A D
  RUSSE RUSSE CHINOIS FRANCAIS
    PRECEDENT index-strokes
    former 800
1 Фрейдист связан с идеями Зигмунда Фрейда о том, как работает человеческий ум, особенно его теории подсознательных сексуальных чувств Freydist svyazan s ideyami Zigmunda Freyda o tom, kak rabotayet chelovecheskiy um, osobenno yego teorii podsoznatel'nykh seksual'nykh chuvstv Freudian  connected with the ideas of Sigmund Freud about the way the human mind works, especially his theories of subconscious sexual feelings  Freudien connecté avec les idées de Sigmund Freud sur la façon dont l'esprit humain travaille, en particulier ses théories des sentiments sexuels subconscients
2 Учение Фрейда, связанное с учением Фрейда (о внутренней деятельности ума, особенно теории невероятных эмоций) Ucheniye Freyda, svyazannoye s ucheniyem Freyda (o vnutrenney deyatel'nosti uma, osobenno teorii neveroyatnykh emotsiy) 弗洛伊德学说的,与弗洛伊德学说有关的(关于的内心活动方式,尤指对潜夸性感情的理论 La doctrine de Freud, liée à la doctrine freudienne (sur le fonctionnement interne de l'esprit, en particulier la théorie des émotions incroyables)
3 Фрейд связан с идеей Зигмунда Фрейда о человеческом образе мышления, особенно его теории подсознательных ощущений. Freyd svyazan s ideyey Zigmunda Freyda o chelovecheskom obraze myshleniya, osobenno yego teorii podsoznatel'nykh oshchushcheniy. 弗洛伊德与西格蒙德弗洛伊德关于人方式的思想系在一起,特是他关于潜意性感受的理 Freud est associé à l'idée de Sigmund Freud de la manière humaine de penser, en particulier sa théorie des sensations subconscientes.
4 (речи или поведения sb (rechi ili povedeniya sb (of sb's speech or behaviour (du discours ou du comportement de sb
5  Язык или поведение  YAzyk ili povedeniye  语言或行为  Langue ou comportement
6 Показывая ваши тайные мысли или чувства, особенно связанные с сексом Pokazyvaya vashi taynyye mysli ili chuvstva, osobenno svyazannyye s seksom showing your secret thoughts or feelingsespecially those connected with sex Montrer vos pensées ou sentiments secrets, en particulier ceux liés au sexe
7  (особенно с точки зрения сексуальности) выражают внутренние мысли и чувства  (osobenno s tochki zreniya seksual'nosti) vyrazhayut vnutrenniye mysli i chuvstva  (尤指性方面)表示出内心思想感情的   (surtout en termes de sexualité) exprimer des pensées et des sentiments intérieurs
8 Покажите свои тайные мысли или чувства, особенно связанные с сексом Pokazhite svoi taynyye mysli ili chuvstva, osobenno svyazannyye s seksom 展示你的秘密思想或感受,特别是与性有关的那些 Montrez vos pensées ou sentiments secrets, en particulier ceux liés au sexe
9 Фрейдист выскальзывает что-то, что вы говорите по ошибке, но которое, как полагают, показывает ваши истинные мысли Freydist vyskal'zyvayet chto-to, chto vy govorite po oshibke, no kotoroye, kak polagayut, pokazyvayet vashi istinnyye mysli Freudian slip something you say by mistake but which is believed to show your true thoughts  Freudian glisser quelque chose que vous dites par erreur, mais qui est censé montrer vos vraies pensées
10 Пропущенный рот, ругань (непреднамеренно раскрывая истинные мысли) Propushchennyy rot, rugan' (neprednamerenno raskryvaya istinnyye mysli) 漏嘴, 失言(无意中泄露真实思想 Bouche manquante, jurer (révélant par inadvertance les vraies pensées)
11 Это выражение названо в честь Зигмунда Фрейда и его теорий подсознательной мысли. Eto vyrazheniye nazvano v chest' Zigmunda Freyda i yego teoriy podsoznatel'noy mysli. This expression is named after Sigmund Freud and his theories of subcon­scious thought. Cette expression est nommée d'après Sigmund Freud et ses théories de la pensée subconsciente.
