|
A |
A |
D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CHINOIS |
CHINOIS |
FRANCAIS |
|
|
|
|
|
PRECEDENT |
PRECEDENT |
index-strokes |
|
|
|
|
|
former |
former |
800 |
|
|
|
|
1 |
frightening making you feel afraid |
frightening making you feel afraid |
Effrayant vous faisant avoir
peur |
あなたを恐れる気にさせる恐怖 |
あなたを恐れる気にさせる恐怖 |
anata o osoreru ki ni saseru kyōfu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
引起恐惧的;使惊恐的;骇人的 |
引起恐惧的;使惊恐的;骇人的 |
Faire peur, être effrayé, être
sourd |
恐怖を引き起こす;恐怖を感じる;耳が聞こえない |
恐怖 を 引き起こす ; 恐怖 を 感じる ; 耳 が 聞こえない |
kyōfu o hikiokosu ; kyōfu o kanjiru ; mimi ga kikoenai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
a frightening
experience/prospect/thought |
a frightening
experience/prospect/thought |
une expérience / perspective /
pensée effrayante |
恐ろしい経験/見込み/考え |
恐ろしい 経験 / 見込み / 考え |
osoroshī keiken / mikomi / kangae |
|
4 |
可怕的经历 / 景象 / 想法 |
可怕的经历 / 景象 / 想法 |
Expériences / sites /
idées effrayants |
恐ろしい経験/見所/アイデア |
恐ろしい 経験 / 見所 / アイデア |
osoroshī keiken / midokoro / aidea |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
It’s frightening to think it could happen again |
It’s frightening to think it could happen again |
Il est effrayant de penser
que cela pourrait se reproduire |
それが再び起こると思うのは恐ろしいことです |
それ が 再び 起こる と 思う の は 恐ろしい ことです |
sore ga futatabi okoru to omō no wa osoroshī kotodesu |
|
6 |
想到此事可能再次发生就使人不寒而栗 |
想到此事可能再次发生就使人不寒而栗 |
Il est effrayant de penser que
cela puisse se reproduire |
これが再び起こるかもしれないと考えるのは冷静です |
これ が 再び 起こる かも しれない と 考える の は冷静です |
kore ga futatabi okoru kamo shirenai to kangaeru no wareiseidesu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
frighteningly |
frighteningly |
Effroyablement |
恐ろしく |
恐ろしく |
osoroshiku |
|
8 |
frightful (old fashioned) (informal) used to emphasize how bad sth is |
frightful (old fashioned) (informal) used to emphasize how bad sth is |
Effrayant (à l'ancienne)
(informel) utilisé pour souligner à quel point sth est mauvais |
恐ろしい(昔ながらの)(非公式)、どのように悪いsthが強調される |
恐ろしい ( 昔ながら の ) ( 非公式 ) 、 どの よう に悪い sth が 強調 される |
osoroshī ( mukashinagara no ) ( hikōshiki ) , dono yōni warui sth ga kyōchō sareru |
|
9 |
极坏的;
很糟的 |
极坏的;
很糟的 |
Extrêmement mauvais |
非常に悪い |
非常 に 悪い |
hijō ni warui |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
synonym awful,
terrible |
synonym awful,
terrible |
Synonyme horrible, terrible |
同義語ひどい、ひどい |
同義語 ひどい 、 ひどい |
dōgigo hidoi , hidoi |
|
11 |
It was absolutely frightfull ! |
It was absolutely frightfull ! |
C'était absolument
effrayant! |
それは絶対に恐ろしいことでした! |
それ は 絶対 に 恐ろしい ことでした ! |
sore wa zettai ni osoroshī kotodeshita ! |
|
12 |
这绝对是惊天动地! |
这绝对是惊天动地! |
C'est absolument choquant! |
これは絶対にショックです! |
これ は 絶対 に ショックです ! |
kore wa zettai ni shokkudesu ! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 |
简直糟透了! |
简直糟透了! |
C'est terrible! |
それはひどいです! |
それ は ひどいです ! |
sore wa hidoidesu ! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14 |
this room 's
in a frighfull mess |
this room 's
in a frighfull mess |
Cette pièce est dans un désordre
frighfull |
この部屋は騒がしい |
この 部屋 は 騒がしい |
kono heya wa sawagashī |
|
15 |
房间里乱七八糟 |
房间里乱七八糟 |
Le désordre dans la
pièce |
部屋の混乱 |
部屋 の 混乱 |
heya no konran |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16 |
这个房间里一片混乱 |
这个房间里一片混乱 |
Le chaos dans cette pièce |
この部屋の混乱 |
この 部屋 の 混乱 |
kono heya no konran |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
17 |
very serious
or unpleasant |
very serious
or unpleasant |
Très sérieux ou désagréable |
非常に深刻で不快な |
非常 に 深刻で 不快な |
hijō ni shinkokude fukaina |
|
18 |
十分严重的;令人很不愉快的 |
十分严重的;令人很不愉快的 |
Très sérieux, très désagréable |
非常に深刻な、非常に不快な |
非常 に 深刻な 、 非常 に 不快な |
hijō ni shinkokuna , hijō ni fukaina |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
19 |
synonym AWFUL, TERRIBLE |
synonym AWFUL, TERRIBLE |
Synonyme AWFUL, TERRIBLE |
同義語AWFUL、TERRIBLE |
同義語 AWFUL 、 TERRIBLE |
dōgigo AWFUL , TERRIBLE |
|
20 |
a frightfull accident |
a frightfull accident |
un accident effroyable |
恐ろしい事故 |
恐ろしい 事故 |
osoroshī jiko |
|
21 |
十分严重的事故 |
十分严重的事故 |
Accident très grave |
非常に重大な事故 |
非常 に 重大な 事故 |
hijō ni jūdaina jiko |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
22 |
frightfully (old-fashioned) very; extremely |
frightfully (old-fashioned) very; extremely |
Affreusement (démodé) très,
extrêmement |
恐ろしく(昔ながらの)非常に;極端に |
恐ろしく ( 昔ながら の ) 非常 に ; 極端 に |
osoroshiku ( mukashinagara no ) hijō ni ; kyokutan ni |
|
23 |
十分;极其 |
十分;极其 |
Très extrême |
非常に極端な |
非常 に 極端な |
hijō ni kyokutanna |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
24 |
synonym awfully |
synonym awfully |
Synonyme terriblement |
同義語ひどく |
同義語 ひどく |
dōgigo hidoku |
|
25 |
I'm frightfully sorry |
I'm frightfully sorry |
Je suis terriblement
désolé |
私は恐ろしく残念だ |
私 は 恐ろしく 残念だ |
watashi wa osoroshiku zannenda |
|
26 |
我非常抱歉 |
我非常抱歉 |
Je suis vraiment désolé |
