|
A |
D |
|
|
|
|
CHINOIS |
FRANCAIS |
|
|
|
|
PRECEDENT |
index-strokes |
|
|
|
|
former |
800 |
|
|
|
1 |
Freudian connected with the ideas of Sigmund Freud
about the way the human mind works, especially his theories of subconscious
sexual feelings |
Freudien connecté avec les
idées de Sigmund Freud sur la façon dont l'esprit humain travaille, en
particulier ses théories des sentiments sexuels subconscients |
フロイトは、人間の心が働く方法、特に潜在的な性的感情に関する彼の理論について、シグマント・フロイトのアイデアと結びついています |
フロイト は 、 人間 の 心 が 働く 方法 、 特に 潜在 的な性的 感情 に関する 彼 の 理論 について 、シグマント・フロイト の アイデア と 結びついています |
furoito wa , ningen no kokoro ga hataraku hōhō , tokunisenzai tekina seiteki kanjō nikansuru kare no riron nitsuite ,shigumanto furoito no aidea to musubitsuiteimasu |
2 |
弗洛伊德学说的,与弗洛伊德学说有关的(关于的内心活动方式,尤指对潜夸性感情的理论) |
La doctrine de Freud, liée à la
doctrine freudienne (sur le fonctionnement interne de l'esprit, en
particulier la théorie des émotions incroyables) |
フロイトの教義に関連するフロイトの教義(心の内的な働き、特に信じられない感情の理論について) |
フロイト の 教義 に 関連 する フロイト の 教義 ( 心 の内的な 働き 、 特に 信じられない 感情 の 理論 について) |
furoito no kyōgi ni kanren suru furoito no kyōgi ( kokoro nonaitekina hataraki , tokuni shinjirarenai kanjō no rironnitsuite ) |
3 |
弗洛伊德与西格蒙德弗洛伊德关于人类思维方式的思想联系在一起,特别是他关于潜意识性感受的理论 |
Freud est associé à l'idée de
Sigmund Freud de la manière humaine de penser, en particulier sa théorie des
sensations subconscientes. |
フロイトは、シグマント・フロイトの考え方、特に潜在意識に関する彼の理論と関連しています。 |
フロイト は 、 シグマント・フロイト の 考え方 、 特に潜在 意識 に関する 彼 の 理論 と 関連 しています 。 |
furoito wa , shigumanto furoito no kangaekata , tokunisenzai ishiki nikansuru kare no riron to kanren shiteimasu . |
4 |
(of sb's speech or behaviour |
(du discours ou du comportement
de sb |
(sbの発言や行動の |
( sb の 発言 や 行動 の |
( sb no hatsugen ya kōdō no |
5 |
语言或行为) |
Langue ou comportement |
言語や行動 |
言語 や 行動 |
gengo ya kōdō |
6 |
showing your secret thoughts or
feelings,especially
those connected with sex |
Montrer vos pensées ou
sentiments secrets, en particulier ceux liés au sexe |
あなたの秘密の思いや気持ち、特にセックスに関連したもの |
あなた の 秘密 の 思い や 気持ち 、 特に セックス に関連 した もの |
anata no himitsu no omoi ya kimochi , tokuni sekkusu nikanren shita mono |
7 |
(尤指性方面)表示出内心思想感情的 |
(surtout en termes de
sexualité) exprimer des pensées et des sentiments intérieurs |
(特にセクシュアリティの面で)内部の思考や感情を表現する |
( 特に セクシュアリティ の 面 で ) 内部 の 思考 や感情 を 表現 する |
( tokuni sekushuariti no men de ) naibu no shikō yakanjō o hyōgen suru |
8 |
展示你的秘密思想或感受,特别是与性有关的那些 |
Montrez vos pensées ou
sentiments secrets, en particulier ceux liés au sexe |
あなたの秘密の思考や感情、特にセックスに関連するものを見せる |
あなた の 秘密 の 思考 や 感情 、 特に セックス に 関連する もの を 見せる |
anata no himitsu no shikō ya kanjō , tokuni sekkusu nikanren suru mono o miseru |
9 |
Freudian slip something you say by mistake but which is believed to show
your true thoughts |
Freudian glisser quelque chose
que vous dites par erreur, mais qui est censé montrer vos vraies pensées |
あなたが間違って言うことをフロイトがスリップするが、あなたの本当の考えを示すと信じられている |
あなた が 間違って 言う こと を フロイト が スリップするが 、 あなた の 本当 の 考え を 示す と信じられている |
anata ga machigatte iu koto o furoito ga surippu suruga ,anata no hontō no kangae o shimesu to shinjirareteiru |
10 |
漏嘴,
失言(无意中泄露真实思想) |
Bouche manquante, jurer
(révélant par inadvertance les vraies pensées) |
行方不明、誓い(誤って真の考えを明らかにする) |
行方 不明 、 誓い ( 誤って 真 の 考え を 明らか に する) |
yukue fumei , chikai ( ayamatte shin no kangae o akirakani suru ) |
11 |
This expression is named after
Sigmund Freud and his theories of subconscious thought. |
Cette expression est nommée
d'après Sigmund Freud et ses théories de la pensée subconsciente. |
この表現は、シグマント・フロイトと潜在意識の理論に基づいています。 |
この 表現 は 、 シグマント・フロイト と 潜在 意識 の理論 に 基づいています 。 |
kono hyōgen wa , shigumanto furoito to senzai ishiki noriron ni motozuiteimasu . |
12 |
源自西 格蒙德 •弗 洛伊 德及其 潜意识理论 |
De Sigmund Freud et sa
théorie subconsciente |
ジークムントフロイトとその潜在意識から |
ジークムントフロイト と その 潜在 意識 から |
jīkumuntofuroito to sono senzai ishiki kara |
13 |
friable (technical术语)easily broken up into
small pieces |
Friable (terme technique)
facilement cassé en petits morceaux |
壊れやすい(専門用語)簡単に小さな断片に分割 |
壊れ やすい ( 専門 用語 ) 簡単 に 小さな 断片 に 分割 |
koware yasui ( senmon yōgo ) kantan ni chīsana danpenni bunkatsu |
14 |
脆的;易碎的;易耠碎的 |
Crisp; Fragile; Facile à casser |
鮮明で壊れやすく、壊れやすい |
鮮明で 壊れ やすく 、 壊れ やすい |
senmeide koware yasuku , koware yasui |
15 |
易碎的(技术术语)很容易分解成小块 |
Fragile (terme technique) est
facilement décomposable en petits morceaux |
脆い(専門用語)は簡単に小さな断片に分解されます |
脆い ( 専門 用語 ) は 簡単 に 小さな 断片 に 分解されます |
moroi ( senmon yōgo ) wa kantan ni chīsana danpen nibunkai saremasu |
16 |
friable soil |
Sol friable |
脆い土 |
脆い 土 |
moroi do |
17 |
松散土壤 |
Sol meuble |
ゆるい土 |
ゆるい 土 |
yurui do |
18 |
易碎的土壤 |
Sol fragile |
脆弱な土壌 |
脆弱な 土壌 |
zeijakuna dojō |
19 |
friar a member of one of several Roman Catholic
religious communities of men who in the past travelled around teaching people
about Christianity and lived by asking other people for food (= by begging) |
Frère membre de l'une des
