|
|
|
A |
D |
|
RUSSE |
RUSSE |
CHINOIS |
FRANCAIS |
|
|
|
PRECEDENT |
index-strokes |
|
|
|
former |
800 |
1 |
Фрейдист
связан с
идеями
Зигмунда
Фрейда о том,
как
работает
человеческий
ум, особенно
его теории
подсознательных
сексуальных
чувств |
Freydist
svyazan s ideyami Zigmunda Freyda o tom, kak rabotayet chelovecheskiy um,
osobenno yego teorii podsoznatel'nykh seksual'nykh chuvstv |
Freudian connected with the ideas of Sigmund Freud
about the way the human mind works, especially his theories of subconscious
sexual feelings |
Freudien connecté avec les
idées de Sigmund Freud sur la façon dont l'esprit humain travaille, en
particulier ses théories des sentiments sexuels subconscients |
2 |
Учение
Фрейда,
связанное с
учением
Фрейда (о
внутренней
деятельности
ума,
особенно теории
невероятных
эмоций) |
Ucheniye
Freyda, svyazannoye s ucheniyem Freyda (o vnutrenney deyatel'nosti uma,
osobenno teorii neveroyatnykh emotsiy) |
弗洛伊德学说的,与弗洛伊德学说有关的(关于的内心活动方式,尤指对潜夸性感情的理论) |
La doctrine de Freud, liée à la
doctrine freudienne (sur le fonctionnement interne de l'esprit, en
particulier la théorie des émotions incroyables) |
3 |
Фрейд
связан с
идеей
Зигмунда
Фрейда о человеческом
образе
мышления,
особенно
его теории
подсознательных
ощущений. |
Freyd svyazan
s ideyey Zigmunda Freyda o chelovecheskom obraze myshleniya, osobenno yego
teorii podsoznatel'nykh oshchushcheniy. |
弗洛伊德与西格蒙德弗洛伊德关于人类思维方式的思想联系在一起,特别是他关于潜意识性感受的理论 |
Freud est associé à l'idée de
Sigmund Freud de la manière humaine de penser, en particulier sa théorie des
sensations subconscientes. |
4 |
(речи
или
поведения sb |
(rechi ili
povedeniya sb |
(of sb's speech or behaviour |
(du discours ou du comportement
de sb |
5 |
Язык
или
поведение |
YAzyk
ili povedeniye |
语言或行为) |
Langue ou comportement |
6 |
Показывая
ваши тайные
мысли или
чувства, особенно
связанные с
сексом |
Pokazyvaya
vashi taynyye mysli ili chuvstva, osobenno svyazannyye s seksom |
showing your secret thoughts or
feelings,especially
those connected with sex |
Montrer vos pensées ou
sentiments secrets, en particulier ceux liés au sexe |
7 |
(особенно
с точки
зрения
сексуальности)
выражают
внутренние
мысли и
чувства |
(osobenno
s tochki zreniya seksual'nosti) vyrazhayut vnutrenniye mysli i chuvstva |
(尤指性方面)表示出内心思想感情的 |
(surtout en termes de
sexualité) exprimer des pensées et des sentiments intérieurs |
8 |
Покажите
свои тайные
мысли или
чувства, особенно
связанные с
сексом |
Pokazhite svoi
taynyye mysli ili chuvstva, osobenno svyazannyye s seksom |
展示你的秘密思想或感受,特别是与性有关的那些 |
Montrez vos pensées ou
sentiments secrets, en particulier ceux liés au sexe |
9 |
Фрейдист
выскальзывает
что-то, что вы
говорите по
ошибке, но
которое, как
полагают, показывает
ваши
истинные
мысли |
Freydist
vyskal'zyvayet chto-to, chto vy govorite po oshibke, no kotoroye, kak
polagayut, pokazyvayet vashi istinnyye mysli |
Freudian slip something you say by mistake but which is believed to show
your true thoughts |
Freudian glisser quelque chose
que vous dites par erreur, mais qui est censé montrer vos vraies pensées |
10 |
Пропущенный
рот, ругань
(непреднамеренно
раскрывая
истинные
мысли) |
Propushchennyy
rot, rugan' (neprednamerenno raskryvaya istinnyye mysli) |
漏嘴,
失言(无意中泄露真实思想) |
Bouche manquante, jurer
(révélant par inadvertance les vraies pensées) |
11 |
Это
выражение
названо в
честь
Зигмунда Фрейда
и его теорий
подсознательной
мысли. |
Eto
vyrazheniye nazvano v chest' Zigmunda Freyda i yego teoriy podsoznatel'noy
mysli. |
This expression is named after
Sigmund Freud and his theories of subconscious thought. |
Cette expression est nommée
d'après Sigmund Freud et ses théories de la pensée subconsciente. |
12 |
От
Зигмунда
Фрейда и его
подсознательной
теории |
Ot
Zigmunda Freyda i yego podsoznatel'noy teorii |
源自西 格蒙德 •弗 洛伊 德及其 潜意识理论 |
De Sigmund Freud et sa
théorie subconsciente |
13 |
Мягкий
(технический
термин)
легко
разбивается
на мелкие
кусочки |
Myagkiy
(tekhnicheskiy termin) legko razbivayetsya na melkiye kusochki |
friable (technical术语)easily broken up into
small pieces |
Friable (terme technique)
facilement cassé en petits morceaux |
14 |
Хрустящий,
Хрупкий,
Легко
разбивается |
Khrustyashchiy,
Khrupkiy, Legko razbivayetsya |
脆的;易碎的;易耠碎的 |
Crisp; Fragile; Facile à casser |
15 |
Хрупкий
(технический
термин)
легко
разбивается
на мелкие
кусочки |
Khrupkiy
(tekhnicheskiy termin) legko razbivayetsya na melkiye kusochki |
易碎的(技术术语)很容易分解成小块 |
Fragile (terme technique) est
facilement décomposable en petits morceaux |
16 |
Хрупкая
почва |
Khrupkaya
pochva |
friable soil |
Sol friable |
17 |
Свободная
почва |
Svobodnaya
pochva |
松散土壤 |
Sol meuble |
18 |
Хрупкая
почва |
Khrupkaya
pochva |
易碎的土壤 |
Sol fragile |
19 |
Монах
был членом
одной из
нескольких
римско-католических
религиозных
общин людей, которые
в прошлом
путешествовали
по обучению
людей
христианству
и жили,
спрашивая других
людей о еде (=
попрошайничеством) |
Monakh byl
chlenom odnoy iz neskol'kikh rimsko-katolicheskikh religioznykh obshchin