私は非常に残念です |
私 は 非常 に 残念です |
watashi wa hijō ni zannendesu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
27 |
fright wig a wig with the hair standing up or sticking out, especially
worn by a clown |
fright wig a wig with the hair standing up or sticking out, especially
worn by a clown |
Fright perruque une perruque
avec les cheveux debout ou qui sort, spécifiquement porté par un clown |
かわいそうにかぶって、髪の毛を立てたり、はしったりして、かつらをかぶってください。 |
かわいそう に かぶって 、 髪の毛 を 立て たり 、 はしったり して 、 かつら を かぶってください 。 |
kawaisō ni kabutte , kaminoke o tate tari , hashit tari shite ,katsura o kabuttekudasai . |
|
28 |
尤指小丑戴的发丝竖立或四散的)滑稽假发 |
尤指小丑戴的发丝竖立或四散的)滑稽假发 |
Surtout une perruque portée par
un clown. |
特に、かつらが着ているかつら。 |
特に 、 かつら が 着ている かつら 。 |
tokuni , katsura ga kiteiru katsura . |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
29 |
frigid (of a woman
女子) |
frigid (of a woman
女子) |
Frigid (d'une femme femme) |
寒い(女性の女性の) |
寒い ( 女性 の 女性 の ) |
samui ( josei no josei no ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 |
not able to
enjoy sex |
not able to
enjoy sex |
Pas capable de profiter du sexe |
セックスを楽しむことはできません |
セックス を 楽しむ こと は できません |
sekkusu o tanoshimu koto wa dekimasen |
|
31 |
性冷淡的;达不到性高潮的 |
性冷淡的;达不到性高潮的 |
Indifférent, incapable
d'atteindre l'orgasme |
無関心;オルガズムを達成することができない |
無 関心 ; オルガズム を 達成 する こと が できない |
mu kanshin ; orugazumu o tassei suru koto ga dekinai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
32 |
very cold |
very cold |
Très froid |
非常に寒い |
非常 に 寒い |
hijō ni samui |
|
33 |
寒冷的;严寒的 |
寒冷的;严寒的 |
Froid |
寒い |
寒い |
samui |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
34 |
frigid air |
frigid air |
Air glacial |
寒い空気 |
寒い 空気 |
samui kūki |
|
35 |
冰冷的空气 |
冰冷的空气 |
Air froid |
冷たい空気 |
冷たい 空気 |
tsumetai kūki |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
36 |
not showing
any feelings of friendship or kindness |
not showing
any feelings of friendship or kindness |
Ne montrant aucun sentiment
d'amitié ou de gentillesse |
友情や親切の気持ちがない |
友情 や 親切 の 気持ち が ない |
yūjō ya shinsetsu no kimochi ga nai |
|
37 |
冷淡的 |
冷淡的 |
Froid |
寒い |
寒い |
samui |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
38 |
synonym frosty |
synonym frosty |
Synonyme givré |
同義語冷たい |
同義語 冷たい |
dōgigo tsumetai |
|
39 |
a frigid voice |
a frigid voice |
une voix glaciale |
寒い声 |
寒い 声 |
samui koe |
|
40 |
冷冰冰的声音 |
冷冰冰的声音 |
Son froid |
冷たい音 |
冷たい 音 |
tsumetai oto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
41 |
there was a
frigid atmosphere in the room |
there was a
frigid atmosphere in the room |
Il y avait une atmosphère
glaciale dans la pièce |
部屋には寒い雰囲気がありました。 |
部屋 に は 寒い 雰囲気 が ありました 。 |
heya ni wa samui funiki ga arimashita . |
|
42 |
房间里有一片冷淡的气氛 |
房间里有一片冷淡的气氛 |
La chambre a une atmosphère
cool |
部屋は涼しい雰囲気を持っています |
部屋 は 涼しい 雰囲気 を 持っています |
heya wa suzushī funiki o motteimasu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
43 |
房间里有一种寒冷的气氛 |
房间里有一种寒冷的气氛 |
La pièce a une atmosphère
froide |
お部屋は冷たい雰囲気です |
お 部屋 は 冷たい 雰囲気です |
o heya wa tsumetai funikidesu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
44 |
frigidly |
frigidly |
Frigidement |
激しく |
激しく |
hageshiku |
|
45 |
frigidity (in a woman) the lack
of the ability to enjoy sex |
frigidity (in a woman) the lack
of the ability to enjoy sex |
Frigidité (chez une femme) le
manque de capacité à apprécier le sexe |
Frigidity(女性で)セックスを楽しむ能力の欠如 |
Frigidity ( 女性 で ) セックス を 楽しむ 能力 の 欠如 |
Frigidity ( josei de ) sekkusu o tanoshimu nōryoku noketsujo |
|
46 |
(女子)性冷淡,性感缺失 |
(女子)性冷淡,性感缺失 |
(Femme) est froide et
sexy est manquant |
(女性)が寒くてセクシーなことがありません |
( 女性 ) が 寒くて セクシーな こと が ありません |
( josei ) ga samukute sekushīna koto ga arimasen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
47 |
frigid zone (technical
术语)the area inside the Arctic Circle or Antarctic
Circle |
frigid zone (technical
术语)the area inside the Arctic Circle or Antarctic
Circle |
Zone frigide (terme technique)
la zone à l'intérieur du cercle polaire arctique ou du cercle antarctique |
寒冷地帯(技術用語)北極圏または南極圏の領域 |
寒冷 地帯 ( 技術 用語 ) 北極圏 または 南極圏 の 領域 |
kanrei chitai ( gijutsu yōgo ) hokkyokuken matahanankyokuken no ryōiki |
|
48 |
(南、,北极圈内的)寒带 |
(南、,北极圈内的)寒带 |
(Sud, Arctique) Zone Frigide |
(南、北極)寒冷地帯 |
( 南 、 北極 ) 寒冷 地帯 |
( minami , hokkyoku ) kanrei chitai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
49 |
compare
temperate zone, torrid zone |
compare
temperate zone, torrid zone |
Comparer zone tempérée, zone
torride |
温帯、熱帯を比較する |
温帯 、 熱帯 を 比較 する |
ontai , nettai o hikaku suru |
|
50 |
frill a narrow strip of cloth
with a lot of folds that is attached to the edge of a dress, curtain, etc. to
decorate it |
frill a narrow strip of cloth
with a lot of folds that is attached to the edge of a dress, curtain, etc. to
decorate it |
Frotter une bande étroite de
tissu avec beaucoup de plis qui est attaché au bord d'une robe, rideau, etc.
