|
A |
D |
|
|
|
|
|
|
|
CHINOIS |
FRANCAIS |
|
|
|
|
|
PRECEDENT |
index-strokes |
|
|
|
|
|
former |
800 |
|
|
|
|
1 |
free standing not supported by or attached to
anything |
Libre debout non pris en charge
par ou attaché à quoi que ce soit |
フリースタンドは何でもサポートされていません。 |
フリー スタンド は 何 でも サポート されていません |
furī sutando wa nani demo sapōto sareteimasen . |
|
|
|
2 |
自力支撑的;无依附的;独容的 |
Autonome, non-dépendant; |
自己支持性、非依存性; |
自己 支持性 、 非 依存性 ; |
jiko shijisei , hi izonsei ; |
|
|
|
3 |
a free standing sculpture |
une sculpture autoportante |
自立型の彫刻 |
自立型 の 彫刻 |
jiritsugata no chōkoku |
|
4 |
独立的雕塑 |
Sculpture indépendante |
独立した彫刻 |
独立 した 彫刻 |
dokuritsu shita chōkoku |
|
|
|
5 |
not a part of sth else |
Pas une partie de sth d'autre |
他にsthの一部ではない |
他 に sth の 一部 で はない |
ta ni sth no ichibu de hanai |
|
6 |
单独的;独立的 |
Séparé, indépendant |
独立した独立した |
独立 した 独立 した |
dokuritsu shita dokuritsu shita |
|
|
|
7 |
a free-standing adult education
service |
un service autonome d'éducation
des adultes |
自立型成人教育サービス |
自立型 成人 教育 サービス |
jiritsugata seijin kyōiku sābisu |
|
8 |
自成体系的成人教育机构 |
Établissements d'enseignement
pour adultes autonomes |
自己完結型の成人教育機関 |
自己 完結型 の 成人 教育 機関 |
jiko kanketsugata no seijin kyōiku kikan |
|
|
|
9 |
freestyle a swimming race in which people taking part
can use any stroke they want (usually crawl) |
Freestyle une course de natation
dans laquelle les participants peuvent utiliser n'importe quel accident
vasculaire cérébral qu'ils veulent (ramper habituellement) |
フリースタイル人が参加しているスイミングレースは、彼らが望む任意のストロークを使用することができます(通常はクロール) |
フリー スタイル人 が 参加 している スイミング レースは 、 彼ら が 望む 任意 の ストローク を 使用 する ことが できます ( 通常 は クロール ) |
furī sutairujin ga sanka shiteiru suimingu rēsu wa , karera ganozomu nini no sutorōku o shiyō suru koto ga dekimasu (tsūjō wa kurōru ) |
|
10 |
自由式游泳竞赛(泳式不限,参加者常选择爬泳) |
Compétition de nage libre
(limitée à la natation, les participants choisissent souvent le crawl) |
フリースタイルの水泳競技(水泳に限られ、参加者はしばしばクロールを選ぶ) |
フリー スタイル の 水泳 競技 ( 水泳 に 限られ 、参加者 は しばしば クロール を 選ぶ ) |
furī sutairu no suiei kyōgi ( suiei ni kagirare , sankasha washibashiba kurōru o erabu ) |
|
|
|
11 |
the men's 400m |
Le 400m masculin |
男子400メートル |
男子 400 メートル |
danshi 400 mētoru |
|
12 |
freestyle |
Freestyle |
フリースタイル |
フリー スタイル |
furī sutairu |
|
13 |
男子 400
米自由泳 |
400m nage libre hommes |
男子400mフリースタイル |
男子 400 m フリー スタイル |
danshi 400 m furī sutairu |
|
|
|
14 |
(often used as an adjective
常用作形容词) |
(souvent utilisé comme un
adjectif souvent utilisé comme un adjectif) |
(しばしば形容詞として頻繁に使用される形容詞として使用される) |
( しばしば 形容詞 として 頻繁 に 使用 される 形容詞として 使用 される ) |
( shibashiba keiyōshi toshite hinpan ni shiyō sarerukeiyōshi toshite shiyō sareru ) |
|
|
|
15 |
a sports competition in which
people taking part can use any style that they want |
une compétition sportive dans
laquelle les participants peuvent utiliser n'importe quel style qu'ils
veulent |
参加する人々が望む任意のスタイルを使用できるスポーツ競技 |
参加 する 人々 が 望む 任意 の スタイル を 使用 できるスポーツ 競技 |
sanka suru hitobito ga nozomu nini no sutairu o shiyō dekirusupōtsu kyōgi |
|
16 |
自由式体育比赛 |
Compétition sportive Freestyle |
フリースタイルスポーツ競技会 |
フリー スタイル スポーツ 競技会 |
furī sutairu supōtsu kyōgikai |
|
|
|
17 |
freestyte skiing |
Freestyte ski |
フリースキー・スキー |
フリー スキー ・ スキー |
furī sukī sukī |
|
18 |
自由式滑雪 |
Ski acrobatique |
フリースタイルスキー |
フリー スタイル スキー |
furī sutairu sukī |
|
|
|
19 |
to rap, play music, dance, etc.
by inventing it as you do it, rather than by planning it in advance or
following fixed patterns |
Pour rapper, jouer de la
musique, danser, etc. en l'inventant comme vous le faites, plutôt que de le
planifier à l'avance ou en suivant des schémas fixes |
ラップするには、それを事前に計画するか、固定パターンに従うのではなく、音楽やダンスなどを演奏して演奏する |
ラップ する に は 、 それ を 事前 に 計画 する か 、固定 パターン に 従う ので はなく 、 音楽 や ダンスなど を 演奏 して 演奏 する |
rappu suru ni wa , sore o jizen ni keikaku suru ka , koteipatān ni shitagau node hanaku , ongaku ya dansu nado oensō shite ensō suru |
|
20 |
即兴说唱(或奏乐、舞蹈等) |
Rap impromptu (ou musique,
danse, etc.) |
即興ラップ(または音楽、ダンスなど) |
即興 ラップ ( または 音楽 、 ダンス など ) |
sokkyō rappu ( mataha ongaku , dansu nado ) |
|
|
|
21 |
synonym IMPROVISE |
Synonyme IMPROVISE |
同義語IMPROVISE |
同義語 IMPROVISE |
dōgigo IMPROVISE |
|
22 |
freethinker a person who forms their own ideas and
opinions rather than accepting those of other people, especially in religious
teaching |
Libre-penseur une personne qui
forme ses propres idées et opinions plutôt que d'accepter celles des autres,
en particulier dans l'enseignement religieux |
Freethinker他の人のものを受け入れるよりも、特に宗教的な教えで、自分のアイデアや意見を形成する人。 |
Freethinker 他 の 人 の もの を 受け入れる より も 、特に 宗教 的な 教え で 、 自分 の アイデア や 意見 を形成 する 人 。 |
Frēthinker ta no hito no mono o ukeireru yori mo , tokunishūkyō tekina oshie de , jibun no aidea ya iken o keisei suruhito . |