12  От Зигмунда Фрейда и его подсознательной теории  Ot Zigmunda Freyda i yego podsoznatel'noy teorii  源自西 格蒙德 •弗 洛伊 德及其 潜意识理论  De Sigmund Freud et sa théorie subconsciente
13 Мягкий (технический термин) легко разбивается на мелкие кусочки Myagkiy (tekhnicheskiy termin) legko razbivayetsya na melkiye kusochki friable  (technical术语easily broken up into small pieces Friable (terme technique) facilement cassé en petits morceaux
14 Хрустящий, Хрупкий, Легко разбивается Khrustyashchiy, Khrupkiy, Legko razbivayetsya 脆的;易碎的;易耠碎的 Crisp; Fragile; Facile à casser
15 Хрупкий (технический термин) легко разбивается на мелкие кусочки Khrupkiy (tekhnicheskiy termin) legko razbivayetsya na melkiye kusochki 易碎的(技术术语)很容易分解成小块 Fragile (terme technique) est facilement décomposable en petits morceaux
16 Хрупкая почва Khrupkaya pochva friable soil Sol friable
17 Свободная почва Svobodnaya pochva 散土壤 Sol meuble
18 Хрупкая почва Khrupkaya pochva 易碎的土壤 Sol fragile
19 Монах был членом одной из нескольких римско-католических религиозных общин людей, которые в прошлом путешествовали по обучению людей христианству и жили, спрашивая других людей о еде (= попрошайничеством) Monakh byl chlenom odnoy iz neskol'kikh rimsko-katolicheskikh religioznykh obshchin lyudey, kotoryye v proshlom puteshestvovali po obucheniyu lyudey khristianstvu i zhili, sprashivaya drugikh lyudey o yede (= poproshaynichestvom) friar  a member of one of several Roman Catholic religious communities of men who in the past travelled around teaching people about Christianity and lived by asking other people for food (= by begging) Frère membre de l'une des nombreuses communautés religieuses catholiques romaines qui, dans le passé, enseignaient le christianisme aux gens et vivaient en demandant de la nourriture à d'autres personnes (= en mendiant)
20 (Католические) диаконы; монахи (Katolicheskiye) diakony; monakhi (天主教)托钵会士;修士 (Catholique) Diacres; Moines
21 Сравнить MONK Sravnit' MONK compare MONK Comparez MONK
22 Монастыри монахов - здание, в котором живут монахи Monastyri monakhov - zdaniye, v kotorom zhivut monakhi friary friaries a building in which friars live Friari des frères un bâtiment dans lequel vivent des frères
23 Институт содержания под стражей Institut soderzhaniya pod strazhey 托钵修院;会院 Institut de détention; Conseil
24 Fricassee - горячее блюдо, состоящее из небольших кусочков мяса и овощей, приготовленных и подаваемых в толстом белом соусе Fricassee - goryacheye blyudo, sostoyashcheye iz nebol'shikh kusochkov myasa i ovoshchey, prigotovlennykh i podavayemykh v tolstom belom souse fricassee a hot dish consisting of small pieces of meat and vegetables that are cooked and served in a thick white sauce  Fricassée un plat chaud composé de petits morceaux de viande et de légumes cuits et servis dans une sauce blanche épaisse
25 Тушить мясо Tushit' myaso Viande
26 Фрикативный спирант (фонетика 语音) речевой звук, создаваемый выталкиванием дыхания через узкое пространство во рту с губами, зубами или языком в определенном положении, например Frikativnyy spirant (fonetika yǔ yīn) rechevoy zvuk, sozdavayemyy vytalkivaniyem dykhaniya cherez uzkoye prostranstvo vo rtu s gubami, zubami ili yazykom v opredelennom polozhenii, naprimer fricative  spirant (phonetics 语音a speech sound made by forcing breath out through a narrow space in the mouth with the lips, teeth or tongue in a particular positionfor example  Spirant fricatif (phonétique) un son de la parole faite en forçant expirer à travers un espace étroit dans la bouche avec les lèvres, les dents ou la langue dans une position particulière, par exemple
27 / f / и / S / в гонорар и она / f / i / S / v gonorar i ona /f/ and /S/ in fee and she / f / et / S / en frais et elle
28 Фрикционный звук Friktsionnyy zvuk 摩擦音 Son de frottement
29 Фрикционные звуки (звуки голоса), которые заставляют выдыхаемый голос в узком пространстве во рту использовать губы, зубы или язык в определенных местах Friktsionnyye zvuki (zvuki golosa), kotoryye zastavlyayut vydykhayemyy golos v uzkom prostranstve vo rtu ispol'zovat' guby, zuby ili yazyk v opredelennykh mestakh 摩擦音(语音语音)通过在特定位置用嘴唇,牙齿或舌头迫使口腔中的狭窄空间呼出的语音 Bruits de friction (sons de la voix) qui forcent la voix expirée dans un espace étroit dans la bouche en utilisant les lèvres, les dents ou la langue dans des endroits spécifiques
30 / f / и / s / обвиняет ее / f / i / s / obvinyayet yeye / f // S /费和她 / f / et / s / charge avec elle
31 щелевой shchelevoy fricative Fricatif
32  Сравнить PLOSIVE  Sravnit' PLOSIVE  compare PLOSIVE  Comparez PLOSIVE
33 Фрикция действие одного объекта или поверхности, движущегося против другого Friktsiya deystviye odnogo ob"yekta ili poverkhnosti, dvizhushchegosya protiv drugogo friction the action of one object or surface moving against another Friction l'action d'un objet ou d'une surface en mouvement contre un autre
34 фрикционный friktsionnyy 摩擦 Friction
35 Действие трения объекта или поверхности относительно другого объекта Deystviye treniya ob"yekta ili poverkhnosti otnositel'no drugogo ob"yekta 摩擦一个物体或表面相对于另一个物体运动的动作 L'acte de frotter un objet ou une surface par rapport à un autre objet
36 Трение между движущимися частями вызвало перегрев двигателя. Treniye mezhdu dvizhushchimisya chastyami vyzvalo peregrev dvigatelya. Friction between moving parts had caused the engine to overheat.  Le frottement entre les pièces mobiles avait provoqué la surchauffe du moteur.