pour le décorer |
ドレスやカーテンなどの縁に付いた折り目のついた細い布で飾ってください |
ドレス や カーテン など の 縁 に 付いた 折り目 のついた 細い 布 で 飾ってください |
doresu ya kāten nado no en ni tsuita orime no tsuita hosoinuno de kazattekudasai |
|
51 |
(衣服、窗帘等的)饰边,褶
边,荷叶边 |
(衣服、窗帘等的)饰边,褶
边,荷叶边 |
(Vêtements, rideaux,
etc.) Passementerie, volants, volants |
(Clothings、Curtains、etc.)トリミング、フリル、フリル |
( Clothings 、 Curtains 、 etc .) トリミング 、 フリル、 フリル |
( Clothings , Curtains , etc .) torimingu , furiru , furiru |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
52 |
a white blouse
with frills at the cuffs |
a white blouse
with frills at the cuffs |
une blouse blanche avec des
volants aux poignets |
袖口にフリル付きの白いブラウス |
袖口 に フリル付き の 白い ブラウス |
sodeguchi ni furirutsuki no shiroi burausu |
|
53 |
袖口上有輪边的女衬衫 |
袖口上有輪边的女衬衫 |
Poignets avec chemisier bordé |
リムドレスブラウス付きカフス |
リムドレスブラウス付き カフス |
tsuki kafusu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
54 |
一个白色的衬衫袖口褶边 |
一个白色的衬衫袖口褶边 |
Un volant de chemise blanche |
白いシャツのカフのフリル |
白い シャツ の カフ の フリル |
shiroi shatsu no kafu no furiru |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
55 |
synonym ruffle |
synonym ruffle |
Synonym ruffle |
同義語フリル |
同義語 フリル |
dōgigo furiru |
|
56 |
frills [pi.] things that are not necessary but are added to make sth
more attractive or interesting
不实用的装饰;虚饰 |
frills [pi.] things that are not necessary but are added to make sth
more attractive or interesting
不实用的装饰;虚饰 |
Frost [pi] des choses qui
ne sont pas nécessaires mais qui sont ajoutées pour rendre sth plus attrayant
ou intéressant |
必要ないものの、より魅力的で興味深いものにするために追加されたもの |
必要 ないものの 、 より 魅力 的で 興味深い もの にする ため に 追加 された もの |
hitsuyō naimonono , yori miryoku tekide kyōmibukai mononi suru tame ni tsuika sareta mono |
|
57 |
a simple meal
with no frills |
a simple meal
with no frills |
un repas simple sans fioritures |
フリルのない簡単な食事 |
フリル の ない 簡単な 食事 |
furiru no nai kantanna shokuji |
|
58 |
简单的一顿;
虚饰 |
简单的一顿;
虚饰 |
un repas simple; |
簡単な食事。 |
簡単な 食事 。 |
kantanna shokuji . |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
59 |
简单的一餐没有装饰 |
简单的一餐没有装饰 |
Repas simple sans décoration |
装飾なしのシンプルな食事 |
装飾 なし の シンプルな 食事 |
sōshoku nashi no shinpuruna shokuji |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
60 |
see also
no-frills |
see also
no-frills |
Voir aussi no-frills |
ノーフリルも参照してください |
ノー フリル も 参照 してください |
nō furiru mo sanshō shitekudasai |
|
61 |
frilled decorated with
frills |
frilled decorated with
frills |
Froncé décoré de volants |
フリルで飾られたフリル |
フリル で 飾られた フリル |
furiru de kazarareta furiru |
|
62 |
带饰边的;有褶边的 |
带饰边的;有褶边的 |
Bordé, plissé |
トリミングされたプリーツ |
トリミング された プリーツ |
torimingu sareta purītsu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
63 |
synonym ruffled |
synonym ruffled |
Synonyme ébouriffé |
同義語フリル |
同義語 フリル |
dōgigo furiru |
|
64 |
frilly having a lot of frills |
frilly having a lot of frills |
Frilly ayant beaucoup de
fioritures |
フリルをたくさん持っているフリル |
フリル を たくさん 持っている フリル |
furiru o takusan motteiru furiru |
|
65 |
多饰边的;多褶边的 |
多饰边的;多褶边的 |
Multi-tranchant; |
マルチエッジ、マルチフリル |
マルチ エッジ 、 マルチ フリル |
maruchi ejji , maruchi furiru |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
66 |
a frilly
blouse |
a frilly
blouse |
un chemisier à volants |
フリルブラウス |
フリル ブラウス |
furiru burausu |
|
67 |
多褶边的女衬衫 |
多褶边的女衬衫 |
Blouse à jabot |
フリルブラウス |
フリル ブラウス |
furiru burausu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
68 |
fringe |
fringe |
Fringe |
フリンジ |
フリンジ |
furinji |
|
69 |
( bangs )
the front part of sb's hair that is cut so that it hangs over their forehead |
( bangs )
the front part of sb's hair that is cut so that it hangs over their forehead |
(frange) la partie avant
des cheveux de sb qui est coupée de sorte qu'il pend sur leur front |
(bangs)sbの髪の毛の前部を切って額に掛ける |
( bangs ) sb の 髪の毛 の 前部 を 切って 額 に掛ける |
( bangs ) sb no kaminoke no zenbu o kitte gaku nikakeru |
|
70 |
额前短垂发;刘海儿 |
额前短垂发;刘海儿 |
Cheveux courts avant le
front, Liu Haier |
額の前に短い髪;劉Haier |
額 の 前 に 短い 髪 ; 劉 Haier |
gaku no mae ni mijikai kami ; ryū Haier |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
71 |
picture HAIR |
picture HAIR |
Image HAIR |
画像の髪 |
画像 の 髪 |
gazō no kami |
|
72 |
a strip of hanging threads attached to the
edge of sth to decorate it |
a strip of hanging threads attached to the
edge of sth to decorate it |
une bande de fils de
suspension attachés au bord de sth pour le décorer |
それを装飾するためにsthの端に取り付けられた吊り下げ糸のストリップ |
それ を 装飾 する ため に sth の 端 に 取り付けられた吊り 下げ糸 の ストリップ |
sore o sōshoku suru tame ni sth no haji ni toritsukeraretatsuri sageito no sutorippu |
|
73 |
(某物的)穗,缘饰,流苏 |
(某物的)穗,缘饰,流苏 |
(quelque chose) pic, frange,
gland |
(何か)スパイク、フリンジ、房 |
( 何 か ) スパイク 、 フリンジ 、 房 |
( nani ka ) supaiku , furinji , bō |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
74 |
a narrow strip
of trees, buildings, etc. along the edge of sth |
a narrow strip
of trees, buildings, etc. along the edge of sth |
une bande étroite d'arbres, de
bâtiments, etc. le long du bord de sth |
sthの端に沿って狭い木々、建物など |
sth の 端 に 沿って 狭い 木々 、 建物 など |
sth no haji ni sotte semai kigi , tatemono nado |
|
75 |
(沿…边缘的)一排(树木、房屋等) |
(沿…边缘的)一排(树木、房屋等) |
(une rangée le long du bord)
(arbres, maisons, etc.) |
(縁に沿った行)(木、家など) |
( 縁 に 沿った 行 ) ( 木 、 家 など ) |
( en ni sotta kō ) ( ki , ie nado ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
76 |
a fringe of
woodland |
a fringe of
woodland |
une frange de bois |
森林の縁石 |
森林 の 縁石 |
shinrin no enseki |
|
77 |
一片林地的边缘 |
一片林地的边缘 |
Le bord d'une forêt |
森林の端 |
森林 の 端 |
shinrin no haji |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
78 |
一片林带 |
一片林带 |
Une ceinture forestière |
森林帯 |
森林帯 |
shinrintai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
79 |
Along the coast, an
industrial fringe had already developed |
Along the coast, an
industrial fringe had already developed |
Le long de la côte, une
frange industrielle s'était déjà développée |
沿岸に沿って、産業フリンジはすでに発展していた |
沿岸 に 沿って 、 産業 フリンジ は すでに 発展していた |
engan ni sotte , sangyō furinji wa sudeni hatten shiteita |
|
80 |
沿海岸一片带状工业区已发展起来 |
