A
  RUSSE RUSSE CHINOIS
    PRECEDENT
    former
1 Свободное положение, не поддерживаемое или привязанное ко всему Svobodnoye polozheniye, ne podderzhivayemoye ili privyazannoye ko vsemu free standing not supported by or attached to anything      
2 Самостоятельный, не зависящий; Samostoyatel'nyy, ne zavisyashchiy; 自力支撑的;无依附的;独容的      
3 свободно стоящая скульптура svobodno stoyashchaya skul'ptura a free standing sculpture
4 Независимая скульптура Nezavisimaya skul'ptura 独立的雕塑      
5 Не часть этого Ne chast' etogo not a part of sth else 
6 Отдельный, независимый Otdel'nyy, nezavisimyy 单独的;独立的      
7 самостоятельная служба обучения взрослых samostoyatel'naya sluzhba obucheniya vzroslykh a free-standing adult education service
8 Самостоятельные учебные заведения для взрослых Samostoyatel'nyye uchebnyye zavedeniya dlya vzroslykh 自成体系的成人教育机构       
9 Freestyle - гонка для плавания, в которой люди, принимающие участие, могут использовать любой ход, который они хотят (обычно ползают) Freestyle - gonka dlya plavaniya, v kotoroy lyudi, prinimayushchiye uchastiye, mogut ispol'zovat' lyuboy khod, kotoryy oni khotyat (obychno polzayut) freestyle  a swimming race in which people taking part can use any stroke they want (usually crawl)
10 Соревнование по фристайлу по плаванию (ограниченное плаванием, участники часто выбирают ползать) Sorevnovaniye po fristaylu po plavaniyu (ogranichennoye plavaniyem, uchastniki chasto vybirayut polzat') 自由式游泳竞赛(泳式不限,参加者常选择爬泳)      
11 Мужские 400м Muzhskiye 400m the men's 400m
12 фристайл fristayl freestyle
13 Мужчины 400 м вольным стилем Muzhchiny 400 m vol'nym stilem 男子 400 米自由泳      
14  (часто используется как прилагательное, часто используемое в качестве прилагательного)  (chasto ispol'zuyetsya kak prilagatel'noye, chasto ispol'zuyemoye v kachestve prilagatel'nogo)  (often used as an adjective 常用作形容词)      
15 спортивное соревнование, в котором люди, принимающие участие, могут использовать любой стиль, который они хотят sportivnoye sorevnovaniye, v kotorom lyudi, prinimayushchiye uchastiye, mogut ispol'zovat' lyuboy stil', kotoryy oni khotyat a sports competition in which people taking part can use any style that they want
16 Спортивный состязание фристайла Sportivnyy sostyazaniye fristayla 自由式体育比赛      
17 Свободное катание на лыжах Svobodnoye kataniye na lyzhakh freestyte skiing
18 Фристайл-лыжи Fristayl-lyzhi 自由式滑雪      
19 Чтобы рэп, играть музыку, танцевать и т. Д., Изобретая ее, как вы это делаете, а не планируя ее заранее или по фиксированным шаблонам Chtoby rep, igrat' muzyku, tantsevat' i t. D., Izobretaya yeye, kak vy eto delayete, a ne planiruya yeye zaraneye ili po fiksirovannym shablonam to rap, play music, dance, etc. by inventing it as you do it, rather than by planning it in advance or following fixed patterns
20 Экспромт рэп (или музыка, танец и т. Д.) Ekspromt rep (ili muzyka, tanets i t. D.) 即兴说唱(或奏乐、舞蹈等)      
21 Синоним IMPROVISE Sinonim IMPROVISE synonym  IMPROVISE
22 Freethinker человек, который формирует свои собственные идеи и мнения, а не принимает людей других людей, особенно в религиозном учении Freethinker chelovek, kotoryy formiruyet svoi sobstvennyye idei i mneniya, a ne prinimayet lyudey drugikh lyudey, osobenno v religioznom uchenii freethinker  a person who forms their own ideas and opinions rather than accepting those of other people, especially in religious teaching 
23 (особенно религиозные учения) свободно мыслители, свободные люди (osobenno religioznyye ucheniya) svobodno mysliteli, svobodnyye lyudi (尤指宗教教义的)自由思想者,思想自由的人      
24 свободомыслие svobodomysliye freethinking 