lyudey, kotoryye v proshlom puteshestvovali po obucheniyu lyudey
khristianstvu i zhili, sprashivaya drugikh lyudey o yede (=
poproshaynichestvom) |
friar a member of one of several Roman Catholic
religious communities of men who in the past travelled around teaching people
about Christianity and lived by asking other people for food (= by begging) |
Frère membre de l'une des
nombreuses communautés religieuses catholiques romaines qui, dans le passé,
enseignaient le christianisme aux gens et vivaient en demandant de la
nourriture à d'autres personnes (= en mendiant) |
20 |
(Католические)
диаконы;
монахи |
(Katolicheskiye)
diakony; monakhi |
(天主教)托钵会士;修士 |
(Catholique) Diacres; Moines |
21 |
Сравнить
MONK |
Sravnit' MONK |
compare MONK |
Comparez MONK |
22 |
Монастыри
монахов -
здание, в
котором
живут монахи |
Monastyri
monakhov - zdaniye, v kotorom zhivut monakhi |
friary friaries a building in which friars live |
Friari des frères un bâtiment
dans lequel vivent des frères |
23 |
Институт
содержания
под стражей |
Institut
soderzhaniya pod strazhey |
托钵修院;会院 |
Institut de détention; Conseil |
24 |
Fricassee -
горячее
блюдо,
состоящее
из
небольших кусочков
мяса и
овощей,
приготовленных
и подаваемых
в толстом
белом соусе |
Fricassee -
goryacheye blyudo, sostoyashcheye iz nebol'shikh kusochkov myasa i ovoshchey,
prigotovlennykh i podavayemykh v tolstom belom souse |
fricassee a
hot dish consisting of small pieces of meat and vegetables that are cooked
and served in a thick white sauce |
Fricassée un plat chaud composé
de petits morceaux de viande et de légumes cuits et servis dans une sauce
blanche épaisse |
25 |
Тушить
мясо |
Tushit' myaso |
焖肉 |
Viande |
26 |
Фрикативный
спирант
(фонетика 语音)
речевой звук,
создаваемый
выталкиванием
дыхания через
узкое
пространство
во рту с
губами, зубами
или языком в
определенном
положении,
например |
Frikativnyy
spirant (fonetika yǔ yīn) rechevoy zvuk, sozdavayemyy
vytalkivaniyem dykhaniya cherez uzkoye prostranstvo vo rtu s gubami, zubami
ili yazykom v opredelennom polozhenii, naprimer |
fricative spirant (phonetics 语音)a speech sound made by
forcing breath out through a narrow space in the mouth with the lips, teeth
or tongue in a particular position,for example |
Spirant fricatif (phonétique) un
son de la parole faite en forçant expirer à travers un espace étroit dans la
bouche avec les lèvres, les dents ou la langue dans une position
particulière, par exemple |
27 |
/ f / и / S / в
гонорар и
она |
/ f / i / S /
v gonorar i ona |
/f/ and /S/ in fee
and she |
/ f / et / S / en frais et elle |
28 |
Фрикционный
звук |
Friktsionnyy
zvuk |
摩擦音 |
Son de frottement |
29 |
Фрикционные
звуки (звуки
голоса),
которые заставляют
выдыхаемый
голос в
узком пространстве
во рту
использовать
губы, зубы
или язык в
определенных
местах |
Friktsionnyye
zvuki (zvuki golosa), kotoryye zastavlyayut vydykhayemyy golos v uzkom
prostranstve vo rtu ispol'zovat' guby, zuby ili yazyk v opredelennykh mestakh |
摩擦音(语音语音)通过在特定位置用嘴唇,牙齿或舌头迫使口腔中的狭窄空间呼出的语音 |
Bruits de friction (sons de la
voix) qui forcent la voix expirée dans un espace étroit dans la bouche en
utilisant les lèvres, les dents ou la langue dans des endroits spécifiques |
30 |
/ f / и / s /
обвиняет ее |
/ f / i / s /
obvinyayet yeye |
/ f /和/ S /收费和她 |
/ f / et / s / charge avec elle |
31 |
щелевой |
shchelevoy |
fricative |
Fricatif |
32 |
Сравнить
PLOSIVE |
Sravnit'
PLOSIVE |
compare PLOSIVE |
Comparez PLOSIVE |
33 |
Фрикция
действие
одного
объекта или
поверхности,
движущегося
против
другого |
Friktsiya
deystviye odnogo ob"yekta ili poverkhnosti, dvizhushchegosya protiv
drugogo |
friction the action of one object or
surface moving against another |
Friction l'action d'un objet ou
d'une surface en mouvement contre un autre |
34 |
фрикционный |
friktsionnyy |
摩擦 |
Friction |
35 |
Действие
трения
объекта или
поверхности
относительно
другого
объекта |
Deystviye
treniya ob"yekta ili poverkhnosti otnositel'no drugogo ob"yekta |
摩擦一个物体或表面相对于另一个物体运动的动作 |
L'acte de frotter un objet ou
une surface par rapport à un autre objet |
36 |
Трение
между
движущимися
частями
вызвало
перегрев
двигателя. |
Treniye mezhdu
dvizhushchimisya chastyami vyzvalo peregrev dvigatelya. |
Friction between
moving parts had caused the engine to overheat. |
Le frottement entre les pièces
mobiles avait provoqué la surchauffe du moteur. |
37 |
Трение
движущихся
частей
вызывает
перегрев
двигателя |
Treniye
dvizhushchikhsya chastey vyzyvayet peregrev dvigatelya |
活动*件的摩擦使发动机过热 |
Le frottement des pièces
mobiles provoque une surchauffe du moteur |
38 |
Трение
между
движущимися
частями
вызывает
перегрев
двигателя |
Treniye mezhdu
dvizhushchimisya chastyami vyzyvayet peregrev dvigatelya |
运动部件之间的摩擦导致发动机过热 |
Le frottement entre les pièces
mobiles entraîne une surchauffe du moteur |
39 |
(физика)
сопротивление
(= сила,
которая
перестает
двигаться)
одной
поверхности
на другую
поверхность
или
вещество,
движущееся через
него или
через него |
(fizika)
