|
A |
B |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
|
former |
|
|
|
|
|
|
1 |
Her calls
became less frequent |
Her calls
became less frequent |
她的电话变得不那么频繁 |
Tā de
diànhuà biàn dé bù nàme pínfán |
Ее
звонок стал
менее
частым |
Yeye zvonok
stal meneye chastym |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
她的电话变得不那么频繁打电话的次数减少了 |
tā de
diànhuà biàn dé bù nàme pínfán dǎ diànhuà de cìshù jiǎnshǎole |
她的电话变得不那么频繁打电话的次数减少了 |
tā de
diànhuà biàn dé bù nàme pínfán dǎ diànhuà de cìshù jiǎnshǎole |
Количество
раз, когда ее
телефон
стал менее
частым
звонком,
уменьшился |
Kolichestvo
raz, kogda yeye telefon stal meneye chastym zvonkom, umen'shilsya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
她的电话变得不那么频繁 |
tā de
diànhuà biàn dé bù nàme pínfán |
她的电话变得不那么频繁 |
tā de
diànhuà biàn dé bù nàme pínfán |
Ее
телефон
стал менее
частым |
Yeye telefon
stal meneye chastym |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
There is a frequent bus service into the centre of town. |
There is a
frequent bus service into the centre of town. |
有一个频繁的巴士服务到市中心。 |
yǒu
yīgè pínfán de bāshì fúwù dào shì zhōngxīn. |
В
центре
города
часто ходят
автобусы. |
V
tsentre goroda chasto khodyat avtobusy. |
|
5 |
公共汽车有很多班次开往市中心区 |
Gōnggòng
qìchē yǒu hěnduō bāncì kāi wǎng shì
zhōngxīn qū |
公共汽车有很多班次开往市中心区 |
Gōnggòng
qìchē yǒu hěnduō bāncì kāi wǎng shì
zhōngxīn qū |
Есть
много
автобусных
поездок в
центр города |
Yest' mnogo
avtobusnykh poyezdok v tsentr goroda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
有一个频繁的巴士服务到市中心 |
yǒu
yīgè pínfán de bāshì fúwù dào shì zhōngxīn |
有一个频繁的巴士服务到市中心 |
yǒu
yīgè pínfán de bāshì fúwù dào shì zhōngxīn |
В
центре
города
часто ходят
автобусы |
V tsentre
goroda chasto khodyat avtobusy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
how frequent
is this word (= how often does it occur in the language)? |
how frequent
is this word (= how often does it occur in the language)? |
这个词有多频繁(=在语言中出现的频率)? |
zhège cí
yǒu duō pínfán (=zài yǔyán zhòng chūxiàn de pínlǜ)? |
Насколько
часто это
слово (= как
часто это происходит
на языке)? |
Naskol'ko
chasto eto slovo (= kak chasto eto proiskhodit na yazyke)? |
|
8 |
这个单词出现的频率如何? |
Zhège
dāncí chūxiàn de pínlǜ rúhé? |
这个单词出现的频率如何? |
Zhège
dāncí chūxiàn de pínlǜ rúhé? |
Как
часто это
слово
появляется? |
Kak chasto eto
slovo poyavlyayetsya? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
这个词有多频繁(=在语言中出现的频率)? |
Zhège cí
yǒu duō pínfán (=zài yǔyán zhòng chūxiàn de pínlǜ)? |
这个词有多频繁(=在语言中出现的频率)? |
Zhège cí
yǒu duō pínfán (=zài yǔyán zhòng chūxiàn de pínlǜ)? |
Как
часто это
слово (=
частота
появления
на языке)? |
Kak chasto eto
slovo (= chastota poyavleniya na yazyke)? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
opposé INFREQUENT |
Opposé
INFREQUENT |
反对无用 |
Fǎnduì
wúyòng |
Оппонент
ИНФРАКЦИОННЫЙ |
Opponent
INFRAKTSIONNYY |
|
11 |
(formal) to visit a particular place often |
(formal) to
visit a particular place often |
(正式)经常去某个特定的地方 |
(zhèngshì)
jīngchángqù mǒu gè tèdìng dì dìfāng |
(формальный)
часто
посещать
определенное
место |
(formal'nyy)
chasto poseshchat' opredelennoye mesto |
|
12 |
常去,常到(棄处)至 |
cháng qù,
cháng dào (qì chù) zhì |
常去,常到(弃处)至 |
cháng qù,
cháng dào (qì chù) zhì |
Часто
часто
(заброшены)
до |
Chasto chasto
(zabrosheny) do |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 |
(正式)经常去某个特定的地方 |
(zhèngshì)
jīngcháng qù mǒu gè tèdìng dì dìfāng |
(正式)经常去某个特定的地方 |
(zhèngshì)
jīngchángqù mǒu gè tèdìng dì dìfāng |
(официальные)
часто идут в
определенное
место |
(ofitsial'nyye)
chasto idut v opredelennoye mesto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14 |
We met in a
local bar much frequented by students |
We met in a
local bar much frequented by students |
我们在学生经常光顾的当地酒吧见面 |
wǒmen zài
xuéshēng jīngcháng guānggù dí dàng dì jiǔbā jiànmiàn |
Мы
встретились
в местном
баре,
который часто
посещают
студенты |
My vstretilis'
v mestnom bare, kotoryy chasto poseshchayut studenty |
|
15 |
我们在学生经常去的一家酒吧里相遇 |
wǒmen zài
xuéshēng jīngcháng qù de yījiā jiǔbā lǐ
xiāngyù |
我们在学生经常去的一家酒吧里相遇 |
wǒmen zài
xuéshēng jīngcháng qù de yījiā jiǔbā lǐ
xiāngyù |
Мы
встречаемся
в баре, где
студенты
часто ходят |
My
vstrechayemsya v bare, gde studenty chasto khodyat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16 |
frequentative (linguistics) (of verbs 动词)expressing an action that
is done repeatedly or a lot |
frequentative
(linguistics) (of verbs dòngcí)expressing an action that is done repeatedly
or a lot |
表达一个重复或很多重复的动作的动词(语言学) |
biǎodá
yīgè chóngfù huò hěnduō chóngfù de dòngzuò de dòngcí
(yǔyán xué) |
Частота
(лингвистика)
(глагола
глаголов), выражающая
действие,
которое
выполняется
многократно
или |
Chastota
(lingvistika) (glagola glagolov), vyrazhayushchaya deystviye, kotoroye
vypolnyayetsya mnogokratno ili |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
17 |
重复体的 |
chóngfù
tǐ de |
重复体的 |
chóngfù
tǐ de |
Повторите
тело |
Povtorite
telo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
18 |
Chatter is
originally a frequentative form of chat |
Chatter is
originally a frequentative form of chat |
Chatter最初是一种聊天的常用形式 |
Chatter
zuìchū shì yī zhǒng liáotiān de chángyòng xíngshì |
Чаттер
изначально
частая
форма чата |
Chatter
iznachal'no chastaya forma chata |
|
19 |
* chatter |
*
chatter |
*喋喋不休 |
*diédiébùxiū |
*
болтовня |
*
boltovnya |
|
20 |
原先是 |
yuánxiān
shi |
原先是 |
yuánxiān
shi |
первоначально |
pervonachal'no |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
21 |
chat |
chat |
聊 |
liáo |
чат |
chat |
|
22 |
的重食体 |
de zhòng shí
tǐ |
的重食体 |
de zhòng shí
tǐ |
Тяжелая
пища |
Tyazhelaya
pishcha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
23 |
frequently |
frequently |
经常 |
jīngcháng |
часто |
chasto |
|
24 |
often |
often |
经常 |
jīngcháng |
часто |
chasto |
|
25 |
频繁地;经常 |
pínfán de;
jīngcháng |
频繁地;经常 |
pínfán de;
jīngcháng |
Часто,
часто |
Chasto, chasto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
26 |
Buses run
frequently between the city and the airport |
Buses run
frequently between the city and the airport |
巴士在城市和机场之间频繁运行 |
bāshì zài
chéngshì hé jīchǎng zhī jiān pínfán yùnxíng |
Автобусы
часто ходят
между
городом и
аэропортом |
Avtobusy
chasto khodyat mezhdu gorodom i aeroportom |
|
27 |
公共汽车频繁地来往于市区与机场之间 |
gōnggòng
qìchē pínfán de láiwǎng yú shì qū yǔ jīchǎng
zhī jiān |
公共汽车频繁地来往于市区与机场之间 |
gōnggòng
qìchē pínfán de láiwǎng yú shì qū yǔ jīchǎng
zhī jiān |
Автобусы
часто
посещают
городской
район и
аэропорт |
Avtobusy
chasto poseshchayut gorodskoy rayon i aeroport |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
28 |
巴士在城市和机场之间频繁运行 |
bāshì zài
chéngshì hé jīchǎng zhī jiān pínfán yùnxíng |
巴士在城市和机场之间频繁运行 |
bāshì zài
chéngshì hé jīchǎng zhī jiān pínfán yùnxíng |
Между
городами и
аэропортами
часто ходят автобусы |
Mezhdu
gorodami i aeroportami chasto khodyat avtobusy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
29 |
some of the
most frequently asked questions about the internet |
some of the
most frequently asked questions about the internet |
一些关于互联网的最常见问题 |
yīxiē
guānyú hùliánwǎng de zuì chángjiàn wèntí |
Некоторые
из наиболее
часто
задаваемых
вопросов об
Интернете |
Nekotoryye iz
naiboleye chasto zadavayemykh voprosov ob Internete |
|
30 |
有关互联网的最常见的提向 |
yǒuguān
hùliánwǎng de zuì chángjiàn de tí xiàng |
有关互联网的最常见的提向 |
yǒuguān
hùliánwǎng de zuì chángjiàn de tí xiàng |
Наиболее
распространенные
направления
для
Интернета |
Naiboleye
rasprostranennyye napravleniya dlya Interneta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
31 |
opposé INFREQUENTLY |
opposé
INFREQUENTLY |
反对无耻 |
fǎnduì
wúchǐ |
Оппонент
ИНФРАКЦИОННО |
Opponent
INFRAKTSIONNO |
|
32 |
fresco . frescoes or frescos a picture that is painted on a
wall while the plaster is still wet; the method of painting in this way |
fresco.