37 Трение движущихся частей вызывает перегрев двигателя Treniye dvizhushchikhsya chastey vyzyvayet peregrev dvigatelya *件的摩擦使发动机过热 Le frottement des pièces mobiles provoque une surchauffe du moteur
38 Трение между движущимися частями вызывает перегрев двигателя Treniye mezhdu dvizhushchimisya chastyami vyzyvayet peregrev dvigatelya 运动部件之间的摩擦导致发动机过热 Le frottement entre les pièces mobiles entraîne une surchauffe du moteur
39 (физика) сопротивление (= сила, которая перестает двигаться) одной поверхности на другую поверхность или вещество, движущееся через него или через него (fizika) soprotivleniye (= sila, kotoraya perestayet dvigat'sya) odnoy poverkhnosti na druguyu poverkhnost' ili veshchestvo, dvizhushcheyesya cherez nego ili cherez nego (physicsthe resist­ance (= the force that stops sth moving) of one surface to another surface or substance moving over or through it  (physique) la résistance (= la force qui arrête de bouger) d'une surface à une autre surface ou substance qui la traverse ou la traverse
40 фрикционный friktsionnyy 摩擦力 Friction
41 Сила трения замедляет космический корабль, когда он возвращается в атмосферу Земли Sila treniya zamedlyayet kosmicheskiy korabl', kogda on vozvrashchayetsya v atmosferu Zemli the force of frictions slows the spacecraft down as it re enters the  earth atmosphere La force des frottements ralentit le vaisseau spatial lorsqu'il pénètre dans l'atmosphère terrestre
42 Космические челноки замедляются из-за трения, когда они возвращаются в атмосферу Земли Kosmicheskiye chelnoki zamedlyayutsya iz-za treniya, kogda oni vozvrashchayutsya v atmosferu Zemli 航天飞机重返地球大气层时因有摩擦力而减慢速度 Les navettes spatiales ralentissent en raison de la friction lorsqu'elles retournent dans l'atmosphère terrestre
43 ~ (между A и B) несогласие или отсутствие дружбы между людьми, которые имеют разные мнения о sth ~ (mezhdu A i B) nesoglasiye ili otsutstviye druzhby mezhdu lyud'mi, kotoryye imeyut raznyye mneniya o sth ~ (between A and B) disagreement or a lack of friend­ship among people who have different opinions about sth  ~ (entre A et B) un désaccord ou un manque d'amitié entre les gens qui ont des opinions différentes sur sth
44 Спор, несогласие, Раздор Spor, nesoglasiye, Razdor 争执;歧;不和  Dispute, désaccord, discorde
45 ~ (между A и B) Несогласие или отсутствие дружбы между людьми, которые не согласны с чем-либо ~ (mezhdu A i B) Nesoglasiye ili otsutstviye druzhby mezhdu lyud'mi, kotoryye ne soglasny s chem-libo 〜(在AB间)在对某事有不同意见的人之间有分歧或缺乏友 ~ (entre A et B) Désaccord ou manque d'amitié entre des personnes en désaccord avec quelque chose
46 Синонимы Sinonimy synonym tension  Tension synonyme
47  Конфликты и трения, которые еще нужно зарезервировать  Konflikty i treniya, kotoryye yeshche nuzhno zarezervirovat'  conflicts and frictions  that have still  to be reserved   Conflits et frictions à réserver
48 Конфликты и трения еще предстоит решить Konflikty i treniya yeshche predstoit reshit' 仍有待解决的冲突和摩擦 Conflits et frictions à résoudre
49 Фрикционная лента = изоляционная лента Friktsionnaya lenta = izolyatsionnaya lenta friction tape  = insulating tape  Ruban à friction = ruban isolant
50 Пятница (abbr. Fri.) День недели после четверга и до субботы Pyatnitsa (abbr. Fri.) Den' nedeli posle chetverga i do subboty Friday  (abbr. Fri.) the day of the week after Thursday and before Saturday Vendredi (vendredi ven.) Le jour de la semaine après jeudi et avant le samedi
51  пятница  pyatnitsa  星期五  Vendredi
52 Чтобы узнать, как используется пятница, посмотрите примеры в понедельник Chtoby uznat', kak ispol'zuyetsya pyatnitsa, posmotrite primery v ponedel'nik To see how Friday is used, look at the examples at Monday  Pour voir comment le vendredi est utilisé, regardez les exemples du lundi
53 * Слова использования в пятницу. * Slova ispol'zovaniya v pyatnitsu. * Friday 的用法见词.条 * Mots d'utilisation pour vendredi.
54  Пример в понедельник  Primer v ponedel'nik  Monday 下的示例  Exemple sous lundi
55  Первоначально переведенный с латыни на день планеты Венера Венерис умирает и назван в честь германской богини  Pervonachal'no perevedennyy s latyni na den' planety Venera Veneris umirayet i nazvan v chest' germanskoy bogini  Originally translated from the Latin for day of the planet Venus Veneris dies and named after the Germanic goddess  Originellement traduit du latin pour le jour de la planète, Vénus Vénéris meurt et porte le nom de la déesse germanique
56 Перевод с латыни Perevod s latyni 译自拉丁文 Traduit du latin
57 Виренис умирает Virenis umirayet Veneris dies  Veneris meurt
58 Первоначально Pervonachal'no 原意为 Conçu à l'origine
59  День планеты Венера  Den' planety Venera  day of the planet Venus   Jour de la planète Vénus
60 (День Венеры), с немецкой богиней (Den' Venery), s nemetskoy boginey (金星日),以日耳曼女神 (Venus Day), avec la déesse allemande
61 Фригг Frigg Frigga Frigga
62  (Fregar) назвали  (Fregar) nazvali  (弗丽嘉)命名  (Fregar) nommé
63 Холодильник (официальный) холодильник (США также старомодный ящик) Kholodil'nik (ofitsial'nyy) kholodil'nik (SSHA takzhe staromodnyy yashchik) fridge ( formal )refrigerator (US also old fashioned ice-box) Réfrigérateur (formel) réfrigérateur (É.-U. aussi vieille boîte à glace façonnée)
64  кусок электрооборудования, в котором еда остается холодной, так что она остается свежей  kusok elektrooborudovaniya, v kotorom yeda ostayetsya kholodnoy, tak chto ona ostayetsya svezhey  a piece of electrical equipment in which food is kept cold so that it stays fresh   un équipement électrique dans lequel les aliments sont conservés au frais afin qu'ils restent frais