nombreuses communautés religieuses catholiques romaines qui, dans le passé,
enseignaient le christianisme aux gens et vivaient en demandant de la
nourriture à d'autres personnes (= en mendiant) |
Friar過去に、キリスト教について人々を教えることを旅行し、他の人に食べ物を求めて(頼むことによって)住んでいた、いくつかのローマカトリック宗教コミュニティの一員。 |
Friar 過去 に 、 キリスト教 について 人々 を 教える ことを 旅行 し 、 他 の 人 に 食べ物 を 求めて ( 頼む ことによって ) 住んでいた 、 いくつ か の ローマカトリック 宗教 コミュニティ の 一員 。 |
Friar kako ni , kirisutokyō nitsuite hitobito o oshieru koto oryokō shi , ta no hito ni tabemono o motomete ( tanomukoto niyotte ) sundeita , ikutsu ka no rōma katorikkushūkyō komyuniti no ichīn . |
20 |
(天主教)托钵会士;修士 |
(Catholique) Diacres; Moines |
(カトリック)執事;修道士 |
( カトリック ) 執事 ; 修道士 |
( katorikku ) shitsuji ; shūdōshi |
21 |
compare MONK |
Comparez MONK |
MONKの比較 |
MONK の 比較 |
MONK no hikaku |
22 |
friary friaries a building in which friars live |
Friari des frères un bâtiment
dans lequel vivent des frères |
Friary friaries
friarsが住む建物 |
Friary friaries friars が 住む 建物 |
Friary friaries friars ga sumu tatemono |
23 |
托钵修院;会院 |
Institut de détention; Conseil |
勾留研究所;評議会 |
勾留 研究所 ; 評議会 |
kōryū kenkyūjo ; hyōgikai |
24 |
fricassee a
hot dish consisting of small pieces of meat and vegetables that are cooked
and served in a thick white sauce |
Fricassée un plat chaud composé
de petits morceaux de viande et de légumes cuits et servis dans une sauce
blanche épaisse |
フリッカス(Fricassee)肉と野菜の小片で作られたホットディッシュで、濃厚な白いソース |
フリッカス ( Fricassee ) 肉 と 野菜 の 小片 で作られた ホット ディッシュ で 、 濃厚な 白い ソース |
furikkasu ( Fricassē ) niku to yasai no shōhen detsukurareta hotto disshu de , nōkōna shiroi sōsu |
25 |
焖肉 |
Viande |
肉 |
肉 |
niku |
26 |
fricative spirant (phonetics 语音)a speech sound made by
forcing breath out through a narrow space in the mouth with the lips, teeth
or tongue in a particular position,for example |
Spirant fricatif (phonétique) un
son de la parole faite en forçant expirer à travers un espace étroit dans la
bouche avec les lèvres, les dents ou la langue dans une position
particulière, par exemple |
摩擦音(phonetics)は、口の狭い空間を通って唇、歯または舌が特定の位置にあるように息を吐き出すことによって作られたスピーチサウンドです |
摩擦音 ( phonetics ) は 、 口 の 狭い 空間 を 通って唇 、 歯 または 舌 が 特定 の 位置 に ある よう に 息 を吐き出す こと によって 作られた スピーチ サウンドです |
masatsuon ( phonetics ) wa , kuchi no semai kūkan otōtte kuchibiru , ha mataha shita ga tokutei no ichi ni aru yōni iki o hakidasu koto niyotte tsukurareta supīchisaundodesu |
27 |
/f/ and /S/ in fee
and she |
/ f / et / S / en frais et elle |
/ f /と/ S
/は料金と彼女の |
/ f / と / S / は 料金 と 彼女 の |
/ f / to / S / wa ryōkin to kanojo no |
28 |
摩擦音 |
Son de frottement |
摩擦音 |
摩擦音 |
masatsuon |
29 |
摩擦音(语音语音)通过在特定位置用嘴唇,牙齿或舌头迫使口腔中的狭窄空间呼出的语音 |
Bruits de friction (sons de la
voix) qui forcent la voix expirée dans un espace étroit dans la bouche en
utilisant les lèvres, les dents ou la langue dans des endroits spécifiques |
特定の場所で唇、歯、または舌を使用して、口の狭い空間で吐き出された声を強制する摩擦音(声音) |
特定 の 場所 で 唇 、 歯 、 または 舌 を 使用 して 、 口の 狭い 空間 で 吐き出された 声 を 強制 する 摩擦音 (声音 ) |
tokutei no basho de kuchibiru , ha , mataha shita o shiyōshite , kuchi no semai kūkan de hakidasareta koe o kyōseisuru masatsuon ( seion ) |
30 |
/ f /和/ S /收费和她 |
/ f / et / s / charge avec elle |
/ f /と/ s
/彼女とチャージ |
/ f / と / s / 彼女 と チャージ |
/ f / to / s / kanojo to chāji |
31 |
fricative |
Fricatif |
摩擦音 |
摩擦音 |
masatsuon |
32 |
compare PLOSIVE |
Comparez PLOSIVE |
PLOSIVEを比較 |
PLOSIVE を 比較 |
PLOSIVE o hikaku |
33 |
friction the action of one object or
surface moving against another |
Friction l'action d'un objet ou
d'une surface en mouvement contre un autre |
摩擦(Friction)一つの物体または表面が別の物体または表面に対して移動する動作。 |
摩擦 ( Friction ) 一つ の 物体 または 表面 が 別 の物体 または 表面 に対して 移動 する 動作 。 |
masatsu ( Friction ) hitotsu no buttai mataha hyōmen gabetsu no buttai mataha hyōmen nitaishite idō suru dōsa . |
34 |
摩擦 |
Friction |
摩擦 |
摩擦 |
masatsu |
35 |
摩擦一个物体或表面相对于另一个物体运动的动作 |
L'acte de frotter un objet ou
une surface par rapport à un autre objet |
オブジェクトまたはサーフェスを別のオブジェクトに対してラビングする行為 |
オブジェクト または サーフェス を 別 の オブジェクトに対して ラビング する 行為 |
obujekuto mataha sāfesu o betsu no obujekuto nitaishiterabingu suru kōi |
36 |
Friction between
moving parts had caused the engine to overheat. |
Le frottement entre les pièces
mobiles avait provoqué la surchauffe du moteur. |
可動部品間の摩擦によってエンジンが過熱していました。 |
可動 部品間 の 摩擦 によって エンジン が 過熱していました 。 |
kadō buhinkan no masatsu niyotte enjin ga kanetsushiteimashita . |
37 |
活动*件的摩擦使发动机过热 |
Le frottement des pièces
mobiles provoque une surchauffe du moteur |
可動部品の摩擦によりエンジンが過熱する |
可動 部品 の 摩擦 により エンジン が 過熱 する |
kadō buhin no masatsu niyori enjin ga kanetsu suru |
38 |
运动部件之间的摩擦导致发动机过热 |
Le frottement entre les pièces
mobiles entraîne une surchauffe du moteur |
可動部品間の摩擦によりエンジンが過熱する |
可動 部品間 の 摩擦 により エンジン が 過熱 する |
kadō buhinkan no masatsu niyori enjin ga kanetsu suru |
39 |
(physics物)the resistance (= the
force that stops sth moving) of one surface to another surface or substance
moving over or through it |
(physique) la résistance (= la