Frescoes or frescos a picture that is painted on a wall while the plaster is
still wet; the method of painting in this way |
壁画。壁画或壁画,当石膏仍然湿润时,在墙上绘画的图片;用这种方法绘画的方法 |
bìhuà. Bìhuà
huò bìhuà, dāng shígāo réngrán shīrùn shí, zài qiáng shàng
huìhuà de túpiàn; yòng zhè zhǒng fāngfǎ huìhuà de
fāngfǎ |
Фрески,
фрески или
фрески -
картина,
которая
нарисована
на стене,
пока
штукатурка
еще мокрая,
метод
окраски
таким
образом |
Freski, freski
ili freski - kartina, kotoraya narisovana na stene, poka shtukaturka yeshche
mokraya, metod okraski takim obrazom |
|
33 |
湿壁画
(墙壁灰泥未干时绘);湿壁画技法 |
shī bìhuà
(qiángbì huī ní wèi gān shí huì); shī bìhuà jìfǎ |
湿壁画(墙壁灰泥未干时绘);湿壁画技法 |
shī bìhuà
(qiángbì huī ní wèi gān shí huì); shī bìhuà jìfǎ |
Мокрая
роспись
(окрашена,
когда
настенная штукатурка
сухая),
мокрая
техника
фрески |
Mokraya
rospis' (okrashena, kogda nastennaya shtukaturka sukhaya), mokraya tekhnika
freski |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
34 |
see also
ALFRESCO |
see also
ALFRESCO |
另见ALFRESCO |
lìng jiàn
ALFRESCO |
См.
Также ALFRESCO |
Sm. Takzhe
ALFRESCO |
|
35 |
fresh (fresher, freshest) |
fresh
(fresher, freshest) |
新鲜(新鲜,最新鲜) |
xīnxiān
(xīnxiān, zuì xīnxiān) |
Свежий
(свежее,
свежее) |
Svezhiy
(svezheye, svezheye) |
|
36 |
FOOD 食物 (usually of food
通常增食物)recently produced or picked
and not frozen, dried or preserved in tins or cans |
FOOD shíwù
(usually of food tōngcháng zēng shíwù)recently produced or picked
and not frozen, dried or preserved in tins or cans |
食物食物(通常是食物通常增食物)最近生产或采摘,不得冷冻,干燥或保存在罐头或罐头中 |
shíwù shíwù
(tōngchángshì shíwù tōngcháng zēng shíwù) zuìjìn
shēngchǎn huò cǎizhāi, bùdé lěngdòng, gānzào
huò bǎocún zài guàntóu huò guàntóu zhōng |
ПРОДУКТЫ
ПИЩЕВЫХ
ПРОДУКТОВ
(как правило,
из пищи,
обычно
увеличенной
пищи),
недавно произведенные
или нет,
замороженные,
высушенные
или
консервированные
в банках или
банках |
PRODUKTY
PISHCHEVYKH PRODUKTOV (kak pravilo, iz pishchi, obychno uvelichennoy
pishchi), nedavno proizvedennyye ili net, zamorozhennyye, vysushennyye ili
konservirovannyye v bankakh ili bankakh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
37 |
新鲜的;新产的;刚摘的 |
xīnxiān
de; xīn chǎn de; gāng zhāi de |
新鲜的;新产的;刚摘的 |
xīnxiān
de; xīn chǎn de; gāng zhāi de |
Свежий,
недавно
произведенный,
недавно собранный |
Svezhiy,
nedavno proizvedennyy, nedavno sobrannyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
38 |
Is this milk
fresh? |
Is this milk
fresh? |
这牛奶是新鲜的吗? |
zhè
niúnǎi shì xīnxiān de ma? |
Является
ли это
молоко
свежим? |
Yavlyayetsya
li eto moloko svezhim? |
|
39 |
这是鲜牛奶鸪? |
Zhè shì
xiān niúnǎi gū? |
这是鲜牛奶鸪? |
Zhè shì
xiān niúnǎi gū? |
Это
свежий
молочный
суп? |
Eto svezhiy
molochnyy sup? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
40 |
fresh bread/flowers |
Fresh
bread/flowers |
新鲜面包/鲜花 |
Xīnxiān
miànbāo/xiānhuā |
Свежий
хлеб / цветы |
Svezhiy
khleb / tsvety |
|
41 |
刚出炉的面包;鲜花 |
gāng
chūlú de miànbāo; xiānhuā |
刚出炉的面包;鲜花 |
gāng
chūlú de miànbāo; xiānhuā |
Свежеиспеченный
хлеб, свежие
цветы |
Svezheispechennyy
khleb, svezhiye tsvety |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
42 |
eat plenty
of fresh fruit and vegetables |
eat plenty of
fresh fruit and vegetables |
吃大量的新鲜水果和蔬菜 |
chī
dàliàng de xīnxiān shuǐguǒ hé shūcài |
Ешьте
много
свежих
фруктов и
овощей |
Yesh'te mnogo
svezhikh fruktov i ovoshchey |
|
43 |
多吃新鲜水果和蔬菜 |
duō
chī xīnxiān shuǐguǒ hé shūcài |
多吃新鲜水果和蔬菜 |
duō
chī xīnxiān shuǐguǒ hé shūcài |
Ешьте
больше
свежих
фруктов и
овощей |
Yesh'te
bol'she svezhikh fruktov i ovoshchey |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
44 |
吃大量的新鲜水果和蔬菜 |
chī
dàliàng de xīnxiān shuǐguǒ hé shūcài |
吃大量的新鲜水果和蔬菜 |
chī
dàliàng de xīnxiān shuǐguǒ hé shūcài |
Ешьте
много
свежих
фруктов и
овощей |
Yesh'te mnogo
svezhikh fruktov i ovoshchey |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45 |
vegetables
fresh from the garden |
vegetables
fresh from the garden |
蔬菜新鲜从花园里 |
shūcài
xīnxiān cóng huāyuán lǐ |
Овощи
свежие из
сада |
Ovoshchi
svezhiye iz sada |
|
46 |
刚从菜鹵摘的蔬寨◊
Our che/s use oniy the/ireshest produce
avai/aWe.我们的厨师只用现有最新鲜的农产品 |
gāng cóng
cài lǔ zhāi de shū zhài ◊ Our che/s use oniy
the/ireshest produce avai/aWe. Wǒmen de chúshī zhǐ yòng xiàn
yǒu zuì xīnxiān de nóngchǎnpǐn |
刚从菜卤摘的蔬菜◊我们的厨师只用现有最新鲜的农产品 |
gāng cóng
cài lǔ zhāi de shūcài ◊wǒmen de chúshī
zhǐ yòng xiàn yǒu zuì xīnxiān de nóngchǎnpǐn |
Мы
используем
только
самые
свежие
продукты.