65 холодильник kholodil'nik 冰箱 Réfrigérateur
66 Этот десерт можно подавать прямо из холодильника Etot desert mozhno podavat' pryamo iz kholodil'nika This dessert can be served straight from the fridge Ce dessert peut être servi directement du réfrigérateur
67 Сладости можно съесть из холодильника Sladosti mozhno s"yest' iz kholodil'nika 这种甜食从冰箱里拿出来就可以吃 Les bonbons peuvent être mangés hors du réfrigérateur
68 Этот десерт можно заказать прямо из холодильника Etot desert mozhno zakazat' pryamo iz kholodil'nika 这种甜点可以直接从冰箱里供应 Ce dessert peut être servi directement du réfrigérateur
69 Холодильник с морозильной камерой - кусок кухонного оборудования, состоящий из холодильника / холодильника и морозильника Kholodil'nik s morozil'noy kameroy - kusok kukhonnogo oborudovaniya, sostoyashchiy iz kholodil'nika / kholodil'nika i morozil'nika fridge freezer  a piece of kitchen equip­ment that consists of a fridge/refrigerator and a freezer together  Réfrigérateur congélateur une pièce d'équipement de cuisine qui se compose d'un réfrigérateur / réfrigérateur et un congélateur ensemble
70 (с морозильной камерой и морозильной камерой) вертикальные холодильники, двухдверные холодильники (s morozil'noy kameroy i morozil'noy kameroy) vertikal'nyye kholodil'niki, dvukhdvernyye kholodil'niki (有冷藏室和冷冻室的)立式冰箱;双门冰箱 (avec congélateur et congélateur) réfrigérateurs verticaux, réfrigérateurs à deux portes
71 Холодильник Морозильник Кухонное оборудование, состоящее из холодильника / холодильника и морозильника Kholodil'nik Morozil'nik Kukhonnoye oborudovaniye, sostoyashcheye iz kholodil'nika / kholodil'nika i morozil'nika 冰箱冰柜一块由冰箱/冰箱和冰柜组成的厨房设备 Réfrigérateur Congélateur Un équipement de cuisine composé d'un réfrigérateur / réfrigérateur et congélateur
72 Жареный pt, pp мальков Zharenyy pt, pp mal'kov fried pt, pp of fry Pt frit, pp d'alevins
73 друг drug friend  Ami
74 ЧЕЛОВЕК ВАМ НРАВИТСЯ CHELOVEK VAM NRAVITSYA PERSON YOU LIKE PERSONNE QUE VOUS AIMEZ
75  Как люди  Kak lyudi  喜欢的人  Comme les gens
76 человека, которого вы хорошо знаете и как, и который обычно не является членом вашей семьи cheloveka, kotorogo vy khorosho znayete i kak, i kotoryy obychno ne yavlyayetsya chlenom vashey sem'i a person you know well and like, and who is not usually a member of your family une personne que vous connaissez bien et qui ne fait généralement pas partie de votre famille
77 Друзья, друзья Druz'ya, druz'ya 朋友;友人 Amis, amis
78 Это мой друг Том Eto moy drug Tom This is my friend Tom C'est mon ami Tom
79 Это мой друг Том Eto moy drug Tom 这是我的朋友汤姆 C'est mon ami Tom
80  Он твой друг?  On tvoy drug?  Is he a friend of yours?  Est-il un de tes amis?
81 Он твой друг? On tvoy drug? 他是你的朋友吗? Est-il votre ami?
82  Она давний друг (я ее давно знаю)  Ona davniy drug (ya yeye davno znayu)  She's an old friend (= I have known her a long time)  C'est une vieille amie (= je la connais depuis longtemps)
83 Она мой старый друг Ona moy staryy drug 是我的老朋 Elle est mon vieil ami
84 Она старый друг (я ее давно знаю) Ona staryy drug (ya yeye davno znayu) 她是一位老朋友(=认识她很久) C'est une vieille amie (= je la connais depuis longtemps)
85 Он один из моих лучших друзей On odin iz moikh luchshikh druzey He’s one of my best friends Il est l'un de mes meilleurs amis
86 Он мой лучший друг On moy luchshiy drug 他是我最要好的朋友之 Il est mon meilleur ami
87 Он один из моих лучших друзей On odin iz moikh luchshikh druzey 他是我最好的朋友之一 Il est l'un de mes meilleurs amis
88 близкий / хороший друг blizkiy / khoroshiy drug a close /good friend un proche / bon ami
89 Близкий друг Blizkiy drug 密友;好友 Ami proche
90 Детство / семья / пожизненный друг Detstvo / sem'ya / pozhiznennyy drug childhood/family/lifelong friend Enfance / famille / ami pour la vie
91  Друзья / Семья / Друзья  Druz'ya / Sem'ya / Druz'ya  儿时 / 家庭 / 终生朋友   Enfance / Famille / Amis à vie
92 Я слышал об этом через друга друга YA slyshal ob etom cherez druga druga I  heard about it through a friend of a friend J'en ai entendu parler par l'intermédiaire d'un ami d'un ami
93 Я слышал это через друзей друзей YA slyshal eto cherez druzey druzey 我通过朋友的朋友听到这事的 J'ai entendu cela à travers des amis d'amis
94 У нее широкий круг друзей U neye shirokiy krug druzey She has a wide circle of friends Elle a un large cercle d'amis
95 Она очень широко путешествует Ona ochen' shiroko puteshestvuyet 很广 Elle voyage très largement
96 У нее много друзей U neye mnogo druzey 她有很多朋友 Elle a beaucoup d'amis
97 Смотрите также подружиться, друг, честная погода, ЛОЖНЫЙ ДРУГ, ДЕВУШКА, ПЕНФРИЕНД, ШКОЛЬНЫЙ ДРУГ Smotrite takzhe podruzhit'sya, drug, chestnaya pogoda, LOZHNYY DRUG, DEVUSHKA, PENFRIYEND, SHKOL'NYY DRUG see also befriend, boyfriend, fair- weather, FALSE FRIEND, GIRLFRIEND, PENFRIEND, SCHOOL FRIEND Voir aussi: ami (e), petit ami (e), beau temps, FAUX AMIS, AMIE, AMIE, AMI DE L'ECOLE
98 ПОДДЕРЖКА Сторонники PODDERZHKA Storonniki SUPPORTER支持者 Supporters SUPPORTER
99  лицо, которое поддерживает организацию, благотворительность и т. д., особенно путем предоставления или сбора денег, человека, который поддерживает определенную идею и т. д.  litso, kotoroye podderzhivayet organizatsiyu, blagotvoritel'nost' i t. d., osobenno putem predostavleniya ili sbora deneg, cheloveka, kotoryy podderzhivayet opredelennuyu ideyu i t. d.  a person who supports an organ­ization, a charity, etc., especially by giving or raising money; a person who supports a particular idea, etc.   une personne qui soutient une organisation, un organisme de bienfaisance, etc., notamment en donnant ou en recueillant de l'argent, une personne qui appuie une idée particulière, etc.
