|
A |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
nihongo |
japonais |
romaji |
phonetique |
|
PRECEDENT |
|
|
|
|
|
former |
|
|
|
|
1 |
something that is not as good,
useful, etc. as people claim it is |
人々がそれを主張するように、それほど良くない、有用なものなどではないもの |
人々がそれを主張するように、それほど良くない、有用なものなどではないもの |
、 有用な もの など で は ない もの |
hitobito ga sore o shuchō suru yō ni , sorehodo yokunai ,yūyōna mono nado de wa nai mono |
2 |
伪劣品;冒牌货 |
嫌悪品;冒牌货 |
偽造品、偽造品 |
偽造品 、 偽造品 |
gizōhin , gizōhin |
3 |
fraud squad part of a police force that investigates
fraud |
詐欺を捜査する警察の詐欺捜査部隊 |
詐欺を調査する警察の詐欺捜査部隊 |
詐欺 を 調査 する 警察 の 詐欺 捜査 部隊 |
sagi o chōsa suru keisatsu no sagi sōsa butai |
4 |
(警方的, |
(警方的、 |
(警察の、 |
( 警察 の 、 |
( keisatsu no , |
5 |
诈骗案调查小组 |
诈骗見聞録グループ |
詐欺調査チーム |
詐欺 調査 チーム |
sagi chōsa chīmu |
6 |
欺诈警察部队调查欺诈行为的一部分 |
守護警察部隊调查诈诈行为的部门 |
不正な警察は詐欺の一部を調査する |
不正な 警察 は 詐欺 の 一部 を 調査 する |
fuseina keisatsu wa sagi no ichibu o chōsa suru |
7 |
fraudster a person who commits fraud |
詐欺師詐欺を犯した人 |
詐欺師詐欺を犯した人 |
詐欺師 詐欺 を 犯した 人 |
sagishi sagi o okashita hito |
8 |
犯欺诈罪者;犯欺骗罪者 |
犯诈诈罪者;犯骗骗罪者 |
不正な犯罪を犯した者;詐欺を犯した者 |
不正な 犯罪 を 犯した 者 ; 詐欺 を 犯した 者 |
fuseina hanzai o okashita mono ; sagi o okashita mono |
9 |
欺诈者是一个欺诈者 |
詐诈者是一个诈诈诈者 |
詐欺師は詐欺師です |
詐欺師 は 詐欺師です |
sagishi wa sagishidesu |
10 |
fraudulent
intended to cheat sb, usually in order to make
money illegally |
通常、違法にお金を稼ぐために、詐欺を目的とした詐欺行為 |
通常、違法にお金を稼ぐために、詐欺を意図した詐欺 |
通常 、 違法 に お金 を 稼ぐ ため に 、 詐欺 を 意図した 詐欺 |
tsūjō , ihō ni okane o kasegu tame ni , sagi o ito shita sagi |
11 |
欺骗的;欺诈的 |
骗骗的;诈诈的 |
詐欺、不正 |
詐欺 、 不正 |
sagi , fusei |
12 |
fraudulent advertising |
詐欺的な広告 |
詐欺的な広告 |
詐欺 的な 広告 |
sagi tekina kōkoku |
13 |
虚假不实的产告 |
虚不不实的产告 |
偽の偽装 |
偽 の 偽装 |
nise no gisō |
14 |
fraudulent insurance
claims |
詐欺的な保険金請求 |
不正な保険請求 |
不正な 保険 請求 |
fuseina hoken seikyū |
15 |
诈骗性的保险索赔 |
诈骗性的保险索 |
不正な保険請求 |
不正な 保険 請求 |
fuseina hoken seikyū |
16 |
欺诈性保险索赔 |
诈诈性保险索 |
不正な保険請求 |
不正な 保険 請求 |
fuseina hoken seikyū |
17 |
fraudulence |
詐欺 |
詐欺 |
詐欺 |
sagi |
18 |
欺诈 |
诈 |
詐欺 |
詐欺 |
sagi |
19 |
fraudulently |
詐欺的に |
不正 |
不正 |
fusei |
20 |
欺诈 |
诈 |
詐欺 |
詐欺 |
sagi |
21 |
fraught ~ with sth filled with sth unpleasant |
厄介な~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ |
苦しい〜で詰まったsthで苦しい〜 |
苦しい 〜 で 詰まった sth で 苦しい 〜 |
kurushī 〜 de tsumatta sth de kurushī 〜 |
22 |
充满
(不愉快事物)的 |
充滿(不愉快事物)的 |
完全な(不快な) |
完全な ( 不快な ) |
kanzenna ( fukaina ) |
23 |
充满......令人不快的 |
充满......令人不快的 |
完全で...不快な |
完全で ... 不快な |