|
23 |
(尤指宗教教义的)自由思想者,思想自由的人 |
(en particulier les
enseignements religieux) libres-penseurs, les gens libres d'esprit |
(特に宗教的な教え)自由思想家、自由意志の人々 |
( 特に 宗教 的な 教え ) 自由 思想家 、 自由 意志 の人々 |
( tokuni shūkyō tekina oshie ) jiyū shisōka , jiyū ishi nohitobito |
|
|
|
24 |
freethinking |
Freethinking |
自由主義 |
自由 主義 |
jiyū shugi |
|
25 |
free throw basketball 篮球)an
attempt to throw a ball into the basket without any player trying to stop
you, that you are allowed after a foul |
Free throw basketball) une
tentative de lancer une balle dans le panier sans qu'aucun joueur ne tente de
vous arrêter, que vous êtes autorisé après une faute |
フリースローバスケットボール))あなたを止めようとしているプレーヤーがいなくてもバスケットにボールを投げようとする試み、あなたがファウルの後に許されること |
フリースローバスケットボール ) ) あなた を 止めようと している プレーヤー が いなくて も バスケット にボール を 投げよう と する 試み 、 あなた が ファウルの 後 に 許される こと |
furīsurōbasukettobōru ) ) anata o tomeyō to shiteirupurēyā ga inakute mo basuketto ni bōru o nageyō to surukokoromi , anata ga fauru no nochi ni yurusareru koto |
|
26 |
罚球 |
Jet libre |
フリースロー |
フリー スロー |
furī surō |
|
|
|
27 |
free to air (of television programmes
电视节目)that you do not have to pay to
watch |
Free to air (des émissions de
télévision) que vous n'avez pas à payer pour regarder |
あなたが見るために支払う必要がない(テレビ番組の)空中に自由に |
あなた が 見る ため に 支払う 必要 が ない ( テレビ番組 の ) 空中 に 自由 に |
anata ga miru tame ni shiharau hitsuyō ga nai ( terebibangumi no ) kūchū ni jiyū ni |
|
28 |
免费收视的 |
Visualisation gratuite |
無料視聴 |
無料 視聴 |
muryō shichō |
|
|
|
29 |
the company provides more than
20 free to air channels |
L'entreprise fournit plus de 20
chaînes gratuites |
同社は20以上の無料の航空チャネルを提供しています |
同社 は 20 以上 の 無料 の 航空 チャネル を 提供しています |
dōsha wa 20 ijō no muryō no kōkū chaneru o teikyōshiteimasu |
|
30 |
本公司提供20多个免费收视频道 |
La société fournit plus de 20
chaînes vidéo gratuites |
同社は20以上の無料ビデオチャンネルを提供しています |
同社 は 20 以上 の 無料 ビデオ チャンネル を 提供しています |
dōsha wa 20 ijō no muryō bideo channeru o teikyōshiteimasu |
|
|
|
31 |
free trade a system of international trade in which
there are no restrictions or taxes on imports and exports |
Libre-échange un système de
commerce international dans lequel il n'y a pas de restrictions ou de taxes
sur les importations et les exportations |
自由貿易輸出入に制限や税制がない国際貿易体系 |
自由 貿易 輸出入 に 制限 や 税制 が ない 国際 貿易 体系 |
jiyū bōeki yushutsunyū ni seigen ya zeisei ga nai kokusaibōeki taikei |
|
32 |
自由贸易(制度) |
Libre-échange (système) |
自由貿易(システム) |
自由 貿易 ( システム ) |
jiyū bōeki ( shisutemu ) |
|
|
|
33 |
free verse (technical |
Vers libre (technique |
自由な詩(技術的な |
自由な 詩 ( 技術 的な |
jiyūna shi ( gijutsu tekina |
|
34 |
术语)poetry
without a regular rhythm or rhyme |
Terme) poésie sans un rythme
régulier ou rime |
ターム)詩は定期的なリズムや韻なし |
ターム ) 詩 は 定期 的な リズム や 韻 なし |
tāmu ) shi wa teiki tekina rizumu ya in nashi |
|
35 |
(无固定格律如)自由诗 |
(Pas de rythme fixe
comme) poésie libre |
(自由詩などの固定リズムなし) |
( 自由 詩 など の 固定 リズム なし ) |
( jiyū shi nado no kotei rizumu nashi ) |
|
|
|
36 |
compare blank verse |
Comparez le verset blanc |
空白の詩を比較する |
空白 の 詩 を 比較 する |
kūhaku no shi o hikaku suru |
|
37 |
free vote (in
Britain) a vote by members of parliament in which they can vote according to
their own beliefs rather than following the policy of their political party |
Vote libre (en Grande-Bretagne)
un vote par les membres du parlement dans lequel ils peuvent voter selon
leurs propres convictions plutôt que de suivre la politique de leur parti
politique |
議会の議員による自由票(イギリス):政党の方針に従うのではなく、自分の信念に従って投票できる投票 |
議会 の 議員 による 自由票 ( イギリス ) : 政党 の方針 に 従う ので はなく 、 自分 の 信念 に従って 投票できる 投票 |
gikai no gīn niyoru jiyūhyō ( igirisu ) : seitō no hōshin nishitagau node hanaku , jibun no shinnen nishitagatte tōhyōdekiru tōhyō |
|
38 |
自由投票(根据个人信念而無政党政策) |
Vote libre (aucune politique
personnelle de parti basée sur des croyances personnelles) |
自由投票(個人的信念に基づく個人党政策なし) |
自由 投票 ( 個人 的 信念 に 基づく 個人 党 政策 なし ) |
jiyū tōhyō ( kojin teki shinnen ni motozuku kojin tō seisakunashi ) |
|
|
|
39 |
free ware (computing ) computer software that is offered free for anyone to
use |
Logiciels informatiques gratuits
(informatiques) proposés pour utilisation |
使用のために提供されるフリーウェア(コンピューティング)コンピュータソフトウェア |
使用 の ため に 提供 される フリー ウェア (コンピューティング ) コンピュータ ソフトウェア |
shiyō no tame ni teikyō sareru furī wea ( konpyūtingu )konpyūta sofutowea |
|
40 |
免费软件 |
Logiciel libre |
フリーソフトウェア |
フリー ソフトウェア |
furī sofutowea |
|
|
|
41 |
compare shareware |
Comparer les partagiciels |
シェアウェアの比較 |
シェア ウェア の 比較 |
shea wea no hikaku |
|
42 |
freeway (also expressway) (in the US) a wide road, where traffic can travel fast for
long distances. You can only enter and leave freeways at special ramps... |
Freeway (aussi autoroute) (aux