25 Баскетбол с бесплатными бросками)) попытка бросить мяч в корзину без какого-либо игрока, пытающегося остановить вас, что вам разрешено после фола Basketbol s besplatnymi broskami)) popytka brosit' myach v korzinu bez kakogo-libo igroka, pytayushchegosya ostanovit' vas, chto vam razresheno posle fola free throw  basketball 篮球)an attempt to throw a ball into the basket without any player trying to stop you, that you are allowed after a foul
26  Свободный бросок  Svobodnyy brosok  罚球       
27 Бесплатные эфиры (телевизионных программ), которые вам не нужно платить за просмотр Besplatnyye efiry (televizionnykh programm), kotoryye vam ne nuzhno platit' za prosmotr free to air  (of television programmes 电视节目)that you do not have to pay to watch 
28 Бесплатный просмотр Besplatnyy prosmotr 免费收视的      
29 Компания предоставляет более 20 бесплатных воздушных каналов Kompaniya predostavlyayet boleye 20 besplatnykh vozdushnykh kanalov the company provides more than 20 free to air channels
30 Компания предоставляет более 20 бесплатных видеоканалов Kompaniya predostavlyayet boleye 20 besplatnykh videokanalov 本公司提供20多个免费收视频道      
31 Свободная торговля - система международной торговли, в которой нет ограничений или налогов на импорт и экспорт Svobodnaya torgovlya - sistema mezhdunarodnoy torgovli, v kotoroy net ogranicheniy ili nalogov na import i eksport free trade  a system of international trade in which there are no restrictions or taxes on imports and exports
32 Бесплатная торговля (система) Besplatnaya torgovlya (sistema) 自由贸易(制度)      
33 Бесплатные стихи (технические Besplatnyye stikhi (tekhnicheskiye free  verse (technical
34 Термин) поэзия без регулярного ритма или рифмы Termin) poeziya bez regulyarnogo ritma ili rifmy 术语)poetry without a regular rhythm or rhyme
35  (Нет фиксированного ритма, такого как) свободная поэзия  (Net fiksirovannogo ritma, takogo kak) svobodnaya poeziya  (无固定律如)自由诗      
36 Сравнить пустые стихи Sravnit' pustyye stikhi compare blank verse
37 Свободный голос (в Великобритании) - голосование членов парламента, в котором они могут голосовать в соответствии со своими убеждениями, а не следовать политике их политической партии Svobodnyy golos (v Velikobritanii) - golosovaniye chlenov parlamenta, v kotorom oni mogut golosovat' v sootvetstvii so svoimi ubezhdeniyami, a ne sledovat' politike ikh politicheskoy partii free vote (in Britain) a vote by members of parliament in which they can vote according to their own beliefs rather than following the policy of their political party
38 Свободное голосование (без личной партийной политики, основанной на личных убеждениях) Svobodnoye golosovaniye (bez lichnoy partiynoy politiki, osnovannoy na lichnykh ubezhdeniyakh) 自由投票(根据个人信念而無政党政策)      
39 Бесплатное программное обеспечение (вычислительное), которое предлагается использовать для использования Besplatnoye programmnoye obespecheniye (vychislitel'noye), kotoroye predlagayetsya ispol'zovat' dlya ispol'zovaniya free ware  (computing ) computer software that is offered free for anyone to use 
40 Бесплатное программное обеспечение Besplatnoye programmnoye obespecheniye 免费软件      
41  Сравнить shareware  Sravnit' shareware  compare shareware
42 Автострада (также скоростная автомагистраль) (в США) - широкая дорога, где трафик может быстро путешествовать на большие расстояния. Вы можете вводить и оставлять автострады на специальных пандусах ... Avtostrada (takzhe skorostnaya avtomagistral') (v SSHA) - shirokaya doroga, gde trafik mozhet bystro puteshestvovat' na bol'shiye rasstoyaniya. Vy mozhete vvodit' i ostavlyat' avtostrady na spetsial'nykh pandusakh ... freeway  (also expressway) (in the US) a wide road, where traffic can travel fast for long distances. You can only enter and leave freeways at special ramps...