kanzende ... fukaina |
24 |
a situation/taught with
danger/difficulty/problems |
危険/困難/問題で教えられた状況 |
危険/困難/問題で教えられた状況 |
危険 / 困難 / 問題 で 教えられた 状況 |
kiken / konnan / mondai de oshierareta jōkyō |
25 |
充满危险 /
困难重重 /
问题成堆的局面 |
充満危篤/難問重重/问题成德的局面 |
危険/難しい/問題がある |
危険 / 難しい / 問題 が ある |
kiken / muzukashī / mondai ga aru |
26 |
causing or feeling worry and
anxiety |
心配と不安を引き起こすか感じる |
心配と不安を引き起こすか感じる |
心配 と 不安 を 引き起こす か 感じる |
shinpai to fuan o hikiokosu ka kanjiru |
27 |
焦虑的;忧虑的;担心的 |
焦虑的;忧虑的;担心的 |
不安、不安、心配 |
不安 、 不安 、 心配 |
fuan , fuan , shinpai |
28 |
synonym tense |
同義語時制 |
同義語の時制 |
同義語 の 時制 |
dōgigo no jisei |
29 |
She looked/sounded fraught |
彼女は見て/声を張った |
彼女は見て/声を張った |
彼女 は 見て /声 を 張った |
kanojo wa mite goe o hatta |
30 |
她愁容满面;她的话音显出忧虑 |
她愁容满面;她的话音呈出 |
彼女は悲しいです、彼女の声は心配です |
彼女 は 悲しいです 、 彼女 の 声 は 心配です |
kanojo wa kanashīdesu , kanojo no koe wa shinpaidesu |
31 |
There was a fraught silence |
声高な沈黙があった |
声高な沈黙があった |
声高な 沈黙 が あった |
kowadakana chinmoku ga atta |
32 |
有一阵令人蕉虑的沉默 |
有一阵令人召虑虑的沉默 |
愚かな沈黙があった |
愚かな 沈黙 が あった |
orokana chinmoku ga atta |
33 |
Things are as fraught as ever
in the office |
オフィス内で物事が今までと同じように |
オフィス内で物事が今までと同じように |
オフィス内 で 物事 が 今 まで と 同じ よう に |
ofisunai de monogoto ga ima made to onaji yō ni |
34 |
办公室的情况和往常一样令人担心 |
公的な情報と往日一令令人担心 |
事務所の状況はいつものように心配です |
事務所 の 状況 は いつも の よう に 心配です |
jimusho no jōkyō wa itsumo no yō ni shinpaidesu |
35 |
fray if cloth frays or sth frays it, the threads in it start
to come apart |
布がほつれたり擦れたりすると、糸が裂け始めます。 |
布がほつれたり擦ったりしたら、糸がはじき始める |
布 が ほつれ たり 擦っ たり したら 、 糸 がはじき始める |
nuno ga hotsure tari kosut tari shitara , ito ga hajikihajimeru |
36 |
(使织物边沿)磨损,磨散 |
(使用織物汗)磨損、磨散 |
(生地の摩耗)摩耗および摩耗 |
( 生地 の 摩耗 ) 摩耗 および 摩耗 |
( kiji no mamō ) mamō oyobi mamō |
37 |
the cuffs of his shirt were fraying |
彼のシャツの袖口が擦れていた |
彼のシャツの袖口は擦れていた |
彼 の シャツ の 袖口 は 擦れていた |
kare no shatsu no sodeguchi wa sureteita |
38 |
他衬衣的袖口磨破了 |
他衬衣的袖口磨破了 |
彼のシャツの袖口が着用された |
彼 の シャツ の 袖口 が 着用 された |
kare no shatsu no sodeguchi ga chakuyō sareta |
39 |
This material frays easily |
この材料は簡単に擦れる |
この材料は簡単に擦れる |
この 材料 は 簡単 に 擦れる |
kono zairyō wa kantan ni sureru |
40 |
这布料容易磨损 |
頒布料易磨損 |
この生地は摩耗しやすい |
この 生地 は 摩耗 し やすい |
kono kiji wa mamō shi yasui |
41 |
it was fashionable
to fray the bottoms of your jeans |
あなたのジーンズの底を擦るのはおしゃれでした |
あなたのジーンズの底を擦っておくのは流行った |
あなた の ジーンズ の 底 を 擦っておく の は 流行った |
anata no jīnzu no soko o kosutteoku no wa hayatta |
42 |
曽经时头把牛仔裤磨毛 |
曽经時头把牛仔毛磨毛 |
詠唱中の頭にジーンズを掴む |