force qui arrête de bouger) d'une surface à une autre surface ou substance
qui la traverse ou la traverse |
(物理学)ある表面の別の表面または物質上を移動する抵抗(=
sth移動を停止させる力) |
( 物理学 ) ある 表面 の 別 の 表面 または 物質 上 を移動 する 抵抗 (= sth 移動 を 停止 させる 力 ) |
( butsurigaku ) aru hyōmen no betsu no hyōmen matahabusshitsu jō o idō suru teikō (= sth idō o teishi saseruchikara ) |
40 |
摩擦力 |
Friction |
摩擦 |
摩擦 |
masatsu |
41 |
the force
of frictions slows the spacecraft down as it re enters the earth atmosphere |
La force des frottements
ralentit le vaisseau spatial lorsqu'il pénètre dans l'atmosphère terrestre |
摩擦の力は、宇宙船が地球大気に入ると、宇宙船を減速させます |
摩擦 の 力 は 、 宇宙船 が 地球 大気 に 入ると 、 宇宙船を 減速 させます |
masatsu no chikara wa , uchūsen ga chikyū taiki ni hairuto ,uchūsen o gensoku sasemasu |
42 |
航天飞机重返地球大气层时因有摩擦力而减慢速度 |
Les navettes spatiales
ralentissent en raison de la friction lorsqu'elles retournent dans
l'atmosphère terrestre |
彼らが地球の大気に戻ったときに摩擦によって宇宙往復が減速する |
彼ら が 地球 の 大気 に 戻った とき に 摩擦 によって宇宙 往復 が 減速 する |
karera ga chikyū no taiki ni modotta toki ni masatsu niyotteuchū ōfuku ga gensoku suru |
43 |
~ (between A and B)
disagreement or a lack of friendship among people who have different
opinions about sth |
~ (entre A et B) un désaccord ou
un manque d'amitié entre les gens qui ont des opinions différentes sur sth |
〜(AとBの間)sthについて異なる意見を持っている人々の間の意見の不一致または不足 |
〜 ( A と B の 間 ) sth について 異なる 意見 を持っている 人々 の 間 の 意見 の 不一致 または 不足 |
〜 ( A to B no ma ) sth nitsuite kotonaru iken o motteiruhitobito no ma no iken no fuicchi mataha fusoku |
44 |
争执;分歧;不和 |
Dispute, désaccord, discorde |
紛争、不一致、不和 |
紛争 、 不一致 、 不和 |
funsō , fuicchi , fuwa |
45 |
〜(在A和B之间)在对某事有不同意见的人之间有分歧或缺乏友谊 |
~ (entre A et B) Désaccord ou
manque d'amitié entre des personnes en désaccord avec quelque chose |
〜(AとBの間)何かに同意しない人々の意見の不一致や不足 |
〜 ( A と B の 間 ) 何 か に 同意 しない 人々 の 意見の 不一致 や 不足 |
〜 ( A to B no ma ) nani ka ni dōi shinai hitobito no ikenno fuicchi ya fusoku |
46 |
synonym tension |
Tension synonyme |
同義語の緊張 |
同義語 の 緊張 |
dōgigo no kinchō |
47 |
conflicts and frictions that have still to be reserved |
Conflits et frictions à
réserver |
まだ予約されている紛争と摩擦 |
まだ 予約 されている 紛争 と 摩擦 |
mada yoyaku sareteiru funsō to masatsu |
48 |
仍有待解决的冲突和摩擦 |
Conflits et frictions à
résoudre |
紛争と摩擦はまだ解決される |
紛争 と 摩擦 は まだ 解決 される |
funsō to masatsu wa mada kaiketsu sareru |
49 |
friction tape = insulating tape |
Ruban à friction = ruban isolant |
摩擦テープ=絶縁テープ |
摩擦 テープ = 絶縁 テープ |
masatsu tēpu = zetsuen tēpu |
50 |
Friday (abbr. Fri.) the
day of the week after Thursday and before Saturday |
Vendredi (vendredi ven.) Le jour
de la semaine après jeudi et avant le samedi |
金曜日(金曜)月曜日から土曜日の前の曜日 |
金曜日 ( 金曜 ) 月曜日 から 土曜日 の 前 の 曜日 |
kinyōbi ( kinyō ) getsuyōbi kara doyōbi no mae no yōbi |
51 |
星期五 |
Vendredi |
金曜日 |
金曜日 |
kinyōbi |
52 |
To see how Friday is used, look at the examples at Monday |
Pour voir comment le vendredi
est utilisé, regardez les exemples du lundi |
金曜日の使用方法を確認するには、月曜日のサンプルを見てください |
金曜日 の 使用 方法 を 確認 する に は 、 月曜日 のサンプル を 見てください |
kinyōbi no shiyō hōhō o kakunin suru ni wa , getsuyōbi nosanpuru o mitekudasai |
53 |
* Friday 的用法见词.条 |
* Mots d'utilisation pour
vendredi. |
*金曜日の使用言葉。 |
* 金曜日 の 使用 言葉 。 |
* kinyōbi no shiyō kotoba . |
54 |
Monday 下的示例 |
Exemple sous lundi |
月曜日の例 |
月曜日 の 例 |
getsuyōbi no rei |
55 |
Originally translated from the Latin for day of the planet
Venus Veneris dies and named after the Germanic goddess |
Originellement traduit du
latin pour le jour de la planète, Vénus Vénéris meurt et porte le nom de la
déesse germanique |
もともと、惑星Venus
Venerisの日にラテン語から翻訳され、ドイツの女神の名前を付けられた |
もともと 、 惑星 Venus Veneris の 日 に ラテン語 から翻訳 され 、 ドイツ の 女神 の 名前 を 付けられた |
motomoto , wakusei Venus Veneris no hi ni ratengo karahonyaku sare , doitsu no megami no namae o tsukerareta |
56 |
译自拉丁文 |
Traduit du latin |
ラテン語から翻訳された |
ラテン語 から 翻訳 された |
ratengo kara honyaku sareta |
57 |
Veneris dies |
Veneris meurt |
Venerisは死ぬ |
Veneris は 死ぬ |
Veneris wa shinu |
58 |
原意为 |
Conçu à l'origine |
当初意図した |
当初 意図 した |
tōsho ito shita |
59 |
day of the planet
Venus |
Jour de la planète Vénus |
金星の日 |
金星 の 日 |
kanaboshi no hi |
60 |
(金星日),以日耳曼女神 |
(Venus Day), avec la déesse
allemande |
(金星の日)、ドイツの女神 |
( 金星 の 日 ) 、 ドイツ の 女神 |
( kinboshi no hi ) , doitsu no megami |
61 |
Frigga |
Frigga |
フリッツァ |
フリッツァ |
furittsa |
62 |
(弗丽嘉)命名 |
(Fregar) nommé |
(Fregar)という名前の |
( Fregar ) という 名前 の |
( Fregar ) toiu namae no |
63 |
fridge ( formal )refrigerator (US also old
fashioned ice-box) |
Réfrigérateur (formel)
réfrigérateur (É.-U. aussi vieille boîte à glace façonnée) |
冷蔵庫(正式)冷蔵庫(米国の旧式のアイスボックス) |
冷蔵庫 ( 正式 ) 冷蔵庫 ( 米国 の 旧式 の アイスボックス ) |
reizōko ( seishiki ) reizōko ( beikoku no kyūshiki no aisubokkusu ) |
64 |
a piece of
electrical equipment in which food is kept cold so that it stays fresh |
un équipement électrique
dans lequel les aliments sont conservés au frais afin qu'ils restent frais |
食べ物を冷たくして新鮮に保つ電気器具 |
食べ物 を 冷たく して 新鮮 に 保つ 電気 器具 |
tabemono o tsumetaku shite shinsen ni tamotsu denki kigu |