43 (США) Шоссе (SSHA) Shosse (美国)高速公路      
44 выход на автостраду vykhod na avtostradu a freeway exit
45  Выход на шоссе  Vykhod na shosse  高速公路出口      
46 Авария на автостраде Avariya na avtostrade an accident on the freeway
47 Высокоскоростной общественный несчастный случай Vysokoskorostnoy obshchestvennyy neschastnyy sluchay 高速公無事故      
48 Свободное колесо для езды на велосипеде без использования педалей Svobodnoye koleso dlya yezdy na velosipede bez ispol'zovaniya pedaley free wheel to ride a bicycle without using the pedals
49 (езда на велосипеде) руление (yezda na velosipede) ruleniye (骑自行车)滑行      
50 Вы можете кататься на велосипеде без педалирования Vy mozhete katat'sya na velosipede bez pedalirovaniya 不用踏板就可以骑自行车骑自行车      
51 Я соскочил с холма в деревню YA soskochil s kholma v derevnyu I freewheeled down the hill to the village
52 Я ездил на велосипеде с горы в деревню YA yezdil na velosipede s gory v derevnyu 我从山上骑自行车一滑行至村庄      
53 Я сползаю с холма к деревне YA spolzayu s kholma k derevne 我滑下山坡到村庄      
54 Freewheeling (неофициальный) не касается правил или возможных результатов того, что вы делаете Freewheeling (neofitsial'nyy) ne kasayetsya pravil ili vozmozhnykh rezul'tatov togo, chto vy delayete freewheeling  (informal) not concerned about rules or the possible results of what you do
55 Произвольный, безудержный Proizvol'nyy, bezuderzhnyy 随心所欲的;无拘无束的      
56 свободный образ жизни svobodnyy obraz zhizni a freewheeling lifestyle
57 Свобода снисхождения Svoboda sniskhozhdeniya 自由放纵的生活方式       
58 Свободная воля дает возможность принимать собственные решения без контроля Бога или судьбы Svobodnaya volya dayet vozmozhnost' prinimat' sobstvennyye resheniya bez kontrolya Boga ili sud'by free will  the power to make your own decisions without being controlled by God or fate 
59 Свободная воля Svobodnaya volya 自由意志      
60 Из вашей собственной свободной воли, потому что вы хотите сделать это скорее, чем потому, что sb сказал или заставил вас это сделать Iz vashey sobstvennoy svobodnoy voli, potomu chto vy khotite sdelat' eto skoreye, chem potomu, chto sb skazal ili zastavil vas eto sdelat' of your own free will because you want to do sth rather than because sb has told or forced you to do it
61 добровольный dobrovol'nyy 自愿      
62 Она ушла от своей собственной воли Ona ushla ot svoyey sobstvennoy voli She left of her own free will
63 Она ушла со стороны Ona ushla so storony 她是自邊离开的      
64 Заморозить, заморозить, заморозить Zamorozit', zamorozit', zamorozit' freeze ,froze , frozen
65 СТАТЬСЯ ICE замерзает STAT'SYA ICE zamerzayet BECOME ICE 结冰
66 Становиться тяжело и часто превращаться в лед, в результате сильного холода, чтобы сделать это Stanovit'sya tyazhelo i chasto prevrashchat'sya v led, v rezul'tate sil'nogo kholoda, chtoby sdelat' eto to become hard, and often turn to ice, as a result of extreme cold; to make sth do this
67 (make) замораживание, замораживание (make) zamorazhivaniye, zamorazhivaniye (使)冻结,结冰      