詠唱 中 の 頭 に ジーンズ を 掴む |
eishō chū no atama ni jīnzu o tsukamu |
43 |
充满......令人不快的 |
充满......令人不快的 |
完全で...不快な |
完全で ... 不快な |
kanzende ... fukaina |
44 |
if sb’s nerves or temper frays or sth frays them, the person starts to
get irritated or annoyed |
sbの神経や気分の悪い怒りや怒りがぶつかると、人は苛立ったり怒ったりし始める |
もしsbの神経や気分の疲れや痛みがぶつかると、人は苛立ちや怒りを始める |
もし sb の 神経 や 気分 の 疲れ や 痛み が ぶつかると 、人 は 苛立ち や 怒り を 始める |
moshi sb no shinkei ya kibun no tsukare ya itami gabutsukaruto , hito wa iradachi ya ikari o hajimeru |
45 |
(使)烦邊,恼火 |
(使)烦邊、恼火 |
(原因)迷惑と迷惑 |
( 原因 ) 迷惑 と 迷惑 |
( genin ) meiwaku to meiwaku |
46 |
如果某人的神经或者TEMPER弄碎或者弄伤了他们,那么这个人开始变得恼火或者恼火 |
他の人の神神または人TEMPER弄るまたは暴行した他の人、那么这个人开始变得恼火或者恼火 |
誰かの神経やテンパーが壊れたり傷ついたりすると、その人は迷惑になるか迷惑になります |
誰 か の 神経 や テンパー が 壊れ たり 傷つい たりすると 、 その 人 は 迷惑 に なる か 迷惑 に なります |
dare ka no shinkei ya tenpā ga koware tari kizutsui tarisuruto , sono hito wa meiwaku ni naru ka meiwaku ninarimasu |
47 |
As the debate went on, tempers
began to fray |
議論が進むにつれて、テロリストはほのぼのとし始めた |
議論が進むにつれて、テロリストはほのぼのとし始めた |
議論 が 進む につれて 、 テロリスト は ほのぼの とし始めた |
giron ga susumu nitsurete , terorisuto wa honobono toshihajimeta |
48 |
随着辩论的继续,火气就上来了 |
随着辩论的続行、火氣就上來了 |
議論が続くにつれて、怒りは高まった。 |
議論 が 続く につれて 、 怒り は 高まった 。 |
giron ga tsuzuku nitsurete , ikari wa takamatta . |
49 |
随着辩论的继续,脾气开始变得扑朔迷离 |
脾臓开始变得扑指离离 |
議論が続くにつれて、気分は紛らわしくなり始めた |
議論 が 続く につれて 、 気分 は 紛らわしく なり始めた |
giron ga tsuzuku nitsurete , kibun wa magirawashikunarihajimeta |
50 |
frayed 起暴躁 |
擦り傷 |
疲れた |
疲れた |
tsukareta |
51 |
denim shorts |
デニムショートパンツ |
デニムパンツ |
デニム パンツ |
denimu pantsu |
52 |
磨损的牛仔短裤 |
磨損的牛仔短 |
摩耗ジーンズショーツ |
摩耗 ジーンズ ショーツ |
mamō jīnzu shōtsu |
53 |
Tempers
were getting very frayed |
テンパーは非常に擦れていた |
テンパーは非常に擦れていた |
テンパー は 非常 に 擦れていた |
tenpā wa hijō ni sureteita |
54 |
脾气变得脾气变得暴躁起来 |
脾气变得脾气变得暴動起来 |
気分は温和になる |
気分 は 温和 に なる |
kibun wa onwa ni naru |
55 |
脾气变得非常磨损 |
脾气变得非常磨损 |
気分は非常に磨耗する |
気分 は 非常 に 磨耗 する |
kibun wa hijō ni mamō suru |
56 |
fray at/around the edges/'seams
to start to come apart or to fail |
エッジのまわりで/まわりで擦り傷を起こして、縫い目がはずれたり、失敗したりする |
縫い目が裂けたり外れたりするのを防ぐには |
縫い目 が 裂け たり 外れ たり する の を 防ぐ に は |
nuime ga sake tari hazure tari suru no o fusegu ni wa |
57 |
开始卷边;脱线脚;分崩离析;
失败: |
开始卷边;脱線脚;分离离析;失败: |
カールを開始する;足から離す;崩壊する;失敗する: |
カール を 開始 する ; 足 から 離す ; 崩壊 する ; 失敗する : |
kāru o kaishi suru ; ashi kara hanasu ; hōkai suru ; shippaisuru : |
58 |
Support for the leader was
fraying at the edges. |
指導者の支持は端を擦っていた。 |
指導者の支持は端を擦っていた。 |
指導者 の 支持 は 端 を 擦っていた 。 |