沿海岸一片带状工业区已发展起来 |
Une bande de zone industrielle
le long de la côte s'est développée |
沿岸沿いの工業地帯が広がっています |
沿岸沿い の 工業 地帯 が 広がっています |
enganzoi no kōgyō chitai ga hirogatteimasu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
81 |
the outer edge
of an area or a group |
the outer edge
of an area or a group |
Le bord extérieur d'une zone ou
d'un groupe |
エリアまたはグループの外縁 |
エリア または グループ の 外縁 |
eria mataha gurūpu no gaien |
|
82 |
(地区或群株的)边缘 |
(地区或群株的)边缘 |
(région ou groupe) |
(領域またはグループ)エッジ |
( 領域 または グループ ) エッジ |
( ryōiki mataha gurūpu ) ejji |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
83 |
on the
northern fringe of the city |
on the
northern fringe of the city |
Sur la frange nord de la ville |
都市の北縁に |
都市 の 北 縁 に |
toshi no kita en ni |
|
84 |
该市的北部缘 |
该市的北部缘 |
Le bord nord de la ville |
都市の北端 |
都市 の 北端 |
toshi no hokutan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
85 |
the urban
/rural fringe |
the urban
/rural fringe |
La frange urbaine / rurale |
都市/農村の辺境 |
都市 / 農村 の 辺境 |
toshi / nōson no henkyō |
|
86 |
市区/农村边缘 |
市区/农村边缘 |
Bord urbain / rural |
都市/農村の端 |
都市 / 農村 の 端 |
toshi / nōson no haji |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
87 |
the fringes of
society |
the fringes of
society |
Les franges de la société |
社会のフリンジ |
社会 の フリンジ |
shakai no furinji |
|
88 |
社会的边缘 |
社会的边缘 |
La marge de la société |
社会のマージン |
社会 の マージン |
shakai no mājin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
89 |
Nina remained
on the fringe of the crowd |
Nina remained
on the fringe of the crowd |
Nina est restée à la lisière de
la foule |
ニーナは群衆の縁の上にとどまった |
ニーナ は 群衆 の 縁 の 上 に とどまった |
nīna wa gunshū no en no ue ni todomatta |
|
90 |
尼娜仍然在人群的边上 |
尼娜仍然在人群的边上 |
Nina est toujours sur le bord
de la foule |
ニーナはまだ群衆の端にあります |
ニーナ は まだ 群衆 の 端 に あります |
nīna wa mada gunshū no haji ni arimasu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
91 |
尼娜留在人群的边缘 |
尼娜留在人群的边缘 |
Nina reste sur le bord de la
foule |
ニーナは群衆の端にとどまる |
ニーナ は 群衆 の 端 に とどまる |
nīna wa gunshū no haji ni todomaru |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
92 |
(usually the fringe) groups of people,
events and activities that are not part of the main group or activity |
(usually the fringe) groups of people,
events and activities that are not part of the main group or activity |
(le plus souvent) des groupes de
personnes, des événements et des activités qui ne font pas partie du groupe
principal ou de l'activité |
主要なグループまたは活動の一部ではない人々、イベント、および活動のグループ(通常は縁石)のグループ |
主要な グループ または 活動 の 一部 で は ない 人々 、イベント 、 および 活動 の グループ ( 通常 は 縁石 )の グループ |
shuyōna gurūpu mataha katsudō no ichibu de wa naihitobito , ibento , oyobi katsudō no gurūpu ( tsūjō waenseki ) no gurūpu |
|
93 |
(指群体、事情或活动)次要部分,外围 |
(指群体、事情或活动)次要部分,外围 |
(se référant à des
groupes, des événements ou des activités) secondaire, périphérique |
(グループ、イベント、またはアクティビティを参照)セカンダリ、ペリフェラル |
( グループ 、 イベント 、 または アクティビティ を参照 ) セカンダリ 、 ペリフェラル |
( gurūpu , ibento , mataha akutibiti o sanshō ) sekandari, periferaru |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
94 |
Street musicians have been gathering as part of the festival fringe |
Street musicians have been gathering as part of the festival fringe |
Les musiciens de rue se sont
rassemblés dans le cadre de la frange du festival |
ストリートミュージシャンがフェスティバルフリンジの一部として集まっている |
ストリート ミュージシャン が フェスティバルフリンジ の一部 として 集まっている |
sutorīto myūjishan ga fesutibarufurinji no ichibu toshiteatsumatteiru |
|
95 |
街头音乐人正聚集起来,为会演作助兴演出 |
街头音乐人正聚集起来,为会演作助兴演出 |
Des musiciens de rue se
rassemblent pour donner des spectacles pour le spectacle |
ショーの公演を行うためにストリートミュージシャンが集まっている |
ショー の 公演 を 行う ため に ストリートミュージシャン が 集まっている |
shō no kōen o okonau tame ni sutorīto myūjishan gaatsumatteiru |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
96 |
fringe
meetings at the party conference |
fringe
meetings at the party conference |
Rencontres marginales à la
conférence du parti |
パーティー会議でのフリンジ会議 |
パーティー 会議 で の フリンジ 会議 |
pātī kaigi de no furinji kaigi |
|
97 |
党会议的一些分组会议 |
党会议的一些分组会议 |
Quelques réunions de groupe de
la conférence du parti |
パーティー会議のグループミーティング |
パーティー 会議 の グループ ミーティング |
pātī kaigi no gurūpu mītingu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
98 |
see lunatic |
see lunatic |
Voir fou |
狂人を参照してください |
狂人 を 参照 してください |
kyōjin o sanshō shitekudasai |
|
99 |
to form a border around sth |
to form a border around sth |
Pour former une frontière autour
de sth |
sthの周りに境界を形成するには |
sth の 周り に 境界 を 形成 する に は |
sth no mawari ni kyōkai o keisei suru ni wa |
|
100 |
形成…的边缘 |
形成…的边缘 |
Former le bord de ... |
フォームのエッジ... |
フォーム の エッジ .. |
fōmu no ejji ... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101 |
|
|
FRANCAIS |
phonetique |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
围绕某物形成边界 |
围绕某物形成边界 |
Former une limite autour de
quelque chose |
何かの周りに境界を形成する |
何かの周りに境界を形成する |
nani ka no mawari ni kyōkai o keisei suru |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
成...的边缘 |
成...的边缘 |
Au bord de |
の端に |
の 端 に |
no haji ni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
103 |
the beach was fringed by coconut palms |
the beach was fringed by coconut palms |
La plage était bordée de
cocotiers |
ビーチはココナツのヤシで縁取られていた |
ビーチ は ココナツ の ヤシ で 縁 取られていた |
bīchi wa kokonatsu no yashi de en torareteita |
|
104 |
海海岸边长着椰子树 |
海海岸边长着椰子树 |
Cocotiers sur la côte de la mer |
海の海岸にあるココナッツの木 |
海 の 海岸 に ある ココナッツ の 木 |
umi no kaigan ni aru kokonattsu no ki |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105 |
海滩被椰子树环绕着 |
海滩被椰子树环绕着 |
Plage entourée de cocotiers |
椰子の木に囲まれたビーチ |
椰子 の 木 に 囲まれた ビーチ |
yashi no ki ni kakomareta bīchi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
fringed a carpet with a fringed edge |
fringed a carpet with a fringed edge |
Frangé un tapis avec un bord
frangé |
縁が縞模様のカーペットを飾った |
縁 が 縞 模様 の カーペット を 飾った |
en ga shima moyō no kāpetto o kazatta |
|
107 |
四边有穂四子的地毯 |
四边有穂四子的地毯 |
Il y a quatre tapis de tous les
côtés |
あらゆる面に4つのカーペットがあります |
あらゆる 面 に 4つ の カーペット が あります |