68 Станьте тяжело и часто превращайтесь в лед и снег из-за сильного холода, делайте это Stan'te tyazhelo i chasto prevrashchaytes' v led i sneg iz-za sil'nogo kholoda, delayte eto 变得艰难,并且经常由于极度寒冷而转向冰雪; 做这件事      
69 Вода замерзает при 0 ° C Voda zamerzayet pri 0 ° C water freezes at 0°C
70 Вода замерзает при 0 градусах Цельсия Voda zamerzayet pri 0 gradusakh Tsel'siya 水在0摄氏度扣结冰      
71 Это так холодно, что даже река замерзла Eto tak kholodno, chto dazhe reka zamerzla it’s so cold that even the river has frozen
72 Холодная река заморожена Kholodnaya reka zamorozhena 天气冷得河都封冻了      
73 Погода холодная, и даже река замерзает Pogoda kholodnaya, i dazhe reka zamerzayet 天气很冷,连河也冻结了      
74 Холодная погода заморозила землю Kholodnaya pogoda zamorozila zemlyu the cold weather had frozen the ground
75 Холодная погода замерзает землю Kholodnaya pogoda zamerzayet zemlyu 寒冷的天气使地面都冻硬了      
76 Одежда застыла на линии стирки Odezhda zastyla na linii stirki the clothes froze solid on the washing line
77 Одежда была заморожена в твердом блоке Odezhda byla zamorozhena v tverdom bloke 衣服在晒表绳上冻成了硬块      
78 Противопоставление оттепель Protivopostavleniye ottepel' opposé thaw
79 ТРУБЫ / БЛОКИРОВКИ / МАШИНА Труба; Замок: Машина TRUBY / BLOKIROVKI / MASHINA Truba; Zamok: Mashina OF PIPE/LOCK/MACHINE 管子;锁:机器      
80 ~ (Sth) (вверх), если труба, замок или машина замерзает или sth замерзает, она блокируется замороженной жидкостью и поэтому не может использоваться ~ (Sth) (vverkh), yesli truba, zamok ili mashina zamerzayet ili sth zamerzayet, ona blokiruyetsya zamorozhennoy zhidkost'yu i poetomu ne mozhet ispol'zovat'sya 〜(sth)(up)if a pipe, lock or machine freezes, or sth freezes it, it becomes blocked with frozen liquid and therefore cannot be used 
81 (производить) замороженные и замороженные (proizvodit') zamorozhennyye i zamorozhennyye (使)冻住,冻堵      
82 Трубы замерзли, поэтому у нас нет воды. Truby zamerzli, poetomu u nas net vody. The pipes have frozen, so we’ve got no water.
83 Водопроводные трубы были заморожены, и люди не могут получить воду Vodoprovodnyye truby byli zamorozheny, i lyudi ne mogut poluchit' vodu 水管已经冻了,義们接不到水      
84 Десять градусов мороза заморозили замок на машине. Desyat' gradusov moroza zamorozili zamok na mashine. Ten degrees of frost had frozen the lock on the car.
85 При минус 10 градусов Цельсия замок на автомобиле был заморожен Pri minus 10 gradusov Tsel'siya zamok na avtomobile byl zamorozhen 零下十摄氏度把轿车上的锁冻住了      
86 ПОГОДЫ Атмосфера POGODY Atmosfera OF WEATHER 大气
87  Когда он замерзает, погода ниже или ниже 0 ° C  Kogda on zamerzayet, pogoda nizhe ili nizhe 0 ° C  when it freezes, the weather is at or below 0° Celsius
88  Замороженные холодные  Zamorozhennyye kholodnyye  冰冻;严寒      
89 Он может замерзнуть сегодня вечером, так что привезите эти растения внутрь. On mozhet zamerznut' segodnya vecherom, tak chto privezite eti rasteniya vnutr'. It may freeze tonight, so bring those plants inside.