Наши che / s
используют on /
ireshest продукт avai / aWe. |
My ispol'zuyem
tol'ko samyye svezhiye produkty. Nashi che / s ispol'zuyut on / ireshest
produkt avai / aWe. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
47 |
NEW 新 |
NEW
xīn |
新新 |
xīn
xīn |
НОВОЕ
Новое |
NOVOYe Novoye |
|
48 |
made or
experienced recently |
made or
experienced recently |
最近制作或经历过 |
zuìjìn zhìzuò
huò jīnglìguò |
Сделано
или
испытано |
Sdelano ili
ispytano |
|
49 |
新近的;新近出现;新近体验的 |
xīnjìn
de; xīnjìn chūxiàn; xīnjìn tǐyàn de |
新近的;新近出现;新近体验的 |
xīnjìn
de; xīnjìn chūxiàn; xīnjìn tǐyàn de |
Недавние,
недавно
появившиеся,
недавно опытные |
Nedavniye,
nedavno poyavivshiyesya, nedavno opytnyye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
50 |
fresh tracks
in the snow |
fresh tracks
in the snow |
在雪中的新鲜曲目 |
zài xuě
zhōng de xīnxiān qǔmù |
Свежие
следы в
снегу |
Svezhiye sledy
v snegu |
|
51 |
雪地上的新脚印 |
xuě
dìshàng de xīn jiǎoyìn |
雪地上的新脚印 |
xuě
dìshàng de xīn jiǎoyìn |
Новые
следы на
снегу |
Novyye sledy
na snegu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
52 |
在雪中的新鲜曲目 |
zài xuě
zhōng de xīnxiān qǔmù |
在雪中的新鲜曲目 |
zài xuě
zhōng de xīnxiān qǔmù |
Свежие
следы в
снегу |
Svezhiye sledy
v snegu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
53 |
let me write
it down while it’s still fresh in my mind |
let me write
it down while it’s still fresh in my mind |
让我把它写下来,而在我心中仍然是新鲜的 |
ràng wǒ
bǎ tā xiě xiàlái, ér zài wǒ xīnzhōng réngrán
shì xīnxiān de |
Позвольте
мне
записать
его, пока он
еще свежий в
моем
сознании |
Pozvol'te mne
zapisat' yego, poka on yeshche svezhiy v moyem soznanii |
|
54 |
趁记忆犹新,我来把它写下来 |
chèn jìyì yóu
xīn, wǒ lái bǎ tā xiě xiàlái |
趁记忆犹新,我来把它写下来 |
chèn jìyì yóu
xīn, wǒ lái bǎ tā xiě xiàlái |
Я
помню это, и я
запишу его |
YA pomnyu eto,
i ya zapishu yego |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
55 |
new or different in a
way that adds to or replaces sth |
new or
different in a way that adds to or replaces sth |
新的或不同的方式增加或取代某物 |
xīn
de huò bùtóng de fāngshì zēngjiā huò qǔdài mǒu wù |
Новый
или другой
способ,
который
добавляет
или
заменяет sth |
Novyy
ili drugoy sposob, kotoryy dobavlyayet ili zamenyayet sth |
|
56 |
新的;不同的 |
xīn de;
bùtóng de |
新的;不同的 |
xīn de;
bùtóng de |
Новые,
разные |
Novyye,
raznyye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
57 |
fresh evidence |
fresh evidence |
新的证据 |
xīn de
zhèngjù |
Свежие
доказательства |
Svezhiye
dokazatel'stva |
|
58 |
新证据 |
xīn
zhèngjù |
新证据 |
xīn
zhèngjù |
Новые
доказательства |
Novyye
dokazatel'stva |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
59 |
I think it’s time we tried a fresh approach |
I think it’s
time we tried a fresh approach |
我认为是时候尝试一种全新的方法了 |
wǒ
rènwéi shì shíhòu chángshì yī zhǒng quánxīn de
fāngfǎle |
Я
думаю, что
пришло
время
попробовать
новый
подход |
YA
dumayu, chto prishlo vremya poprobovat' novyy podkhod |
|
60 |
我认矢是尝试新方法的时候了 |
wǒ rèn
shǐ shì chángshì xīn fāngfǎ de shíhòule |
我认矢是尝试新方法的时候了 |
wǒ rèn
shǐ shì chángshì xīn fāngfǎ de shíhòule |
Я
думаю, что
пришло
время
попробовать
новый метод |
YA dumayu,
chto prishlo vremya poprobovat' novyy metod |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
61 |
a fresh coat of paint |
a fresh coat
of paint |
一层新漆 |
yī
céng xīn qī |
свежий
слой краски |
svezhiy
sloy kraski |
|
62 |
刚涂的一层油漆 |
gāng tú
de yī céng yóuqī |
刚涂的一层油漆 |
gāng
tú de yī céng yóuqī |
Просто
слой краски |
Prosto
sloy kraski |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
63 |
Could we order
some fresh coffee ? |
Could we order
some fresh coffee? |
我们可以点点新鲜咖啡吗? |
wǒmen
kěyǐ diǎndiǎn xīnxiān kāfēi ma? |
Можем
ли мы
заказать
свежий кофе? |
Mozhem li my
zakazat' svezhiy kofe? |
|
64 |
我们能点新煮的咖啡吗? |
Wǒmen
néng diǎn xīn zhǔ de kāfēi ma? |
我们能点新煮的咖啡吗? |
Wǒmen
néng diǎn xīn zhǔ de kāfēi ma? |
Можем
ли мы
заказать
свежесваренный
кофе? |
Mozhem li my
zakazat' svezhesvarennyy kofe? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
65 |
我们可以点点新鲜咖啡吗? |
Wǒmen
kěyǐ diǎndiǎn xīnxiān kāfēi ma? |
我们可以点点新鲜咖啡吗? |
Wǒmen
kěyǐ diǎndiǎn xīnxiān kāfēi ma? |
Можем
ли мы
приготовить
свежий кофе? |
Mozhem li my
prigotovit' svezhiy kofe? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
66 |
this is the opportunity
he needs to make afresh start (= to try sth new after not being successful at sth else) |
This is the
opportunity he needs to make afresh start (= to try sth new after not being
successful at sth else) |
这是他需要重新开始的机会(=在别人未成功之后尝试新事物) |
Zhè shì
tā xūyào chóngxīn kāishǐ de jīhuì (=zài biérén
wèi chénggōng zhīhòu cháng shì xīn shìwù) |
Это
возможность,
которую ему
нужно начинать
заново (=
попробовать
новую
новинку после
того, как она
не была
успешной) |
Eto
vozmozhnost', kotoruyu yemu nuzhno nachinat' zanovo (= poprobovat' novuyu
novinku posle togo, kak ona ne byla uspeshnoy) |
|
67 |
这是他所需要的重振旗鼓的机会 |
zhè shì
tāsuǒ xūyào de chóng zhèn qí gǔ de jīhuì |
这是他所需要的重振旗鼓的机会 |
zhè shì
tāsuǒ xūyào de chóng zhèn qí gǔ de jīhuì |
Это
возможность,
которую он
должен
активизировать |
Eto
vozmozhnost', kotoruyu on dolzhen aktivizirovat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
68 |
CLEAN/COOL 沾洁;凉爽 |
CLEAN/COOL
zhān jié; liángshuǎng |
CLEAN /
COOL沾洁;凉爽 |
CLEAN/ COOL
zhān jié; liángshuǎng |
CLEAN / COOL Clean, Cool |
CLEAN / COOL
Clean, Cool |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
69 |
pleasantly
clean,pure or cool |
pleasantly
clean,pure or cool |
令人愉快的清洁,纯净或凉爽 |
lìng rén
yúkuài de qīngjié, chúnjìng huò liángshuǎng |
Приятно
чистая,
чистая или
прохладная |
Priyatno
chistaya, chistaya ili prokhladnaya |
|
70 |
清新的;凉爽的 |
qīngxīn
de; liángshuǎng de |
清新的;凉爽的 |
qīngxīn
de; liángshuǎng de |
Свежий,
прохладный |
Svezhiy,
prokhladnyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
71 |
a toothpaste
that leaves a nice fresh taste in your mouth |
a toothpaste
that leaves a nice fresh taste in your mouth |
一种在你的嘴里留下新鲜味道的牙膏 |
yī
zhǒng zài nǐ de zuǐ lǐ liú xià xīnxiān wèidào
de yágāo |
зубная
паста,
которая
оставляет
приятный свежий
вкус во рту |
zubnaya pasta,
kotoraya ostavlyayet priyatnyy svezhiy vkus vo rtu |
|
72 |
在口
中*下舒适清凉味道的牙膏 |
zài
kǒuzhōng*xià shūshì qīngliáng wèidào de yágāo |
在口中*下舒适清凉味道的牙膏 |
zài
kǒuzhōng*xià shūshì qīngliáng wèidào de yágāo |
В рот *
Под удобной
прохладной
зубной
пастой |
V rot * Pod
udobnoy prokhladnoy zubnoy pastoy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
73 |
一种在你的嘴里留下新鲜味道的牙膏 |
yī
zhǒng zài nǐ de zuǐ lǐ liú xià xīnxiān wèidào
de yágāo |
一种在你的嘴里留下新鲜味道的牙膏 |
yī
zhǒng zài nǐ de zuǐ lǐ liú xià xīnxiān wèidào
de yágāo |
Зубная
паста,
которая
оставляет
свежий вкус
во рту |
Zubnaya pasta,
kotoraya ostavlyayet svezhiy vkus vo rtu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
74 |
let’s go and
get some fresh air (= go outside where the air is cooler) |
let’s go and
get some fresh air (= go outside where the air is cooler) |
让我们去享受一些新鲜空气(去空气更冷的地方) |
ràng
wǒmen qù xiǎngshòu yīxiē xīnxiān kōngqì
(qù kōngqì gèng lěng dì dìfāng) |
Пойдем
и получим
свежий
воздух (=
выходите на
улицу, где
воздух
холоднее) |
Poydem i
poluchim svezhiy vozdukh (= vykhodite na ulitsu, gde vozdukh kholodneye) |
|
75 |
咱们出去呼吸点新鲜空气 |
zánmen
chūqù hūxī diǎn xīnxiān kōngqì |
咱们出去呼吸点新鲜空气 |
zánmen
chūqù hūxī diǎn xīnxiān kōngqì |
Давайте
выходить и
дышать
свежим
воздухом |
Davayte
vykhodit' i dyshat' svezhim vozdukhom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
76 |
WATER 水 |
WATER
shuǐ |
水水 |
shuǐ
shuǐ |
Вода
в воде |
Voda v vode |
|
77 |
containing no salt |
containing no
salt |
不含盐 |
bù hán
yán |
не
содержащая
соли |
ne
soderzhashchaya soli |
|
78 |
淡的;无盐的 |
dàn de; wú yán
de |
淡的;无盐的 |
dàn de; wú yán
de |
Бледный,
без соли |
Blednyy, bez
soli |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
79 |
There is a
shortage of fresh water on the
island |
There is a
shortage of fresh water on the island |
岛上淡水短缺 |
dǎo shàng
dànshuǐ duǎnquē |
На
острове
есть
нехватка
пресной
воды |
Na ostrove
yest' nekhvatka presnoy vody |
|
80 |
岛上缺少淡水 |
dǎo shàng
quēshǎo dànshuǐ |
岛上缺少淡水 |
dǎo shàng
quēshǎo dànshuǐ |
Отсутствие
пресной
воды на
острове |
Otsutstviye
presnoy vody na ostrove |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
81 |
see also freshwater |
see also
freshwater |
另见淡水 |
lìng jiàn
dànshuǐ |
См.