États-Unis) une route large, où la circulation peut se déplacer rapidement
sur de longues distances.Vous pouvez seulement entrer et sortir des
autoroutes à des rampes spéciales ... |
高速道路(高速道路)(米国内)では、長距離で高速道路を走行することができる広い道路があります。高速道路は特殊な傾斜路でのみ出入りできます... |
高速 道路 ( 高速 道路 ) ( 米国内 ) で は 、 長距離で 高速 道路 を 走行 する こと が できる 広い 道路 があります 。 高速 道路 は 特殊な 傾斜路 で のみ 出入りできます ... |
kōsoku dōro ( kōsoku dōro ) ( beikokunai ) de wa ,chōkyori de kōsoku dōro o sōkō suru koto ga dekiru hiroidōro ga arimasu . kōsoku dōro wa tokushuna keisharo denomi deiri dekimasu ... |
|
43 |
(美国)高速公路 |
Autoroute (U.S.) |
(米国)ハイウェイ |
( 米国 ) ハイウェイ |
( beikoku ) haiwei |
|
|
|
44 |
a freeway exit |
une sortie d'autoroute |
高速道路出口 |
高速 道路 出口 |
kōsoku dōro deguchi |
|
45 |
高速公路出口 |
Sortie de l'autoroute |
ハイウェイ出口 |
ハイウェイ 出口 |
haiwei deguchi |
|
|
|
46 |
an accident on the freeway |
Un accident sur l'autoroute |
高速道路での事故 |
高速 道路 で の 事故 |
kōsoku dōro de no jiko |
|
47 |
高速公無事故 |
Haute vitesse publique sans
accident |
高速公共事故は無料 |
高速 公共 事故 は 無料 |
kōsoku kōkyō jiko wa muryō |
|
|
|
48 |
free wheel
to ride a bicycle without using the pedals |
Roue libre pour faire du vélo
sans utiliser les pédales |
ペダルを使わずに自転車に乗るフリーホイール |
ペダル を 使わず に 自転車 に 乗る フリー ホイール |
pedaru o tsukawazu ni jitensha ni noru furī hoīru |
|
49 |
(骑自行车)滑行 |
(vélo) roulage |
(バイキング)タクシー |
( バイキング ) タクシー |
( baikingu ) takushī |
|
|
|
50 |
不用踏板就可以骑自行车骑自行车 |
Vous pouvez faire du vélo sans
pédaler |
ペダルを踏むことなく自転車に乗ることができます |
ペダル を 踏む こと なく 自転車 に 乗る こと ができます |
pedaru o fumu koto naku jitensha ni noru koto ga dekimasu |
|
|
|
51 |
I freewheeled down the hill to
the village |
Je suis descendu en roue libre
vers le village |
私は村の丘を自由に動かした |
私 は 村 の 丘 を 自由 に 動かした |
watashi wa mura no oka o jiyū ni ugokashita |
|
52 |
我从山上骑自行车一路滑行至村庄 |
J'ai fait un tour en vélo de la
montagne au village |
私は山から村に自転車に乗った |
私 は 山 から 村 に 自転車 に 乗った |
watashi wa yama kara mura ni jitensha ni notta |
|
|
|
53 |
我滑下山坡到村庄 |
Je glisse sur la colline vers
le village |
私は丘の下を村に滑り込ませる |
私 は 丘 の 下 を 村 に 滑り込ませる |
watashi wa oka no shita o mura ni suberikomaseru |
|
|
|
54 |
freewheeling (informal) not concerned about rules or the possible results of what you
do |
Freewheeling (informel) pas
préoccupé par les règles ou les résultats possibles de ce que vous faites |
あなたがしていることの規則や可能な結果について心配しないで自由に(公式な) |
あなた が している こと の 規則 や 可能な 結果 について心配 しないで 自由 に ( 公式な ) |
anata ga shiteiru koto no kisoku ya kanōna kekka nitsuiteshinpai shinaide jiyū ni ( kōshikina ) |
|
55 |
随心所欲的;无拘无束的 |
Arbitraire, sans retenue |
任意、拘束されない |
任意 、 拘束 されない |
nini , kōsoku sarenai |
|
|
|
56 |
a freewheeling lifestyle |
un style de vie en roue libre |
自由奔放なライフスタイル |
自由 奔放な ライフスタイル |
jiyū honpōna raifusutairu |
|
57 |
自由放纵的生活方式 |
Liberté d'indulgence |
寛容の自由 |
寛容 の 自由 |
kanyō no jiyū |
|
|
|
58 |
free will the power to make your own decisions without
being controlled by God or fate |
Libre volonté le pouvoir de
prendre ses propres décisions sans être contrôlé par Dieu ou le destin |
神や運命によって制御されることなく、あなた自身の決定を下す権限は無料です |
神 や 運命 によって 制御 される こと なく 、 あなた自身 の 決定 を 下す 権限 は 無料です |
kami ya unmei niyotte seigyo sareru koto naku , anata jishinno kettei o kudasu kengen wa muryōdesu |
|
59 |
自由意志 |
Libre arbitre |
自由意志 |
自由 意志 |
jiyū ishi |
|
|
|
60 |
of your own free will because you want to do sth rather than because sb has told or
forced you to do it |
De votre plein gré parce que
vous voulez faire ça plutôt que parce que SB vous l'a dit ou vous a forcé à
le faire |
sbがあなたに言い聞かせたか、あなたにそれをやらせたからではなく、sthをやりたいからあなたの自由意志のものです |
sb が あなた に 言い聞かせた か 、 あなた に それ をやらせたからで はなく 、 sth を やりたいから あなた の自由 意志 の ものです |
sb ga anata ni īkikaseta ka , anata ni sore o yarasetakaradehanaku , sth o yaritaikara anata no jiyū ishi no monodesu |
|
61 |
自愿 |
Volontaire |
自発的 |
自発 的 |
jihatsu teki |
|
|
|
62 |
She left of her own free will |
Elle est partie de son plein gré |
彼女は自分の自由意志のままにした |
彼女 は 自分 の 自由 意志 の まま に した |
kanojo wa jibun no jiyū ishi no mama ni shita |
|
63 |
她是自邊离开的 |
Elle est partie du côté |
彼女は側から出た |
彼女 は 側 から 出た |
kanojo wa gawa kara deta |
|
|
|
64 |
freeze ,froze , frozen |
Congeler, congeler, congeler |
フリーズ、フリーズ、フリーズ |
フリーズ 、 フリーズ 、 フリーズ |
furīzu , furīzu , furīzu |
|
65 |
BECOME ICE 结冰 |
DEVENEZ GLACES |
ICEフリーズ |
ICE フリーズ |
ICE furīzu |
|
66 |
to become hard, and often turn
to ice, as a result of extreme cold; to make sth do this |
Devenir dur, et souvent se
transformer en glace, à la suite d'un rhume extrême; |
極端な寒さの結果として、ハードになり、しばしば氷になる; |
極端な 寒 さ の 結果 として 、 ハード に なり 、しばしば 氷 に なる ; |
kyokutanna samu sa no kekka toshite , hādo ni nari ,shibashiba kōri ni naru ; |
|
67 |
(使)冻结,结冰 |
(faire) congeler, congeler |
凍らせて、凍らせて |
凍らせて 、 凍らせて |