90 Сегодня может быть мороз, переместить цветы и растения в дом Segodnya mozhet byt' moroz, peremestit' tsvety i rasteniya v dom 可能有霜冻; 把花草搬进屋来吧      
91 Он может замерзнуть сегодня вечером, так что принесите их внутрь On mozhet zamerznut' segodnya vecherom, tak chto prinesite ikh vnutr' 它可能会在今晚冻结,所以把它们带到里面      
92 ОЧЕНЬ ХОЛОД, холодно OCHEN' KHOLOD, kholodno BE VERY COLD 很冷 
93 Быть очень холодным, быть таким холодным, что ты умираешь Byt' ochen' kholodnym, byt' takim kholodnym, chto ty umirayesh' to be very cold; to be so cold that you die
94  Чрезвычайно холодно, (замораживание)  Chrezvychayno kholodno, (zamorazhivaniye)  极冷;.(使)冻死      
95 Каждый раз, когда она открывает окно, мы все замерзаем Kazhdyy raz, kogda ona otkryvayet okno, my vse zamerzayem Every time she opens the window we all freeze
96 Каждый раз, когда она разбивает окна, нам холодно | Kazhdyy raz, kogda ona razbivayet okna, nam kholodno | 每次她弁窗户,我们都冷|要死      
97 Каждый раз, когда она открывает окно, мы замерзаем Kazhdyy raz, kogda ona otkryvayet okno, my zamerzayem 每次她打开窗户,我们都会冻结      
98  Двое мужчин замерли на горе  Dvoye muzhchin zamerli na gore  Two men froze to death on the mountain
99 Двое мужчин застыли в горах Dvoye muzhchin zastyli v gorakh 两个男子在山上冻死了      
100 Двое мужчин замерзли в горах Dvoye muzhchin zamerzli v gorakh 两名男子在山上冻死      
101 RUSSE RUSSE        
  Двое мужчин были замерзли на горе Dvoye muzhchin byli zamerzli na gore Two men were frozen to death on the mountain      
102 Двое мужчин застыли в горах Dvoye muzhchin zastyli v gorakh 两个男子在山上冻死了      
103 ПРОДУКТЫ PRODUKTY FOOD 食物
104  Чтобы сохранить пищу при очень низкой температуре, чтобы ее сохранить  Chtoby sokhranit' pishchu pri ochen' nizkoy temperature, chtoby yeye sokhranit'  to keep food at a very low tempera­ture in order to preserve it
105  Замороженное хранение, охлаждение  Zamorozhennoye khraneniye, okhlazhdeniye  冷冻藏; 冷藏      
106 Хранить пищу при очень низкой температуре, чтобы ее сохранить Khranit' pishchu pri ochen' nizkoy temperature, chtoby yeye sokhranit' 保持食物在非常低的温度以保存它      
107 Можете ли вы заморозить этот торт? Mozhete li vy zamorozit' etot tort? can you freeze this cake?
108 Вы знаете, что вы не можете охладить этот пирог? Vy znayete, chto vy ne mozhete okhladit' etot pirog? 知能不能把这个蛋糕冷藏起永?       
109 Эти блюда идеально подходят для домашнего замораживания Eti blyuda ideal'no podkhodyat dlya domashnego zamorazhivaniya These meals are ideal for home freezing
110 Эти блюда идеально подходят для семейного отдыха Eti blyuda ideal'no podkhodyat dlya semeynogo otdykha 这些饭食很适合家庭冷藏      
111 Удерживать при очень низкой температуре Uderzhivat' pri ochen' nizkoy temperature to be able to be kept at a very low temperature 
112 Объединение замороженных хранилищ Ob"yedineniye zamorozhennykh khranilishch 能合冷冻      
113 Способность поддерживать очень низкую температуру Sposobnost' podderzhivat' ochen' nizkuyu temperaturu 能够保持在非常低的温度      
114 Некоторые фрукты замерзают лучше других Nekotoryye frukty zamerzayut luchshe drugikh Some fruits freeze better than others
115 Некоторые фрукты более подходят для охлаждения, чем другие Nekotoryye frukty boleye podkhodyat dlya okhlazhdeniya, chem drugiye 有些水果比其他的适宜于冷藏      
116 Остановить STOP MOVING Ostanovit' STOP MOVING STOP MOVING 停住 
117 Прекратить движение внезапно из-за страха и т. Д. Prekratit' dvizheniye vnezapno iz-za strakha i t. D. to stop moving suddenly because of fear, etc.