soprotivleniye (= sila, kotoraya perestayet dvigat'sya) odnoy poverkhnosti na
druguyu poverkhnost' ili veshchestvo, dvizhushcheyesya cherez nego ili cherez
nego |
(physics物)the resistance (= the
force that stops sth moving) of one surface to another surface or substance
moving over or through it |
(physique) la résistance (= la
force qui arrête de bouger) d'une surface à une autre surface ou substance
qui la traverse ou la traverse |
40 |
фрикционный |
friktsionnyy |
摩擦力 |
Friction |
41 |
Сила
трения
замедляет
космический
корабль,
когда он
возвращается
в атмосферу
Земли |
Sila treniya
zamedlyayet kosmicheskiy korabl', kogda on vozvrashchayetsya v atmosferu
Zemli |
the force
of frictions slows the spacecraft down as it re enters the earth atmosphere |
La force des frottements
ralentit le vaisseau spatial lorsqu'il pénètre dans l'atmosphère terrestre |
42 |
Космические
челноки
замедляются
из-за трения,
когда они
возвращаются
в атмосферу
Земли |
Kosmicheskiye
chelnoki zamedlyayutsya iz-za treniya, kogda oni vozvrashchayutsya v
atmosferu Zemli |
航天飞机重返地球大气层时因有摩擦力而减慢速度 |
Les navettes spatiales
ralentissent en raison de la friction lorsqu'elles retournent dans
l'atmosphère terrestre |
43 |
~
(между A и B)
несогласие
или
отсутствие
дружбы
между
людьми,
которые
имеют
разные
мнения о sth |
~ (mezhdu A i
B) nesoglasiye ili otsutstviye druzhby mezhdu lyud'mi, kotoryye imeyut
raznyye mneniya o sth |
~ (between A and B)
disagreement or a lack of friendship among people who have different
opinions about sth |
~ (entre A et B) un désaccord ou
un manque d'amitié entre les gens qui ont des opinions différentes sur sth |
44 |
Спор,
несогласие,
Раздор |
Spor,
nesoglasiye, Razdor |
争执;分歧;不和 |
Dispute, désaccord, discorde |
45 |
~
(между A и B)
Несогласие
или
отсутствие
дружбы
между
людьми,
которые не
согласны с
чем-либо |
~ (mezhdu A i
B) Nesoglasiye ili otsutstviye druzhby mezhdu lyud'mi, kotoryye ne soglasny s
chem-libo |
〜(在A和B之间)在对某事有不同意见的人之间有分歧或缺乏友谊 |
~ (entre A et B) Désaccord ou
manque d'amitié entre des personnes en désaccord avec quelque chose |
46 |
Синонимы |
Sinonimy |
synonym tension |
Tension synonyme |
47 |
Конфликты
и трения,
которые еще
нужно зарезервировать |
Konflikty
i treniya, kotoryye yeshche nuzhno zarezervirovat' |
conflicts and frictions that have still to be reserved |
Conflits et frictions à
réserver |
48 |
Конфликты
и трения еще
предстоит
решить |
Konflikty i
treniya yeshche predstoit reshit' |
仍有待解决的冲突和摩擦 |
Conflits et frictions à
résoudre |
49 |
Фрикционная
лента =
изоляционная
лента |
Friktsionnaya
lenta = izolyatsionnaya lenta |
friction tape = insulating tape |
Ruban à friction = ruban isolant |
50 |
Пятница
(abbr. Fri.) День
недели
после
четверга и
до субботы |
Pyatnitsa
(abbr. Fri.) Den' nedeli posle chetverga i do subboty |
Friday (abbr. Fri.) the
day of the week after Thursday and before Saturday |
Vendredi (vendredi ven.) Le jour
de la semaine après jeudi et avant le samedi |
51 |
пятница |
pyatnitsa |
星期五 |
Vendredi |
52 |
Чтобы
узнать, как
используется
пятница, посмотрите
примеры в
понедельник |
Chtoby uznat',
kak ispol'zuyetsya pyatnitsa, posmotrite primery v ponedel'nik |
To see how Friday is used, look at the examples at Monday |
Pour voir comment le vendredi
est utilisé, regardez les exemples du lundi |
53 |
*
Слова
использования
в пятницу. |
* Slova
ispol'zovaniya v pyatnitsu. |
* Friday 的用法见词.条 |
* Mots d'utilisation pour
vendredi. |
54 |
Пример
в
понедельник |
Primer v
ponedel'nik |
Monday 下的示例 |
Exemple sous lundi |
55 |
Первоначально
переведенный
с латыни на день
планеты
Венера
Венерис
умирает и
назван в
честь
германской
богини |
Pervonachal'no
perevedennyy s latyni na den' planety Venera Veneris umirayet i nazvan v
chest' germanskoy bogini |
Originally translated from the Latin for day of the planet
Venus Veneris dies and named after the Germanic goddess |
Originellement traduit du
latin pour le jour de la planète, Vénus Vénéris meurt et porte le nom de la
déesse germanique |
56 |
Перевод
с латыни |
Perevod s
latyni |
译自拉丁文 |
Traduit du latin |
57 |
Виренис
умирает |
Virenis
umirayet |
Veneris dies |
Veneris meurt |
58 |
Первоначально |
Pervonachal'no |
原意为 |
Conçu à l'origine |
59 |
День
планеты
Венера |
Den'
planety Venera |
day of the planet
Venus |
Jour de la planète Vénus |
60 |
(День
Венеры), с
немецкой
богиней |
(Den' Venery),
s nemetskoy boginey |
(金星日),以日耳曼女神 |
(Venus Day), avec la déesse
allemande |
61 |
Фригг |
Frigg |
Frigga |
Frigga |
62 |
(Fregar)
назвали |
(Fregar)
nazvali |
(弗丽嘉)命名 |
(Fregar) nommé |
63 |
Холодильник
(официальный)
холодильник
(США также
старомодный
ящик) |
Kholodil'nik
(ofitsial'nyy) kholodil'nik (SSHA takzhe staromodnyy yashchik) |
fridge ( formal )refrigerator (US also old
fashioned ice-box) |
Réfrigérateur (formel)
réfrigérateur (É.-U. aussi vieille boîte à glace façonnée) |
64 |
кусок
электрооборудования,
в котором еда
остается
холодной,
так что она
остается свежей |
kusok