100 Спонсоры Sponsory 赞助者; 持者 Sponsors, Supporters
101 RUSSE RUSSE anglais FRANCAIS
  Вспомогательные организации, благотворительные организации и т. Д., Особенно за счет пожертвований или привлечения средств, людей, которые поддерживают конкретные идеи и т. Д. Vspomogatel'nyye organizatsii, blagotvoritel'nyye organizatsii i t. D., Osobenno za schet pozhertvovaniy ili privlecheniya sredstv, lyudey, kotoryye podderzhivayut konkretnyye idei i t. D. 支持组织,慈善团体等的人,特别是通过捐赠或筹集资金; 支持特定想法的人等 Soutenir les organisations, les organismes de bienfaisance, etc., en particulier par des dons ou des collectes de fonds, des personnes qui soutiennent des idées spécifiques, etc.
102 Друзья больницы Святого Мартина Druz'ya bol'nitsy Svyatogo Martina the friends of St Martin’s Hospital  Les amis de l'hôpital St Martin
103 Спонсор больницы Св. Мартина Sponsor bol'nitsy Sv. Martina 圣马丁医院的赞助者 Commanditaire de l'hôpital St. Martin
104  Друг демократии  Drug demokratii  A friend of democracy  Un ami de la démocratie
105 Защита демократии Zashchita demokratii 维护民主的人 Défendre la démocratie
106 НЕ ВРАГИ не является врагом NE VRAGI ne yavlyayetsya vragom NOT ENEMY 不是敌人  PAS ENNEMI n'est pas un ennemi
107 человек, который имеет те же интересы и мнения, что и вы, и будет помогать и поддерживать вас chelovek, kotoryy imeyet te zhe interesy i mneniya, chto i vy, i budet pomogat' i podderzhivat' vas a person who has the same interests and opinions as yourself, and will help and support you une personne qui a les mêmes intérêts et les mêmes opinions que vous et vous aidera et vous soutiendra
108 Собственные люди, товарищи, партнеры, союзники Sobstvennyye lyudi, tovarishchi, partnery, soyuzniki 自己人;同志;同伙;同盟者 Propres personnes, camarades, associés, alliés
109 Вы здесь среди друзей - вы можете свободно говорить Vy zdes' sredi druzey - vy mozhete svobodno govorit' You’re among friends here—you can speak freely Vous êtes parmi des amis ici, vous pouvez parler librement
110 Здесь все мои собственные люди. Zdes' vse moi sobstvennyye lyudi. 这儿都是自己人,有话直说好啦 Voici tout mon peuple.
111 SILLY / ANNOYING PERSON глупые / ненавистные люди SILLY / ANNOYING PERSON glupyye / nenavistnyye lyudi SILLY/ANNOYING PERSON 愚蠢的/讨厌的人 SILLY / ANNOYING PERSON stupide / haïssant les gens
112  (ироничный), используемый, чтобы говорить о sb, вы не знаете, кто сделал это глупо или раздражающе  (ironichnyy), ispol'zuyemyy, chtoby govorit' o sb, vy ne znayete, kto sdelal eto glupo ili razdrazhayushche  (ironic) used to talk about sb you do not know who has done sth silly or annoying   (ironique) utilisé pour parler de SB, vous ne savez pas qui a fait sth idiot ou ennuyeux
113 (Человек, который не знает, что делает оратор, делает глупые или раздражающие вещи (Chelovek, kotoryy ne znayet, chto delayet orator, delayet glupyye ili razdrazhayushchiye veshchi (指做傻事或烦人的事而说话者不认识的人 (Une personne qui ne sait pas ce que le locuteur fait des choses stupides ou ennuyeuses
114  Я хочу, чтобы наш друг за следующим столом заткнул  YA khochu, chtoby nash drug za sleduyushchim stolom zatknul  I wish our friend at the next table would shut up  Je souhaite que notre ami à la table voisine se taire
115 Надеюсь, мы сможем заткнуться за следующим столом. Nadeyus', my smozhem zatknut'sya za sleduyushchim stolom. 但愿我们邻桌那位仁兑闭嘴 J'espère que nous pourrons nous taire à la table d'à côté.