118 (из-за страха и т. д.) Остановите лес, ошеломленный; (iz-za strakha i t. d.) Ostanovite les, oshelomlennyy; (因怕等)停住木动;惊呆;而呆      
119 Внезапно прекратите движение из-за страха и других причин Vnezapno prekratite dvizheniye iz-za strakha i drugikh prichin 因恐惧等原因突然停止移动      
120 Я замер от ужаса, когда дверь медленно открылась YA zamer ot uzhasa, kogda dver' medlenno otkrylas' I froze with terror as the door slowly opened
121  Я испугался, когда дверь медленно открылась  YA ispugalsya, kogda dver' medlenno otkrylas'  门慢慢开启时我吓呆了      
122 Когда дверь медленно открылась, я был потрясен и потрясен Kogda dver' medlenno otkrylas', ya byl potryasen i potryasen 门慢慢打开时,我惊恐地愣住了      
123 (образная) улыбка застыла на губах (obraznaya) ulybka zastyla na gubakh (figurative) the smile froze on her lips
124  Ее лицо застыло  Yeye litso zastylo  她脸上也矣容僵住了      
125 (притча) улыбается зависает на ее губах (pritcha) ulybayetsya zavisayet na yeye gubakh (比喻)微笑冻结在她的嘴唇上      
126 Полицейский крикнул «Заморозить /», и человек бросил пистолет Politseyskiy kriknul «Zamorozit' /», i chelovek brosil pistolet The police officer shouted ‘Freeze/’ and the man dropped the gun
127 Полиция закричала: «Не двигайся!» Человек поставил пистолет Politsiya zakrichala: «Ne dvigaysya!» Chelovek postavil pistolet 大喊“不准动! ”那个男人便放下了枪      
128 Полиция закричала «замерзшей», и мужчина поставил пистолет Politsiya zakrichala «zamerzshey», i muzhchina postavil pistolet 警察高喊'冻结',男子放下枪      
129 Компьютерный компьютер Komp'yuternyy komp'yuter COMPUTER 计算机 
130  Когда экран компьютера зависает, вы не можете перемещать ни одно изображение и т. Д. На нем, потому что есть проблема с системой  Kogda ekran komp'yutera zavisayet, vy ne mozhete peremeshchat' ni odno izobrazheniye i t. D. Na nem, potomu chto yest' problema s sistemoy  when a computer screen freezes, you cannot move any of the images, etc. on it, because there is a problem with the system
131  (Экран) Замораживание  (Ekran) Zamorazhivaniye  (屏幕)冻结      
132 Фильм / Фильм Fil'm / Fil'm FILM/MOVIE 电影 
133 Чтобы остановить фильм / фильм или видео, чтобы посмотреть на конкретный снимок Chtoby ostanovit' fil'm / fil'm ili video, chtoby posmotret' na konkretnyy snimok to stop a film/movie or video in order to look at a particular picture
134  Сделать остановку  Sdelat' ostanovku  使定格
135 Заморозьте там действие! Zamoroz'te tam deystviye! Freeze the action there!
136 Сохраните эту картинку здесь! Sokhranite etu kartinku zdes'! 把这个画面运格在那里!      
137 См. Также FREEZE-FRAME Sm. Takzhe FREEZE-FRAME see also FREEZE-FRAME
138 ЗАРПЛАТЫ / ЦЕНЫ заработная плата: цены ZARPLATY / TSENY zarabotnaya plata: tseny WAGES/PRICES 工资:物价      
139 Удерживать заработную плату, цены и т. Д. На фиксированном уровне в течение определенного периода времени Uderzhivat' zarabotnuyu platu, tseny i t. D. Na fiksirovannom urovne v techeniye opredelennogo perioda vremeni to hold wages, prices, etc. at a fixed level for a period of time 
140 Устранить это Ustranit' eto 使固定不动       
141 Зафиксировать заработную плату, цены и т. Д. На фиксированном уровне в течение определенного периода времени Zafiksirovat' zarabotnuyu platu, tseny i t. D. Na fiksirovannom urovne v techeniye opredelennogo perioda vremeni 在一段时间内将工资,价格等固定在一个固定的水平上      
142 SYNONYM peg SYNONYM peg SYNONYM peg 
143 В текущем году зарплаты были заморожены. V tekushchem godu zarplaty byli zamorozheny. Salaries have been frozen for the current year.