elektrooborudovaniya, v kotorom yeda ostayetsya kholodnoy, tak chto ona
ostayetsya svezhey |
a piece of
electrical equipment in which food is kept cold so that it stays fresh |
un équipement électrique
dans lequel les aliments sont conservés au frais afin qu'ils restent frais |
65 |
холодильник |
kholodil'nik |
冰箱 |
Réfrigérateur |
66 |
Этот
десерт
можно
подавать
прямо из
холодильника |
Etot desert
mozhno podavat' pryamo iz kholodil'nika |
This dessert can be served straight from the fridge |
Ce dessert peut être servi
directement du réfrigérateur |
67 |
Сладости
можно
съесть из
холодильника |
Sladosti
mozhno s"yest' iz kholodil'nika |
这种甜食从冰箱里拿出来就可以吃 |
Les bonbons peuvent être mangés
hors du réfrigérateur |
68 |
Этот
десерт
можно
заказать
прямо из
холодильника |
Etot desert
mozhno zakazat' pryamo iz kholodil'nika |
这种甜点可以直接从冰箱里供应 |
Ce dessert peut être servi
directement du réfrigérateur |
69 |
Холодильник
с
морозильной
камерой -
кусок кухонного
оборудования,
состоящий
из холодильника
/
холодильника
и
морозильника |
Kholodil'nik s
morozil'noy kameroy - kusok kukhonnogo oborudovaniya, sostoyashchiy iz
kholodil'nika / kholodil'nika i morozil'nika |
fridge freezer a piece of kitchen equipment that consists
of a fridge/refrigerator and a freezer together |
Réfrigérateur congélateur une
pièce d'équipement de cuisine qui se compose d'un réfrigérateur /
réfrigérateur et un congélateur ensemble |
70 |
(с
морозильной
камерой и
морозильной
камерой)
вертикальные
холодильники,
двухдверные
холодильники |
(s morozil'noy
kameroy i morozil'noy kameroy) vertikal'nyye kholodil'niki, dvukhdvernyye
kholodil'niki |
(有冷藏室和冷冻室的)立式冰箱;双门冰箱 |
(avec congélateur et
congélateur) réfrigérateurs verticaux, réfrigérateurs à deux portes |
71 |
Холодильник
Морозильник
Кухонное
оборудование,
состоящее
из
холодильника
/ холодильника
и
морозильника |
Kholodil'nik
Morozil'nik Kukhonnoye oborudovaniye, sostoyashcheye iz kholodil'nika /
kholodil'nika i morozil'nika |
冰箱冰柜一块由冰箱/冰箱和冰柜组成的厨房设备 |
Réfrigérateur Congélateur Un
équipement de cuisine composé d'un réfrigérateur / réfrigérateur et
congélateur |
72 |
Жареный
pt, pp мальков |
Zharenyy pt,
pp mal'kov |
fried pt, pp of fry |
Pt frit, pp d'alevins |
73 |
друг |
drug |
friend |
Ami |
74 |
ЧЕЛОВЕК
ВАМ
НРАВИТСЯ |
CHELOVEK VAM
NRAVITSYA |
PERSON YOU LIKE |
PERSONNE QUE VOUS AIMEZ |
75 |
Как
люди |
Kak
lyudi |
喜欢的人 |
Comme les gens |
76 |
человека,
которого вы
хорошо
знаете и как,
и который
обычно не
является
членом
вашей семьи |
cheloveka,
kotorogo vy khorosho znayete i kak, i kotoryy obychno ne yavlyayetsya chlenom
vashey sem'i |
a person you know well and
like, and who is not usually a member of your family |
une personne que vous connaissez
bien et qui ne fait généralement pas partie de votre famille |
77 |
Друзья,
друзья |
Druz'ya,
druz'ya |
朋友;友人 |
Amis, amis |
78 |
Это
мой друг Том |
Eto moy drug
Tom |
This is my friend Tom |
C'est mon ami Tom |
79 |
Это
мой друг Том |
Eto moy drug
Tom |
这是我的朋友汤姆 |
C'est mon ami Tom |
80 |
Он
твой друг? |
On tvoy
drug? |
Is he a friend of
yours? |
Est-il un de tes amis? |
81 |
Он
твой друг? |
On tvoy drug? |
他是你的朋友吗? |
Est-il votre ami? |
82 |
Она
давний друг
(я ее давно
знаю) |
Ona
davniy drug (ya yeye davno znayu) |
She's an old friend (= I have known her a long time) |
C'est une vieille amie (=
je la connais depuis longtemps) |
83 |
Она
мой старый
друг |
Ona moy staryy
drug |
她是我的老朋友 |
Elle est mon vieil ami |
84 |
Она
старый друг
(я ее давно
знаю) |
Ona staryy
drug (ya yeye davno znayu) |
她是一位老朋友(=我认识她很久) |
C'est une vieille amie (= je la
connais depuis longtemps) |
85 |
Он
один из моих
лучших
друзей |
On odin iz
moikh luchshikh druzey |
He’s one of my best friends |
Il est l'un de mes meilleurs
amis |
86 |
Он
мой лучший
друг |
On moy
luchshiy drug |
他是我最要好的朋友之 |
Il est mon meilleur ami |
87 |
Он
один из моих
лучших
друзей |
On odin iz
moikh luchshikh druzey |
他是我最好的朋友之一 |
Il est l'un de mes meilleurs
amis |
88 |
близкий
/ хороший
друг |
blizkiy /
khoroshiy drug |
a close /good friend |
un proche / bon ami |
89 |
Близкий
друг |
Blizkiy drug |
密友;好友 |
Ami proche |
90 |
Детство
/ семья /
пожизненный
друг |
Detstvo /
sem'ya / pozhiznennyy drug |
childhood/family/lifelong friend |
Enfance / famille / ami pour la
vie |
91 |
Друзья
/ Семья /
Друзья |
Druz'ya
/ Sem'ya / Druz'ya |
儿时 / 家庭 / 终生朋友 |
Enfance / Famille / Amis
à vie |
92 |
Я
слышал об
этом через
друга друга |
YA slyshal ob
etom cherez druga druga |
I heard about it
through a friend of a friend |
J'en ai entendu parler par
l'intermédiaire d'un ami d'un ami |
93 |
Я
слышал это
через
друзей
друзей |
YA slyshal eto
cherez druzey druzey |
我通过朋友的朋友听到这事的 |
J'ai entendu cela à travers des
amis d'amis |
94 |
У нее
широкий
круг друзей |
U neye
shirokiy krug druzey |
She has a wide circle of friends |
Elle a un large cercle d'amis |
95 |
Она
очень
широко
путешествует |
Ona ochen'
shiroko puteshestvuyet |
她交游很广 |
Elle voyage très largement |
96 |
У нее
много
друзей |
U neye mnogo
druzey |
她有很多朋友 |