116 Только в ПАРЛАМЕНТЕ / СУДЕ, суд Tol'ko v PARLAMENTE / SUDE, sud IN PARLIAMENT/COURT 仅会;法 AU PARLEMENT / TRIBUNAL seulement, tribunal
117  (в Великобритании), используемый депутатом парламента для обращения к другому члену парламента или адвокату для обращения к другому адвокату в суде  (v Velikobritanii), ispol'zuyemyy deputatom parlamenta dlya obrashcheniya k drugomu chlenu parlamenta ili advokatu dlya obrashcheniya k drugomu advokatu v sude  (in Britain 英国) used by a member of parliament to refer to another member of parliament or by a lawyer to refer to another lawyer in a court of law   (en Grande-Bretagne) utilisé par un parlementaire pour désigner un autre député ou par un avocat pour référer à un autre avocat devant un tribunal
118 (Образец адреса между советниками или адвокатами) Друг ушел, лорд, товарищ (Obrazets adresa mezhdu sovetnikami ili advokatami) Drug ushel, lord, tovarishch ( 议员间或律师间的一 种称呼)朋左,阁下,同人 (Une sorte d'adresse entre les conseillers ou les avocats) Ami à gauche, seigneur, boursiers
119 Мой почетный друг, член Хенли (= в палате общин) Мой уважаемый друг Генри районный советник Moy pochetnyy drug, chlen Khenli (= v palate obshchin) Moy uvazhayemyy drug Genri rayonnyy sovetnik My honourable  friendthe member for Henley (= in the House of Commons)我尊敬的朋友亨利议员(下院用语)  Mon honorable ami, le député de Henley (= à la Chambre des communes) Mon éminent ami Henry District Councilman
120 Мой выдающийся друг, член Хенли (= Палаты общин) Moy vydayushchiysya drug, chlen Khenli (= Palaty obshchin) 我的尊敬的朋友,Henley的成员(=下议院) Mon éminent ami, un membre de Henley (= Chambre des communes)
121 Мой благородный друг (= в Палате лордов) Moy blagorodnyy drug (= v Palate lordov) my noble friend  (=in the House of Lords) Mon noble ami (= à la Chambre des Lords)
122 Мой выдающийся друг (верхняя фраза) Moy vydayushchiysya drug (verkhnyaya fraza) 我尊贵的朋友(上院用语) Mon éminent ami (phrase du tribunal supérieur)
123 Мой ученый друг (= в суде) Moy uchenyy drug (= v sude) my learned friend (= in a court of law) Mon confrère (= dans une cour de justice)
124 Мой знающий человек (любезно предоставлен судом) Moy znayushchiy chelovek (lyubezno predostavlen sudom) 我博学的同人(法庭用语) Ma personne bien informée (courtoisie du tribunal)
125 В РЕЛИГИИ V RELIGII IN RELIGION En religion
126 религия religiya 宗教  Religion
127 Друг член Общества друзей Drug chlen Obshchestva druzey Friend a member of the Society of Friends Ami un membre de la Société des Amis
128 (Протестантская) Принадлежность (Protestantskaya) Prinadlezhnost' (新教)公谊会成员 (Protestant) Affiliation
129 Синоним Квакер Sinonim Kvaker synonym  Quaker Synonyme Quaker
130 Будьте / подружитесь (с sb), чтобы быть / стать a sb Bud'te / podruzhites' (s sb), chtoby byt' / stat' a sb be/make friends (with sb) to be/become a of sb Être / faire des amis (avec sb) être / devenir un de sb
131 Да / Стать (чей-то) друг Da / Stat' (chey-to) drug /成为(某人的)朋友 Oui / Devenir ami (de quelqu'un)
132 Мы были друзьями в течение многих лет My byli druz'yami v techeniye mnogikh let We’ve been friends  for years Nous sommes amis depuis des années
133 Мы дружим на следующий год My druzhim na sleduyushchiy god 我们是爹年的朋友了 Nous sommes amis pour l'année suivante
134 У них была ссора, но теперь они снова друзья. U nikh byla ssora, no teper' oni snova druz'ya. they had a quarrel, but they’re friends again now. Ils ont eu une querelle, mais ils sont redevenus amis maintenant.
135 Они поссорились, но теперь они примирились Oni possorilis', no teper' oni primirilis' 们吵过架,不过现在又和好 Ils se sont disputés, mais maintenant ils sont réconciliés
136 Они ссорятся, но теперь они снова друзья. Oni ssoryatsya, no teper' oni snova druz'ya. 他们吵架了,但他们现在又是朋友了。 Ils se querellent, mais ils sont maintenant amis à nouveau.