144 В этом году зарплата была заморожена V etom godu zarplata byla zamorozhena 今年的工资已冻结      
145 Учетный счет M0NEY / BANK ACCOUNT, банковский счет Uchetnyy schet M0NEY / BANK ACCOUNT, bankovskiy schet M0NEY/BANK ACCOUNT 现金账;银行账户      
146  Чтобы не использовать деньги, банковский счет и т. Д., Чтобы получить судебный приказ, который его запрещает  Chtoby ne ispol'zovat' den'gi, bankovskiy schet i t. D., Chtoby poluchit' sudebnyy prikaz, kotoryy yego zapreshchayet  to prevent money, a bank account, etc. from being used by getting a court order which bans it 
147 Замораживание (средства, банковские счета и т. Д.) Zamorazhivaniye (sredstva, bankovskiye scheta i t. D.) 冻结(资金、银行账户等)      
148 Активы компании заморожены Aktivy kompanii zamorozheny the company’s assets have been frozen
149 Активы компании заморожены Aktivy kompanii zamorozheny 这家公司的资产已被冻结      
150 Заморозьте свою кровь / сделайте вашу кровь замороженной, чтобы вы были очень напуганы или потрясены Zamoroz'te svoyu krov' / sdelayte vashu krov' zamorozhennoy, chtoby vy byli ochen' napugany ili potryaseny freeze your blood/ make your blood freeze to make you extremely frightened or shocked 
151 Сделать людей ужасно ужасными; жуткий Sdelat' lyudey uzhasno uzhasnymi; zhutkiy 使人恐怖万分;令人毛骨悚然      
152 Больше на трассе Bol'she na trasse more at track 
153 Freeze sb out (of sth) (неофициальный), чтобы быть преднамеренно недружелюбным к sb, создавая трудности и т. Д., Чтобы остановить или отговорить их от участия или участия в sth Freeze sb out (of sth) (neofitsial'nyy), chtoby byt' prednamerenno nedruzhelyubnym k sb, sozdavaya trudnosti i t. D., Chtoby ostanovit' ili otgovorit' ikh ot uchastiya ili uchastiya v sth freeze sb out (of sth) (informal) to be deliberately unfriendly to sb, creating difficulties, etc. in order to stop or discourage them from doing sth or taking part in sth 
154 Исключить, отбить (сделать невозможным участие ...) Isklyuchit', otbit' (sdelat' nevozmozhnym uchastiye ...) 排挤,排斥(使不能参与…)      
155 Замерзший, чтобы полностью покрыть лед Zamerzshiy, chtoby polnost'yu pokryt' led freeze over to become completely covered by ice 
156 Лед Led 冰封      
157 Озеро замерзает зимой. Ozero zamerzayet zimoy. The lake freezes over in winter.
158 Это озеро полностью запечатано зимой Eto ozero polnost'yu zapechatano zimoy 这个湖冬天全部封汝      
159 Озеленение зимнего озера Ozeleneniye zimnego ozera 冬天湖泊结冰      
160 ЗАРУБЕЖНЫХ СРЕДСТВ / ЦЕНЫ; ZARUBEZHNYKH SREDSTV / TSENY; OF WAGES/PRICES 工资;价格 
161 Акт сохранения заработной платы, цен и т. Д. На определенном уровне в течение определенного периода времени Akt sokhraneniya zarabotnoy platy, tsen i t. D. Na opredelennom urovne v techeniye opredelennogo perioda vremeni the act of keeping wages, prices, etc. at a particular level for a period of time
162  замерзать  zamerzat'  冻结      
163 замораживание заработной платы / цены zamorazhivaniye zarabotnoy platy / tseny a wage/price freeze
164 Замораживание заработной платы / цены Zamorazhivaniye zarabotnoy platy / tseny 工资 / 物价的冻结      
165 STOPPING STH остановка STOPPING STH ostanovka STOPPING STH 停止 
166 ((на sth) акт остановки sth ((na sth) akt ostanovki sth (on sth) the act of stopping sth 
167 остановить ostanovit' 停止      
168 замораживание импорта zamorazhivaniye importa a freeze on  imports 
169 Остановить импорт Ostanovit' import 停止      
171 Замороженный импорт Zamorozhennyy import 冻结进口      
172 ХОЛОДНАЯ ПОГОДА холодная погода KHOLODNAYA POGODA kholodnaya pogoda COLD WEATHER 寒冷,天气
173  Необычно холодный период погоды, в течение которого температура остается ниже 0 ° Цельсия  Neobychno kholodnyy period pogody, v techeniye kotorogo temperatura ostayetsya nizhe 0 ° Tsel'siya  an unusually cold period of weather during which temperatures stay below 0° Celsius