kōrasete , kōrasete |
|
|
|
68 |
变得艰难,并且经常由于极度寒冷而转向冰雪;
做这件事 |
Devenir dur et se tourner
souvent vers la glace et la neige en raison du froid extrême, le faire |
極端な寒さで激しく氷と雪に変わることがあります |
極端な 寒 さ で 激しく 氷 と 雪 に 変わる こと があります |
kyokutanna samu sa de hageshiku kōri to yuki ni kawarukoto ga arimasu |
|
|
|
69 |
water freezes at 0°C |
L'eau gèle à 0 ° C |
水は0℃で凍ります |
水 は 0 ℃ で 凍ります |
mizu wa 0 ℃ de kōrimasu |
|
70 |
水在0摄氏度扣结冰 |
L'eau gèle à 0 degré Celsius |
水は摂氏0度で凍ります |
水 は 摂氏 0 度 で 凍ります |
mizu wa sesshi 0 do de kōrimasu |
|
|
|
71 |
it’s so cold that even the
river has frozen |
Il fait si froid que même la
rivière a gelé |
川が凍っているほど寒い |
川 が 凍っている ほど 寒い |
kawa ga kōtteiru hodo samui |
|
72 |
天气冷得河都封冻了 |
La rivière froide est gelée |
冷たい川が凍っている |
冷たい 川 が 凍っている |
tsumetai kawa ga kōtteiru |
|
|
|
73 |
天气很冷,连河也冻结了 |
Il fait froid et même la
rivière est gelée |
天気は寒く、川も凍っている |
天気 は 寒く 、 川 も 凍っている |
tenki wa samuku , kawa mo kōtteiru |
|
|
|
74 |
the cold weather had frozen the
ground |
Le temps froid avait gelé le sol |
寒い天気は地面を凍らせた |
寒い 天気 は 地面 を 凍らせた |
samui tenki wa jimen o kōraseta |
|
75 |
寒冷的天气使地面都冻硬了 |
Le temps froid gèle le sol |
寒い天候が地面を凍らせる |
寒い 天候 が 地面 を 凍らせる |
samui tenkō ga jimen o kōraseru |
|
|
|
76 |
the clothes froze solid on the
washing line |
Les vêtements ont gelé sur la
ligne de lavage |
服は洗濯ラインで凍っていた |
服 は 洗濯 ライン で 凍っていた |
fuku wa sentaku rain de kōtteita |
|
77 |
衣服在晒表绳上冻成了硬块 |
Les vêtements ont été gelés
dans un bloc dur |
服はハードブロックで凍結された |
服 は ハード ブロック で 凍結 された |
fuku wa hādo burokku de tōketsu sareta |
|
|
|
78 |
opposé thaw |
Opposé dégel |
反対の解凍 |
反対 の 解凍 |
hantai no kaitō |
|
79 |
OF PIPE/LOCK/MACHINE
管子;锁:机器 |
DE TUYAUTERIE / SERRURE /
MACHINE Tuyau; Verrouiller: Machine |
パイプ/ロック/マシニングパイプ;ロック:機械 |
パイプ / ロック / マシニングパイプ ; ロック : 機械 |
paipu / rokku / mashiningupaipu ; rokku : kikai |
|
|
|
80 |
〜(sth)(up)if a pipe, lock or machine
freezes, or sth freezes it, it becomes blocked
with frozen liquid and therefore cannot be used |
~ (Sth) (haut) si un tuyau, un
verrou ou une machine gèle ou sth gèle, il devient bloqué avec du liquide
gelé et ne peut donc pas être utilisé |
パイプ、ロック、機械が凍結したり、凍結した場合は凍結した液体でブロックされ、使用できなくなります |
パイプ 、 ロック 、 機械 が 凍結 し たり 、 凍結 した場合 は 凍結 した 液体 で ブロック され 、 使用できなく なります |
paipu , rokku , kikai ga tōketsu shi tari , tōketsu shita bāi watōketsu shita ekitai de burokku sare , shiyō dekinakunarimasu |
|
81 |
(使)冻住,冻堵 |
(à faire) congelé et congelé |
(作る)冷凍して冷凍する |
( 作る ) 冷凍 して 冷凍 する |
( tsukuru ) reitō shite reitō suru |
|
|
|
82 |
The pipes have frozen, so we’ve
got no water. |
Les tuyaux ont gelé, donc nous
n'avons pas d'eau. |
パイプは凍結しているので、水はありません。 |
パイプ は 凍結 しているので 、 水 は ありません 。 |
paipu wa tōketsu shiteirunode , mizu wa arimasen . |
|
83 |
水管已经冻了,義们接不到水 |
Les conduites d'eau ont été
gelées et les hommes ne peuvent pas recevoir d'eau |
水道管は凍結されており、男性は水を受け取ることができません |
水道管 は 凍結 されており 、 男性 は 水 を 受け取ること が できません |
suidōkan wa tōketsu sareteori , dansei wa mizu o uketorukoto ga dekimasen |
|
|
|
84 |
Ten degrees of frost had frozen
the lock on the car. |
Dix degrés de gel avaient gelé
la serrure de la voiture. |
霜の10度は車のロックを凍結していた。 |
霜 の 10 度 は 車 の ロック を 凍結 していた 。 |
shimo no 10 do wa kuruma no rokku o tōketsu shiteita . |
|
85 |
零下十摄氏度把轿车上的锁冻住了 |
Dix degrés Celsius au-dessous
du point de congélation de la serrure de la voiture |
車のロックを凍らせて10度以下 |
車 の ロック を 凍らせて 10 度 以下 |
kuruma no rokku o kōrasete 10 do ika |
|
|
|
86 |
OF WEATHER 大气 |
D'AIR MÉTÉO |
大気の雰囲気 |
大気 の 雰囲気 |
taiki no funiki |
|
87 |
when it freezes, the weather is at or below
0° Celsius |
Quand il gèle, la
température est égale ou inférieure à 0 ° Celsius |
凍結すると天候は0℃以下になります |
凍結 すると 天候 は 0 ℃ 以下 に なります |
tōketsu suruto tenkō wa 0 ℃ ika ni narimasu |
|
88 |
冰冻;严寒 |
Congelé, froid |
凍った;冷たい |
凍った ; 冷たい |
kōtta ; tsumetai |
|
|
|
89 |
It may freeze tonight, so bring
those plants inside. |
Il peut geler ce soir, alors
amenez ces plantes à l'intérieur. |
今夜は凍結するかもしれないので、それらの植物を持ってきてください。 |
今夜 は 凍結 する かも しれないので 、 それら の 植物を 持ってきてください 。 |
konya wa tōketsu suru kamo shirenainode , sorera noshokubutsu o mottekitekudasai . |
|
90 |
今夜可能有霜冻; 把花草搬进屋来吧 |
Il peut y avoir du gel ce soir,
déplacer des fleurs et des plantes dans la maison |
今夜は霜が降っているかもしれませんが、花や植物を家に持ち帰る |
今夜 は 霜 が 降っている かも しれませんが 、 花 や植物 を 家 に 持ち帰る |
konya wa shimo ga futteiru kamo shiremasenga , hana yashokubutsu o ie ni mochikaeru |
|
|
|
91 |
它可能会在今晚冻结,所以把它们带到里面 |
Il peut geler ce soir, alors
amenez-les à l'intérieur |
今夜は凍結するかもしれないので、中に入れてください |
今夜 は 凍結 する かも しれないので 、 中 に入れてください |
konya wa tōketsu suru kamo shirenainode , naka niiretekudasai |
|
|
|
92 |
BE VERY COLD
很冷 |
ÊTRE TRÈS FROID est froid |
非常に冷たいですが寒いです |
非常 に 冷たいですが 寒いです |