Elle a beaucoup d'amis |
97 |
Смотрите
также
подружиться,
друг,
честная погода,
ЛОЖНЫЙ ДРУГ,
ДЕВУШКА,
ПЕНФРИЕНД,
ШКОЛЬНЫЙ
ДРУГ |
Smotrite
takzhe podruzhit'sya, drug, chestnaya pogoda, LOZHNYY DRUG, DEVUSHKA,
PENFRIYEND, SHKOL'NYY DRUG |
see also befriend, boyfriend, fair- weather, FALSE
FRIEND, GIRLFRIEND, PENFRIEND, SCHOOL FRIEND |
Voir aussi: ami (e), petit ami
(e), beau temps, FAUX AMIS, AMIE, AMIE, AMI DE L'ECOLE |
98 |
ПОДДЕРЖКА
Сторонники |
PODDERZHKA
Storonniki |
SUPPORTER支持者 |
Supporters SUPPORTER |
99 |
лицо,
которое
поддерживает
организацию,
благотворительность
и т. д.,
особенно
путем предоставления
или сбора
денег,
человека, который
поддерживает
определенную
идею и т. д. |
litso,
kotoroye podderzhivayet organizatsiyu, blagotvoritel'nost' i t. d., osobenno
putem predostavleniya ili sbora deneg, cheloveka, kotoryy podderzhivayet
opredelennuyu ideyu i t. d. |
a person who supports an organization, a charity, etc., especially by giving or
raising money; a person who supports a particular idea, etc. |
une personne qui soutient
une organisation, un organisme de bienfaisance, etc., notamment en donnant ou
en recueillant de l'argent, une personne qui appuie une idée particulière,
etc. |
100 |
Спонсоры |
Sponsory |
赞助者;支 持者 |
Sponsors, Supporters |
101 |
RUSSE |
RUSSE |
anglais |
FRANCAIS |
|
Вспомогательные
организации,
благотворительные
организации
и т. Д.,
Особенно за
счет
пожертвований
или
привлечения
средств,
людей,
которые
поддерживают
конкретные идеи
и т. Д. |
Vspomogatel'nyye organizatsii, blagotvoritel'nyye organizatsii i t. D., Osobenno za schet
pozhertvovaniy ili privlecheniya sredstv, lyudey, kotoryye podderzhivayut
konkretnyye idei i t. D. |
支持组织,慈善团体等的人,特别是通过捐赠或筹集资金;
支持特定想法的人等 |
Soutenir les organisations, les
organismes de bienfaisance, etc., en particulier par des dons ou des
collectes de fonds, des personnes qui soutiennent des idées spécifiques, etc. |
102 |
Друзья
больницы
Святого
Мартина |
Druz'ya bol'nitsy Svyatogo Martina |
the friends of St Martin’s Hospital |
Les amis de l'hôpital St Martin |
103 |
Спонсор
больницы Св.
Мартина |
Sponsor bol'nitsy Sv. Martina |
圣马丁医院的赞助者 |
Commanditaire de l'hôpital St.
Martin |
104 |
Друг
демократии |
Drug demokratii |
A friend of
democracy |
Un ami de la démocratie |
105 |
Защита
демократии |
Zashchita demokratii |
维护民主的人 |
Défendre la démocratie |
106 |
НЕ
ВРАГИ не
является
врагом |
NE VRAGI ne yavlyayetsya vragom |
NOT ENEMY 不是敌人 |
PAS ENNEMI n'est pas un ennemi |
107 |
человек,
который
имеет те же
интересы и
мнения, что и
вы, и будет
помогать и
поддерживать
вас |
chelovek, kotoryy imeyet te zhe interesy i mneniya, chto i vy, i budet pomogat' i podderzhivat'
vas |
a person who has the same interests and opinions as
yourself, and will help and support you |
une personne qui a les mêmes
intérêts et les mêmes opinions que vous et vous aidera et vous soutiendra |
108 |
Собственные
люди,
товарищи,
партнеры,
союзники |
Sobstvennyye lyudi, tovarishchi, partnery, soyuzniki |
自己人;同志;同伙;同盟者 |
Propres personnes, camarades,
associés, alliés |
109 |
Вы
здесь среди
друзей - вы
можете
свободно говорить |
Vy zdes' sredi druzey - vy mozhete svobodno govorit' |
You’re among friends here—you can speak freely |
Vous êtes parmi des amis ici,
vous pouvez parler librement |
110 |
Здесь
все мои
собственные
люди. |
Zdes' vse moi sobstvennyye lyudi. |
这儿都是自己人,有话直说好啦 |
Voici tout mon peuple. |
111 |
SILLY / ANNOYING PERSON
глупые /
ненавистные
люди |
SILLY / ANNOYING PERSON glupyye / nenavistnyye lyudi |
SILLY/ANNOYING PERSON 愚蠢的/讨厌的人 |
SILLY / ANNOYING PERSON stupide
/ haïssant les gens |
112 |
(ироничный),
используемый,
чтобы
говорить о sb,
вы не знаете,
кто сделал
это глупо
или раздражающе |
(ironichnyy), ispol'zuyemyy, chtoby govorit' o sb, vy ne znayete, kto sdelal eto glupo ili
razdrazhayushche |
(ironic) used to talk
about sb you do not know who has done sth silly or annoying |
(ironique) utilisé pour
parler de SB, vous ne savez pas qui a fait sth idiot ou ennuyeux |
113 |
(Человек,
который не
знает, что
делает
оратор,
делает
глупые или
раздражающие
вещи |
(Chelovek, kotoryy ne znayet, chto delayet orator, delayet glupyye ili razdrazhayushchiye
veshchi |
(指做傻事或烦人的事而说话者不认识的人 |
(Une personne qui ne sait pas
ce que le locuteur fait des choses stupides ou ennuyeuses |
114 |
Я
хочу, чтобы
наш друг за
следующим
столом заткнул |
YA khochu, chtoby nash drug za sleduyushchim stolom zatknul |
I wish our friend at the next table would shut up |
Je souhaite que notre ami
à la table voisine se taire |
115 |
Надеюсь,
мы сможем
заткнуться
за следующим
столом. |
Nadeyus', my smozhem zatknut'sya za sleduyushchim stolom. |
但愿我们邻桌那位仁兑闭嘴 |
J'espère que nous pourrons nous
taire à la table d'à côté. |
116 |
Только
в
ПАРЛАМЕНТЕ /
СУДЕ, суд |
Tol'ko v PARLAMENTE / SUDE, sud |
IN PARLIAMENT/COURT 仅会;法庭 |
AU PARLEMENT / TRIBUNAL
seulement, tribunal |
117 |
(в
Великобритании),
используемый
депутатом
парламента
для
обращения к
другому члену
парламента
или
адвокату
для