65 |
冰箱 |
Réfrigérateur |
冷蔵庫 |
冷蔵庫 |
reizōko |
66 |
This dessert can be served straight from the fridge |
Ce dessert peut être servi
directement du réfrigérateur |
このデザートは冷蔵庫から直接供給できます |
この デザート は 冷蔵庫 から 直接 供給 できます |
kono dezāto wa reizōko kara chokusetsu kyōkyū dekimasu |
67 |
这种甜食从冰箱里拿出来就可以吃 |
Les bonbons peuvent être mangés
hors du réfrigérateur |
お菓子は冷蔵庫から食べることができます |
お菓子 は 冷蔵庫 から 食べる こと が できます |
okashi wa reizōko kara taberu koto ga dekimasu |
68 |
这种甜点可以直接从冰箱里供应 |
Ce dessert peut être servi
directement du réfrigérateur |
このデザートは、冷蔵庫から直接提供することができます |
この デザート は 、 冷蔵庫 から 直接 提供 する こと ができます |
kono dezāto wa , reizōko kara chokusetsu teikyō suru kotoga dekimasu |
69 |
fridge freezer a piece of kitchen equipment that consists
of a fridge/refrigerator and a freezer together |
Réfrigérateur congélateur une
pièce d'équipement de cuisine qui se compose d'un réfrigérateur /
réfrigérateur et un congélateur ensemble |
冷蔵庫冷凍庫冷蔵庫/冷蔵庫と冷凍庫で構成された台所用品 |
冷蔵庫 冷凍庫 冷蔵庫 / 冷蔵庫 と 冷凍庫 で 構成 された台所 用品 |
reizōko reitōko reizōko / reizōko to reitōko de kōsei saretadaidokoro yōhin |
70 |
(有冷藏室和冷冻室的)立式冰箱;双门冰箱 |
(avec congélateur et
congélateur) réfrigérateurs verticaux, réfrigérateurs à deux portes |
(冷凍庫と冷凍庫付き)直立冷蔵庫;
2ドア冷蔵庫 |
( 冷凍庫 と 冷凍庫付き ) 直立 冷蔵庫 ; 2 ドア 冷蔵庫 |
( reitōko to reitōkotsuki ) chokuritsu reizōko ; 2 doareizōko |
71 |
冰箱冰柜一块由冰箱/冰箱和冰柜组成的厨房设备 |
Réfrigérateur Congélateur Un
équipement de cuisine composé d'un réfrigérateur / réfrigérateur et
congélateur |
冷蔵庫冷凍庫冷蔵庫/冷蔵庫と冷凍庫からなる台所用品 |
冷蔵庫 冷凍庫 冷蔵庫 / 冷蔵庫 と 冷凍庫 から なる 台所用品 |
reizōko reitōko reizōko / reizōko to reitōko kara narudaidokoro yōhin |
72 |
fried pt, pp of fry |
Pt frit, pp d'alevins |
フライドポテト、フライドポテト |
フライドポテト 、 フライドポテト |
furaidopoteto , furaidopoteto |
73 |
friend |
Ami |
フレンド |
フレンド |
furendo |
74 |
PERSON YOU LIKE |
PERSONNE QUE VOUS AIMEZ |
あなたが好きな人 |
あなた が 好きな 人 |
anata ga sukina hito |
75 |
喜欢的人 |
Comme les gens |
人々のように |
人々 の よう に |
hitobito no yō ni |
76 |
a person you know well and
like, and who is not usually a member of your family |
une personne que vous connaissez
bien et qui ne fait généralement pas partie de votre famille |
あなたがよく知っている人、あなたの家族のメンバーではない人 |
あなた が よく 知っている 人 、 あなた の 家族 のメンバー で は ない 人 |
anata ga yoku shitteiru hito , anata no kazoku no menbā dewa nai hito |
77 |
朋友;友人 |
Amis, amis |
友達、友達 |
友達 、 友達 |
tomodachi , tomodachi |
78 |
This is my friend Tom |
C'est mon ami Tom |
これは私の友人のトムです |
これ は 私 の 友人 の トムです |
kore wa watashi no yūjin no tomudesu |
79 |
这是我的朋友汤姆 |
C'est mon ami Tom |
これは私の友人のトムです |
これ は 私 の 友人 の トムです |
kore wa watashi no yūjin no tomudesu |
80 |
Is he a friend of
yours? |
Est-il un de tes amis? |
彼はあなたの友人ですか? |
彼 は あなた の 友人です か ? |
kare wa anata no yūjindesu ka ? |
81 |
他是你的朋友吗? |
Est-il votre ami? |
彼はあなたの友人ですか? |
彼 は あなた の 友人です か ? |
kare wa anata no yūjindesu ka ? |
82 |
She's an old friend (= I have known her a long time) |
C'est une vieille amie (=
je la connais depuis longtemps) |
彼女は古い友達です(=私は長い時間彼女を知っています) |
彼女 は 古い 友達です ( = 私 は 長い 時間 彼女 を知っています ) |
kanojo wa furui tomodachidesu ( = watashi wa nagaijikan kanojo o shitteimasu ) |
83 |
她是我的老朋友 |
Elle est mon vieil ami |
彼女は私の古い友達です |
彼女 は 私 の 古い 友達です |
kanojo wa watashi no furui tomodachidesu |
84 |
她是一位老朋友(=我认识她很久) |
C'est une vieille amie (= je la
connais depuis longtemps) |
彼女は古い友達です(=私は長い間彼女を知っています) |
彼女 は 古い 友達です ( = 私 は 長い 間 彼女 を知っています ) |
kanojo wa furui tomodachidesu ( = watashi wa nagai makanojo o shitteimasu ) |
85 |
He’s one of my best friends |
Il est l'un de mes meilleurs
amis |
彼は私の親友の一人です |
彼 は 私 の 親友 の 一 人です |
kare wa watashi no shinyū no ichi nindesu |
86 |
他是我最要好的朋友之 |
Il est mon meilleur ami |
彼は私の親友です |
彼 は 私 の 親友です |
kare wa watashi no shinyūdesu |
87 |
他是我最好的朋友之一 |
Il est l'un de mes meilleurs
amis |
彼は私の親友の一人です |
彼 は 私 の 親友 の 一 人です |
kare wa watashi no shinyū no ichi nindesu |
88 |
a close /good friend |
un proche / bon ami |
親しい/親しい友人 |
親しい / 親しい 友人 |
shitashī / shitashī yūjin |
89 |
密友;好友 |
Ami proche |
親友 |
親友 |
shinyū |
90 |
childhood/family/lifelong friend |
Enfance / famille / ami pour la
vie |
子供時代/家族/生涯の友人 |
子供 時代 / 家族 / 生涯 の 友人 |
kodomo jidai / kazoku / shōgai no yūjin |
91 |
儿时 / 家庭 / 终生朋友 |
Enfance / Famille / Amis
à vie |
小児/家族/生涯の友だち |
小児 / 家族 / 生涯 の 友だち |
shōni / kazoku / shōgai no tomodachi |
92 |
I heard about it
through a friend of a friend |
J'en ai entendu parler par
l'intermédiaire d'un ami d'un ami |
私は友人の友人から聞いた |
私 は 友人 の 友人 から 聞いた |
watashi wa yūjin no yūjin kara kīta |
93 |
我通过朋友的朋友听到这事的 |
J'ai entendu cela à travers des
amis d'amis |
私は友人の友達を通してこれを聞いた |
私 は 友人 の 友達 を通して これ を 聞いた |
watashi wa yūjin no tomodachi wotōshite kore o kīta |
94 |
She has a wide circle of friends |
Elle a un large cercle d'amis |
彼女には幅広い友人がいる |
彼女 に は 幅広い 友人 が いる |
kanojo ni wa habahiroi yūjin ga iru |
95 |
她交游很广 |
Elle voyage très largement |
彼女は非常に広く旅行する |
彼女 は 非常 に 広く 旅行 する |
kanojo wa hijō ni hiroku ryokō suru |
96 |
她有很多朋友 |