hijō ni tsumetaidesuga samuidesu |
|
93 |
to be very cold; to be so cold
that you die |
Avoir très froid, être si froid
que tu meurs |
非常に寒くて、とても寒くて、あなたが死ぬ |
非常 に 寒くて 、 とても 寒くて 、 あなた が 死ぬ |
hijō ni samukute , totemo samukute , anata ga shinu |
|
94 |
极冷;.(使)冻死 |
Extrêmement froid, (à)
geler à mort |
非常に寒い、死ぬまで凍結する |
非常 に 寒い 、 死ぬ まで 凍結 する |
hijō ni samui , shinu made tōketsu suru |
|
|
|
95 |
Every time she opens the window
we all freeze |
Chaque fois qu'elle ouvre la
fenêtre nous gèlons tous |
彼女が窓を開けるたびに、私たちは皆凍ります |
彼女 が 窓 を 開ける たび に 、 私たち は 皆 凍ります |
kanojo ga mado o akeru tabi ni , watashitachi wa minakōrimasu |
|
96 |
每次她弁窗户,我们都冷得|要死 |
Chaque fois qu'elle brise les
vitres, nous avons froid | |
彼女が窓を壊すたびに、私たちは寒いです| |
彼女 が 窓 を 壊す たび に 、 私たち は 寒いです | |
kanojo ga mado o kowasu tabi ni , watashitachi wasamuidesu | |
|
|
|
97 |
每次她打开窗户,我们都会冻结 |
Chaque fois qu'elle ouvre la
fenêtre, nous gèlons |
彼女が窓を開けるたびに、私たちはフリーズする |
彼女 が 窓 を 開ける たび に 、 私たち は フリーズ する |
kanojo ga mado o akeru tabi ni , watashitachi wa furīzu suru |
|
|
|
98 |
Two men froze to death
on the mountain |
Deux hommes ont gelé à
mort sur la montagne |
二人の男が凍って山に死んだ |
二 人 の 男 が 凍って 山 に 死んだ |
ni nin no otoko ga kōtte yama ni shinda |
|
99 |
两个男子在山上冻死了 |
Deux hommes ont gelé dans les
montagnes |
二人の男が山に凍った |
二 人 の 男 が 山 に 凍った |
ni nin no otoko ga yama ni kōtta |
|
|
|
100 |
两名男子在山上冻死 |
Deux hommes sont gelés à mort
dans les montagnes |
2人の男性が山に凍りついて死んでいる |
2 人 の 男性 が 山 に 凍りついて 死んでいる |
2 nin no dansei ga yama ni kōritsuite shindeiru |
|
|
|
101 |
|
FRANCAIS |
phonetique |
|
|
|
|
|
|
Two men were frozen to death on
the mountain |
Deux hommes ont été gelés à
mort sur la montagne |
2人の男が凍って山の上で死んだ |
2 人 の 男 が 凍って 山の上 で 死んだ |
2 nin no otoko ga kōtte yamanōe de shinda |
|
|
|
102 |
两个男子在山上冻死了 |
Deux hommes ont gelé dans les
montagnes |
二人の男が山に凍った |
二 人 の 男 が 山 に 凍った |
ni nin no otoko ga yama ni kōtta |
|
|
|
103 |
FOOD 食物 |
Nourriture ALIMENTAIRE |
食品 |
食品 |
shokuhin |
|
104 |
to keep food at a very low temperature in
order to preserve it |
Garder la nourriture à
très basse température pour la conserver |
食品を保存するために非常に低温に保つため |
食品 を 保存 する ため に 非常 に 低温 に 保つ ため |
shokuhin o hozon suru tame ni hijō ni teion ni tamotsutame |
|
105 |
冷冻贮藏; 冷藏 |
Stockage congelé,
réfrigération |
凍結保存;冷凍 |
凍結 保存 ; 冷凍 |
tōketsu hozon ; reitō |
|
|
|
106 |
保持食物在非常低的温度以保存它 |
Gardez la nourriture à une
température très basse pour la conserver |
それを保存するために非常に低い温度で食品を保つ |
それ を 保存 する ため に 非常 に 低い 温度 で 食品 を保つ |
sore o hozon suru tame ni hijō ni hikui ondo de shokuhin otamotsu |
|
|
|
107 |
can you freeze this cake? |
Pouvez-vous congeler ce gâteau? |
このケーキを凍らせることはできますか? |
この ケーキ を 凍らせる こと は できます か ? |
kono kēki o kōraseru koto wa dekimasu ka ? |
|
108 |
知能不能把这个蛋糕冷藏起永? |
Savez-vous que vous ne pouvez
pas réfrigérer ce gâteau? |
あなたはこのケーキを冷蔵できないことを知っていますか? |
あなた は この ケーキ を 冷蔵 できない こと を知っています か ? |
anata wa kono kēki o reizō dekinai koto o shitteimasu ka ? |
|
|
|
109 |
These meals are ideal for home
freezing |
Ces repas sont idéaux pour la
congélation à la maison |
これらの食事は家の凍結に最適です |
これら の 食事 は 家 の 凍結 に 最適です |
korera no shokuji wa ie no tōketsu ni saitekidesu |
|
110 |
这些饭食很适合家庭冷藏 |
Ces repas sont idéaux pour la
famille réfrigérée |
これらの食事は、冷蔵庫の家族に最適です |
これら の 食事 は 、 冷蔵庫 の 家族 に 最適です |
korera no shokuji wa , reizōko no kazoku ni saitekidesu |
|
|
|
111 |
to be able to be kept at a very
low temperature |
Pour pouvoir être maintenu à
très basse température |
非常に低い温度に保つことができるためには |
非常 に 低い 温度 に 保つ こと が できる ため に は |
hijō ni hikui ondo ni tamotsu koto ga dekiru tame ni wa |
|
112 |
能合冷冻贮藏 |
Combiner le stockage congelé |
フリーズしたストレージを結合する |
フリーズ した ストレージ を 結合 する |
furīzu shita sutorēji o ketsugō suru |
|
|
|
113 |
能够保持在非常低的温度 |
Capable de maintenir une
température très basse |
非常に低い温度を維持することができる |
非常 に 低い 温度 を 維持 する こと が できる |
hijō ni hikui ondo o iji suru koto ga dekiru |
|
|
|
114 |
Some fruits freeze better than
others |
Certains fruits gèlent mieux que
d'autres |
いくつかの果物は他よりも凍りつく |
いくつ か の 果物 は 他 より も 凍りつく |
ikutsu ka no kudamono wa ta yori mo kōritsuku |
|
115 |
有些水果比其他的适宜于冷藏 |
Certains fruits sont plus
adaptés à la réfrigération que d'autres |
いくつかの果物は他よりも冷蔵に適しています |
いくつ か の 果物 は 他 より も 冷蔵 に 適しています |
ikutsu ka no kudamono wa ta yori mo reizō ni tekishiteimasu |
|
|
|
116 |
STOP MOVING
停住 |
Arrêtez STOP MOVING |
停止STOP MOVING |
停止 STOP MOVING |
teishi STOP MOVING |
|
117 |
to stop moving suddenly because
of fear, etc. |
Pour arrêter de bouger
soudainement à cause de la peur, etc. |
恐怖などのために突然動くのを止める。 |
恐怖 など の ため に 突然 動く の を 止める 。 |
kyōfu nado no tame ni totsuzen ugoku no o tomeru . |
|
118 |
(因害怕等)停住木动;惊呆;而呆 |
(à cause de la peur, etc.)