обращения к
другому
адвокату в
суде |
(v Velikobritanii), ispol'zuyemyy
deputatom parlamenta dlya obrashcheniya k drugomu
chlenu parlamenta ili advokatu dlya obrashcheniya k drugomu advokatu v sude |
(in Britain 英国)
used by a member of parliament to refer to
another member of parliament or by a lawyer to refer to another lawyer in a
court of law |
(en Grande-Bretagne)
utilisé par un parlementaire pour désigner un autre député ou par un avocat
pour référer à un autre avocat devant un tribunal |
118 |
(Образец
адреса
между
советниками
или адвокатами)
Друг ушел,
лорд,
товарищ |
(Obrazets adresa mezhdu sovetnikami ili advokatami) Drug ushel, lord, tovarishch |
( 议员间或律师间的一
种称呼)朋左,阁下,同人 |
(Une sorte d'adresse entre les
conseillers ou les avocats) Ami à gauche, seigneur, boursiers |
119 |
Мой
почетный
друг, член
Хенли (= в
палате общин)
Мой
уважаемый
друг Генри
районный
советник |
Moy pochetnyy drug, chlen Khenli (= v palate obshchin) Moy uvazhayemyy drug Genri rayonnyy
sovetnik |
My honourable
friend,the
member for Henley (= in the House of Commons)我尊敬的朋友亨利区议员(下院用语) |
Mon honorable ami, le député de
Henley (= à la Chambre des communes) Mon éminent ami Henry District
Councilman |
120 |
Мой
выдающийся
друг, член
Хенли (=
Палаты общин) |
Moy vydayushchiysya drug, chlen Khenli (= Palaty obshchin) |
我的尊敬的朋友,Henley的成员(=下议院) |
Mon éminent ami, un membre de
Henley (= Chambre des communes) |
121 |
Мой
благородный
друг (= в
Палате
лордов) |
Moy blagorodnyy drug (= v Palate lordov) |
my noble friend
(=in the House of Lords) |
Mon noble ami (= à la Chambre
des Lords) |
122 |
Мой
выдающийся
друг
(верхняя
фраза) |
Moy vydayushchiysya drug (verkhnyaya fraza) |
我尊贵的朋友(上院用语) |
Mon éminent ami (phrase du
tribunal supérieur) |
123 |
Мой
ученый друг (=
в суде) |
Moy uchenyy drug (= v sude) |
my learned friend (= in a court of law) |
Mon confrère (= dans une cour de
justice) |
124 |
Мой
знающий
человек
(любезно
предоставлен
судом) |
Moy znayushchiy chelovek (lyubezno predostavlen sudom) |
我博学的同人(法庭用语) |
Ma personne bien informée
(courtoisie du tribunal) |
125 |
В
РЕЛИГИИ |
V RELIGII |
IN RELIGION |
En religion |
126 |
религия |
religiya |
宗教 |
Religion |
127 |
Друг
член
Общества
друзей |
Drug chlen Obshchestva druzey |
Friend a member of the Society of
Friends |
Ami un membre de la Société des
Amis |
128 |
(Протестантская)
Принадлежность |
(Protestantskaya) Prinadlezhnost' |
(新教)公谊会成员 |
(Protestant) Affiliation |
129 |
Синоним
Квакер |
Sinonim Kvaker |
synonym Quaker |
Synonyme Quaker |
130 |
Будьте
/
подружитесь
(с sb), чтобы
быть / стать a sb |
Bud'te / podruzhites' (s sb), chtoby byt' / stat' a sb |
be/make friends
(with sb) to be/become a of sb |
Être / faire des amis (avec sb)
être / devenir un de sb |
131 |
Да /
Стать (чей-то)
друг |
Da / Stat' (chey-to) drug |
是/成为(某人的)朋友 |
Oui / Devenir ami (de
quelqu'un) |
132 |
Мы
были
друзьями в
течение
многих лет |
My byli druz'yami v techeniye mnogikh let |
We’ve been friends
for years |
Nous sommes amis depuis des
années |
133 |
Мы
дружим на
следующий
год |
My druzhim na sleduyushchiy god |
我们是爹年的朋友了 |
Nous sommes amis pour l'année
suivante |
134 |
У них
была ссора,
но теперь
они снова
друзья. |
U nikh byla ssora, no teper' oni snova druz'ya. |
they had a quarrel, but they’re
friends again now. |
Ils ont eu une querelle, mais
ils sont redevenus amis maintenant. |
135 |
Они
поссорились,
но теперь
они
примирились |
Oni possorilis', no teper' oni primirilis' |
他们吵过架,不过现在又和好了 |
Ils se sont disputés, mais
maintenant ils sont réconciliés |
136 |
Они
ссорятся, но
теперь они
снова
друзья. |
Oni ssoryatsya, no teper' oni snova druz'ya. |
他们吵架了,但他们现在又是朋友了。 |
Ils se querellent, mais ils
sont maintenant amis à nouveau. |
137 |
Саймону
трудно
подружиться
с другими
детьми |
Saymonu trudno podruzhit'sya s drugimi det'mi |
Simon finds it hard
to make friends with other children |
Simon a du mal à se faire des
amis avec d'autres enfants |
138 |
Саймону
трудно
подружиться
с другими
детьми |
Saymonu trudno podruzhit'sya s drugimi det'mi |
西蒙感到难以和其他孩子交朋友 |
Simon se sent difficile de
faire des amis avec d'autres enfants |
139 |
Быть
(просто)
хорошие
друзья
говорили,
что у двух
друзей нет
романтических
отношений друг
с другом |
Byt' (prosto) khoroshiye druz'ya govorili, chto u dvukh druzey net romanticheskikh otnosheniy
drug s drugom |
be (just) good
friends used to say that two friends are not having a
romantic relationship with each other |
Soit (juste) de bons amis qui
disaient que deux amis n'avaient pas de relation amoureuse |
140 |
(Нет
любовных
отношений
(только) -
хороший друг |
(Net lyubovnykh otnosheniy (tol'ko) - khoroshiy drug |
(无恋爱关系 (只)是好朋友 |
(Aucune relation d'amour
(seulement) est un bon ami |
141 |
друг,
который
нуждается
(это
действительно
друг)
(говорящий)
друг,
который
дает вам помощь,
когда вам
это нужно
(это
настоящий
друг) |
drug, kotoryy nuzhdayetsya (eto deystvitel'no drug) (govoryashchiy) drug, kotoryy dayet vam
pomoshch', kogda vam eto nuzhno (eto nastoyashchiy drug) |