Также
пресноводные |
Sm. Takzhe
presnovodnyye |
|
82 |
WEATHER 天气 |
WEATHER
tiānqì |
天气天气 |
tiānqì
tiānqì |
ПОГОДА
Погода |
POGODA Pogoda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
83 |
quite cold with some wind |
quite cold
with some wind |
有些风很冷 |
yǒuxiē
fēng hěn lěng |
Довольно
холодно с
некоторым
ветром |
Dovol'no
kholodno s nekotorym vetrom |
|
84 |
清凉的;清爽的 |
qīngliáng
de; qīngshuǎng de |
清凉的;清爽的 |
qīngliáng
de; qīngshuǎng de |
Прохладный,
освежающий |
Prokhladnyy,
osvezhayushchiy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
85 |
it’s fresh
this morning, isn’t it? |
it’s fresh
this morning, isn’t it? |
今天早上很新鲜,不是吗? |
jīntiān
zǎoshang hěn xīnxiān, bùshì ma? |
Это
свежо
сегодня
утром, не так
ли? |
Eto svezho
segodnya utrom, ne tak li? |
|
86 |
今天早上治颼颼的,是不是? |
Jīntiān
zǎoshang zhì sōu sōu de, shì bùshì? |
今天早上治飕飕的,是不是? |
Jīntiān
zǎoshang zhì sōu sōu de, shì bùshì? |
Сегодня
утром, не так
ли? |
Segodnya
utrom, ne tak li? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
87 |
今天早上很新鲜,不是吗? |
Jīntiān
zǎoshang hěn xīnxiān, bùshì ma? |
今天早上很新鲜,不是吗? |
Jīntiān
zǎoshang hěn xīnxiān, bùshì ma? |
Это
утро свежо,
не так ли? |
Eto utro
svezho, ne tak li? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
88 |
(of the wind 风)quite strong
and cold |
(Of the wind
fēng)quite strong and cold |
(风风)相当强烈和寒冷 |
(Fēng
fēng) xiāngdāng qiángliè hé hánlěng |
(ветра)
довольно
сильного и
холодного |
(vetra)
dovol'no sil'nogo i kholodnogo |
|
89 |
凉颼颼的 |
liáng sōu
sōu de |
凉飕飕的 |
liángsōusōu
de |
зябко |
zyabko |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
90 |
synonym brisk |
synonym brisk |
同义词轻快 |
tóngyìcí
qīngkuài |
Синоним
бойкий |
Sinonim boykiy |
|
91 |
a fresh breeze |
a fresh breeze |
清新的微风 |
qīngxīn
de wéifēng |
свежий
ветерок |
svezhiy
veterok |
|
92 |
清新的微风 |
qīngxīn
de wéifēng |
清新的微风 |
qīngxīn
de wéifēng |
Свежий
ветер |
Svezhiy veter |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
93 |
CLEAR/BRIGHT
沽净;鲜明 |
CLEAR/BRIGHT
gū jìng; xiānmíng |
CLEAR /
BRIGHT沽净;鲜明 |
CLEAR/ BRIGHT
gū jìng; xiānmíng |
CLEAR / BRIGHT Clean,
Яркий |
CLEAR / BRIGHT
Clean, Yarkiy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
94 |
looking clear,
bright and attractive |
looking clear,
bright and attractive |
看起来清晰,明亮和有吸引力 |
kàn qǐlái
qīngxī, míngliàng hé yǒu xīyǐn lì |
Взгляд
ясный, яркий
и
привлекательный |
Vzglyad
yasnyy, yarkiy i privlekatel'nyy |
|
95 |
洁净知;明净的;亮丽的 |
jiéjìng
zhī; míngjìng de; liànglì de |
洁净知;明净的;亮丽的 |
jiéjìng
zhī; míngjìng de; liànglì de |
Чистое
знание,
ясное и
яркое,
красивое |
Chistoye
znaniye, yasnoye i yarkoye, krasivoye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
96 |
He looked
fresh and neat a clean white shirt |
He looked
fresh and neat a clean white shirt |
他看起来新鲜干净整洁的白衬衫 |
tā kàn
qǐlái xīnxiān gānjìng zhěngjié de bái chènshān |
Он
выглядел
свежей и
аккуратной
чистой белой
рубашкой |
On vyglyadel
svezhey i akkuratnoy chistoy beloy rubashkoy |
|
97 |
他*上干净的白衬衫显得清爽利落 |
tā*shàng
gānjìng de bái chènshān xiǎndé qīngshuǎng lìluo |
他*上干净的白衬衫显得清爽利落 |
tā*shàng
gānjìng de bái chènshān xiǎndé qīngshuǎng lìluo |
Его
чистая
белая
рубашка
выглядит
четкой и
чистой |
Yego chistaya
belaya rubashka vyglyadit chetkoy i chistoy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
98 |
他看起来新鲜干净整洁的白衬衫 |
tā kàn
qǐlái xīnxiān gānjìng zhěngjié de bái chènshān |
他看起来新鲜干净整洁的白衬衫 |
tā kàn
qǐlái xīnxiān gānjìng zhěngjié de bái chènshān |
Он
выглядит
свежей и
чистой
белой
рубашкой |
On vyglyadit
svezhey i chistoy beloy rubashkoy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
99 |
a collection of summer dresses |
a collection
of summer dresses |
夏季连衣裙的集合 |
xiàjì
liányīqún de jíhé |
коллекция
летних
платьев |
kollektsiya
letnikh plat'yev |
|
100 |
in fresh colours |
in fresh
colours |
在新鲜的颜色 |
zài
xīnxiān de yánsè |
Свежие
цвета |
Svezhiye
tsveta |
|
101 |
anglais |
PINYIN |
chinois |
pinyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
一系列色彩鲜艳的女夏装 |
Yī xìliè
sècǎi xiānyàn de nǚ xiàzhuāng |
一系列色彩鲜艳的女夏装 |
Yī xìliè
sècǎi xiānyàn de nǚ xiàzhuāng |
Серия
яркой
летней
одежды |
Seriya yarkoy letney odezhdy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
a fresh complexion |
a fresh
complexion |
一个新鲜的肤色 |
yīgè
xīnxiān de fūsè |
свежий
цвет лица |
svezhiy tsvet litsa |
|
103 |
白净的肤色 |
báijìng de
fūsè |
白净的肤色 |
báijìng de
fūsè |
Белый
цвет лица |
Belyy tsvet litsa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
104 |
FULL OF ENERGY 精力充沛 |
FULL OF ENERGY
jīnglì chōngpèi |
充满能量精力充沛 |
chōngmǎn
néngliàng jīnglì chōngpèi |
ПОЛНАЯ
ЭНЕРГИЯ
Энергетическая |
POLNAYA
ENERGIYA Energeticheskaya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105 |
full of energy |
full of energy |
充满活力 |
chōngmǎn
huólì |
Полный
энергии |
Polnyy energii |
|
106 |
精力充沛 |
jīnglì
chōngpèi |
精力充沛 |
jīnglì
chōngpèi |
бодрый |
bodryy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
107 |
Regular exercise will help you
feel fresher and fitter |
Regular
exercise will help you feel fresher and fitter |
经常锻炼会帮助你感觉更新鲜和更健康 |
jīngcháng
duànliàn huì bāngzhù nǐ gǎnjué gēngxīnxiān hé
gèng jiànkāng |
Регулярное
упражнение
поможет вам
почувствовать
себя свежее
и слесарное |
Regulyarnoye
uprazhneniye pomozhet vam pochuvstvovat' sebya svezheye i slesarnoye |
|
108 |
经常锻炼会使你感觉更加精力充沛,身体健康 |
jīngcháng
duànliàn huì shǐ nǐ gǎnjué gèngjiā jīnglì
chōngpèi, shēntǐ jiànkāng |
经常锻炼会使你感觉更加精力充沛,身体健康 |
jīngcháng
duànliàn huì shǐ nǐ gǎnjué gèngjiā jīnglì
chōngpèi, shēntǐ jiànkāng |
Регулярные
упражнения
заставят
вас чувствовать
себя более
энергичными
и здоровыми |
Regulyarnyye
uprazhneniya zastavyat vas chuvstvovat' sebya boleye energichnymi i zdorovymi |
|
|
|
|
|
109 |
I managed to sleep on the plane and arrived
feeling as fresh as a daisy |
I managed to
sleep on the plane and arrived feeling as fresh as a daisy |
我设法在飞机上睡觉,感觉像雏菊一样新鲜 |
wǒ
shèfǎ zài fēijī shàng shuìjiào, gǎnjué xiàng chújú
yīyàng xīnxiān |
Мне
удалось
спать в
самолете, и
мне показалось,
что он
свежий, как
маргаритка |
Mne
udalos' spat' v samolete, i mne pokazalos', chto on svezhiy, kak margaritka |
|
110 |
我总算在飞机上睡了觉,到达
时精神焕发 |
wǒ
zǒngsuàn zài fēijī shàng shuìle jué, dàodá shí jīngshén
huànfā |
我总算在飞机上睡了觉,到达时精神焕发 |
wǒ
zǒngsuàn zài fēijī shàng shuìle jué, dàodá shí jīngshén
huànfā |
Я
наконец
спал в
самолете, и
он светился,
когда я
приехал. |
YA nakonets
spal v samolete, i on svetilsya, kogda ya priyekhal. |
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
我设法在飞机上睡觉,感觉像雏菊一样新鲜 |
wǒ
shèfǎ zài fēijī shàng shuìjiào, gǎnjué xiàng chújú
yīyàng xīnxiān |
我设法在飞机上睡觉,感觉像雏菊一样新鲜 |
wǒ
shèfǎ zài fēijī shàng shuìjiào, gǎnjué xiàng chújú
yīyàng xīnxiān |
Мне
удалось
спать в
самолете, и
он почувствовал
себя свежим,
как ромашка |
Mne udalos'
spat' v samolete, i on pochuvstvoval sebya svezhim, kak romashka |
|
|
|
|
|
|
112 |
JUST FINISHED 刚结束 |
JUST FINISHED
gāng jiéshù |
刚完成刚结束 |
gāng
wánchéng gāng jiéshù |
JUST FINISHED
только что
закончил |
JUST FINISHED
tol'ko chto zakonchil |
|
113 |
〜from sth having just come from a particular place; having just had a
particular experience |
〜from
sth having just come from a particular place; having just had a particular
experience |
〜来自某个特定地方的人;刚刚有一个特殊的经验 |
〜láizì
mǒu gè tèdìng dìfāng de rén; gānggāng yǒu yīgè
tèshū de jīngyàn |
От
того, что
только что
произошло
из определенного
места,
только что
имело
особый опыт; |
Ot togo,
chto tol'ko chto proizoshlo iz opredelennogo mesta, tol'ko chto imelo osobyy
opyt; |
|
114 |
刚从…来;刚有过…经历 |
gāng
cóng…lái; gāng yǒuguò…jīnglì |
刚从......来;刚有过......经历 |
gāng
cóng...... Lái; gāng yǒuguò...... Jīnglì |
Просто
пришел ...