shidōsha no shiji wa haji o kosutteita . |
59 |
对这位领导人的拥护已开始瓦解 |
对在领受人的拥护已开始瓦解 |
この指導者の支持は崩壊し始めた |
この 指導者 の 支持 は 崩壊 し始めた |
kono shidōsha no shiji wa hōkai shihajimeta |
60 |
对领导者的支持在边缘处变得糟糕 |
对入导者的支持边缘处变得糟 |
リーダーの支持は最悪になります |
リーダー の 支持 は 最悪 に なります |
rīdā no shiji wa saiaku ni narimasu |
61 |
the fray a fight, a competition or an argument,
especially one that is exciting or seen as a test of your ability |
戦いを争うこと、競争や議論、特に興奮しているか、あなたの能力のテストと見なされているもの |
戦い、競争または議論、とりわけあなたの能力のテストとしてエキサイティングまたは見られるもの |
戦い 、 競争 または 議論 、 とりわけ あなた の 能力 のテスト として エキサイティング または 見られる もの |
tatakai , kyōsō mataha giron , toriwake anata no nōryoku notesuto toshite ekisaitingu mataha mirareru mono |
62 |
打斗,竞争,争辩(尤指激烈或视为检验能力的) |
殴られ、争争、争辩(尤指激烈或视为检復能力的) |
戦い、競争、論争(特に激しい、あるいはテスト能力とみなされる) |
戦い 、 競争 、 論争 ( 特に 激しい 、 あるいは テスト能力 と みなされる ) |
tatakai , kyōsō , ronsō ( tokuni hageshī , aruiha tesutonōryoku to minasareru ) |
63 |
they were ready/or the fray |
彼らは準備ができていた/またはほつれ |
彼らは準備ができていた/またはほつれ |
彼ら は 準備 が できていた / または ほつれ |
karera wa junbi ga dekiteita / mataha hotsure |
64 |
他们准备好了争斗 |
他们准备好了争斗 |
彼らは戦闘の準備ができている |
彼ら は 戦闘 の 準備 が できている |
karera wa sentō no junbi ga dekiteiru |
65 |
to enter/join the fray |
ほしい物リストに入れる |
ほしい物リストに追加/投稿するには |
ほしい 物 リスト に 追加 / 投稿 する に は |
hoshī mono risuto ni tsuika / tōkō suru ni wa |
66 |
加入争辩 |
加入争 |
議論に参加する |
議論 に 参加 する |
giron ni sanka suru |
67 |
进入/加入战斗 |
进行/加入斗 |
戦闘に参加する/参加する |
戦闘 に 参加 する / 参加 する |
sentō ni sanka suru / sanka suru |
68 |
he has now retired from the
political fray |
彼は今や政治的な喧嘩から引退した |
彼は現在政治的な喧嘩から引退している |
彼 は 現在 政治 的な 喧嘩 から 引退 している |
kare wa genzai seiji tekina kenka kara intai shiteiru |
69 |
德现年 71
岁,已经退出了政治角逐 |
德现年71经、经经退出了政治角順 |
すでに政治競争から脱退したデ・71 |
すでに 政治 競争 から 脱退 した デ ・ 71 |
sudeni seiji kyōsō kara dattai shita de 71 |
70 |
frazzle |
荒れ狂う |
荒れ狂う |
荒れ狂う |
arekurū |
71 |
be burnt, worn, etc. to a
frazzle {informal) to be completely burnt/extremely tired |
完全に燃えている/非常に疲れている(慣れていない)銃に燃やしたり、着用したりするなど |
完全に焦げて/非常に疲れているために、燃えて、磨耗したものなどを踏みつぶす(非公式) |
完全 に 焦げて / 非常 に 疲れている ため に 、 燃えて 、磨耗 した もの など を 踏みつぶす ( 非公式 ) |
kanzen ni kogete / hijō ni tsukareteiru tame ni , moete ,mamō shita mono nado o fumitsubusu ( hikōshiki ) |
72 |
被烧成灰烬;筋疲力尽 |
被烧成灰烬;筋疲労 |
灰に燃え尽き、疲れた |
灰 に 燃え尽き 、 疲れた |
hai ni moetsuki , tsukareta |
73 |
frazzled (informal) tired and easily annoyed |
frazzled(informal)疲れて簡単に迷惑になる |
疲れて簡単に悩まされた(略式) |
疲れて 簡単 に 悩まされた ( 略式 ) |
tsukarete kantan ni nayamasareta ( ryakushiki ) |