a friend in need
(is a friend indeed) (saying)
a friend who gives you help when you need it (is a true friend) |
un ami dans le besoin (est un
ami en effet) (en disant) un ami qui vous donne de l'aide quand vous en avez
besoin (est un vrai ami) |
142 |
Друг
в беде
(настоящий
друг),
несчастье
(см. Правду) |
Drug v bede (nastoyashchiy drug), neschast'ye (sm. Pravdu) |
患难的朋友(才是真正的朋友);患难之交(见真情) |
L'ami en difficulté (est un
véritable ami), l'adversité (voir la vérité) |
143 |
Подружитесь
с друзьями
или
друзьями,
чтобы
узнать
важных
людей,
которые
могут вам помочь |
Podruzhites' s druz'yami ili druz'yami, chtoby uznat' vazhnykh lyudey, kotoryye mogut vam pomoch' |
have friends in
high / places to know important people who can help you |
Avoir des amis en haut / lieux
pour connaître les personnes importantes qui peuvent vous aider |
144 |
Есть
друг Гао
Квантон; |
Yest' drug Gao Kvanton; |
有位高权童的朋友;有贵人相助 |
Il y a un ami de Gao
Quantong; |
145 |
Больше
у человека |
Bol'she u cheloveka |
more at man |
Plus chez man |
146 |
Высокопоставленные
друзья
знают
важных людей,
которые
могут вам
помочь |
Vysokopostavlennyye druz'ya znayut vazhnykh lyudey, kotoryye mogut vam pomoch' |
有高/地的朋友认识可以帮助你的重要人物 |
Les amis de haut niveau
connaissent des personnes importantes qui peuvent vous aider |
147 |
Дружелюбие
без друзей |
Druzhelyubiye bez druzey |
Friendless without any friends |
Sans ami sans amis |
148 |
Нет
друзей |
Net druzey |
没有朋友的 |
Pas d'amis |
149 |
Дружелюбный
(дружелюбный,
дружелюбный)
~ to / to (s) sb ведет
себя добрым
и приятным
способом,
потому что
вам
нравится sb
или вы
хотите
помочь им |
Druzhelyubnyy (druzhelyubnyy, druzhelyubnyy) ~ to / to (s) sb vedet sebya dobrym i priyatnym
sposobom, potomu chto vam nravitsya sb ili vy khotite pomoch' im |
Friendly (friendlier, friendliest) ~ to/toward(s)
sb behaving in a kind and pleasant way because you like sb or want to help
them |
Sympathique (plus amical, plus
amical) ~ à / envers (s) sb se comportant d'une manière aimable et agréable
parce que vous aimez sb ou voulez les aider |
150 |
Дружелюбный |
Druzhelyubnyy |
友爱的;友好的 |
Sympa, amical |
151 |
Дружелюбный
(дружелюбный,
дружелюбный)
~ Действуйте
дружелюбно,
потому что
вы любите кого-то
или хотите
помочь им |
Druzhelyubnyy (druzhelyubnyy, druzhelyubnyy) ~ Deystvuyte druzhelyubno, potomu chto vy
lyubite kogo-to ili khotite pomoch' im |
友善(友好,友善)〜以某种友好的方式行事,因为你喜欢某人或想帮助他们 |
Sympathique (amical, amical) ~
Agir de façon amicale parce que vous aimez quelqu'un ou que vous voulez les
aider |
152 |
теплый
и
дружелюбный
человек |
teplyy i druzhelyubnyy chelovek |
a warm and friendly person |
une personne chaleureuse et
amicale |
153 |
Теплый
и
дружелюбный
человек |
Teplyy i druzhelyubnyy chelovek |
一个热情友好的人 |
Une personne chaleureuse et
amicale |
154 |
Теплый
и
дружелюбный
человек |
Teplyy i druzhelyubnyy chelovek |
热情友好的人 |
Personne chaleureuse et amicale |
155 |
Все
были очень
дружелюбны
ко мне |
Vse byli ochen' druzhelyubny ko mne |
Everyone was very
friendly towards me |
Tout le monde était très amical
face à moi |
156 |
Все
очень
дружелюбны
ко мне |
Vse ochen' druzhelyubny ko mne |
每个人都对我十分友好 |
Tout le monde est très amical
avec moi |
157 |
Opposé
недружелюбно
проявляет
доброту,
заставляя
вас
чувствовать
себя
расслабленным
и как будто
вы среди
друзей |
Opposé nedruzhelyubno proyavlyayet dobrotu, zastavlyaya vas chuvstvovat' sebya rasslablennym
i kak budto vy sredi druzey |
opposé unfriendly showing kindness; making you feel relaxed
and as though you are among friends |
Opposé hostiles montrant la
gentillesse, vous faisant vous sentir détendu et comme si vous étiez entre
amis |
158 |
Добрый,
ласковый,
приветливый |
Dobryy, laskovyy, privetlivyy |
善意的;
亲切的;和蔼可亲的 |
Aimablement, affectueux,
affable |
159 |
Дружелюбная
улыбка /
приветствие |
Druzhelyubnaya ulybka / privetstviye |
A friendly smile/welcome |
Un sourire amical / bienvenue |
160 |
Доброжелательная
улыбка,
дружеский
прием |
Dobrozhelatel'naya ulybka, druzheskiy priyem |
亲切的微笑;友好的欢迎 |
Veuillez sourire, accueil
amical |
161 |
Дружеская
улыбка /
приветствие |
Druzheskaya ulybka / privetstviye |
友好的微笑/欢迎 |
Sourire amical / bienvenue |
162 |
небольшой
отель с
дружеской
атмосферой |
nebol'shoy otel' s druzheskoy atmosferoy |
a small hotel with a friendly atmosphere |
un petit hôtel avec une
atmosphère amicale |
163 |
Дом
вдали от
дома |
Dom vdali ot doma |
宾至如归的小旅馆 |
Accueil loin de la maison |
164 |
Противоположный
недружественный |
Protivopolozhnyy nedruzhestvennyy |
opposé unfriendly |
Opposé hostile |
165 |
~ (С sb),
рассматривая
sb как друга |
~ (S sb), rassmatrivaya sb kak druga |
〜(with sb) treating sb as a
friend |
~ (Avec sb) traitant sb comme un
ami |
166 |
Друзья,
как |
Druz'ya, kak |
朋友似的 |
Ami |
167 |
Мы
скоро стали
дружить с
соседней
парой |
My skoro stali druzhit' s sosedney paroy |
We soon became friendly with the couple next door |
Nous sommes bientôt devenus
amicaux avec le couple d'à côté |