Elle a beaucoup d'amis |
彼女はたくさんの友達がいる |
彼女 は たくさん の 友達 が いる |
kanojo wa takusan no tomodachi ga iru |
97 |
see also befriend, boyfriend, fair- weather, FALSE
FRIEND, GIRLFRIEND, PENFRIEND, SCHOOL FRIEND |
Voir aussi: ami (e), petit ami
(e), beau temps, FAUX AMIS, AMIE, AMIE, AMI DE L'ECOLE |
友人、ボーイフレンド、公正な天気、偽の友人、女子学生、ペンフレンド、学校の友人も見てください |
友人 、 ボーイフレンド 、 公正な 天気 、 偽 の 友人 、女子 学生 、 ペンフレンド 、 学校 の 友人 も見てください |
yūjin , bōifurendo , kōseina tenki , nise no yūjin , joshigakusei , penfurendo , gakkō no yūjin mo mitekudasai |
98 |
SUPPORTER支持者 |
Supporters SUPPORTER |
SUPPORTERサポーター |
SUPPORTER サポーター |
SUPPORTER sapōtā |
99 |
a person who supports an organization, a charity, etc., especially by giving or
raising money; a person who supports a particular idea, etc. |
une personne qui soutient
une organisation, un organisme de bienfaisance, etc., notamment en donnant ou
en recueillant de l'argent, une personne qui appuie une idée particulière,
etc. |
団体、慈善団体などを支援する人、特に金を贈ったり募金したりする人、特定のアイデアを支持する人など |
団体 、 慈善 団体 など を 支援 する 人 、 特に 金 を贈っ たり 募金 し たり する 人 、 特定 の アイデア を支持 する 人 など |
dantai , jizen dantai nado o shien suru hito , tokuni kin ookut tari bokin shi tari suru hito , tokutei no aidea o shiji suruhito nado |
100 |
赞助者;支 持者 |
Sponsors, Supporters |
スポンサー、サポーター |
スポンサー 、 サポーター |
suponsā , sapōtā |
101 |
anglais |
FRANCAIS |
phonetique |
|
|
|
支持组织,慈善团体等的人,特别是通过捐赠或筹集资金;
支持特定想法的人等 |
Soutenir les organisations, les
organismes de bienfaisance, etc., en particulier par des dons ou des
collectes de fonds, des personnes qui soutiennent des idées spécifiques, etc. |
団体、慈善団体など、特に寄付や資金調達を支援する、特定のアイデアをサポートする人々など |
団体 、 慈善 団体 など 、 特に 寄付 や 資金 調達 を 支援 |
dantai , jizen dantai nado , tokuni kifu ya shikin chōtatsu oshien suru , tokutei no aidea o sapōto suru hitobito nado |
102 |
the friends of St Martin’s Hospital |
Les amis de l'hôpital St Martin |
セントマーティン病院の友人たち |
セント マーティン 病院 の 友人たち |
sento mātin byōin no yūjintachi |
103 |
圣马丁医院的赞助者 |
Commanditaire de l'hôpital St.
Martin |
聖マーティン病院のスポンサー |
聖 マーティン 病院 の スポンサー |
kiyoshi mātin byōin no suponsā |
104 |
A friend of
democracy |
Un ami de la démocratie |
民主主義の友 |
民主 主義 の 友 |
minshu shugi no tomo |
105 |
维护民主的人 |
Défendre la démocratie |
民主主義を擁護する |
民主 主義 を 擁護 する |
minshu shugi o yōgo suru |
106 |
NOT ENEMY 不是敌人 |
PAS ENNEMI n'est pas un ennemi |
NOT
ENEMYは敵ではない |
NOT ENEMY は 敵 で はない |
NOT ENEMY wa teki de hanai |
107 |
a person who has the same interests and opinions as
yourself, and will help and support you |
une personne qui a les mêmes
intérêts et les mêmes opinions que vous et vous aidera et vous soutiendra |
あなたと同じ興味と意見を持ち、あなたを助け、支援する人 |
あなた と 同じ 興味 と 意見 を 持ち 、 あなた を 助け 、支援 する 人 |
anata to onaji kyōmi to iken o mochi , anata o tasuke , shiensuru hito |
108 |
自己人;同志;同伙;同盟者 |
Propres personnes, camarades,
associés, alliés |
自身の人々、同志、同僚、同盟国 |
自身 の 人々 、 同志 、 同僚 、 同盟国 |
jishin no hitobito , dōshi , dōryō , dōmeikoku |
109 |
You’re among friends here—you can speak freely |
Vous êtes parmi des amis ici,
vous pouvez parler librement |
あなたはここの友達の中にいます。あなたは自由に話すことができます |
あなた は ここ の 友達 の 中 に います 。 あなた は 自由に 話す こと が できます |
anata wa koko no tomodachi no naka ni imasu . anata wajiyū ni hanasu koto ga dekimasu |
110 |
这儿都是自己人,有话直说好啦 |
Voici tout mon peuple. |
ここに私の全員がいる。 |
ここ に 私 の 全員 が いる 。 |
koko ni watashi no zenin ga iru . |
111 |
SILLY/ANNOYING PERSON 愚蠢的/讨厌的人 |
SILLY / ANNOYING PERSON stupide
/ haïssant les gens |
愚か/アナウンサー愚か/嫌いな人 |
愚か / アナウンサー 愚か / 嫌いな 人 |
oroka / anaunsā oroka / kiraina hito |
112 |
(ironic) used to talk
about sb you do not know who has done sth silly or annoying |
(ironique) utilisé pour
parler de SB, vous ne savez pas qui a fait sth idiot ou ennuyeux |
(皮肉なことに)あなたは愚かなことや迷惑行為をしたのか分からない |
( 皮肉な こと に ) あなた は 愚かな こと や 迷惑行為 を した の か 分からない |
( hinikuna koto ni ) anata wa orokana koto ya meiwakukōi o shita no ka wakaranai |
113 |
(指做傻事或烦人的事而说话者不认识的人 |
(Une personne qui ne sait pas
ce que le locuteur fait des choses stupides ou ennuyeuses |
(愚かなことや迷惑なことを知らない、または話していない人 |
( 愚かな こと や 迷惑な こと を 知らない 、 または話していない 人 |
( orokana koto ya meiwakuna koto o shiranai , matahahanashiteinai hito |
114 |
I wish our friend at the next table would shut up |
Je souhaite que notre ami
à la table voisine se taire |
私は次のテーブルの友人が黙ってもらいたい |
私 は 次 の テーブル の 友人 が 黙ってもらいたい |
watashi wa tsugi no tēburu no yūjin ga damattemoraitai |
115 |
但愿我们邻桌那位仁兑闭嘴 |
J'espère que nous pourrons nous
taire à la table d'à côté. |
私は次の表で黙ってもらいたいです。 |
私 は 次 の 表 で 黙ってもらいたいです 。 |
watashi wa tsugi no hyō de damattemoraitaidesu . |
116 |
IN PARLIAMENT/COURT 仅会;法庭 |
AU PARLEMENT / TRIBUNAL
seulement, tribunal |
議会/裁判所のみ、裁判所 |
議会 / 裁判所 のみ 、 裁判所 |
gikai / saibansho nomi , saibansho |
117 |
(in Britain 英国)
used by a member of parliament to refer to
another member of parliament or by a lawyer to refer to another lawyer in a
court of law |
(en Grande-Bretagne)
utilisé par un parlementaire pour désigner un autre député ou par un avocat