arayuru men ni tsu no kāpetto ga arimasu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108 |
用流苏边缘流苏地毯 |
用流苏边缘流苏地毯 |
Tapis frangé à franges |
タッセルフリンジカーペット |
タッセルフリンジカーペット |
tasserufurinjikāpetto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
fringe benefit extra things that an
employer gives you as well as your wages |
fringe benefit extra things that an
employer gives you as well as your wages |
Les avantages extra-personnels
que vous offre un employeur ainsi que votre salaire |
フリンジは、雇用主があなたに与える給料と給料 |
フリンジ は 、 雇用主 が あなた に 与える 給料 と 給料 |
furinji wa , koyōnushi ga anata ni ataeru kyūryō to kyūryō |
|
110 |
(工资外的)额外补贴,附加福利 |
(工资外的)额外补贴,附加福利 |
(extra-salaire)
allocations supplémentaires, avantages sociaux |
(特別賃金)追加補助金、フリンジ給付 |
( 特別 賃金 ) 追加 補助金 、 フリンジ 給付 |
( tokubetsu chingin ) tsuika hojokin , furinji kyūfu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
The fringe benefits indude free
health insurance |
The fringe benefits indude free
health insurance |
Les avantages sociaux
comprennent l'assurance maladie gratuite |
フリンジ給付は無料の健康保険 |
フリンジ 給付 は 無料 の 健康 保険 |
furinji kyūfu wa muryō no kenkō hoken |
|
112 |
附加福利包括免费健康保险 |
附加福利包括免费健康保险 |
Les avantages comprennent une
assurance maladie gratuite |
給付には無料の健康保険が含まれます |
給付 に は 無料 の 健康 保険 が 含まれます |
kyūfu ni wa muryō no kenkō hoken ga fukumaremasu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
fringe medicine any type of treatment
which is not accepted by many people as being part of Western medicine, for
example one using plants instead of artificial drugs |
fringe medicine any type of treatment
which is not accepted by many people as being part of Western medicine, for
example one using plants instead of artificial drugs |
Frange médecine tout type de
traitement qui n'est pas accepté par beaucoup de gens comme faisant partie de
la médecine occidentale, par exemple celui utilisant des plantes au lieu de
drogues artificielles |
フリンジ医学西洋医学の一部であると多くの人々が認めていない任意のタイプの治療、例えば人工の薬物の代わりに植物を使用するもの |
フリンジ 医学 西洋 医学 の 一部である と 多く の 人々が 認めていない 任意 の タイプ の 治療 、 例えば 人工の 薬物 の 代わり に 植物 を 使用 する もの |
furinji igaku seiyō igaku no ichibudearu to ōku no hitobito gamitometeinai nini no taipu no chiryō , tatoeba jinkō noyakubutsu no kawari ni shokubutsu o shiyō suru mono |
114 |
边缘疗法(不为多数人所接受的非西医疗法) |
边缘疗法(不为多数人所接受的非西医疗法) |
Thérapie de pointe (traitement
médical non occidental non accepté par la plupart des gens) |
エッジセラピー(ほとんどの人に受け入れられない非西洋医学療法) |
エッジ セラピー ( ほとんど の 人 に 受け入れられない非 西洋 医学 療法 ) |
ejji serapī ( hotondo no hito ni ukeirerarenai hi seiyō igakuryōhō ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
115 |
fringe theatre plays, often by new
writers, that are unusual and question the way people think; a theatre where
such plays are performed |
fringe theatre plays, often by new
writers, that are unusual and question the way people think; a theatre where
such plays are performed |
Le théâtre fringe joue, souvent
par de nouveaux auteurs, qui sont inhabituels et remettent en question la
façon dont les gens pensent, un théâtre où de telles pièces sont jouées |
フリンジシアターの演劇は、しばしば新しい作家によって行われ、人々の思考方法に疑問の余地があり、演劇が行われる劇場 |
フリンジシアター の 演劇 は 、 しばしば 新しい 作家によって 行われ 、 人々 の 思考 方法 に 疑問 の 余地 があり 、 演劇 が 行われる 劇場 |
furinjishiatā no engeki wa , shibashiba atarashī sakkaniyotte okonaware , hitobito no shikō hōhō ni gimon noyochi ga ari , engeki ga okonawareru gekijō |
|
116 |
边缘戏剧(常由新作家写);边缘剧院 |
边缘戏剧(常由新作家写);边缘剧院 |
Le drame de bord (souvent écrit
par de nouveaux auteurs); The Edge Theatre |
エッジドラマ(しばしば新しい作家によって書かれた);エッジシアター |
エッジ ドラマ ( しばしば 新しい 作家 によって書かれた ); エッジ シアター |
ejji dorama ( shibashiba atarashī sakka niyotte kakareta); ejji shiatā |
|
117 |
compare off Broadway |
compare off Broadway |
Comparez Broadway |
ブロードウェイを比較する |
ブロードウェイ を 比較 する |
burōdowei o hikaku suru |
|
118 |
frippery fripperies) (disapproving) objects, decorations and other
items that are considered unnecessary and expensive |
frippery fripperies) (disapproving) objects, decorations and other
items that are considered unnecessary and expensive |
Friperies Frippery)
(désapprouvant) des objets, des décorations et d'autres éléments qui sont
considérés comme inutiles et coûteux |
Frippery
Fripperies)(不承認)不必要かつ高価であるとみなされるオブジェクト、装飾品など |
Frippery Fripperies ) ( 不承認 ) 不 必要 かつ高価であると みなされる オブジェクト 、 装飾品 など |
Frippery Fripperies ) ( fushōnin ) fu hitsuyō katsukōkadearuto minasareru obujekuto , sōshokuhin nado |
|
119 |
不必要的昂贵饰品(或物件) |
不必要的昂贵饰品(或物件) |
Bijoux coûteux (ou objets)
inutiles |
不要な高価なジュエリー(またはオブジェクト) |
不要な 高価な ジュエリー ( または オブジェクト ) |
fuyōna kōkana juerī ( mataha obujekuto ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
120 |
(不赞成)被认为不必要和昂贵的物品,装饰品和其他物品 |
(不赞成)被认为不必要和昂贵的物品,装饰品和其他物品 |
(désapprouvé) des articles,
décorations et autres articles jugés inutiles et coûteux |
物品、装飾品、および不必要かつ高価とみなされるその他の物品(不承認) |
物品 、 装飾品 、 および 不 必要 かつ 高価 とみなされる その他 の 物品 ( 不承認 ) |
buppin , sōshokuhin , oyobi fu hitsuyō katsu kōka tominasareru sonota no buppin ( fushōnin ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
121 |
Frisbee a
light plastic object, shaped like a plate, that is thrown from one player to
another in a game |
Frisbee a
light plastic object, shaped like a plate, that is thrown from one player to
another in a game |
Frisbee un objet en plastique
léger, en forme de plaque, qui est jeté d'un joueur à l'autre dans un jeu |
フリスビープレートのような形をした軽いプラスチックのオブジェクトで、ゲーム中にあるプレーヤーから別のプレイヤーに投げられる |
フリスビー プレート の ような 形 を した 軽いプラスチック の オブジェクト で 、 ゲーム 中 に あるプレーヤー から 別 の プレイヤー に 投げられる |
furisubī purēto no yōna katachi o shita karui purasuchikkuno obujekuto de , gēmu chū ni aru purēyā kara betsu nopureiyā ni nagerareru |
|
122 |
弗里斯比飞盘(投掷游戏用的飞碟) |
弗里斯比飞盘(投掷游戏用的飞碟) |
Friesby Frisbee (UFO pour
lancer des jeux) |
フリーズビー・フリスビー(スロー・ゲームのためのUFO) |
フリーズビー・フリスビー ( スロー ・ ゲーム の ための UFO ) |
furīzubī
furisubī ( surō gēmu no tame no UFO ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
123 |
f risée = endive |
f risée = endive |
f risée = endive |
fリセ=ランデブー |
f リセ = ランデブー |
f rise = randebū |
|