Просто ... |
Prosto prishel ... Prosto ... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
115 |
students fresh from college |
students fresh
from college |
大学新生 |
dàxué
xīnshēng |
Студенты
из колледжа |
Studenty iz kolledzha |
|
116 |
刚刚毕並的大学生 |
gānggāng
bì bìng de dàxuéshēng |
刚刚毕并的大学生 |
gānggāng
bì bìng de dàxuéshēng |
Просто
объединенные
студенты |
Prosto ob"yedinennyye studenty |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
117 |
大学新生 |
dàxué
xīnshēng |
大学新生 |
dàxué
xīnshēng |
Первокурсники |
Pervokursniki |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
118 |
a fresh from her success at the
Olympic Games |
a fresh from
her success at the Olympic Games |
这是她在奥运会取得成功的一个新鲜事物 |
zhè shì
tā zài àoyùnhuì qǔdé chénggōng de yīgè xīnxiān
shìwù |
свежий
от ее успеха
на
Олимпийских
играх |
svezhiy ot
yeye uspekha na Olimpiyskikh igrakh |
|
119 |
刚从奥运会凯旋归来的她 |
gāng cóng
àoyùnhuì kǎixuán guīlái de tā |
刚从奥运会凯旋归来的她 |
gāng cóng
àoyùnhuì kǎixuán guīlái de tā |
Она
только что
вернулась с
олимпийского
триумфа |
Ona tol'ko
chto vernulas' s olimpiyskogo triumfa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
120 |
这是她在奥运会取得成功的一个新鲜事物 |
zhè shì
tā zài àoyùnhuì qǔdé chénggōng de yīgè xīnxiān
shìwù |
这是她在奥运会取得成功的一个新鲜事物 |
zhè shì
tā zài àoyùnhuì qǔdé chénggōng de yīgè xīnxiān
shìwù |
Это
новая вещь
для ее
успеха на
Олимпийских
играх. |
Eto novaya
veshch' dlya yeye uspekha na Olimpiyskikh igrakh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
121 |
RUDE/CONFIDENT |
RUDE/CONFIDENT |
粗鲁/ CONFIDENT |
cūlǔ/
CONFIDENT |
RUDE /
УВЕРЕННО |
RUDE / UVERENNO |
|
122 |
粗鲁;自信 |
cūlǔ;
zìxìn |
粗鲁;自信 |
cūlǔ;
zìxìn |
Руд,
уверен |
Rud, uveren |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
123 |
~ (with sb) {informal) rude and too confident in a way that shows a lack of respect
for sb or a sexual interest in sb |
~ (with sb)
{informal) rude and too confident in a way that shows a lack of respect for
sb or a sexual interest in sb |
〜(with
sb){非正式的)粗鲁无礼,过于自信,表现出对某人缺乏尊重或对某人的性兴趣 |
〜(with
sb){fēi zhèngshì de) cūlǔ wú lǐ, guòyú zìxìn,
biǎoxiàn chū duì mǒu rén quēfá zūnzhòng huò duì
mǒu rén dì xìng xìngqù |
~ (с sb)
{неофициальный)
грубый и
очень
уверенный в
том, что
показывает
отсутствие
уважения к sb
или
сексуальный
интерес к sb |
~ (s sb)
{neofitsial'nyy) grubyy i ochen' uverennyy v tom, chto pokazyvayet
otsutstviye uvazheniya k sb ili seksual'nyy interes k sb |
|
124 |
粗鲁;无礼;(对异性)放肆 |
cūlǔ;
wú lǐ;(duì yìxìng) fàngsì |
粗鲁;无礼;(对异性)放肆 |
cūlǔ;
wú lǐ;(duì yìxìng) fàngsì |
Грубый,
наглый (для
противоположного
пола) |
Grubyy, naglyy
(dlya protivopolozhnogo pola) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
125 |
Don’t get fresh with me! |
Don’t get
fresh with me! |
不要和我一起新鲜! |
bùyào hé
wǒ yīqǐ xīnxiān! |
Не
свежайся со
мной! |
Ne svezhaysya so mnoy! |
|
126 |
别对我无礼! |
Bié duì
wǒ wú lǐ! |
别对我无礼! |
Bié duì
wǒ wú lǐ! |
Не
грубите со
мной! |
Ne grubite so mnoy! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
127 |
freshness |
Freshness |
新鲜 |
Xīnxiān |
свежесть |
svezhest' |
|
128 |
We guarantee the freshness of
all our produce |
We guarantee
the freshness of all our produce |
我们保证我们所有产品的新鲜度 |
wǒmen
bǎozhèng wǒmen suǒyǒu chǎnpǐn de
xīnxiān dù |
Мы
гарантируем
свежесть
всей нашей
продукции |
My
garantiruyem svezhest' vsey nashey produktsii |
|
129 |
我们保证我们的农产品都是新鲜的 |
wǒmen
bǎozhèng wǒmen de nóngchǎnpǐn dōu shì
xīnxiān de |
我们保证我们的农产品都是新鲜的 |
wǒmen
bǎozhèng wǒmen de nóngchǎnpǐn dōu shì
xīnxiān de |
Мы
гарантируем,
что наша
продукция
свежая |
My
garantiruyem, chto nasha produktsiya svezhaya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
130 |
我们保证我们所有产品的新鲜度 |
wǒmen
bǎozhèng wǒmen suǒyǒu chǎnpǐn de
xīnxiān dù |
我们保证我们所有产品的新鲜度 |
wǒmen
bǎozhèng wǒmen suǒyǒu chǎnpǐn de
xīnxiān dù |
Мы
гарантируем
свежесть
всех наших
продуктов |
My
garantiruyem svezhest' vsekh nashikh produktov |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
131 |
the cool freshness of the water |
the cool
freshness of the water |
水的凉爽清新 |
shuǐ de
liángshuǎng qīngxīn |
Холодная
свежесть
воды |
Kholodnaya svezhest' vody |
|
132 |
水的清凉 |
shuǐ de
qīngliáng |
水的清凉 |
shuǐ de
qīngliáng |
Холодная
вода |
Kholodnaya voda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
水的凉爽清新 |
shuǐ de
liángshuǎng qīngxīn |
水的凉爽清新 |
shuǐ de
liángshuǎng qīngxīn |
Вода
прохладная
и свежая |
Voda prokhladnaya i svezhaya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
134 |
I like the freshness of his
approach to the problem |
I like the
freshness of his approach to the problem |
我喜欢他解决问题的新方法 |
wǒ
xǐhuān tā jiějué wèntí de xīn fāngfǎ |
Мне
нравится
свежесть
его подхода
к проблеме |
Mne nravitsya
svezhest' yego podkhoda k probleme |
|
135 |
我喜欢他对这个问题新颖的处理女法 |
wǒ
xǐhuān tā duì zhège wèntí xīnyǐng de chǔlǐ
nǚ fǎ |
我喜欢他对这个问题新颖的处理女法 |
wǒ
xǐhuān tā duì zhège wèntí xīnyǐng de chǔlǐ
nǚ fǎ |
Мне
нравится
его новое
отношение к
этой проблеме. |
Mne nravitsya
yego novoye otnosheniye k etoy probleme. |
|
|
|
|
|
|
|
|
136 |
我喜欢他解决问题的新方法 |
wǒ
xǐhuān tā jiějué wèntí de xīn fāngfǎ |
我喜欢他解决问题的新方法 |
wǒ
xǐhuān tā jiějué wèntí de xīn fāngfǎ |
Мне
нравится
его новый
метод
решения
проблем |
Mne nravitsya
yego novyy metod resheniya problem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
137 |
see blood, breath, heart |
see blood,
breath, heart |
看到血,呼吸,心脏 |
kàn dào xuè,
hūxī, xīnzàng |
Смотрите
кровь,
дыхание,
сердце |
Smotrite krov', dykhaniye, serdtse |
|
138 |
fresh out of sth (informal) having recently
finished a supply of sth |
fresh out of
sth (informal) having recently finished a supply of sth |
新近出现的(非正式的)最近完成了某物的供应 |
xīnjìn
chūxiàn de (fēi zhèngshì de) zuìjìn wánchéngle mǒu wù de
gōngyìng |
Свежий
из-за
(неофициальный),
недавно
завершивший
поставку |
Svezhiy iz-za
(neofitsial'nyy), nedavno zavershivshiy postavku |
|
139 |
刚用完(或售完等) |
gāng yòng
wán (huò shòu wán děng) |
刚用完(或售完等) |
gāng yòng
wán (huò shòu wán děng) |
Только
что
закончил
(или
распродал, и
т.д.) |
Tol'ko chto
zakonchil (ili rasprodal, i t.d.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
140 |
Sorry, we’re fresh out of milk |
Sorry, we’re
fresh out of milk |
对不起,我们刚从牛奶中出来 |
duìbùqǐ,
wǒmen gāng cóng niúnǎi zhòng chūlái |
Извините,
мы свежие из
молока |
Izvinite, my svezhiye iz moloka |
|
141 |
对不起,牛奶我们刚卖完 |
duìbùqǐ,
niúnǎi wǒmen gāng mài wán |
对不起,牛奶我们刚卖完 |
duìbùqǐ,
niúnǎi wǒmen gāng mài wán |
Извините,
мы просто
продали
молоко |
Izvinite, my prosto prodali moloko |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
142 |
freshen ~ sth (up) to make sth cleaner, cooler, newer or more pleasant |
freshen ~ sth
(up) to make sth cleaner, cooler, newer or more pleasant |
使(使)变得更清洁,更酷,更新或更愉快 |
shǐ
(shǐ) biàn dé gèng qīngjié, gèng kù, gēngxīn huò gèng
yúkuài |
Freshen ~ sth
(вверх), чтобы
сделать sth
чище,
прохладнее,
новее или
приятнее |
Freshen ~ sth
(vverkh), chtoby sdelat' sth chishche, prokhladneye, noveye ili priyatneye |
|
143 |
使洁净(或凉爽、新鲜、.宜人) |
shǐ
jiéjìng (huò liángshuǎng, xīnxiān,. Yírén) |
使洁净(或凉爽,新鲜,。宜人) |
shǐ
jiéjìng (huò liángshuǎng, xīnxiān,. Yírén) |
Сделайте
его чистым
(или
прохладным,
свежим,
приятным) |
Sdelayte yego
chistym (ili prokhladnym, svezhim, priyatnym) |
|
|
|
|
|
|
|
|
144 |
the walls need freshening up
with white paint |
the walls need
freshening up with white paint |
墙壁需要用白色油漆来清新 |
qiángbì
xūyào yòng báisè yóuqī lái qīngxīn |
Стены
нуждаются в
освежении
белой
краской |
Steny
nuzhdayutsya v osvezhenii beloy kraskoy |
|
145 |
墙壁需要用白漆刷新 |
qiángbì
xūyào yòng bái qī shuāxīn |