pour référer à un autre avocat devant un tribunal |
議会の議員が議会の他の議員を指すのに使用する法律家(英国)、または法律家の弁護士に別の弁護士を指名する弁護士 |
議会 の 議員 が 議会 の 他 の 議員 を 指す の に 使用する 法律家 ( 英国 ) 、 または 法律家 の 弁護士 に 別の 弁護士 を 指名 する 弁護士 |
gikai no gīn ga gikai no hoka no gīn o sasu no ni shiyōsuru hōritsuka ( eikoku ) , mataha hōritsuka no bengoshini betsu no bengoshi o shimei suru bengoshi |
118 |
( 议员间或律师间的一
种称呼)朋左,阁下,同人 |
(Une sorte d'adresse entre les
conseillers ou les avocats) Ami à gauche, seigneur, boursiers |
(議員や弁護士の間の一種のアドレス)友人は、左、卿、仲間 |
( 議員 や 弁護士 の 間 の 一種 の アドレス ) 友人 は、 左 、 卿 、 仲間 |
( gīn ya bengoshi no ma no isshu no adoresu ) yūjin wa ,hidari , kyō , nakama |
119 |
My honourable
friend,the
member for Henley (= in the House of Commons)我尊敬的朋友亨利区议员(下院用语) |
Mon honorable ami, le député de
Henley (= à la Chambre des communes) Mon éminent ami Henry District
Councilman |
私の名誉ある友人、ヘンリーのメンバー(下院)私の著名な友人ヘンリー地区評議員 |
私 の 名誉 ある 友人 、 ヘンリー の メンバー ( 下院 )私 の 著名な 友人 ヘンリー 地区 評議員 |
watashi no meiyo aru yūjin , henrī no menbā ( kain )watashi no chomeina yūjin henrī chiku hyōgīn |
120 |
我的尊敬的朋友,Henley的成员(=下议院) |
Mon éminent ami, un membre de
Henley (= Chambre des communes) |
私の有名な友人、ヘンリーのメンバー(=下院) |
私 の 有名な 友人 、 ヘンリー の メンバー (= 下院 ) |
watashi no yūmeina yūjin , henrī no menbā (= kain ) |
121 |
my noble friend
(=in the House of Lords) |
Mon noble ami (= à la Chambre
des Lords) |
私の高貴な友人(=家の中で) |
私 の 高貴な 友人 (=家 の 中 で ) |
watashi no kōkina yūjin ka no naka de ) |
122 |
我尊贵的朋友(上院用语) |
Mon éminent ami (phrase du
tribunal supérieur) |
私の著名な友人(上級裁判所のフレーズ) |
私 の 著名な 友人 ( 上級 裁判所 の フレーズ ) |
watashi no chomeina yūjin ( jōkyū saibansho no furēzu ) |
123 |
my learned friend (= in a court of law) |
Mon confrère (= dans une cour de
justice) |
私の学んだ友人(=法廷で) |
私 の 学んだ 友人 (= 法廷 で ) |
watashi no mananda yūjin (= hōtei de ) |
124 |
我博学的同人(法庭用语) |
Ma personne bien informée
(courtoisie du tribunal) |
私の知識のある人(裁判所の礼儀) |
私 の 知識 の ある 人 ( 裁判所 の 礼儀 ) |
watashi no chishiki no aru hito ( saibansho no reigi ) |
125 |
IN RELIGION |
En religion |
宗教 |
宗教 |
shūkyō |
126 |
宗教 |
Religion |
宗教 |
宗教 |
shūkyō |
127 |
Friend a member of the Society of
Friends |
Ami un membre de la Société des
Amis |
フレンドソサエティのメンバー |
フレンドソサエティ の メンバー |
furendososaeti no menbā |
128 |
(新教)公谊会成员 |
(Protestant) Affiliation |
(プロテスタント)富裕層 |
( プロテスタント ) 富裕層 |
( purotesutanto ) fuyūsō |
129 |
synonym Quaker |
Synonyme Quaker |
同義語クエーカー |
同義語 クエーカー |
dōgigo kuēkā |
130 |
be/make friends
(with sb) to be/become a of sb |
Être / faire des amis (avec sb)
être / devenir un de sb |
/
sbになる/する(sb) |
/ sb に なる / する ( sb ) |
/ sb ni naru / suru ( sb ) |
131 |
是/成为(某人的)朋友 |
Oui / Devenir ami (de
quelqu'un) |
はい/(誰かの)友人になる |
はい /( 誰 か の ) 友人 に なる |
hai /( dare ka no ) yūjin ni naru |
132 |
We’ve been friends
for years |
Nous sommes amis depuis des
années |
私たちは長年友人だった |
私たち は 長年 友人だった |
watashitachi wa naganen yūjindatta |
133 |
我们是爹年的朋友了 |
Nous sommes amis pour l'année
suivante |
私たちは翌年の友人です |
私たち は 翌年 の 友人です |
watashitachi wa yokunen no yūjindesu |
134 |
they had a quarrel, but they’re
friends again now. |
Ils ont eu une querelle, mais
ils sont redevenus amis maintenant. |
彼らは喧嘩していましたが、彼らはもう一度友人になりました。 |
彼ら は 喧嘩 していましたが 、 彼ら は もう一度 友人 になりました 。 |
karera wa kenka shiteimashitaga , karera wa mōichido yūjinni narimashita . |
135 |
他们吵过架,不过现在又和好了 |
Ils se sont disputés, mais
maintenant ils sont réconciliés |
彼らは口論しましたが、今は和解しています |
彼ら は 口論 しましたが 、 今 は 和解 しています |
karera wa kōron shimashitaga , ima wa wakai shiteimasu |
136 |
他们吵架了,但他们现在又是朋友了。 |
Ils se querellent, mais ils
sont maintenant amis à nouveau. |
彼らは喧嘩するが、彼らは今や友人になっている。 |
彼ら は 喧嘩 するが 、 彼ら は 今や 友人 に なっている。 |
karera wa kenka suruga , karera wa imaya yūjin ni natteiru . |
137 |
Simon finds it hard
to make friends with other children |
Simon a du mal à se faire des
amis avec d'autres enfants |
サイモンは他の子供たちと友達を作るのが難しいと感じています |
サイモン は 他 の 子供たち と 友達 を 作る の が 難しいと 感じています |
saimon wa ta no kodomotachi to tomodachi o tsukuru no gamuzukashī to kanjiteimasu |
138 |
西蒙感到难以和其他孩子交朋友 |
Simon se sent difficile de
faire des amis avec d'autres enfants |
サイモンは他の子供たちと友達を作るのが難しいと感じています |
サイモン は 他 の 子供たち と 友達 を 作る の が 難しいと 感じています |
saimon wa ta no kodomotachi to tomodachi o tsukuru no gamuzukashī to kanjiteimasu |
139 |
be (just) good
friends used to say that two friends are not having a
romantic relationship with each other |
Soit (juste) de bons amis qui
disaient que deux amis n'avaient pas de relation amoureuse |
2人の友達がお互いにロマンチックな関係にない |
2 人 の 友達 が お互い に ロマンチックな 関係 に ない |
2 nin no tomodachi ga otagai ni romanchikkuna kankei ninai |
140 |
(无恋爱关系 (只)是好朋友 |
(Aucune relation d'amour
(seulement) est un bon ami |
(愛の関係は(唯一)良い友達です |
( 愛 の 関係 は ( 唯一 ) 良い 友達です |
( ai no kankei wa ( yuītsu ) yoi tomodachidesu |
141 |
a friend in need
(is a friend indeed) (saying)
a friend who gives you help when you need it (is a true friend) |
un ami dans le besoin (est un