174  Период замораживания, холодный период  Period zamorazhivaniya, kholodnyy period  冰冻期;严寒期      
175 Фермеры все еще говорят о большом замораживании 1999 года Fermery vse yeshche govoryat o bol'shom zamorazhivanii 1999 goda farmers still talk about the big freeze of 1999
176 Крестьяне * все еще говорят о большом холоде в 1999 году. Krest'yane * vse yeshche govoryat o bol'shom kholode v 1999 godu. 农民*今还谈论 l999 年的大严寒      
177 Фермеры все еще говорят о замораживании в 1999 году Fermery vse yeshche govoryat o zamorazhivanii v 1999 godu 农民仍然谈论1999年的大冻结      
178  в течение короткого периода времени, особенно ночью, когда температура ниже 0 ° C  v techeniye korotkogo perioda vremeni, osobenno noch'yu, kogda temperatura nizhe 0 ° C  a short period of time, especially at night, when the temperature is below Celsius
179 иней iney 霜冻       
180 За короткое время, особенно ночью, когда температура ниже 0 градусов Цельсия Za korotkoye vremya, osobenno noch'yu, kogda temperatura nizhe 0 gradusov Tsel'siya 在短时间内,特别是在夜间,当温度低于0摄氏度时      
181 Допустим, это в четвертый вечер Dopustim, eto v chetvertyy vecher A freeze warning was posted for thursday night
182 По тревоге в четверг ночью мороз Po trevoge v chetverg noch'yu moroz 据警报星期四夜间有霜冻      
183 Заморозить сухим, чтобы сохранить пищу или напиток, замораживая и суша его очень быстро Zamorozit' sukhim, chtoby sokhranit' pishchu ili napitok, zamorazhivaya i susha yego ochen' bystro freeze dry  to preserve food or drink by freezing and drying it very quickly 
184 Лиофилизированная консервация (питание) Liofilizirovannaya konservatsiya (pitaniye) 冷冻干燥保存(食物)      
185 Зафиксируйте рамку актом остановки движущейся пленки на одном конкретном кадре (= картинка) Zafiksiruyte ramku aktom ostanovki dvizhushcheysya plenki na odnom konkretnom kadre (= kartinka) freeze frame the act of stopping a moving film at one particular frame (= picture)
186 Стоп-кадр Stop-kadr 定格;定      
187 Стоп-кадр останавливает перемещение фильма в определенном кадре (= картинка) Stop-kadr ostanavlivayet peremeshcheniye fil'ma v opredelennom kadre (= kartinka) 冻结帧停止在一个特定帧(=图片)移动电影的行为      
188 Морозильник также глубоко замораживает (USalso Deepfreeze, глубокий морозильник) большой кусок электрооборудования, в котором вы можете хранить пищу в течение длительного времени при низкой температуре, чтобы она оставалась замороженной Morozil'nik takzhe gluboko zamorazhivayet (USalso Deepfreeze, glubokiy morozil'nik) bol'shoy kusok elektrooborudovaniya, v kotorom vy mozhete khranit' pishchu v techeniye dlitel'nogo vremeni pri nizkoy temperature, chtoby ona ostavalas' zamorozhennoy freezer also deep freeze (US also Deepfreeze, deep freezer)  a large piece of electrical equipment in which you can store food for a long time at a low temperature so that it stays frozen 
189 Морозильник, морозильник Morozil'nik, morozil'nik 冷冻柜;冰柜      
190 См. Также холодильник с морозильной камерой Sm. Takzhe kholodil'nik s morozil'noy kameroy see also fridge freezer
191 заморозка zamorozka freezing
192 Чрезвычайно холодно Chrezvychayno kholodno extremely cold 
193 Чрезвычайно холодно Chrezvychayno kholodno 极冷的      
194 Здесь замерзает! Zdes' zamerzayet! It’s freezing in here!
195 Он замерзает здесь! On zamerzayet zdes'! 它在这里冻结!      
196 Здесь так холодно Zdes' tak kholodno      
197  Если замораживание!  Yesli zamorazhivaniye!  Ifm freezing!
198 Замороженные! Zamorozhennyye! 冻僵了!      
199 Примечание при холодном Primechaniye pri kholodnom note at cold 
200 имеющий imeyushchiy having
101 RUSSE RUSSE