137 Саймону трудно подружиться с другими детьми Saymonu trudno podruzhit'sya s drugimi det'mi Simon finds it hard to make friends with other children Simon a du mal à se faire des amis avec d'autres enfants
138 Саймону трудно подружиться с другими детьми Saymonu trudno podruzhit'sya s drugimi det'mi 西蒙感到难以和其他孩子交朋友 Simon se sent difficile de faire des amis avec d'autres enfants
139 Быть (просто) хорошие друзья говорили, что у двух друзей нет романтических отношений друг с другом Byt' (prosto) khoroshiye druz'ya govorili, chto u dvukh druzey net romanticheskikh otnosheniy drug s drugom be (just) good friends used to say that two friends are not having a romantic relationship with each other  Soit (juste) de bons amis qui disaient que deux amis n'avaient pas de relation amoureuse
140 (Нет любовных отношений (только) - хороший друг (Net lyubovnykh otnosheniy (tol'ko) - khoroshiy drug (无恋爱关系 (只)是好朋友 (Aucune relation d'amour (seulement) est un bon ami
141 друг, который нуждается (это действительно друг) (говорящий) друг, который дает вам помощь, когда вам это нужно (это настоящий друг) drug, kotoryy nuzhdayetsya (eto deystvitel'no drug) (govoryashchiy) drug, kotoryy dayet vam pomoshch', kogda vam eto nuzhno (eto nastoyashchiy drug) a friend in need (is a friend indeed) (saying) a friend who gives you help when you need it (is a true friend) un ami dans le besoin (est un ami en effet) (en disant) un ami qui vous donne de l'aide quand vous en avez besoin (est un vrai ami)
142 Друг в беде (настоящий друг), несчастье (см. Правду) Drug v bede (nastoyashchiy drug), neschast'ye (sm. Pravdu) 患难的朋友(才是真正的朋友);患难之交(见真情) L'ami en difficulté (est un véritable ami), l'adversité (voir la vérité)
143 Подружитесь с друзьями или друзьями, чтобы узнать важных людей, которые могут вам помочь Podruzhites' s druz'yami ili druz'yami, chtoby uznat' vazhnykh lyudey, kotoryye mogut vam pomoch' have friends in high / places to know important people who can help you Avoir des amis en haut / lieux pour connaître les personnes importantes qui peuvent vous aider
144  Есть друг Гао Квантон;  Yest' drug Gao Kvanton;  有位权童的朋友;有贵人相助  Il y a un ami de Gao Quantong;
145 Больше у человека Bol'she u cheloveka more at man Plus chez man
146 Высокопоставленные друзья знают важных людей, которые могут вам помочь Vysokopostavlennyye druz'ya znayut vazhnykh lyudey, kotoryye mogut vam pomoch' 有高/地的朋友认识可以帮助你的重要人物 Les amis de haut niveau connaissent des personnes importantes qui peuvent vous aider
147 Дружелюбие без друзей Druzhelyubiye bez druzey Friendless without any friends Sans ami sans amis
148  Нет друзей  Net druzey  没有朋友的  Pas d'amis
149 Дружелюбный (дружелюбный, дружелюбный) ~ to / to (s) sb ведет себя добрым и приятным способом, потому что вам нравится sb или вы хотите помочь им Druzhelyubnyy (druzhelyubnyy, druzhelyubnyy) ~ to / to (s) sb vedet sebya dobrym i priyatnym sposobom, potomu chto vam nravitsya sb ili vy khotite pomoch' im Friendly (friendlier, friendliest)  ~ to/toward(s) sb behaving in a kind and pleasant way because you like sb or want to help them  Sympathique (plus amical, plus amical) ~ à / envers (s) sb se comportant d'une manière aimable et agréable parce que vous aimez sb ou voulez les aider
150 Дружелюбный Druzhelyubnyy 友爱的;友好的 Sympa, amical
151 Дружелюбный (дружелюбный, дружелюбный) ~ Действуйте дружелюбно, потому что вы любите кого-то или хотите помочь им Druzhelyubnyy (druzhelyubnyy, druzhelyubnyy) ~ Deystvuyte druzhelyubno, potomu chto vy lyubite kogo-to ili khotite pomoch' im 友善(友好,友善)〜以某种友好的方式行事,因为你喜欢某人或想帮助他们 Sympathique (amical, amical) ~ Agir de façon amicale parce que vous aimez quelqu'un ou que vous voulez les aider
152 теплый и дружелюбный человек teplyy i druzhelyubnyy chelovek a warm and friendly person  une personne chaleureuse et amicale
153 Теплый и дружелюбный человек Teplyy i druzhelyubnyy chelovek 一个热情友好的人 Une personne chaleureuse et amicale
154 Теплый и дружелюбный человек Teplyy i druzhelyubnyy chelovek 热情友好的人 Personne chaleureuse et amicale
155 Все были очень дружелюбны ко мне Vse byli ochen' druzhelyubny ko mne Everyone was very friendly towards me Tout le monde était très amical face à moi
156 Все очень дружелюбны ко мне Vse ochen' druzhelyubny ko mne 每个人都对我十分友好 Tout le monde est très amical avec moi
157 Opposé недружелюбно проявляет доброту, заставляя вас чувствовать себя расслабленным и как будто вы среди друзей Opposé nedruzhelyubno proyavlyayet dobrotu, zastavlyaya vas chuvstvovat' sebya rasslablennym i kak budto vy sredi druzey opposé  unfriendly  showing kindness; making you feel relaxed and as though you are among friends  Opposé hostiles montrant la gentillesse, vous faisant vous sentir détendu et comme si vous étiez entre amis
158 Добрый, ласковый, приветливый Dobryy, laskovyy, privetlivyy 善意的; 亲切的;和蔼可亲的 Aimablement, affectueux, affable
159 Дружелюбная улыбка / приветствие Druzhelyubnaya ulybka / privetstviye A friendly smile/welcome Un sourire amical / bienvenue
160 Доброжелательная улыбка, дружеский прием Dobrozhelatel'naya ulybka, druzheskiy priyem 亲切的微笑;友好的欢迎 Veuillez sourire, accueil amical
161 Дружеская улыбка / приветствие Druzheskaya ulybka / privetstviye 友好的微笑/欢迎 Sourire amical / bienvenue
162 небольшой отель с дружеской атмосферой nebol'shoy otel' s druzheskoy atmosferoy a small hotel with a friendly atmosphere un petit hôtel avec une atmosphère amicale
163  Дом вдали от дома  Dom vdali ot doma  宾至如归的小旅馆   Accueil loin de la maison
164 Противоположный недружественный Protivopolozhnyy nedruzhestvennyy opposé  unfriendly  Opposé hostile
165 ~ (С sb), рассматривая sb как друга ~ (S sb), rassmatrivaya sb kak druga (with sb) treating sb as a friend  ~ (Avec sb) traitant sb comme un ami
166 Друзья, как Druz'ya, kak 朋友似的 Ami
167 Мы скоро стали дружить с соседней парой My skoro stali druzhit' s sosedney paroy We soon became friendly with the couple next door Nous sommes bientôt devenus amicaux avec le couple d'à côté
168 Мы быстро договорились с соседней парой My bystro dogovorilis' s sosedney paroy 我们很快就和隔壁的夫妇友好相处了 Nous nous sommes bientôt entendus avec le couple d'à côté
169 Мы скоро стали дружить с соседней парой My skoro stali druzhit' s sosedney paroy 我们很快与隔壁夫妇变得友好 Nous sommes bientôt devenus amicaux avec le couple d'à côté
171 Она была в дружеских отношениях с большинством сотрудников больницы Ona byla v druzheskikh otnosheniyakh s bol'shinstvom sotrudnikov bol'nitsy She was on friendly terms with  most the hospital staff Elle était en bons termes avec la plupart du personnel de l'hôpital
172 У нее хорошие отношения с большинством сотрудников в больнице. U neye khoroshiye otnosheniya s bol'shinstvom sotrudnikov v bol'nitse. 她和医院大多数工作人员关系融洽 Elle a de bonnes relations avec la plupart du personnel de l'hôpital.