Arrêt des bois, étourdi, rester |
(恐怖などのために)森を止め、気絶させ、滞在する |
( 恐怖 など の ため に ) 森 を 止め 、 気絶 させ 、滞在 する |
( kyōfu nado no tame ni ) mori o tome , kizetsu sase ,taizai suru |
|
|
|
119 |
因恐惧等原因突然停止移动 |
Tout à coup arrêter de bouger
en raison de la peur et d'autres raisons |
恐怖やその他の理由で突然動いてしまう |
恐怖 や その他 の 理由 で 突然 動いてしまう |
kyōfu ya sonota no riyū de totsuzen ugoiteshimau |
|
|
|
120 |
I froze with terror as the door
slowly opened |
Je me figeai de terreur lorsque
la porte s'ouvrit lentement |
私はドアがゆっくりと開いているので恐怖で凍りました |
私 は ドア が ゆっくり と 開いているので 恐怖 で凍りました |
watashi wa doa ga yukkuri to hiraiteirunode kyōfu dekōrimashita |
|
121 |
门慢慢开启时我吓呆了 |
J'avais peur quand la
porte s'ouvrait lentement |
ドアがゆっくりと開いたときに私は怖がっていた |
ドア が ゆっくり と 開いた とき に 私 は 怖がっていた |
doa ga yukkuri to hiraita toki ni watashi wa kowagatteita |
|
|
|
122 |
门慢慢打开时,我惊恐地愣住了 |
Quand la porte s'est ouverte
lentement, j'ai été choquée et choquée |
ドアがゆっくりと開くと、私はショックを受けてショックを受けた |
ドア が ゆっくり と 開くと 、 私 は ショック を 受けてショック を 受けた |
doa ga yukkuri to hirakuto , watashi wa shokku o uketeshokku o uketa |
|
|
|
123 |
(figurative) the smile froze on
her lips |
(figuratif) le sourire a gelé
sur ses lèvres |
(比喩的)笑顔が彼女の唇に凍りついた |
( 比喩 的 ) 笑顔 が 彼女 の 唇 に 凍りついた |
( hiyu teki ) egao ga kanojo no kuchibiru ni kōritsuita |
|
124 |
她脸上也矣容僵住了 |
Son visage a gelé |
彼女の顔は凍った |
彼女 の 顔 は 凍った |
kanojo no kao wa kōtta |
|
|
|
125 |
(比喻)微笑冻结在她的嘴唇上 |
(parabole) le sourire gèle sur
ses lèvres |
(寓話)笑顔が彼女の唇に凍りつく |
( 寓話 ) 笑顔 が 彼女 の 唇 に 凍りつく |
( gūwa ) egao ga kanojo no kuchibiru ni kōritsuku |
|
|
|
126 |
The police officer shouted ‘Freeze/’ and the man dropped the gun |
L'officier de police a crié
'Freeze /' et l'homme a laissé tomber le pistolet |
警察官は「フリーズ/」と叫んだ。そして男は銃を落とした |
警察官 は 「 フリーズ /」 と 叫んだ 。 そして 男 は 銃を 落とした |
keisatsukan wa " furīzu /" to sakenda . soshite otoko wa jū ootoshita |
|
127 |
警察大喊“不准动!
”那个男人便放下了枪 |
La police a crié: "Pas de
mouvement!" L'homme a posé l'arme à feu |
警察は叫んだ。「動かないよ!」男は銃を下ろした |
警察 は 叫んだ 。 「 動かないよ ! 」 男 は 銃 を下ろした |
keisatsu wa sakenda . " ugokanaiyo ! " otoko wa jū ooroshita |
|
|
|
128 |
警察高喊'冻结',男子放下枪 |
La police a crié
"gelé" et l'homme a posé le pistolet |
警察は「凍った」と叫び、男は銃を下ろした |
警察 は 「 凍った 」 と 叫び 、 男 は 銃 を 下ろした |
keisatsu wa " kōtta " to sakebi , otoko wa jū o oroshita |
|
|
|
129 |
COMPUTER
计算机 |
ORDINATEUR Ordinateur |
コンピュータコンピュータ |
コンピュータ コンピュータ |
konpyūta konpyūta |
|
130 |
when a computer screen freezes, you cannot
move any of the images, etc. on it, because there is a problem with the
system |
Lorsqu'un écran
d'ordinateur se bloque, vous ne pouvez pas déplacer les images, etc., car il
y a un problème avec le système |
コンピュータの画面が凍結すると、システムに問題があるため、画像などを移動することはできません |
コンピュータ の 画面 が 凍結 すると 、 システム に問題 が ある ため 、 画像 など を 移動 する こと はできません |
konpyūta no gamen ga tōketsu suruto , shisutemu nimondai ga aru tame , gazō nado o idō suru koto wadekimasen |
|
131 |
(屏幕)冻结 |
(Écran) Gel |
(スクリーン)フリーズ |
( スクリーン ) フリーズ |
( sukurīn ) furīzu |
|
|
|
132 |
FILM/MOVIE
电影 |
Film FILM / MOVIE |
映画/ムービームービー |
映画 / ムービー ムービー |
eiga / mūbī mūbī |
|
133 |
to stop a film/movie or video
in order to look at a particular picture |
Pour arrêter un film / film ou
une vidéo afin de regarder une image en particulier |
特定の画像を見るためにフィルム/動画またはビデオを停止するには |
特定 の 画像 を 見る ため に フィルム / 動画 またはビデオ を 停止 する に は |
tokutei no gazō o miru tame ni firumu / dōga mataha bideoo teishi suru ni wa |
|
134 |
使定格 |
Faites un arrêt |
停止する |
停止 する |
teishi suru |
|
135 |
Freeze the action
there! |
Figer l'action là-bas! |
アクションをフリーズする! |
アクション を フリーズ する ! |
akushon o furīzu suru ! |
|
136 |
把这个画面运格在那里! |
Gardez cette image ici! |
この写真をここに置いておきます! |
この 写真 を ここ に 置いておきます ! |
kono shashin o koko ni oiteokimasu ! |
|
|
|
137 |
see also FREEZE-FRAME |
Voir aussi FREEZE-FRAME |
FREEZE-FRAMEも参照してください |
FREEZE - FRAME も 参照 してください |
FREEZE - FRAME mo sanshō shitekudasai |
|
138 |
WAGES/PRICES
工资:物价 |
SALAIRES / PRIX salaires: prix |
賃金/賃金 |
賃金 / 賃金 |
chingin / chingin |
|
|
|
139 |
to hold wages, prices, etc. at
a fixed level for a period of time |
Maintenir les salaires, les
prix, etc. à un niveau fixe pour une période de temps |
一定期間賃金や物価などを一定水準に保つ |
一定 期間 賃金 や 物価 など を 一定 水準 に 保つ |
ittei kikan chingin ya bukka nado o ittei suijun ni tamotsu |
|
140 |
使固定不动 |
Faites le réparer |
固定にする |
固定 に する |
kotei ni suru |
|
|
|
141 |
在一段时间内将工资,价格等固定在一个固定的水平上 |
Fixer les salaires, les prix,
etc. à un niveau fixe sur une période donnée |
一定期間に亘って賃金、価格などを一定水準で修正する |
一定 期間 に 亘って 賃金 、 価格 など を 一定 水準 で修正 する |
ittei kikan ni watatte chingin , kakaku nado o ittei suijun deshūsei suru |
|
|
|
142 |
SYNONYM peg |
SYNONYM piquet |
SYNONYMペグ |
SYNONYM ペグ |
SYNONYM pegu |
|
143 |
Salaries have been frozen for
the current year. |
Les salaires ont été gelés pour
l'année en cours. |
今年の給与は凍結されています。 |
今年 の 給与 は 凍結 されています 。 |
kotoshi no kyūyo wa tōketsu sareteimasu . |
|
144 |
今年的工资已冻结 |
Le salaire de cette année a été
gelé |
今年の給料は凍結されています |
今年 の 給料 は 凍結 されています |