墙壁需要用白漆刷新 |
qiángbì
xūyào yòng bái qī shuāxīn |
Стена
должна быть
освещена
белой
краской |
Stena dolzhna
byt' osveshchena beloy kraskoy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
146 |
The rain had freshened the air. |
The rain had
freshened the air. |
雨已经使空气变得清新。 |
yǔ
yǐjīng shǐ kōngqì biàn dé qīngxīn. |
Дождь
освежил
воздух. |
Dozhd' osvezhil vozdukh. |
|
147 |
下雨使空气变得清新了 |
Xià yǔ
shǐ kōngqì biàn dé qīngxīnle |
下雨使空气变得清新了 |
Xià yǔ
shǐ kōngqì biàn dé qīngxīnle |
Дождь
делает
воздух
свежим |
Dozhd' delayet vozdukh svezhim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
148 |
Using a mouthwash freshens the
breath |
Using a
mouthwash freshens the breath |
用漱口水清新气息 |
yòng shù
kǒushuǐ qīngxīn qìxí |
Использование
жидкости
для
полоскания
рта
освежает
дыхание |
Ispol'zovaniye
zhidkosti dlya poloskaniya rta osvezhayet dykhaniye |
|
149 |
使用漱口液可以使口气清新 |
shǐyòng
shù kǒu yè kěyǐ shǐ kǒuqì qīngxīn |
使用漱口液可以使口气清新 |
shǐyòng
shù kǒu yè kěyǐ shǐ kǒuqì qīngxīn |
Используйте
жидкость
для
полоскания
рта, чтобы
освежить
дыхание |
Ispol'zuyte
zhidkost' dlya poloskaniya rta, chtoby osvezhit' dykhaniye |
|
|
|
|
|
|
|
150 |
~ sth (up) (especially) |
~ sth (up)
(especially) |
〜(特别) |
〜(tèbié) |
~ sth
(вверх)
(особенно) |
~ sth (vverkh) (osobenno) |
|
151 |
to add more liquid to a drink,
especially an alcoholic one |
to add more
liquid to a drink, especially an alcoholic one |
在饮料中添加更多液体,尤其是酒精饮料 |
zài
yǐnliào zhōng tiānjiā gèng duō yètǐ, yóuqí shì
jiǔjīng yǐnliào |
Чтобы
добавить
больше
жидкости в
напиток, особенно
алкогольный |
Chtoby
dobavit' bol'she zhidkosti v napitok, osobenno alkogol'nyy |
|
152 |
添加液体于(饮料,尤指酒)之中 |
tiānjiā
yètǐ yú (yǐnliào, yóu zhǐ jiǔ) zhī zhōng |
添加液体于(饮料,尤指酒)之中 |
tiānjiā
yètǐ yú (yǐnliào, yóu zhǐ jiǔ) zhī zhōng |
Добавить
жидкости
(напитки,
особенно
вина) |
Dobavit'
zhidkosti (napitki, osobenno vina) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
153 |
see also Top up (of the wind
风)to become stronger and colder |
see also Top
up (of the wind fēng)to become stronger and colder |
另见(风风的)顶部变得更强和更冷 |
lìng jiàn
(fēng fēng de) dǐngbù biàn dé gèng qiáng hé gèng lěng |
См.
Также
Дополнение
(от ветра),
чтобы стать более
сильным и
холодным |
Sm. Takzhe
Dopolneniye (ot vetra), chtoby stat' boleye sil'nym i kholodnym |
|
154 |
增强变冷 |
zēngqiáng
biàn lěng |
增强变冷 |
zēngqiáng
biàn lěng |
Улучшенное
охлаждение |
Uluchshennoye okhlazhdeniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
155 |
the wind will freshen tonight |
the wind will
freshen tonight |
今晚风会变得新鲜 |
jīn
wǎn fēng huì biàn dé xīnxiān |
Ветер
освежит
сегодня
вечером |
Veter osvezhit segodnya vecherom |
|
156 |
令夜风力将加六,气温下降 |
lìng yè
fēnglì jiāng jiā liù, qìwēn xiàjiàng |
令夜风力将加六,气温下降 |
lìng yè
fēnglì jiāng jiā liù, qìwēn xiàjiàng |
Пусть
ночной
ветер
увеличивается
на шесть и
падает
температура |
Pust' nochnoy
veter uvelichivayetsya na shest' i padayet temperatura |
|
|
|
|
|
|
|
157 |
今晚风会变得新鲜 |
jīn
wǎn fēng huì biàn dé xīnxiān |
今晚风会变得新鲜 |
jīn
wǎn fēng huì biàn dé xīnxiān |
Ветер
станет
свежим
сегодня
вечером |
Veter stanet
svezhim segodnya vecherom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
158 |
freshen up /freshen yourself up
to wash and make yourself look clean and tidy |
freshen
up/freshen yourself up to wash and make yourself look clean and tidy |
让自己清新起来,让自己看起来干净整洁 |
ràng zìjǐ
qīngxīn qǐlái, ràng zìjǐ kàn qǐlái gānjìng
zhěngjié |
Освежитесь
/ освежите
себя, чтобы
помыться и
сделать
себя
выглядеть
чистым и
аккуратным |
Osvezhites' /
osvezhite sebya, chtoby pomyt'sya i sdelat' sebya vyglyadet' chistym i
akkuratnym |
|
159 |
梳洗打扮 |
shūxǐ
dǎbàn |
梳洗打扮 |
shūxǐ
dǎbàn |
освежать |
osvezhat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
I'll just go and_freshen up
before supper |
I'll just go
and_freshen up before supper |
晚饭前我会去清理一下 |
wǎnfàn
qián wǒ huì qù qīnglǐ yīxià |
Я
просто уйду
и
представлю
перед
ужином |
YA prosto uydu
i predstavlyu pered uzhinom |
|
161 |
晚饭前我要去梳洗打扮一番 |
wǎnfàn
qián wǒ yào qù shūxǐ dǎbàn yī fān |
晚饭前我要去梳洗打扮一番 |
wǎnfàn
qián wǒ yào qù shūxǐ dǎbàn yī fān |
Я
собираюсь
пойти на
баню перед
ужином |
YA sobirayus'
poyti na banyu pered uzhinom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
162 |
晚饭前我就去梳洗一下。 |
wǎnfàn
qián wǒ jiù qù shūxǐ yīxià. |
晚饭前我就去梳洗一下。 |
wǎnfàn
qián wǒ jiù qù shūxǐ yīxià. |
Я
пойду за
ванной
перед
ужином. |
YA poydu za
vannoy pered uzhinom. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
163 |
freshener (often in compounds |
Freshener
(often in compounds |
清新剂(通常在化合物中 |
Qīngxīn
jì (tōngcháng zài huàhéwù zhòng |
Освежитель
(часто в
соединениях |
Osvezhitel' (chasto v soyedineniyakh |
|
164 |
常构成复合词) |
cháng gòuchéng
fùhécí) |
常构成复合词) |
cháng gòuchéng
fùhécí) |
Часто
составляют
составные
слова) |
Chasto
sostavlyayut sostavnyye slova) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
165 |
a thing that makes sth cleaner,
purer or more pleasant |
a thing that
makes sth cleaner, purer or more pleasant |
让事情变得更清洁,更纯粹或更愉快的事情 |
ràng shìqíng
biàn dé gèng qīngjié, gèng chúncuì huò gèng yúkuài de shìqíng |
вещь,
которая
делает sth чище,
чище или
приятнее |
veshch',
kotoraya delayet sth chishche, chishche ili priyatneye |
|
166 |
使清洁(或纯净、清新、宜人
) 之物 |
shǐ
qīngjié (huò chúnjìng, qīngxīn, yírén) zhī wù |
使清洁(或纯净,清新,宜人)之物 |
shǐ
qīngjié (huò chúnjìng, qīngxīn, yírén) zhī wù |
Сделать
чистые (или
чистые,
свежие,
приятные)
вещи |
Sdelat'
chistyye (ili chistyye, svezhiye, priyatnyye) veshchi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
167 |
air freshener |
air freshener |
空气清新剂 |
kōngqì
qīngxīn jì |
Освежитель
воздуха |
Osvezhitel' vozdukha |
|
168 |
空气净化剂 |
kōngqì
jìnghuà jì |
空气净化剂 |
kōngqì
jìnghuà jì |
Очиститель
воздуха |
Ochistitel' vozdukha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
169 |
fresher ( informal) a student who has just started liis or her first term at a
university |
fresher
(informal) a student who has just started liis or her first term at a
university |
更新(非正式)刚刚在大学里开始学习第一学期的学生 |
gēng
xīn (fēi zhèngshì) gānggāng zài dàxué lǐ
kāishǐ xuéxí dì yī xuéqí de xuéshēng |
Более
свежий
(неформальный)
студент,
который
только что
начал лиз
или первый
семестр в
университете |
Boleye svezhiy
(neformal'nyy) student, kotoryy tol'ko chto nachal liz ili pervyy semestr v
universitete |
|
171 |
大学一年级新生 |
dàxué yī
niánjí xīnshēng |
大学一年级新生 |
dàxué yī
niánjí xīnshēng |
Первокурсники
первокурсника |
Pervokursniki pervokursnika |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
172 |
fresh faced having a young,
healthy looking face |
fresh faced
having a young, healthy looking face |
新鲜面对一个年轻,健康的脸 |
xīnxiān
miàn duì yīgè niánqīng, jiànkāng de liǎn |
Свежий
сталкивается
с молодым,
здоровым лицом |
Svezhiy
stalkivayetsya s molodym, zdorovym litsom |
|
173 |
青春容光焕发的 |
qīngchūn
róngguāng huànfā de |
青春容光焕发的 |
qīngchūn
róngguāng huànfā de |
Молодое
свечение |
Molodoye svecheniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
174 |
fresh faced kids |
fresh faced
kids |
新鲜面对的孩子 |
xīnxiān
miàn duì de háizi |
Свежие
дети |
Svezhiye deti |
|
175 |
容光焕发的少年 |
róngguāng
huànfā de shàonián |
容光焕发的少年 |
róngguāng
huànfā de shàonián |
Светящийся
подросток |
Svetyashchiysya podrostok |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
176 |
freshly |
freshly |
新鲜 |
xīnxiān |
недавно |
nedavno |
|
177 |
usually followed by a past
participle showing that sth has been made, prepared, etc. recently |
usually
followed by a past participle showing that sth has been made, prepared, etc.