74 |
疲惫而烦躁的 |
疲惫而烦肉的 |
疲れて刺激された |
疲れて 刺激 された |
tsukarete shigeki sareta |
75 |
They arrived home, hot and
frazzled |
彼らは家に到着し、暑くてふざけた |
彼らは家に到着し、暑くてふざけた |
彼ら は 家 に 到着 し 、 暑くて ふざけた |
karera wa ie ni tōchaku shi , atsukute fuzaketa |
76 |
他们终于回到家,又热又累 |
他们終于回到家、また熱累 |
彼らはついに帰宅し、暑くて疲れました |
彼ら は ついに 帰宅 し 、 暑くて 疲れました |
karera wa tsuini kitaku shi , atsukute tsukaremashita |
77 |
freak |
フリーク |
フリーク |
フリーク |
furīku |
78 |
(informal)
a person with a very strong interest in a particular subject |
(非公式)特定の科目に非常に強い関心を持っている人 |
(非公式)特定の科目に非常に強い関心を持っている人 |
( 非公式 ) 特定 の 科目 に 非常 に 強い 関心 を持っている 人 |
( hikōshiki ) tokutei no kamoku ni hijō ni tsuyoi kanshin omotteiru hito |
79 |
狂热爱好者 |
狂热爱好者 |
狂信者 |
狂信者 |
kyōshinsha |
80 |
a health/fitness/jazz etc,freak |
健康/フィットネス/ジャズなど、フリーク |
健康/フィットネス/ジャズなど、フリーク |
健康 / フィット ネス / ジャズ など 、 フリーク |
kenkō / fitto nesu / jazu nado , furīku |
81 |
对健康、健身等着迷的人;爵士乐迷 |
对健康、健身等着迷的人;爵士乐迷 |
健康、フィットネスなどに魅了された人々、ジャズファン |
健康 、 フィットネス など に 魅了 された 人々 、 ジャズファン |
kenkō , fittonesu nado ni miryō sareta hitobito , jazu fan |
82 |
see also control freak |
コントロールフリークも参照 |
コントロールフリークも参照 |
コントロール フリーク も 参照 |
kontorōru furīku mo sanshō |
83 |
(disapproving) a person who is considered to be unusual because of the way
they behave, look or think |
彼らの行動、見た目、思考のために珍しいと思われる人(拒否) |
彼らの行動、見た目、思考のために珍しいと思われる人(拒否) |
彼ら の 行動 、 見た目 、 思考 の ため に 珍しい と思われる 人 ( 拒否 ) |
karera no kōdō , mitame , shikō no tame ni mezurashī toomowareru hito ( kyohi ) |
84 |
(行为、外表、想法)怪异的人;
怪人 |
(行为、外表、想法)怪我的人;怪人 |
(行動、外観、アイデア)奇妙な人々、奇妙な人々 |
( 行動 、 外観 、 アイデア ) 奇妙な 人々 、 奇妙な人々 |
( kōdō , gaikan , aidea ) kimyōna hitobito , kimyōnahitobito |
85 |
She was treated like a freak
because she didn't want children |
彼女は子供が欲しくないので、変態のように扱われた |
彼女は子供が欲しくないので、変態のように扱われた |
彼女 は 子供 が 欲しくないので 、 変態 の よう に扱われた |
kanojo wa kodomo ga hoshikunainode , hentai no yō niatsukawareta |
86 |
她因为不要孩子而被当作怪人 |
她因为不要孩子而被人作怪人 |
彼女は子供が欲しくないので変態として扱われた |
彼女 は 子供 が 欲しくないので 変態 として 扱われた |
kanojo wa kodomo ga hoshikunainode hentai toshiteatsukawareta |
87 |
He’s going out with a red freak |
彼は赤ちゃんと出かける |
彼は赤ちゃんと出かける |
彼 は 赤ちゃん と 出かける |
kare wa akachan to dekakeru |
88 |
他和一个真正的怪人在谈恋爱 |
他の一人真正的怪人在谈恋爱 |
彼は本当のフリークに恋している |
彼 は 本当 の フリーク に 恋している |
kare wa hontō no furīku ni koishiteiru |
89 |
(also freak of nature) (sometimes
offensive) a person, an animal, a plant or a thing that is not physic- ally
normal |
(また、自然の狂気)(時には攻撃的である)人間、動物、植物、または物理的に正常でないもの |