124 |
Frisian the
traditional language of the region of Frisia in NW Europe, closely related to
German, Dutch and English |
Frisian the
traditional language of the region of Frisia in NW Europe, closely related to
German, Dutch and English |
Le frison est la langue
traditionnelle de la région de la Frise dans le nord-ouest de l'Europe,
étroitement liée à l'allemand, le néerlandais et l'anglais |
フリジア語NWヨーロッパのフリジアの伝統的な言語で、ドイツ語、オランダ語、英語と密接に関連しています |
フリジア語 NW ヨーロッパ の フリジア の 伝統 的な言語 で 、 ドイツ語 、 オランダ語 、 英語 と 密接 に関連 しています |
go NW yōroppa no furijia no dentō tekina gengo de ,doitsugo , orandago , eigo to missetsu ni kanren shiteimasu |
|
125 |
弗里西亚语 |
弗里西亚语 |
Frison |
フリジア語 |
フリジア語 |
go |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
126 |
frisk to pass your hands over sb' body to search
them for hidden weapons, drugs, etc. |
frisk to pass your hands over sb' body to search
them for hidden weapons, drugs, etc. |
Frisk pour passer vos mains sur
le corps de sb 'à la recherche d'armes cachées, de drogues, etc. |
隠された武器、薬などを探すためにsbの身体に手を渡す |
隠された 武器 、 薬 など を 探す ため に sb の 身体 に手 を 渡す |
kakusareta buki , kusuri nado o sagasu tame ni sb noshintai ni te o watasu |
|
127 |
搜(某人)的身 |
搜(某人)的身 |
Rechercher (quelqu'un) |
検索(誰か) |
検索 ( 誰 か ) |
kensaku ( dare ka ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
128 |
~ (around) (of animals 动物)to run and jump in a
lively and happy way |
~ (around) (of animals 动物)to run and jump in a
lively and happy way |
~ (autour) (des animaux)
pour courir et sauter de manière vivante et joyeuse |
生き生きとした幸せな方法で走って飛び回る〜(動物の)〜 |
生き生き と した 幸せな 方法 で 走って 飛び回る 〜 (動物 の ) 〜 |
ikīki to shita shiawasena hōhō de hashitte tobimawaru 〜( dōbutsu no ) 〜 |
|
129 |
活蹦乱跳 |
活蹦乱跳 |
Animé |
活発な |
活発な |
kappatsuna |
|
130 |
synonym gambol,
skip |
synonym gambol,
skip |
Synonyme gambol, sauter |
同義語gambol、スキップ |
同義語 gambol 、 スキップ |
dōgigo gambol , sukippu |
|
131 |
lambs frisked in the fields |
lambs frisked in the fields |
Agneaux fouillés dans les champs |
フィールドで育てられた子羊 |
フィールド で 育てられた 子羊 |
fīrudo de sodaterareta kohitsuji |
|
132 |
羊盖在田野里活蹦乱跳 |
羊盖在田野里活蹦乱跳 |
La couverture de moutons saute
dans le champ |
フィールドで羊の表情が飛び跳ねる |
フィールド で 羊 の 表情 が 飛び跳ねる |
fīrudo de hitsuji no hyōjō ga tobihaneru |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
羔羊在田里搜索 |
羔羊在田里搜索 |
Agneau à la recherche sur le
terrain |
フィールドで探している子羊 |
フィールド で 探している 子羊 |
fīrudo de sagashiteiru kohitsuji |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
134 |
frisky (of
people or animals) full of energy; wanting to play |
frisky (of
people or animals) full of energy; wanting to play |
Frisky (de personnes ou
d'animaux) plein d'énergie, voulant jouer |
エネルギーがいっぱいで、遊びたい人や動物の盛り上がり |
エネルギー が いっぱいで 、 遊びたい 人 や 動物 の盛り上がり |
enerugī ga ippaide , asobitai hito ya dōbutsu no moriagari |
|
135 |
活泼的;活蹦乱跳知;差玩耍的 |
活泼的;活蹦乱跳知;差玩耍的 |
Animé, vivant et imprévisible,
mal ludique |
活気に満ちた、予測不可能な、やや遊び心のある |
活気 に 満ちた 、 予測 不可能な 、 やや 遊び心 の ある |
kakki ni michita , yosoku fukanōna , yaya asobigokoro noaru |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
136 |
a frisky puppy |
a frisky puppy |
un chiot fringant |
ふわふわの子犬 |
ふわふわ の 子犬 |
fuwafuwa no koinu |
|
137 |
活泼尚小狗 |
活泼尚小狗 |
Chiot vif |
活発な子犬 |
活発な 子犬 |
kappatsuna koinu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
138 |
(informal) wanting to enjoy
yourself in a sexual way |
(informal) wanting to enjoy
yourself in a sexual way |
(informel) vouloir vous amuser
d'une manière sexuelle |
性的なやり方で楽しむことを望む(非公式な) |
性的な やり方 で 楽しむ こと を 望む ( 非公式な ) |
seitekina yarikata de tanoshimu koto o nozomu (hikōshikina ) |
|
139 |
有性要求的;性兴奋的 |
有性要求的;性兴奋的 |
Sexuellement exigeant |
性的に厳しい |
性的 に 厳しい |
seiteki ni kibishī |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
140 |
frisson (from French) a sudden strong feeling,
especially of excitement or fear |
frisson (from French) a sudden strong feeling,
especially of excitement or fear |
Frisson (du français) un fort
sentiment soudain, surtout d'excitation ou de peur |
Frisson(フランス語から)突然強い感情、特に興奮や恐怖 |
Frisson ( フランス語 から ) 突然 強い 感情 、 特に興奮 や 恐怖 |
Frisson ( furansugo kara ) totsuzen tsuyoi kanjō , tokunikōfun ya kyōfu |
|
141 |
强烈兴奋感;恐惧感;震颤 |
强烈兴奋感;恐惧感;震颤 |
Fort sentiment d'excitation,
peur, tremblement |
強い興奮感覚、恐怖感、振戦 |
強い 興奮 感覚 、 恐怖感 、 振戦 |
tsuyoi kōfun kankaku , kyōfukan , fusen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
142 |
fritillary fritillaries a plant with flowers shaped like bells |
fritillary fritillaries a plant with flowers shaped like bells |
Fritillaires fritillaires une
plante avec des fleurs en forme de cloches |
Fritillary
fritillaries鐘のような形をした花の植物 |
Fritillary fritillaries 鐘 の ような 形 を した 花 の 植物 |
Fritillary fritillaries kane no yōna katachi o shita hana noshokubutsu |
|
143 |
贝母(花钟状) |
贝母(花钟状) |
Fritillaria (cloche de fleur) |
フリチラリア(花びら) |
フリチラリア ( 花びら ) |
furichiraria ( hanabira ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
144 |
a butterfly with orange-brown
and black wings |
a butterfly with orange-brown
and black wings |
un papillon aux ailes
brun-orangé et noir |
オレンジブラウンとブラックウィングの蝶 |
オレンジ ブラウン と ブラックウィング の 蝶 |
orenji buraun to burakkuwingu no chō |
|
145 |
豹筝蛱蝶 |
豹筝蛱蝶 |
Papillon panthère |
パンサーの蝶 |
パンサー の 蝶 |
pansā no chō |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
146 |
fritter |
fritter |
Fritter |
フリッター |
フリッター |
furittā |
|
147 |
fritter sth a way (on sth) to waste time or money on things that are not important |
fritter sth a way (on sth) to waste time or money on things that are not important |
Amusez-vous bien (sur sth) pour
perdre du temps ou de l'argent sur des choses qui ne sont pas importantes |
重要ではないものに時間やお金を浪費する方法(sthで)Fritter
sth |
重要で は ない もの に 時間 や お金 を 浪費 する 方法 (sth で ) Fritter sth |
jūyōde wa nai mono ni jikan ya okane o rōhi suru hōhō (sth de ) Fritter sth |
|
148 |
浪费(时间、金钱);挥霍 |
浪费(时间、金钱);挥霍 |
Gaspillage (temps,
argent); Dépenses |
浪費(時間、お金);支出 |
浪費 ( 時間 、 お金 ); 支出 |
rōhi ( jikan , okane ); shishutsu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