Recently |
通常后面跟着一个过去的分词,表明最近已经做好准备等等 |
tōngcháng
hòumiàn gēnzhe yīgè guòqù de fēncí, biǎomíng zuìjìn
yǐjīng zuò hǎo zhǔnbèi děng děng |
Обычно
следует
пастбищная
часть,
показывающая,
что было
сделано,
подготовлено
и т. Д. |
Obychno
sleduyet pastbishchnaya chast', pokazyvayushchaya, chto bylo sdelano,
podgotovleno i t. D. |
|
178 |
(通常后接过去分词)刚刚,新近 |
(tōngcháng
hòu jiē guòqù fēncí) gānggāng, xīnjìn |
(通常后接过去分词)刚刚,新近 |
(tōngcháng
hòu jiē guòqù fēncí) gānggāng, xīnjìn |
(Обычно
следуют
причастия)
Совсем
недавно,
недавно |
(Obychno
sleduyut prichastiya) Sovsem nedavno, nedavno |
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
freshly brewed coffee |
freshly brewed
coffee |
现煮咖啡 |
xiàn zhǔ
kāfēi |
Свежесваренный
кофе |
Svezhesvarennyy kofe |
|
180 |
刚煮的咖啡 |
gāng
zhǔ de kāfēi |
刚煮的咖啡 |
gāng
zhǔ de kāfēi |
Свежесваренный
кофе |
Svezhesvarennyy kofe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
181 |
现煮咖啡 |
xiàn zhǔ
kāfēi |
现煮咖啡 |
xiàn zhǔ
kāfēi |
Свежий
кофе |
Svezhiy kofe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
182 |
freshman freshmen a student who is in his or her first year at a university or
college, or in the ninth grade at school |
freshman
freshmen a student who is in his or her first year at a university or
college, or in the ninth grade at school |
一年级新生,一个在大学或大学读一年级的学生,或者在学校九年级的学生 |
yī niánjí
xīnshēng, yīgè zài dàxué huò dàxué dú yī niánjí de
xuéshēng, huòzhě zài xuéxiào jiǔ niánjí de xuéshēng |
Первокурсник
первокурсника
студент, который
находится в
своем
первом году
в университете
или
колледже,
или в
девятом
классе в
школе |
Pervokursnik
pervokursnika student, kotoryy nakhoditsya v svoyem pervom godu v
universitete ili kolledzhe, ili v devyatom klasse v shkole |
|
183 |
(大学)一年级新生;(中学)九年级学生 |
(dàxué)
yī niánjí xīnshēng;(zhōngxué) jiǔ niánjí
xuéshēng |
(大学)一年级新生;(中学)九年级学生 |
(dàxué)
yī niánjí xīnshēng;(zhōngxué) jiǔ niánjí
xuéshēng |
(Колледж)
первокурсник
первого
курса (средний)
студент
девятого
класса |
(Kolledzh)
pervokursnik pervogo kursa (sredniy) student devyatogo klassa |
|
|
|
|
|
|
|
184 |
high school/college
freshmen |
high
school/college freshmen |
高中/大学新生 |
gāozhōng/dàxué
xīnshēng |
Первоклассники
средней
школы /
колледжа |
Pervoklassniki
sredney shkoly / kolledzha |
|
185 |
高中/大学一年级新生 |
gāozhōng/dàxué
yī niánjí xīnshēng |
高中/大学一年级新生 |
gāozhōng/dàxué
yī niánjí xīnshēng |
Первоклассники
средней
школы /
университета |
Pervoklassniki
sredney shkoly / universiteta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
186 |
during my freshman year |
during my
freshman year |
在我大一的时候 |
zài wǒ dà
yī de shíhòu |
Во
время моего
первого
курса |
Vo vremya moyego pervogo kursa |
|
187 |
在我一年级期间 |
zài wǒ
yī niánjí qíjiān |
在我一年级期间 |
zài wǒ
yī niánjí qíjiān |
Во
время моего
первого
класса |
Vo vremya moyego pervogo klassa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
188 |
compare sophomore |
compare
sophomore |
比较二年级 |
bǐjiào èr
niánjí |
Сравнить
второкурсник |
Sravnit' vtorokursnik |
|
189 |
a first-year student at a
university or college |
a first-year
student at a university or college |
一所大学或学院的一年级学生 |
yī
suǒ dàxué huò xuéyuàn de yī niánjí xuéshēng |
студент
первого
курса в
университете
или колледже |
student
pervogo kursa v universitete ili kolledzhe |
|
190 |
大学一年级新生 |
dàxué yī
niánjí xīnshēng |
大学一年级新生 |
dàxué yī
niánjí xīnshēng |
Первокурсники
первокурсника |
Pervokursniki pervokursnika |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
191 |
freshwater living in water
that is not the sea and is not salty |
freshwater
living in water that is not the sea and is not salty |
淡水生活在水中,不是海,也不咸 |
dànshuǐ
shēnghuó zài shuǐzhōng, bùshì hǎi, yě bù xián |
Пресноводные,
живущие в
воде, не
являющиеся
морем и не
соленые |
Presnovodnyye,
zhivushchiye v vode, ne yavlyayushchiyesya morem i ne solenyye |
|
192 |
淡水中生长的 |
dànshuǐ
zhōng shēngzhǎng de |
淡水中生长的 |
dànshuǐ
zhōng shēngzhǎng de |
Выращенный
в пресной
воде |
Vyrashchennyy v presnoy vode |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
193 |
freshwater fish |
freshwater
fish |
淡水鱼 |
dànshuǐ
yú |
Пресноводные
рыбы |
Presnovodnyye ryby |
|
194 |
淡水鱼 |
dànshuǐ
yú |
淡水鱼 |
dànshuǐ
yú |
Пресноводные
рыбы |
Presnovodnyye ryby |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
195 |
2 having water that is not salty |
2 having water
that is not salty |
2有水不咸 |
2
yǒu shuǐ bù xián |
2 с
водой,
которая не
является
соленой |
2 s
vodoy, kotoraya ne yavlyayetsya solenoy |
|
196 |
淡水的 |
dànshuǐ
de |
淡水的 |
dànshuǐ
de |
пресная
вода |
presnaya voda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
197 |
freshwater lakes |
freshwater
lakes |
淡水湖泊 |
dànshuǐ
húbó |
Пресноводные
озера |
Presnovodnyye ozera |
|
198 |
淡水湖 |
dànshuǐ
hú |
淡水湖 |
dànshuǐ
hú |
Пресноводное
озеро |
Presnovodnoye ozero |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
199 |
淡水湖泊 |
dànshuǐ
húbó |
淡水湖泊 |
dànshuǐ
húbó |
Пресноводное
озеро |
Presnovodnoye ozero |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
200 |
compare salt water |
compare salt
water |
比较盐水 |
bǐjiào
yánshuǐ |
Сравнить
соленую
воду |
Sravnit' solenuyu vodu |
|
201 |
fret /fret/
verb, noun |
fret/fret/
verb, noun |
烦恼/烦恼/动词,名词 |
fánnǎo/fánnǎo/dòngcí,
míngcí |
Fret / fret / verb,
существительное |
Fret / fret /
verb, sushchestvitel'noye |
|
202 |
(frett) ~ (about/over
sth) to be worried or unhappy and not able to
relax |
(frett) ~
(about/over sth) to be worried or unhappy and not able to relax |
(frett)〜(about
/ over
sth)担心或不快乐,不能放松 |
(frett)〜(about/
over sth) dānxīn huò bù kuàilè, bùnéng fàngsōng |
(frett) ~
(около / над sth),
чтобы быть
обеспокоенным
или
несчастным
и
неспособным
расслабиться |
(frett) ~
(okolo / nad sth), chtoby byt' obespokoyennym ili neschastnym i nesposobnym
rasslabit'sya |
|
203 |
苦恼;烦躁;焦虑不安 |
kǔnǎo;
fánzào; jiāolǜ bù'ān |
苦恼;烦躁;焦虑不安 |
kǔnǎo;
fánzào; jiāolǜ bù'ān |
Бедствие,
Раздражительность,
Беспокойство |
Bedstviye,
Razdrazhitel'nost', Bespokoystvo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
204 |
Fretring about it won’t help |
Fretring about
it won’t help |
关于它的Fretring无济于事 |
guānyú
tā de Fretring wújìyúshì |
Фретринг
об этом не
поможет |
Fretring ob etom ne pomozhet |
|
205 |
苦恼于事无补 |
kǔnǎo
yú shì wúbǔ |
苦恼于事无补 |
kǔnǎo
yú shì wúbǔ |
Беспокойство
не помогает |