(また、自然の狂気)(時には攻撃的である)人間、動物、植物、または物理的に正常でないもの |
( また 、 自然 の 狂気 ) ( 時には 攻撃 的である )人間 、 動物 、 植物 、 または 物理 的 に 正常でないもの |
( mata , shizen no kyōki ) ( tokiniha kōgeki tekidearu) ningen , dōbutsu , shokubutsu , mataha butsuri teki niseijōdenai mono |
90 |
(指人、动植物和东西)畸形 |
(指人、动植物东西)畸形 |
(人、動物、植物などを参照)の奇形 |
( 人 、 動物 、 植物 など を 参照 ) の 奇形 |
( hito , dōbutsu , shokubutsu nado o sanshō ) no kikei |
91 |
a very unusual and unexpected
event |
非常に珍しい予期しない出来事 |
非常に珍しい予期しない出来事 |
非常 に 珍しい 予期 しない 出来事 |
hijō ni mezurashī yoki shinai dekigoto |
92 |
怪异的事;不寻常的事 |
怪異的事;不於常的事 |
奇妙なこと、珍しいこと |
奇妙な こと 、 珍しい こと |
kimyōna koto , mezurashī koto |
93 |
一个非常不寻常和意外的事件 |
非常に不満足な常識的事件 |
非常に珍しい予期しない出来事 |
非常 に 珍しい 予期 しない 出来事 |
hijō ni mezurashī yoki shinai dekigoto |
94 |
By some freak of fate they aH escaped without injury |
彼らは運命の狂乱によって、怪我をしないで逃げ出した |
彼らは運命のいくつかの変種によって、怪我をしないで逃げ出した |
彼ら は 運命 の いくつ か の 変種 によって 、 怪我 をしないで 逃げ出した |
karera wa unmei no ikutsu ka no henshu niyotte , kega oshinaide nigedashita |
95 |
由于命运之神的奇特安排,他们全都死里逃生,毫发未损 |
他の全国死亡逃亡、毫发未损 |
運命の神の独特な配置のため、彼らはすべて無傷で生き残った。 |
運命 の 神 の 独特な 配置 の ため 、 彼ら は すべて 無傷で 生き残った 。 |
unmei no kami no dokutokuna haichi no tame , karera wasubete mukizu de ikinokotta . |
96 |
of an event or the weather |
イベントや天気予報 |
イベントや天気 |
イベント や 天気 |
ibento ya tenki |
97 |
事情或天气 |
事情或天氣 |
ものや天気 |
もの や 天気 |
mono ya tenki |
98 |
a very unusual and unexpected
event 异 |
非常に珍しい予期しない出来事 |
非常に珍しい予期しない出来事 |
非常 に 珍しい 予期 しない 出来事 |
hijō ni mezurashī yoki shinai dekigoto |
99 |
怪异的事;不寻常的事 |
怪異的事;不於常的事 |
奇妙なこと、珍しいこと |
奇妙な こと 、 珍しい こと |
kimyōna koto , mezurashī koto |
100 |
accident/storm/occurrence |
介護事故・暴風事故 |
事故/暴風/発生 |
事故 / 暴風 / 発生 |
jiko / bōfū / hassei |
101 |
anglais |
romaji |
phonetique |
|
|
|
反常知事故
/ 暴风雨/事变 |
反来知事故/暴風雨/事件 |
反来知事故/暴風雨/事件 |
反 来 知事 故 / 暴風雨 / 事件 |
han rai chiji ko / bōfūu / jiken |
102 |
by some freak of fate they all
escaped without injury |
彼らはすべて怪我をしないで逃げた |
彼らはすべて怪我をしないで逃げた |
彼ら は すべて 怪我 を しないで 逃げた |
karera wa subete kega o shinaide nigeta |
103 |
由于命运之神的特安排他们全都死里逃生毫发未损 |
他の全国死亡離職罪未遂 |
他の全国死亡離職罪未遂 |
他 の 全国 死亡 離職罪 未遂 |
ta no zenkoku shibō rishokuzai misui |
104 |
由于一些命运的怪胎,他们都没有受伤就逃走了 |
他の都市が没入する受傷就逃す了了 |
他の都市が没入する受傷就逃す了了 |
他 の 都市 が 没入 する 受傷 就 逃す 了 了 |
ta no toshi ga botsunyū suru jushō 就 nogasu ryō ryō |
105 |
a freak
accident/storm/occurrence |
奇妙な事故/嵐/発生 |
奇妙な事故/嵐/発生 |
奇妙な 事故 / 嵐 / 発生 |
kimyōna jiko / arashi / hassei |
106 |
反常的事故/暴风的/事变 |
反常的事故/暴風的/事変 |
