FRANCAIS |
PORTUGAIS |
ESPAGNOL |
ITALIEN |
ALLEMAND |
POLONAIS |
RUSSE |
RUSSE |
|
FRANCAIS |
phonetique |
|
|
|
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|