173 (особенно отношения между странами (osobenno otnosheniya mezhdu stranami (especially of the relationship between countries  (en particulier de la relation entre les pays
174 Относится к отношениям между странами.) Otnositsya k otnosheniyam mezhdu stranami.) 指国与国之间的关系 Fait référence à la relation entre les pays.)
175 Не лечить sb / sth как врага Ne lechit' sb / sth kak vraga not treating sb/sth as an enemy  Ne pas traiter sb / sth comme un ennemi
176 Хорошая и доброжелательная женщина Khoroshaya i dobrozhelatel'naya zhenshchina 女好的和睦的 Femme gentille et gentille
177 Не относиться к кому-то как к врагу Ne otnosit'sya k komu-to kak k vragu 不把某人当作敌人 Ne pas traiter quelqu'un comme un ennemi
178 Поддерживать дружеские отношения со всеми странами Podderzhivat' druzheskiye otnosheniya so vsemi stranami to maintain friendly relations with all countries  Maintenir des relations amicales avec tous les pays
179 Поддерживать дружеские отношения со всеми странами Podderzhivat' druzheskiye otnosheniya so vsemi stranami 与所有国家保持友好关系 Maintenir des relations amicales avec tous les pays
180 Поддерживать дружеские отношения со всеми странами Podderzhivat' druzheskiye otnosheniya so vsemi stranami 与所有国家保持友好关系 Maintenir des relations amicales avec tous les pays
181 Против оппозиции Protiv oppozitsii opposé  hostile  Opposé hostile
182  (часто в сложных прилагательных  (chasto v slozhnykh prilagatel'nykh  (often in compound adjectives   (souvent dans les adjectifs composés
183 Часто образует составное прилагательное) Chasto obrazuyet sostavnoye prilagatel'noye) 常构成复合形容词 Forme souvent un adjectif composé)
184 Это полезно и легко использовать, что помогает sb / sth или не вредит Eto polezno i legko ispol'zovat', chto pomogayet sb / sth ili ne vredit that is helpful and easy to use; that helps sb/sth or does not harm it C'est utile et facile à utiliser, ça aide sb / sth ou ça ne nuit pas
185 Полезный, полезный, безвредный Poleznyy, poleznyy, bezvrednyy 好用的;有用的;无害的 Utile, utile, inoffensif
186 Это программное обеспечение намного дружелюбнее, чем предыдущая версия Eto programmnoye obespecheniye namnogo druzhelyubneye, chem predydushchaya versiya This software is much friendlier than the previous version Ce logiciel est beaucoup plus convivial que la version précédente
187 Это программное обеспечение намного лучше, чем предыдущая версия Eto programmnoye obespecheniye namnogo luchshe, chem predydushchaya versiya 这个软件比之前的版本好用得多 Ce logiciel est beaucoup mieux que la version précédente
188  Экологически безопасные методы ведения сельского хозяйства  Ekologicheski bezopasnyye metody vedeniya sel'skogo khozyaystva  Environmentally friendly farming methods  Méthodes d'élevage respectueuses de l'environnement
189  Экологическое сельское хозяйство  Ekologicheskoye sel'skoye khozyaystvo  环保耕作法  Agriculture environnementale
190 Озонобезопасные чистящие средства Ozonobezopasnyye chistyashchiye sredstva Ozone friendly  cleaning  materials Matériaux de nettoyage favorables à l'ozone
191 Неопасные чистящие средства для озона Neopasnyye chistyashchiye sredstva dlya ozona 对臭氧无害的清洁材料 Produits de nettoyage non dangereux pour l'ozone
192 См. Также удобный Sm. Takzhe udobnyy see also user friendly  Voir aussi convivial
193 В которых участвуют люди, команды и т. Д., Они серьезно не конкурируют друг с другом V kotorykh uchastvuyut lyudi, komandy i t. D., Oni ser'yezno ne konkuriruyut drug s drugom in which the people, teams, etc. taking part are not seriously competing against each other  Dans lequel les personnes, les équipes, etc. participant ne sont pas en concurrence sérieuse les uns contre les autres
194 (Конкурс) для продвижения дружбы, не-жизнестойкость (Konkurs) dlya prodvizheniya druzhby, ne-zhiznestoykost' (比赛)为增进友谊的;非命抗性 (Concurrence) pour la promotion de l'amitié, la résistance non-vie
101 RUSSE RUSSE anglais FRANCAIS