反常的事故/暴風的/事変 |
反 常 的 事故 / 暴風 的 / 事変 |
han tsune teki jiko / bōfū teki / jihen |
107 |
怪胎事故/风暴/事件 |
怪胎事故/暴風/事件 |
怪胎事故/暴風/事件 |
怪 胎事 故 / 暴風 / 事件 |
kai 胎事 ko / bōfū / jiken |
108 |
freak weather conditions |
気まぐれな気象条件 |
気まぐれな気象条件 |
気まぐれな 気象 条件 |
kimagurena kishō jōken |
109 |
反常的天气状况 |
反復的な天気 |
反復的な天気 |
反復 的な 天気 |
hanpuku tekina tenki |
110 |
怪异的天气条件 |
怪異的天気条件 |
怪異的天気条件 |
怪異 的 天気 条件 |
kaī teki tenki jōken |
111 |
~ (sb) (out) (informal) if sb freaks or if
sth breaks them, they react very strongly to sth that makes them suddenly
feel shocked, surprised, frightened, etc. |
〜(sb)(out)(非公式)sbフリークやsthがそれらを壊した場合、彼らは突然ショック、驚き、恐怖などを感じさせるsthに非常に強く反応する |
〜(sb)(out)(非公式)sbフリークやsthがそれらを壊した場合、彼らは突然ショック、驚き、恐怖などを感じさせるsthに非常に強く反応する |
〜 ( sb ) ( out ) ( 非公式 ) sb フリーク や sthが それら を 壊した 場合 、 彼ら は 突然 ショック 、驚き 、 恐怖 など を 感じさせる sth に 非常 に 強く 反応する |
〜 ( sb ) ( ōt ) ( hikōshiki ) sb furīku ya sth gasorera o kowashita bāi , karera wa totsuzen shokku ,odoroki , kyōfu nado o kanjisaseru sth ni hijō ni tsuyokuhannō suru |
112 |
(使)强烈反应,震惊,畏惧 |
(使)强烈反應、震惊、畏れ |
(使)强烈反應、震惊、畏れ |
(使 ) 强烈 反 應 、 震 惊 、 畏れ |
(shi ) 强烈 han 應 , shin 惊 , osore |
113 |
〜(sb)(out)(非正式的)如果某人发疯,或者如果他们破坏了他们,他们会对他们做出非常强烈的反应,让他们突然感到震惊,惊讶,害怕等等 |
〜(sb)(out)(非正式な)他の人は、他の人が他の人を責めることなく、他の人は突然の感情を震え、惊讶、害等等 |
〜(sb)(out)(非正式な)他の人は、他の人が他の人を責めることなく、他の人は突然の感情を震え、惊讶、害等等 |
〜 ( sb ) ( out ) ( 非 正式な ) 他 の 人 は 、 他の 人 が 他 の 人 を 責める こと なく 、 他 の 人 は突然 の 感情 を 震え 、 惊讶 、 害等等 |
〜 ( sb ) ( ōt ) ( hi seishikina ) ta no hito wa , ta nohito ga ta no hito o semeru koto naku , ta no hito watotsuzen no kanjō o furue , 惊讶 , gaitōtō |
114 |
My parents really really freaked when they saw my hair |
私の両親は私の髪の毛を見て本当に夢中になった |
私の両親は私の髪の毛を見て本当に夢中になった |
私 の 両親 は 私 の 髪の毛 を 見て 本当に 夢中 に なった |
watashi no ryōshin wa watashi no kaminoke o mite hontōnimuchū ni natta |
115 |
我父母看见我的头发时大惊失色 |
我父母看见我的头発时大惊不色 |
我父母看见我的头発时大惊不色 |
我 父母 看 见我 的 头発 时大 惊不色 |
waga chichihaha mi 见我 teki 头発 时大 shoku |
116 |
我父母看到我的头发真的很吓人 |
私父母看到我的头发真的很吓人 |
私父母看到我的头发真的很吓人 |
私 父母 看 到 我 的 头发 真 的 很吓人 |
watashi chichihaha mi ita waga teki 头发 shin teki jin |
117 |
Snakes really freak me out. |
ヘビは本当に私を驚かせる。 |
ヘビは本当に私を驚かせる。 |
ヘビ は 本当に 私 を 驚かせる 。 |
hebi wa hontōni watashi o odorokaseru . |
118 |
我一看见蛇便浑身发麻 |
我一看见蛇便浑身發麻 |
我一看见蛇便浑身發麻 |
我 一看见蛇便浑身發麻 |
waga 一看见蛇便浑身發麻 |
119 |
freaking (
taboo, slang) a swear word that many people find
offensive, used to emphasize a comment or an angry state- ment to avoid
saying ‘fucking’ |