kotoshi no kyūryō wa tōketsu sareteimasu |
|
|
|
145 |
M0NEY/BANK ACCOUNT
现金账;银行账户 |
COMPTE M0NEY / BANQUE Compte en
espèces, compte bancaire |
M0NEY /
BANKアカウント現金アカウント、銀行口座 |
M 0 NEY / BANK アカウント 現金 アカウント 、 銀行口座 |
M 0 NEY / BANK akaunto genkin akaunto , ginkō kōza |
|
|
|
146 |
to prevent money, a bank account, etc. from
being used by getting a court order which bans it |
Pour éviter que de
l'argent, un compte bancaire, etc. ne soit utilisé en obtenant une ordonnance
du tribunal qui l'interdit |
お金、銀行口座などが使用を禁止されていることを防止する |
お金 、 銀行 口座 など が 使用 を 禁止 されている ことを 防止 する |
okane , ginkō kōza nado ga shiyō o kinshi sareteiru koto obōshi suru |
|
147 |
冻结(资金、银行账户等) |
Gel (fonds, comptes bancaires,
etc.) |
フリーズ(資金、銀行口座など) |
フリーズ ( 資金 、 銀行 口座 など ) |
furīzu ( shikin , ginkō kōza nado ) |
|
|
|
148 |
the company’s assets have been
frozen |
Les actifs de la société ont été
gelés |
同社の資産は凍結されている |
同社 の 資産 は 凍結 されている |
dōsha no shisan wa tōketsu sareteiru |
|
149 |
这家公司的资产已被冻结 |
Les actifs de la société ont
été gelés |
同社の資産は凍結されている |
同社 の 資産 は 凍結 されている |
dōsha no shisan wa tōketsu sareteiru |
|
|
|
150 |
freeze your blood/ make your blood freeze to make you extremely frightened or shocked |
Congèle ton sang / fais geler
ton sang pour te rendre extrêmement effrayé ou choqué |
あなたの血を凍らせて/あなたの血を凍らせて、あなたに極度の恐怖やショックを与える |
あなた の 血 を 凍らせて / あなた の 血 を 凍らせて 、あなた に 極度 の 恐怖 や ショック を 与える |
anata no chi o kōrasete / anata no chi o kōrasete , anata nikyokudo no kyōfu ya shokku o ataeru |
|
151 |
使人恐怖万分;令人毛骨悚然 |
Rendre les gens extrêmement
horribles; |
人々を極端に恐ろしいものにする;気味悪い |
人々 を 極端 に 恐ろしい もの に する ; 気味悪い |
hitobito o kyokutan ni osoroshī mono ni suru ; kimiwarui |
|
|
|
152 |
more at track |
Plus sur la bonne voie |
トラックでもっと |
トラック で もっと |
torakku de motto |
|
153 |
freeze sb out (of sth) (informal) to be deliberately unfriendly to
sb, creating difficulties, etc. in order to stop or discourage them from
doing sth or taking part in sth |
Freeze sb out (de sth)
(informel) pour être délibérément hostile à sb, créer des difficultés, etc.
afin de les arrêter ou les décourager de faire ou de prendre part à sth |
sbを凍らせて(sthの)(非公式な)sbに故意に非友好的で、困難を作り出す、sthをやることを止めるか、または止めるためにsthに参加する |
sb を 凍らせて ( sth の ) ( 非公式な ) sb に 故意 に非 友好 的で 、 困難 を 作り出す 、 sth を やる こと を止める か 、 または 止める ため に sth に 参加 する |
sb o kōrasete ( sth no ) ( hikōshikina ) sb ni koi ni hiyūkō tekide , konnan o tsukuridasu , sth o yaru koto otomeru ka , mataha tomeru tame ni sth ni sanka suru |
|
154 |
排挤,排斥(使不能参与…) |
Exclure, repousser (rendre
impossible la participation ...) |
除外、反発する(参加することを不可能にする...) |
除外 、 反発 する ( 参加 する こと を 不可能 に する...) |
jogai , hanpatsu suru ( sanka suru koto o fukanō ni suru...) |
|
|
|
155 |
freeze over to
become completely covered by ice |
Gelé pour devenir complètement
recouvert de glace |
冷凍して完全に氷に覆われるようにする |
冷凍 して 完全 に 氷 に 覆われる よう に する |
reitō shite kanzen ni kōri ni ōwareru yō ni suru |
|
156 |
冰封 |
Joint de glace |
アイスシール |
アイス シール |
aisu shīru |
|
|
|
157 |
The lake freezes over in winter. |
Le lac gèle en hiver. |
冬は湖が凍結します。 |
冬 は 湖 が 凍結 します 。 |
fuyu wa mizūmi ga tōketsu shimasu . |
|
158 |
这个湖冬天全部封汝 |
Ce lac est complètement étanche
en hiver |
この湖は冬に完全に密閉されています |
この 湖 は 冬 に 完全 に 密閉 されています |
kono mizūmi wa fuyu ni kanzen ni mippei sareteimasu |
|
|
|
159 |
冬天湖泊结冰 |
Glaçage de lac d'hiver |
冬の湖のアイシング |
冬 の 湖 の アイシング |
fuyu no mizūmi no aishingu |
|
|
|
160 |
OF WAGES/PRICES
工资;价格 |
DES SALAIRES / PRIX salaires,
prix |
賃金/賃金の賃金;価格 |
賃金 / 賃金 の 賃金 ; 価格 |
chingin / chingin no chingin ; kakaku |
|
161 |
the act of keeping wages,
prices, etc. at a particular level for a period of time |
L'acte de maintenir les
salaires, les prix, etc. à un niveau particulier pendant une période de temps |
ある期間、賃金、価格などを特定の水準に保つ行為 |
ある 期間 、 賃金 、 価格 など を 特定 の 水準 に 保つ行為 |
aru kikan , chingin , kakaku nado o tokutei no suijun nitamotsu kōi |
|
162 |
冻结 |
Congelé |
冷凍 |
冷凍 |
reitō |
|
|
|
163 |
a wage/price freeze |
un gel des salaires / prix |
賃金/価格の凍結 |
賃金 / 価格 の 凍結 |
chingin / kakaku no tōketsu |
|
164 |
工资 /
物价的冻结 |
Gel des salaires / prix |
賃金/価格の凍結 |
賃金 / 価格 の 凍結 |
chingin / kakaku no tōketsu |
|
|
|
165 |
STOPPING STH
停止 |
ARRÊT STOP STH |
ストップSTHストップ |
ストップ STH ストップ |
sutoppu STH sutoppu |
|
166 |
〜(on
sth) the act of stopping sth |
((sur sth) l'acte d'arrêter sth |
((on
sth)sthを止める行為 |
( ( on sth ) sth を 止める 行為 |
( ( on sth ) sth o tomeru kōi |
|
167 |
停止 |
Arrêter |
停止 |
停止 |
teishi |
|
|
|
168 |
a freeze on imports |
un gel des importations |
輸入凍結 |
輸入 凍結 |
yunyū tōketsu |
|
169 |
停止进口 |
Arrêter l'importation |
インポートを停止する |
イン ポート を 停止 する |
in pōto o teishi suru |
|
|
|
171 |
冻结进口 |
Importations congelées |
冷凍輸入 |
冷凍 輸入 |
reitō yunyū |
|
|
|
172 |
COLD WEATHER
寒冷,天气 |
TEMPS FROID froid, temps |
冷たい天気寒い天気 |
冷たい 天気 寒い 天気 |
tsumetai tenki samui tenki |
|
173 |
an unusually cold period of weather during
which temperatures stay below 0° Celsius |
Une période
inhabituellement froide de temps pendant laquelle les températures restent en