Bespokoystvo ne pomogayet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
206 |
Her baby starts to fret as soon
as she goes out of the room |
Her baby
starts to fret as soon as she goes out of the room |
她一出门,她的宝宝就开始烦躁不安 |
tā
yī chūmén, tā de bǎobǎo jiù kāishǐ fánzào
bù'ān |
Ее
ребенок
начинает
беспокоиться,
как только
она выходит
из комнаты |
Yeye rebenok
nachinayet bespokoit'sya, kak tol'ko ona vykhodit iz komnaty |
|
207 |
她一走出房间,婴儿就躁动起来 |
tā
yī zǒuchū fángjiān, yīng'ér jiù zàodòng qǐlái |
她一走出房间,婴儿就躁动起来 |
tā
yī zǒuchū fángjiān, yīng'ér jiù zàodòng qǐlái |
Как
только она
вышла из
комнаты,
ребенок гудел |
Kak tol'ko ona
vyshla iz komnaty, rebenok gudel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
208 |
one of the bars on the long thin part of a
guitar, etc. Frets show you where to press the strings with your fingers to
produce particular sounds. |
one of the
bars on the long thin part of a guitar, etc. Frets show you where to press
the strings with your fingers to produce particular sounds. |
吉他的细长部分上的一根小节,等等。爵士乐会向你展示用手指按弦的位置以产生特定的声音。 |
jítā
de xì cháng bùfèn shàng de yī gēn xiǎojié, děng
děng. Juéshìyuè huì xiàng nǐ zhǎnshì yòng shǒuzhǐ àn
xián de wèizhì yǐ chǎnshēng tèdìng de shēngyīn. |
Один
из баров на
длинной
тонкой
части гитары
и т. Д. Фреты
показывают
вам, где
нажимать
струны
пальцами,
чтобы
создать
определенные
звуки. |
Odin iz
barov na dlinnoy tonkoy chasti gitary i t. D. Frety pokazyvayut vam, gde
nazhimat' struny pal'tsami, chtoby sozdat' opredelennyye zvuki. |
209 |
(吉他等指被上定音的)品 |
(Jítā
děng zhǐ bèi shàng dìng yīn de) pǐn |
(吉他等指被上定音的)品 |
(Jítā
děng zhǐ bèi shàng dìng yīn de) pǐn |
(Гитара
и т. Д.) |
(Gitara i t. D.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
210 |
picture page R010 |
picture page
R010 |
图片页面R010 |
túpiàn yèmiàn
R010 |
Страница
изображения
R010 |
Stranitsa izobrazheniya R010 |
|
211 |
(also sea fret) mist or fog that comes in from the sea |
(also sea
fret) mist or fog that comes in from the sea |
(也是海水)从海里进来的雾或雾 |
(yěshì
hǎishuǐ) cóng hǎilǐ jìnlái de wù huò wù |
(также
морской лад)
туман или
туман,
который
приходит с
моря |
(takzhe
morskoy lad) tuman ili tuman, kotoryy prikhodit s morya |
|
212 |
(从海上飘来的)雾气,薄雾,雾 |
(cóng
hǎishàng piāo lái de) wùqì, bó wù, wù |
(从海上飘来的)雾气,薄雾,雾 |
(cóng
hǎishàng piāo lái de) wùqì, bó wù, wù |
(туман
от моря)
туман, туман,
туман |
(tuman ot
morya) tuman, tuman, tuman |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
213 |
fretfill behaving in a
way that shows you are unhappy or uncomfortable |
fretfill
behaving in a way that shows you are unhappy or uncomfortable |
fretfill的行为方式表明你不开心或不舒服 |
fretfill de
xíngwéi fāngshì biǎomíng nǐ bù kāixīn huò bú
shūfú |
Fretfill
ведет себя
так, что
показывает,
что вы недовольны
или
неудобны |
Fretfill vedet
sebya tak, chto pokazyvayet, chto vy nedovol'ny ili neudobny |
|
214 |
烦躁的;苦恼的;不舒适的 |
fánzào de;
kǔnǎo de; bú shūshì de |
烦躁的;苦恼的;不舒适的 |
fánzào de;
kǔnǎo de; bú shūshì de |
Раздраженный,
огорченный,
неудобный |
Razdrazhennyy,
ogorchennyy, neudobnyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
215 |
fretfill的行为方式表明你不开心或不舒服 |
fretfill de
xíngwéi fāngshì biǎomíng nǐ bù kāixīn huò bú
shūfú |
fretfill的行为方式表明你不开心或不舒服 |
fretfill de
xíngwéi fāngshì biǎomíng nǐ bù kāixīn huò bú
shūfú |
Поведение
Фретфилла
показывает,
что вы не счастливы
или
неудобны |
Povedeniye
Fretfilla pokazyvayet, chto vy ne schastlivy ili neudobny |
|
|
|
|
|
|
|
|
216 |
synonym RESTLESS |
synonym
RESTLESS |
同义词RESTLESS |
tóngyìcí
RESTLESS |
Синоним
RESTLESS |
Sinonim RESTLESS |
|
217 |
fret-fully |
fret-fully |
FRET的充分 |
FRET de
chōngfèn |
лада-полностью |
lada-polnost'yu |
|
218 |
fretsaw a saw with a thin blade that is
used for cutting patterns in wood, metal, etc |
fretsaw a saw
with a thin blade that is used for cutting patterns in wood, metal, etc |
fretsaw锯与薄刀片,用于切割木材,金属等图案 |
fretsaw
jù yǔ báo dāopiàn, yòng yú qiēgē mùcái, jīnshǔ
děng tú'àn |
Fretsaw
пила с
тонким
лезвием,
который
используется
для резки
рисунков в
дереве,
металле и т. Д. |
Fretsaw
pila s tonkim lezviyem, kotoryy ispol'zuyetsya dlya rezki risunkov v dereve,
metalle i t. D. |
|
219 |
线据 |
xiàn jù |
线据 |
xiàn jù |
Линейные
данные |
Lineynyye dannyye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
220 |
fretted (especially of wood or stone, |
fretted
(especially of wood or stone, |
烦恼(特别是木头或石头, |
fánnǎo
(tèbié shì mùtou huò shítou, |
Fretted
(особенно из
дерева или
камня, |
Fretted
(osobenno iz dereva ili kamnya, |
|
221 |
尤指木头或右头) |
yóu zhǐ
mùtou huò yòu tóu) |
尤指木头或右头) |
yóu zhǐ
mùtou huò yòu tóu) |
Особенно
дерево или
правая
головка) |
Osobenno
derevo ili pravaya golovka) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
222 |
decorated with patterns |
decorated with
patterns |
用图案装饰 |
yòng tú'àn
zhuāngshì |
Украшенный
узорами |
Ukrashennyy uzorami |
|
223 |
回纹饰的 |
huí wénshì de |
回纹饰的 |
huí
wénshì de |
лада |
lada |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
224 |
fretwork patterns cut into wood, metal, etc. to
decorate it; the process of making these patterns |
fretwork
patterns cut into wood, metal, etc. To decorate it; the process of making
these patterns |
切割成木材,金属等的装饰物以装饰它;制作这些模式的过程 |
qiēgē
chéng mùcái, jīnshǔ děng de zhuāngshì wù yǐ
zhuāngshì tā; zhìzuò zhèxiē móshì de guòchéng |
Текстуры
для резки
разрезают
на дерево, металл
и т. Д., Чтобы
украсить
его, процесс
изготовления
этих узоров |
Tekstury dlya
rezki razrezayut na derevo, metall i t. D., Chtoby ukrasit' yego, protsess
izgotovleniya etikh uzorov |
|
225 |
回纹饰;_回纹饰工序 |
huí
wénshì;_huí wénshì gōngxù |
回纹饰;
_回纹饰工序 |
huí wénshì;
_huí wénshì gōngxù |
回 纹
украшение; _Texturing
process |
huí wén
ukrasheniye; _Texturing process |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
226 |
切割成木材,金属等的装饰物以装饰它;
制作这些模式的过程 |
qiēgē
chéng mùcái, jīnshǔ děng de zhuāngshì wù yǐ
zhuāngshì tā; zhìzuò zhèxiē móshì de guòchéng |
切割成木材,金属等的装饰物以装饰它;制作这些模式的过程 |
qiēgē
chéng mùcái, jīnshǔ děng de zhuāngshì wù yǐ
zhuāngshì tā; zhìzuò zhèxiē móshì de guòchéng |
Резка
дерева,
металла и т. Д.,
Чтобы
украсить его.
Процесс
изготовления
этих узоров |
Rezka dereva,
metalla i t. D., Chtoby ukrasit' yego. Protsess izgotovleniya etikh uzorov |
|
|
|
|
|
|
101 |
anglais |
PINYIN |
chinois |
pinyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|