ami en effet) (en disant) un ami qui vous donne de l'aide quand vous en avez
besoin (est un vrai ami) |
あなたが必要なときにあなたを助けてくれる友人(本当の友達です) |
あなた が 必要な とき に あなた を 助けてくれる 友人 (本当 の 友達です ) |
anata ga hitsuyōna toki ni anata o tasuketekureru yūjin (hontō no tomodachidesu ) |
142 |
患难的朋友(才是真正的朋友);患难之交(见真情) |
L'ami en difficulté (est un
véritable ami), l'adversité (voir la vérité) |
トラブルのある友人(真の友人)、逆境(真実を見て) |
トラブル の ある 友人 ( 真 の 友人 ) 、 逆境 ( 真実を 見て ) |
toraburu no aru yūjin ( shin no yūjin ) , gyakkyō (shinjitsu o mite ) |
143 |
have friends in
high / places to know important people who can help you |
Avoir des amis en haut / lieux
pour connaître les personnes importantes qui peuvent vous aider |
あなたを助けることができる重要な人を知るために、高い/場所にお友達をいてください |
あなた を 助ける こと が できる 重要な 人 を 知る ために 、 高い / 場所 に お 友達 を いてください |
anata o tasukeru koto ga dekiru jūyōna hito o shiru tame ni ,takai / basho ni o tomodachi o itekudasai |
144 |
有位高权童的朋友;有贵人相助 |
Il y a un ami de Gao
Quantong; |
Gao
Quantongの友達がいます。 |
Gao Quantong の 友達 が います 。 |
Gao Quantong no tomodachi ga imasu . |
145 |
more at man |
Plus chez man |
もっと男に |
もっと 男 に |
motto otoko ni |
146 |
有高/地的朋友认识可以帮助你的重要人物 |
Les amis de haut niveau
connaissent des personnes importantes qui peuvent vous aider |
高/地上の友達はあなたを助けることができる重要な人を知っています |
高 / 地上 の 友達 は あなた を 助ける こと が できる重要な 人 を 知っています |
kō / chijō no tomodachi wa anata o tasukeru koto ga dekirujūyōna hito o shitteimasu |
147 |
Friendless without any friends |
Sans ami sans amis |
友達なしで友人なし |
友達 なしで 友人 なし |
tomodachi nashide yūjin nashi |
148 |
没有朋友的 |
Pas d'amis |
友人なし |
友人 なし |
yūjin nashi |
149 |
Friendly (friendlier, friendliest) ~ to/toward(s)
sb behaving in a kind and pleasant way because you like sb or want to help
them |
Sympathique (plus amical, plus
amical) ~ à / envers (s) sb se comportant d'une manière aimable et agréable
parce que vous aimez sb ou voulez les aider |
友好的な(友好的、友好的な)〜to
/
towards(s)sbあなたがsbが好きなので、親切で気持が良い方法で行動する |
友好 的な ( 友好 的 、 友好 的な ) 〜 to / towards ( s) sb あなた が sb が 好きなので 、 親切で 気持 が 良い方法 で 行動 する |
yūkō tekina ( yūkō teki , yūkō tekina ) 〜 to / towards ( s) sb anata ga sb ga sukinanode , shinsetsude kimochi gayoi hōhō de kōdō suru |
150 |
友爱的;友好的 |
Sympa, amical |
フレンドリーでフレンドリーな |
フレンドリー で フレンドリーな |
furendorī de furendorīna |
151 |
友善(友好,友善)〜以某种友好的方式行事,因为你喜欢某人或想帮助他们 |
Sympathique (amical, amical) ~
Agir de façon amicale parce que vous aimez quelqu'un ou que vous voulez les
aider |
フレンドリー(フレンドリー、フレンドリー)〜あなたが好きな人や好きな人を好きなのでフレンドリーに行動する |
フレンドリー ( フレンドリー 、 フレンドリー ) 〜あなた が 好きな 人 や 好きな 人 を 好きなのでフレンドリー に 行動 する |
furendorī ( furendorī , furendorī ) 〜 anata ga sukina hitoya sukina hito o sukinanode furendorī ni kōdō suru |
152 |
a warm and friendly person |
une personne chaleureuse et
amicale |
暖かくフレンドリーな人 |
暖かく フレンドリーな 人 |
atatakaku furendorīna hito |
153 |
一个热情友好的人 |
Une personne chaleureuse et
amicale |
暖かくフレンドリーな人 |
暖かく フレンドリーな 人 |
atatakaku furendorīna hito |
154 |
热情友好的人 |
Personne chaleureuse et amicale |
暖かくフレンドリーな人 |
暖かく フレンドリーな 人 |
atatakaku furendorīna hito |
155 |
Everyone was very
friendly towards me |
Tout le monde était très amical
face à moi |
誰もが私に面してとても親切でした |
誰 も が 私 に 面して とても 親切でした |
dare mo ga watashi ni menshite totemo shinsetsudeshita |
156 |
每个人都对我十分友好 |
Tout le monde est très amical
avec moi |
誰もが私にとても親切です |
誰 も が 私 に とても 親切です |
dare mo ga watashi ni totemo shinsetsudesu |
157 |
opposé unfriendly showing kindness; making you feel relaxed
and as though you are among friends |
Opposé hostiles montrant la
gentillesse, vous faisant vous sentir détendu et comme si vous étiez entre
amis |
オポシは親切で親切で、あなたはリラックスしているように感じています。 |
オポシ は 親切で 親切で 、 あなた は リラックスしている よう に 感じています 。 |
oposhi wa shinsetsude shinsetsude , anata wa rirakkusushiteiru yō ni kanjiteimasu . |
158 |
善意的;
亲切的;和蔼可亲的 |
Aimablement, affectueux,
affable |
親切で、愛情深い、親切な |
親切で 、 愛情 深い 、 親切な |
shinsetsude , aijō fukai , shinsetsuna |
159 |
A friendly smile/welcome |
Un sourire amical / bienvenue |
フレンドリーな笑顔/歓迎 |
フレンドリーな 笑顔 / 歓迎 |
furendorīna egao / kangei |
160 |
亲切的微笑;友好的欢迎 |
Veuillez sourire, accueil
amical |
親切な笑顔;フレンドリーな歓迎 |
親切な 笑顔 ; フレンドリーな 歓迎 |
shinsetsuna egao ; furendorīna kangei |
161 |
友好的微笑/欢迎 |
Sourire amical / bienvenue |
親切な笑顔/歓迎 |
親切な 笑顔 / 歓迎 |
shinsetsuna egao / kangei |
162 |
a small hotel with a friendly atmosphere |
un petit hôtel avec une
atmosphère amicale |
フレンドリーな雰囲気の小さなホテル |
フレンドリーな 雰囲気 の 小さな ホテル |
furendorīna funiki no chīsana hoteru |
163 |
宾至如归的小旅馆 |
Accueil loin de la maison |
ホームから離れたホーム |
ホーム から 離れた ホーム |
hōmu kara hanareta hōmu |
164 |
opposé unfriendly |
Opposé hostile |
反対でない |
反対でない |
hantaidenai |
165 |
〜(with sb) treating sb as a
friend |
~ (Avec sb) traitant sb comme un
ami |
〜(with
sb)sbを友達として扱う |
〜 ( with sb ) sb を 友達 として 扱う |
〜 ( with sb ) sb o tomodachi toshite atsukau |
166 |
朋友似的 |
Ami |
友人のような |
友人 の ような |
yūjin no yōna |
167 |
We soon became friendly with the couple next door |
Nous sommes bientôt devenus
amicaux avec le couple d'à côté |