168 |
Мы
быстро
договорились
с соседней
парой |
My bystro dogovorilis' s sosedney paroy |
我们很快就和隔壁的夫妇友好相处了 |
Nous nous sommes bientôt
entendus avec le couple d'à côté |
169 |
Мы
скоро стали
дружить с
соседней
парой |
My skoro stali druzhit' s sosedney paroy |
我们很快与隔壁夫妇变得友好 |
Nous sommes bientôt devenus
amicaux avec le couple d'à côté |
171 |
Она
была в
дружеских
отношениях
с большинством
сотрудников
больницы |
Ona byla v druzheskikh otnosheniyakh s bol'shinstvom sotrudnikov bol'nitsy |
She was on friendly terms with most the hospital staff |
Elle était en bons termes avec
la plupart du personnel de l'hôpital |
172 |
У нее
хорошие
отношения с
большинством
сотрудников
в больнице. |
U neye khoroshiye otnosheniya s bol'shinstvom sotrudnikov v bol'nitse. |
尤她和医院大多数工作人员关系融洽 |
Elle a de bonnes relations avec
la plupart du personnel de l'hôpital. |
173 |
(особенно
отношения
между
странами |
(osobenno otnosheniya mezhdu stranami |
(especially of the relationship between countries |
(en particulier de la relation
entre les pays |
174 |
Относится
к
отношениям
между
странами.) |
Otnositsya k otnosheniyam mezhdu stranami.) |
指国与国之间的关系) |
Fait référence à la relation
entre les pays.) |
175 |
Не
лечить sb / sth как
врага |
Ne lechit' sb / sth kak vraga |
not treating sb/sth as an enemy |
Ne pas traiter sb / sth comme un
ennemi |
176 |
Хорошая
и
доброжелательная
женщина |
Khoroshaya i dobrozhelatel'naya zhenshchina |
女好的和睦的 |
Femme gentille et gentille |
177 |
Не
относиться
к кому-то как
к врагу |
Ne otnosit'sya k komu-to kak k vragu |
不把某人当作敌人 |
Ne pas traiter quelqu'un comme
un ennemi |
178 |
Поддерживать
дружеские
отношения
со всеми
странами |
Podderzhivat' druzheskiye otnosheniya so vsemi stranami |
to maintain friendly relations with all countries |
Maintenir des relations amicales
avec tous les pays |
179 |
Поддерживать
дружеские
отношения
со всеми
странами |
Podderzhivat' druzheskiye otnosheniya so vsemi stranami |
与所有国家保持友好关系 |
Maintenir des relations
amicales avec tous les pays |
180 |
Поддерживать
дружеские
отношения
со всеми
странами |
Podderzhivat' druzheskiye otnosheniya so vsemi stranami |
与所有国家保持友好关系 |
Maintenir des relations
amicales avec tous les pays |
181 |
Против
оппозиции |
Protiv oppozitsii |
opposé hostile |
Opposé hostile |
182 |
(часто
в сложных
прилагательных |
(chasto v slozhnykh prilagatel'nykh |
(often in compound adjectives |
(souvent dans les
adjectifs composés |
183 |
Часто
образует
составное
прилагательное) |
Chasto obrazuyet sostavnoye prilagatel'noye) |
常构成复合形容词) |
Forme souvent un adjectif
composé) |
184 |
Это
полезно и
легко
использовать,
что помогает
sb / sth или не
вредит |
Eto polezno i legko ispol'zovat', chto pomogayet sb / sth ili ne vredit |
that is helpful and easy to
use; that helps sb/sth or does not harm it |
C'est utile et facile à
utiliser, ça aide sb / sth ou ça ne nuit pas |
185 |
Полезный,
полезный,
безвредный |
Poleznyy, poleznyy, bezvrednyy |
好用的;有用的;无害的 |
Utile, utile, inoffensif |
186 |
Это
программное
обеспечение
намного дружелюбнее,
чем
предыдущая
версия |
Eto programmnoye obespecheniye namnogo druzhelyubneye, chem predydushchaya versiya |
This software is much
friendlier than the previous version |
Ce logiciel est beaucoup plus
convivial que la version précédente |
187 |
Это
программное
обеспечение
намного лучше,
чем
предыдущая
версия |
Eto programmnoye obespecheniye namnogo luchshe, chem predydushchaya versiya |
这个软件比之前的版本好用得多 |
Ce logiciel est beaucoup mieux
que la version précédente |
188 |
Экологически
безопасные
методы
ведения
сельского
хозяйства |
Ekologicheski bezopasnyye metody vedeniya sel'skogo khozyaystva |
Environmentally
friendly farming methods |
Méthodes d'élevage
respectueuses de l'environnement |
189 |
Экологическое
сельское
хозяйство |
Ekologicheskoye sel'skoye khozyaystvo |
环保耕作法 |
Agriculture
environnementale |
190 |
Озонобезопасные
чистящие
средства |
Ozonobezopasnyye chistyashchiye sredstva |
Ozone friendly
cleaning materials |
Matériaux de nettoyage
favorables à l'ozone |
191 |
Неопасные
чистящие
средства
для озона |
Neopasnyye chistyashchiye sredstva dlya ozona |
对臭氧无害的清洁材料 |
Produits de nettoyage non
dangereux pour l'ozone |
192 |
См.
Также
удобный |
Sm. Takzhe udobnyy |
see also user friendly |
Voir aussi convivial |
193 |
В
которых
участвуют
люди,
команды и т. Д.,
Они серьезно
не
конкурируют
друг с
другом |
V kotorykh uchastvuyut lyudi, komandy i t. D., Oni ser'yezno ne konkuriruyut drug s drugom |
in which the people, teams, etc. taking part are not
seriously competing against each other |
Dans lequel les personnes, les
équipes, etc. participant ne sont pas en concurrence sérieuse les uns contre
les autres |
194 |
(Конкурс)
для
продвижения
дружбы,
не-жизнестойкость |
(Konkurs) dlya prodvizheniya druzhby, ne-zhiznestoykost' |
(比赛)为增进友谊的;非命抗性 |
(Concurrence) pour la promotion
de l'amitié, la résistance non-vie |
101 |
RUSSE |
RUSSE |
anglais |
FRANCAIS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|