149 |
He frittered away the millions his father had left him |
He frittered away the millions his father had left him |
Il a gaspillé l'énorme son père
lui avait lui |
彼は彼の父親が持っていた巨大なものを取り去った |
彼 は 彼 の 父親 が 持っていた 巨大な もの を取り去った |
kare wa kare no chichioya ga motteita kyodaina mono otorisatta |
|
150 |
他挥霍掉了父亲留给他的数百万钱财 |
他挥霍掉了父亲留给他的数百万钱财 |
Il a gaspillé des millions
d'argent que son père lui a laissé |
彼は父親が彼のために残した数百万ドルの資金を浪費した。 |
彼 は 父親 が 彼 の ため に 残した 数 百 万 ドル の 資金を 浪費 した 。 |
kare wa chichioya ga kare no tame ni nokoshita sū hyakuman doru no shikin o rōhi shita . |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
151 |
(usually in compounds
通常构成复合词)a piece of
fruit, meat or vegetable that is covered with batter and fried |
(usually in compounds
通常构成复合词)a piece of
fruit, meat or vegetable that is covered with batter and fried |
(habituellement dans les
composés constituent généralement des mots composés) un morceau de fruit, de
viande ou de légume qui est recouvert de pâte et frit |
(通常は化合物では通常化合物の単語を構成する)果物、肉または野菜の部分は、バッターで覆われて揚げられている |
( 通常 は 化合物 で は 通常 化合物 の 単語 を 構成する ) 果物 、 肉 または 野菜 の 部分 は 、 バッター で覆われて 揚げられている |
( tsūjō wa kagōbutsu de wa tsūjō kagōbutsu no tango okōsei suru ) kudamono , niku mataha yasai no bubun wa ,battā de ōwarete agerareteiru |
|
152 |
油炸馅饼 |
油炸馅饼 |
Beignets |
フリッター |
フリッター |
furittā |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
153 |
fritz on the fritz ( informal) not working |
fritz on the fritz ( informal) not working |
Fritz sur le fritz (informel) ne
fonctionne pas |
フリッツのフリッツ(非公式)は動作していない |
フリッツ の フリッツ ( 非公式 ) は 動作 していない |
furittsu no furittsu ( hikōshiki ) wa dōsa shiteinai |
|
154 |
出故障 |
出故障 |
Échec |
失敗 |
失敗 |
shippai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
155 |
the TV is on the fritz again |
the TV is on the fritz again |
La télé est à nouveau sur le
fritz |
テレビは再びフリッツに乗っている |
テレビ は 再び フリッツ に 乗っている |
terebi wa futatabi furittsu ni notteiru |
|
156 |
电视机又出故障了 |
电视机又出故障了 |
Le téléviseur a échoué à
nouveau |
テレビがもう一度失敗しました |
テレビ が もう一度 失敗 しました |
terebi ga mōichido shippai shimashita |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
157 |
电视再次在弗里茨 |
电视再次在弗里茨 |
TV à nouveau dans Fritz |
フリッツで再びテレビ |
フリッツ で 再び テレビ |
furittsu de futatabi terebi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
158 |
frivolity . frivolities (often disapproving) behaviour that is
silly or amusing, especially when this is not suitable |
frivolity . frivolities (often disapproving) behaviour that is
silly or amusing, especially when this is not suitable |
Frivolité, frivolités (souvent
désapprobatrices), comportement stupide ou amusant, surtout lorsque cela ne
convient pas |
軽度、特にこれが適切でない場合、愚かで面白い軽蔑(しばしば拒否)行動。 |
軽度 、 特に これ が 適切でない 場合 、 愚か で 面白い軽蔑 ( しばしば 拒否 ) 行動 。 |
keido , tokuni kore ga tekisetsudenai bāi , oroka deomoshiroi keibetsu ( shibashiba kyohi ) kōdō . |
|
159 |
愚蠢的行为;可笑的表现;轻浮的举止 |
愚蠢的行为;可笑的表现;轻浮的举止 |
Comportement stupide,
performance ridicule, comportement frivole |
愚かな行動、ばかげたパフォーマンス、軽薄な行動 |
愚かな 行動 、 ばかげた パフォーマンス 、 軽薄な 行動 |
orokana kōdō , bakageta pafōmansu , keihakuna kōdō |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
轻浮。
无聊(通常是不赞同)的行为是愚蠢的或有趣的,特别是当这不合适时 |
轻浮。
无聊(通常是不赞同)的行为是愚蠢的或有趣的,特别是当这不合适时 |
Flotter Le comportement
ennuyeux (habituellement en désaccord) est stupide ou drôle, surtout quand
cela n'est pas approprié |
フロート。退屈な(通常は同意しない)行動は、愚かで面白い。特にこれが適切でない場合 |
フロート 。 退屈な ( 通常 は 同意 しない ) 行動 は 、愚か で 面白い 。 特に これ が 適切でない 場合 |
furōto . taikutsuna ( tsūjō wa dōi shinai ) kōdō wa , orokade omoshiroi . tokuni kore ga tekisetsudenai bāi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
161 |
it was just a piece harmless
frivolity |
it was just a piece harmless
frivolity |
C'était juste une pièce
frivolité inoffensive |
無害な軽蔑の作品だった |
無害な 軽蔑 の 作品だった |
mugaina keibetsu no sakuhindatta |
|
162 |
这仅是无恶意的愚蠢行为 |
这仅是无恶意的愚蠢行为 |
C'est juste une bêtise sans mal |
これは悪ではないばかげたばかりです |
これ は 悪 で は ないば かげた ばかりです |
kore wa aku de wa naiba kageta bakaridesu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
163 |
这只是一件无害的轻浮 |
这只是一件无害的轻浮 |
Ceci est juste une frivolité
inoffensive |
これはちょうど無害な軽蔑です |
これ は ちょうど 無害な 軽蔑です |
kore wa chōdo mugaina keibetsudesu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
164 |
I can’t waste time on such
frivolities |
I can’t waste time on such
frivolities |
Je ne peux pas perdre de temps
sur de telles frivolités |
私はそのような軽薄で時間を無駄にすることはできません |
私 は その ような 軽薄 で 時間 を 無駄 に する こと はできません |
watashi wa sono yōna keihaku de jikan o muda ni suru kotowa dekimasen |
|
165 |
我不能把时间浪费在这种无聊的活动上 |
我不能把时间浪费在这种无聊的活动上 |
Je ne peux pas perdre mon temps
sur des activités aussi ennuyeuses |
私はそのような退屈な活動に時間を無駄にすることはできません |
私 は その ような 退屈な 活動 に 時間 を 無駄 に すること は できません |
watashi wa sono yōna taikutsuna katsudō ni jikan o muda nisuru koto wa dekimasen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
166 |
frivolous
(disapproving)
(of people or their behaviour |
frivolous
(disapproving)
(of people or their behaviour |
Frivole (désapprobateur) (des
personnes ou de leur comportement |
軽薄(拒否)(人々またはその行動の) |
軽薄 ( 拒否 ) ( 人々 または その 行動 の ) |
keihaku ( kyohi ) ( hitobito mataha sono kōdō no ) |
|
167 |
人鉍行为 |
人鉍行为 |
Comportement humain |
人間の行動 |
人間 の 行動 |
ningen no kōdō |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
168 |
silly or amusing, especially
when such behaviour is not suitable |
silly or amusing, especially
when such behaviour is not suitable |
Stupide ou amusant, surtout
quand un tel comportement ne convient pas |
愚かで面白い、特にそのような行動が適切でないとき |
愚か で 面白い 、 特に その ような 行動 が 適切でないとき |
oroka de omoshiroi , tokuni sono yōna kōdō gatekisetsudenai toki |
|
169 |
愚蠢的;可笑的 |
愚蠢的;可笑的 |
Stupide, ridicule |
愚かな、ばかげた |
愚かな 、 ばかげた |
orokana , bakageta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
171 |
frivolous comments/suggestions |
frivolous comments/suggestions |
Commentaires / suggestions
frivoles |
軽薄なコメント/提案 |
軽薄な コメント / 提案 |
keihakuna komento / teian |
|
172 |
愚蠢的;可笑的建议 |
愚蠢的;可笑的建议 |