私たちはすぐ隣のカップルと親切になりました |
私たち は すぐ 隣 の カップル と 親切 に なりました |
watashitachi wa sugu tonari no kappuru to shinsetsu ninarimashita |
168 |
我们很快就和隔壁的夫妇友好相处了 |
Nous nous sommes bientôt
entendus avec le couple d'à côté |
私たちはすぐ隣のカップルと一緒になった |
私たち は すぐ 隣 の カップル と 一緒 に なった |
watashitachi wa sugu tonari no kappuru to issho ni natta |
169 |
我们很快与隔壁夫妇变得友好 |
Nous sommes bientôt devenus
amicaux avec le couple d'à côté |
私たちはすぐ隣のカップルと親切になりました |
私たち は すぐ 隣 の カップル と 親切 に なりました |
watashitachi wa sugu tonari no kappuru to shinsetsu ninarimashita |
171 |
She was on friendly terms with most the hospital staff |
Elle était en bons termes avec
la plupart du personnel de l'hôpital |
彼女はほとんどの病院スタッフとフレンドリーな言葉で話していた |
彼女 は ほとんど の 病院 スタッフ と フレンドリーな言葉 で 話していた |
kanojo wa hotondo no byōin sutaffu to furendorīna kotobade hanashiteita |
172 |
尤她和医院大多数工作人员关系融洽 |
Elle a de bonnes relations avec
la plupart du personnel de l'hôpital. |
彼女は病院のスタッフのほとんどと良好な関係を持っています。 |
彼女 は 病院 の スタッフ の ほとんど と 良好な 関係 を持っています 。 |
kanojo wa byōin no sutaffu no hotondo to ryōkōna kankei omotteimasu . |
173 |
(especially of the relationship between countries |
(en particulier de la relation
entre les pays |
(特に国間の関係 |
( 特に 国間 の 関係 |
( tokuni kunikan no kankei |
174 |
指国与国之间的关系) |
Fait référence à la relation
entre les pays.) |
国間の関係を参照してください。) |
国間 の 関係 を 参照 してください 。 ) |
kunikan no kankei o sanshō shitekudasai . ) |
175 |
not treating sb/sth as an enemy |
Ne pas traiter sb / sth comme un
ennemi |
sb /
sthを敵として扱っていない |
sb / sth を 敵 として 扱っていない |
sb / sth o teki toshite atsukatteinai |
176 |
女好的和睦的 |
Femme gentille et gentille |
ニースと親切な女性 |
ニース と 親切な 女性 |
nīsu to shinsetsuna josei |
177 |
不把某人当作敌人 |
Ne pas traiter quelqu'un comme
un ennemi |
誰かを敵として扱わない |
誰 か を 敵 として 扱わない |
dare ka o teki toshite atsukawanai |
178 |
to maintain friendly relations with all countries |
Maintenir des relations amicales
avec tous les pays |
すべての国と友好関係を維持する |
すべて の 国 と 友好 関係 を 維持 する |
subete no kuni to yūkō kankei o iji suru |
179 |
与所有国家保持友好关系 |
Maintenir des relations
amicales avec tous les pays |
すべての国との友好関係を維持する |
すべて の 国 と の 友好 関係 を 維持 する |
subete no kuni to no yūkō kankei o iji suru |
180 |
与所有国家保持友好关系 |
Maintenir des relations
amicales avec tous les pays |
すべての国との友好関係を維持する |
すべて の 国 と の 友好 関係 を 維持 する |
subete no kuni to no yūkō kankei o iji suru |
181 |
opposé hostile |
Opposé hostile |
オポセ対立 |
オポセ 対立 |
opose tairitsu |
182 |
(often in compound adjectives |
(souvent dans les
adjectifs composés |
(しばしば複合形容詞 |
( しばしば 複合 形容詞 |
( shibashiba fukugō keiyōshi |
183 |
常构成复合形容词) |
Forme souvent un adjectif
composé) |
しばしば複合形容詞を形成する) |
しばしば 複合 形容詞 を 形成 する ) |
shibashiba fukugō keiyōshi o keisei suru ) |
184 |
that is helpful and easy to
use; that helps sb/sth or does not harm it |
C'est utile et facile à
utiliser, ça aide sb / sth ou ça ne nuit pas |
これは有用で使いやすく、sb
/
sthを助けるか、それを損なわない |
これ は 有用 で 使い やすく 、 sb / sth を 助ける か 、それ を 損なわない |
kore wa yūyō de tsukai yasuku , sb / sth o tasukeru ka ,sore o sokonawanai |
185 |
好用的;有用的;无害的 |
Utile, utile, inoffensif |
有用で有用で無害な |
有用で 有用で 無害な |
yūyōde yūyōde mugaina |
186 |
This software is much
friendlier than the previous version |
Ce logiciel est beaucoup plus
convivial que la version précédente |
このソフトウェアは以前のバージョンよりはるかに面白いです |
この ソフトウェア は 以前 の バージョン より はるか に面白いです |
kono sofutowea wa izen no bājon yori haruka niomoshiroidesu |
187 |
这个软件比之前的版本好用得多 |
Ce logiciel est beaucoup mieux
que la version précédente |
このソフトウェアは以前のバージョンよりはるかに優れています |
この ソフトウェア は 以前 の バージョン より はるか に優れています |
kono sofutowea wa izen no bājon yori haruka nisugureteimasu |
188 |
Environmentally
friendly farming methods |
Méthodes d'élevage
respectueuses de l'environnement |
環境にやさしい農法 |
環境 に やさしい 農法 |
kankyō ni yasashī nōhō |
189 |
环保耕作法 |
Agriculture
environnementale |
環境農業 |
環境 農業 |
kankyō nōgyō |
190 |
Ozone friendly
cleaning materials |
Matériaux de nettoyage
favorables à l'ozone |
オゾンに優しい洗浄剤 |
オゾン に 優しい 洗浄剤 |
ozon ni yasashī senjōzai |
191 |
对臭氧无害的清洁材料 |
Produits de nettoyage non
dangereux pour l'ozone |
オゾンのための非危険な洗浄剤 |
オゾン の ため の 非 危険な 洗浄剤 |
ozon no tame no hi kikenna senjōzai |
192 |
see also user friendly |
Voir aussi convivial |
ユーザーフレンドリーも参照してください |
ユーザー フレンドリー も 参照 してください |
yūzā furendorī mo sanshō shitekudasai |
193 |
in which the people, teams, etc. taking part are not
seriously competing against each other |
Dans lequel les personnes, les
équipes, etc. participant ne sont pas en concurrence sérieuse les uns contre
les autres |
参加している人々やチームなどが互いに真剣に競争しているわけではない |
参加 している 人々 や チーム など が 互いに 真剣 に競争 している わけで はない |
sanka shiteiru hitobito ya chīmu nado ga tagaini shinken nikyōsō shiteiru wakede hanai |
194 |
(比赛)为增进友谊的;非命抗性 |
(Concurrence) pour la promotion
de l'amitié, la résistance non-vie |
友情促進のための競争(競争) |
友情 促進 の ため の 競争 ( 競争 ) |
yūjō sokushin no tame no kyōsō ( kyōsō ) |
101 |
anglais |
FRANCAIS |
phonetique |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|