dessous de 0 ° Celsius |
気温が0℃以下になる異常に寒い時期 |
気温 が 0 ℃ 以下 に なる 異常 に 寒い 時期 |
kion ga 0 ℃ ika ni naru ijō ni samui jiki |
|
174 |
冰冻期;严寒期 |
Période de congélation,
période froide |
凍結期間;低温期間 |
凍結 期間 ; 低温 期間 |
tōketsu kikan ; teion kikan |
|
|
|
175 |
farmers still talk about the
big freeze of 1999 |
Les agriculteurs parlent encore
du grand gel de 1999 |
農民はまだ1999年の大きな凍結について話している |
農民 は まだ 1999 年 の 大きな 凍結 について話している |
nōmin wa mada 1999 nen no ōkina tōketsu nitsuitehanashiteiru |
|
176 |
农民*今还在谈论 l999
年的大严寒 |
Les paysans * parlent encore du
gros rhume en l999. |
農民たちはまだ99年に大きな寒さについて話している。 |
農民たち は まだ 99 年 に 大きな 寒 さ について話している 。 |
nōmintachi wa mada 99 nen ni ōkina samu sa nitsuitehanashiteiru . |
|
|
|
177 |
农民仍然谈论1999年的大冻结 |
Les agriculteurs parlent encore
du gel de 1999 |
農民はまだ1999年の凍結について話している |
農民 は まだ 1999 年 の 凍結 について 話している |
nōmin wa mada 1999 nen no tōketsu nitsuite hanashiteiru |
|
|
|
178 |
a short period of time, especially at night,
when the temperature is below 0° Celsius |
une courte période de
temps, surtout la nuit, lorsque la température est inférieure à 0 ° Celsius |
温度が0℃以下の場合、特に夜間の短時間 |
温度 が 0 ℃ 以下 の 場合 、 特に 夜間 の 短時間 |
ondo ga 0 ℃ ika no bāi , tokuni yakan no tanjikan |
|
179 |
霜冻 |
Givre |
フロスト |
フロスト |
furosuto |
|
|
|
180 |
在短时间内,特别是在夜间,当温度低于0摄氏度时 |
En peu de temps, surtout la
nuit, lorsque la température est inférieure à 0 degré Celsius |
短時間で、特に夜間の温度が0℃未満のとき |
短時間 で 、 特に 夜間 の 温度 が 0 ℃未満 の とき |
tanjikan de , tokuni yakan no ondo ga 0 miman no toki |
|
|
|
181 |
A freeze warning was posted for
thursday night |
Disons que c'est pour jeudi soir |
それは木曜日の夜のためだと言いましょう |
それ は 木曜日 の 夜 の ためだ と 言いましょう |
sore wa mokuyōbi no yoru no tameda to īmashō |
|
182 |
据警报星期四夜间有霜冻 |
Selon l'alarme jeudi soir, le
gel |
木曜日の夜の霜のアラームによると |
木曜日 の 夜 の 霜 の アラーム に よると |
mokuyōbi no yoru no shimo no arāmu ni yoruto |
|
|
|
183 |
freeze dry
to
preserve food or drink by freezing and drying it very quickly |
Lyophiliser pour conserver la
nourriture ou la boisson en la congelant et en la séchant très rapidement |
凍らせて凍らせ、非常に速く乾燥させることによって、食品や飲料を保存するために凍らせます |
凍らせて 凍らせ 、 非常 に 速く 乾燥 させる ことによって 、 食品 や 飲料 を 保存 する ため に凍らせます |
kōrasete kōrase , hijō ni hayaku kansō saseru koto niyotte ,shokuhin ya inryō o hozon suru tame ni kōrasemasu |
|
184 |
冷冻干燥保存(食物) |
Conservation lyophilisée
(nourriture) |
凍結乾燥保存(食品) |
凍結 乾燥 保存 ( 食品 ) |
tōketsu kansō hozon ( shokuhin ) |
|
|
|
185 |
freeze frame
the act of stopping a moving film at one
particular frame (= picture) |
Arrêt sur image l'arrêt d'un
film en mouvement sur une image particulière (= image) |
フレームをフリーズする1つの特定のフレーム(=画像)で動くフィルムを停止させる行為 |
フレーム を フリーズ する 1つ の 特定 の フレーム (=画像 ) で 動く フィルム を 停止 させる 行為 |
furēmu o furīzu suru tsu no tokutei no furēmu (= gazō )de ugoku firumu o teishi saseru kōi |
|
186 |
定格;定帧 |
Arrêt sur image |
フリーズフレーム |
フリーズ フレーム |
furīzu furēmu |
|
|
|
187 |
冻结帧停止在一个特定帧(=图片)移动电影的行为 |
Arrêt sur image arrête le
déplacement du film dans un cadre spécifique (= image) |
フリーズフレームは、特定のフレーム(=画像)でムービーの移動を停止します。 |
フリーズ フレーム は 、 特定 の フレーム (= 画像 ) でムービー の 移動 を 停止 します 。 |
furīzu furēmu wa , tokutei no furēmu (= gazō ) de mūbīno idō o teishi shimasu . |
|
|
|
188 |
freezer also deep freeze (US also
Deepfreeze, deep freezer)
a large
piece of electrical equipment in which you can store food for a long time at
a low temperature so that it stays frozen |
Congélateur également
congélateur (USalso Deepfreeze, congélateur) un grand équipement électrique
dans lequel vous pouvez stocker de la nourriture pendant une longue période à
basse température afin qu'il reste congelé |
冷凍庫でも深冷凍(米国でもDeepfreeze、深冷凍庫)冷凍状態を保つように低温で長時間食品を保存できる大型の電気機器 |
冷凍庫 で も 深 冷凍 ( 米国 で も Deepfreeze 、 深冷凍庫 ) 冷凍 状態 を 保つ よう に 低温 で 長時間 食品を 保存 できる 大型 の 電気 機器 |
reitōko de mo fuka reitō ( beikoku de mo Dēpfrēze , fukareitōko ) reitō jōtai o tamotsu yō ni teion de chōjikanshokuhin o hozon dekiru ōgata no denki kiki |
|
189 |
冷冻柜;冰柜 |
Congélateur, congélateur |
冷凍庫;冷凍庫 |
冷凍庫 ; 冷凍庫 |
reitōko ; reitōko |
|
|
|
190 |
see also fridge freezer |
Voir aussi réfrigérateur
congélateur |
冷凍冷蔵庫も参照してください |
冷凍 冷蔵庫 も 参照 してください |
reitō reizōko mo sanshō shitekudasai |
|
191 |
freezing |
Congélation |
フリーズ |
フリーズ |
furīzu |
|
192 |
extremely cold |
Extrêmement froid |
非常に寒い |
非常 に 寒い |
hijō ni samui |
|
193 |
极冷的 |
Extrêmement froid |
非常に寒い |
非常 に 寒い |
hijō ni samui |
|
|
|
194 |
It’s freezing in here! |
Il gèle ici! |
ここで凍っている! |
ここ で 凍っている ! |
koko de kōtteiru ! |
|
195 |
它在这里冻结! |
Il gèle ici! |
それはここで凍る! |
それ は ここ で 凍る ! |
sore wa koko de kōru ! |
|
|
|
196 |
这儿冷得不得了 |
Il fait si froid ici |
ここはとても寒い |
ここ は とても 寒い |
koko wa totemo samui |
|
|
|
197 |
Ifm freezing! |
Ifm geler! |
凍ったら! |
凍ったら ! |
kōttara ! |
|
198 |
冻僵了! |
Gelé! |
冷凍! |
冷凍 ! |
reitō ! |
|
|
|
199 |
note at cold |
Notez au froid |
寒い時の注意 |
寒い 時 の 注意 |
samui toki no chūi |
|
200 |
having |
Avoir |
持つ |
持つ |
motsu |
|
101 |
|
FRANCAIS |
phonetique |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|