Stupide, conseil ridicule |
愚かなばかばかしいアドバイス |
愚かな ばかばかしい アドバイス |
orokana bakabakashī adobaisu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
173 |
无聊的评论/建议 |
无聊的评论/建议 |
Commentaires / suggestions
ennuyeux |
退屈なコメント/提案 |
退屈な コメント / 提案 |
taikutsuna komento / teian |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
174 |
Sorry, I was being frivolous |
Sorry, I was being frivolous |
Désolé, j'étais frivole |
申し訳ありませんが、私は軽蔑的でした |
申し訳 ありませんが 、 私 は 軽蔑 的でした |
mōshiwake arimasenga , watashi wa keibetsu tekideshita |
|
175 |
对不起,我失态了 |
对不起,我失态了 |
Je suis désolé, je ne suis pas
en forme |
すみません、私は形が崩れています |
すみません 、 私 は 形 が 崩れています |
sumimasen , watashi wa katachi ga kuzureteimasu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
176 |
having no useful or serious
purpose |
having no useful or serious
purpose |
N'ayant aucun but utile ou
sérieux |
有用で重大な目的がない |
有用で 重大な 目的 が ない |
yūyōde jūdaina mokuteki ga nai |
|
177 |
无聊的;不严肃的 |
无聊的;不严肃的 |
Ennuyeux, pas sérieux |
ボーリング;深刻ではない |
ボーリング ; 深刻で はない |
bōringu ; shinkokude hanai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178 |
没有有用或严重的目的 |
没有有用或严重的目的 |
Aucun but utile ou sérieux |
有用でないか重大な目的 |
有用でない か 重大な 目的 |
yūyōdenai ka jūdaina mokuteki |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
frivolous pastimes/pleasures |
frivolous pastimes/pleasures |
Loisirs / plaisirs frivoles |
軽薄な過去/娯楽 |
軽薄な 過去 / 娯楽 |
keihakuna kako / goraku |
|
180 |
无聊南清遣
/ 娱乐 |
无聊南清遣
/ 娱乐 |
Boring South Clearing /
Divertissement |
ボーリング南クリアリング/エンターテインメント |
ボーリング 南 クリア リング / エンターテインメント |
bōringu minami kuria ringu / entāteinmento |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
181 |
无聊的清遣
/ 娱乐 |
无聊的清遣
/ 娱乐 |
Liquidation / divertissement |
ボーリングクリアランス/エンターテインメント |
ボーリングクリアランス / エンターテインメント |
bōringukuriaransu / entāteinmento |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
182 |
frivolously |
frivolously |
Frivole |
軽々しく |
軽々しく |
karugarushiku |
|
183 |
frizz |
frizz |
Frizz |
フリッツ |
フリッツ |
furittsu |
|
184 |
(of hair
头'发)to curl very tightly; to make hair do this |
(of hair
头'发)to curl very tightly; to make hair do this |
(des cheveux '') pour boucler
très étroitement, pour faire des cheveux faire ceci |
(髪の毛の)非常にしっかりとカールする、髪をする |
( 髪の毛 の ) 非常 に しっかり と カール する 、 髪 をする |
( kaminoke no ) hijō ni shikkari to kāru suru , kami o suru |
|
185 |
(使)鬈曲,卷紧 |
(使)鬈曲,卷紧 |
(Cause de) tordre et
serrer |
(原因)ひねって締める |
( 原因 ) ひねって 締める |
( genin ) hinette shimeru |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
186 |
frizzy |
frizzy |
Frizzy |
Frizzy |
Frizzy |
Frizzy |
|
187 |
frizzy hair |
frizzy hair |
Cheveux frisés |
枝毛 |
枝 毛 |
eda ke |
|
188 |
髦发 |
髦发 |
Cheveux de mode |
ファッションヘア |
ファッション ヘア |
fasshon hea |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
189 |
(disapproving) hair
that is very tightly curled |
(disapproving) hair
that is very tightly curled |
(désapprobateur) les
cheveux qui sont très étroitement bouclés |
非常にきつくカールしている(拒否する)髪 |
非常 に きつく カール している ( 拒否 する ) 髪 |
hijō ni kitsuku kāru shiteiru ( kyohi suru ) kami |
|
190 |
鬈发;鬈毛 |
鬈发;鬈毛 |
Boucles de cheveux |
ヘアカール |
ヘア カール |
hea kāru |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
191 |
frizzle to heat sth
until it forms curls or until it burns |
frizzle to heat sth
until it forms curls or until it burns |
Friser pour chauffer jusqu'à ce
qu'il forme des boucles ou jusqu'à ce qu'il brûle |
それがカールを形成するまで、またはそれが燃えるまで |
それ が カール を 形成 する まで 、 または それ が燃える まで |
sore ga kāru o keisei suru made , mataha sore ga moerumade |
|
192 |
把…烫卷曲;把…烤焦 |
把…烫卷曲;把…烤焦 |
Mettez le curling chaud |
ホットカールを入れる |
ホット カール を 入れる |
hotto kāru o ireru |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
193 |
frizzled hair |
frizzled hair |
Cheveux frisés |
ふわふわの髪 |
ふわふわ の 髪 |
fuwafuwa no kami |
|
194 |
hair |
hair |
Cheveux |
髪 |
髪 |
kami |
|
195 |
鬈发 |
鬈发 |
Cheveux éclatés |
バーストヘア |
バースト ヘア |
bāsuto hea |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
196 |
frizzled bacon |
frizzled bacon |
Bacon Frizzled |
フライドベーコン |
フライドベーコン |
furaidobēkon |
|
197 |
烤熏猪肉 |
烤熏猪肉 |
Porc fumé grillé |
焼かれた豚肉のグリル |
焼かれた 豚肉 の グリル |
yakareta butaniku no guriru |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
198 |
fro |
fro |
Fro |
フリー |
フリー |
furī |
|
199 |
frock (old fashioned) a dress |
frock (old fashioned) a dress |
Frock (old fashioned) une
robe |
Frock(旧式)ドレス |
Frock ( 旧式 ) ドレス |
Frock ( kyūshiki ) doresu |
|
200 |
连衣裙;女装 |
连衣裙;女装 |
Robes |
ドレス |
ドレス |
doresu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
201 |
a party frock |
a party frock |
une robe de fête |
パーティーファック |
パーティーファック |
pātīfakku |
|
202 |
女式礼磁 |
女式礼磁 |
Femme magnétique |
女性の磁気 |
女性 の 磁気 |
josei no jiki |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
203 |
frock coat a long coat worn
in the past by men, now worn only for special ceremonies |
frock coat a long coat worn
in the past by men, now worn only for special ceremonies |
Redingote un long manteau porté
dans le passé par les hommes, maintenant porter seulement pour des cérémonies
spéciales |
過去に男性が履いたロングコートのフロックコートは、今特別儀式でのみ着用しています |
過去 に 男性 が 履いた ロング コート の フロック コートは 、 今 特別 儀式 で のみ 着用 しています |
kako ni dansei ga haita rongu kōto no furokku kōto wa , kontokubetsu gishiki de nomi chakuyō shiteimasu |
|
204 |
男长礼服;佛若
克男礼服大衣 |
男长礼服;佛若
克男礼服大衣 |
Robe longue pour hommes, robe
de cérémonie masculine de Bouddha |
メンズロングドレス、ブッダの男性ドレスコート |
メンズロングドレス 、 ブッダ の 男性 ドレス コート |
menzurongudoresu , budda no dansei doresu kōto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
205 |
一件上衣穿着一件由男人穿过的长外套,现在只穿着特殊的仪式 |
一件上衣穿着一件由男人穿过的长外套,现在只穿着特殊的仪式 |
Un haut porte un long manteau
porté par les hommes et ne porte désormais qu'une cérémonie spéciale |
トップは男性が着用するロングコートを着用し、今では特別なセレモニーしか着ない |
トップ は 男性 が 着用 する ロング コート を 着用 し 、今 で は 特別な セレモニー しか 着ない |
toppu wa dansei ga chakuyō suru rongu kōto o chakuyō shi, ima de wa tokubetsuna seremonī shika kinai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101 |
|
|
FRANCAIS |
phonetique |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|