多くの人々が不快感を感じたり、コメントを強調したり、怒っている言葉を使って「クソをする」ことを避けたりする誓いの言葉を浮かべる(タブー、スラング) |
多くの人々が不快感を感じたり、コメントを強調したり、怒っている言葉を使って「クソをする」ことを避けたりする誓いの言葉を浮かべる(タブー、スラング) |
多く の 人々 が 不快感 を 感じ たり 、 コメント を 強調し たり 、 怒っている 言葉 を 使って 「 クソ を する 」こと を 避け たり する 誓 い の 言葉 を 浮かべる (タブー 、 スラング ) |
ōku no hitobito ga fukaikan o kanji tari , komento o kyōchōshi tari , okotteiru kotoba o tsukatte " kuso o suru " koto osake tari suru chikai i no kotoba o ukaberu ( tabū ,surangu ) |
120 |
(加强语气,用以替代 |
(加强语气、用代替 |
(加强语气、用代替 |
( 加 强语 气 、 用 代替 |
( ka 强语 气 , yō daitai |
121 |
fucking ) |
クソ) |
クソ) |
クソ ) |
kuso ) |
122 |
该死的,他妈的 |
该死的、他妈的 |
该死的、他妈的 |
该死 的 、 他 妈的 |
该死 teki , ta 妈的 |
123 |
freakish very strange, unusual or unexpected |
非常に奇妙な、珍しい、予期せぬ |
非常に奇妙な、珍しい、予期せぬ |
非常 に 奇妙な 、 珍しい 、 予期 せぬ |
hijō ni kimyōna , mezurashī , yoki senu |
124 |
怪异的;反常的;意外的 |
怪異的;反常的;意外的 |
怪異的;反常的;意外的 |
怪異 的 ; 反 常 的 ; 意外 的 |
kaī teki ; han tsune teki ; igai teki |
125 |
怪异很奇怪,不寻常或意外 |
怪異很奇怪、不踏静或は意外 |
怪異很奇怪、不踏静或は意外 |
怪異 很 奇怪 、 不 踏静 或は 意外 |
kaī 很 kikai , fu 踏静 aruiha igai |
126 |
freakish weather/ behaviour |
気まぐれな天気/行動 |
気まぐれな天気/行動 |
気まぐれな 天気 / 行動 |
kimagurena tenki / kōdō |
127 |
反常的天气;怪异的行为 |
反証的天気;怪異的行為 |
反証的天気;怪異的行為 |
反証 的 天気 ; 怪異 的 行為 |
hanshō teki tenki ; kaī teki kōi |
128 |
怪异的天气/行为 |
怪異的天気/行為 |
怪異的天気/行為 |
怪異 的 天気 / 行為 |
kaī teki tenki / kōi |
129 |
freakishly |
奇怪な |
奇怪な |
奇怪な |
kikaina |
130 |
freak show
a small show at a fair, where people pay to see people or animals with
strange phys- ical characteristics |
奇妙な物理的特徴を持つ人々や動物を見るために人々が支払う公正なショー |
奇妙な物理的特徴を持つ人々や動物を見るために人々が支払う公正なショー |
奇妙な 物理 的 特徴 を 持つ 人々 や 動物 を 見る ため に人々 が 支払う 公正な ショー |
kimyōna butsuri teki tokuchō o motsu hitobito ya dōbutsu omiru tame ni hitobito ga shiharau kōseina shō |
131 |
畸形(人或动物)展览 |
畸形(人物または动物)展示 |
畸形(人物または动物)展示 |
畸形 ( 人物 または 动物 ) 展示 |
畸形 ( jinbutsu mataha 动物 ) tenji |
132 |
(disapproving) an event that people watch
because it is very strange |
それは非常に奇妙なので人々が見るイベント(不承認) |
それは非常に奇妙なので人々が見るイベント(不承認) |
それ は 非常 に 奇妙なので 人々 が 見る イベント (不承認 ) |
sore wa hijō ni kimyōnanode hitobito ga miru ibento (fushōnin ) |
133 |
人们享受观看的怪事 |
人们享受觀看的怪事 |
人们享受觀看的怪事 |
人 们 享受 觀看 的 怪事 |
hito 们 kyōju 觀看 teki kaigoto |
134 |
freaky
{informal) very strange or unusual |
奇妙な(非公式な)非常に奇妙な、または珍しい |
奇妙な(非公式な)非常に奇妙な、または珍しい |
奇妙な ( 非公式な ) 非常 に 奇妙な 、 または 珍しい |
kimyōna ( hikōshikina ) hijō ni kimyōna , matahamezurashī |
135 |
怪异的;反常的 |
怪異的;反則的 |
怪異的;反則的 |
怪異 的 ; 反則 的 |
kaī teki ; hansoku teki |
136 |
怪异的(非正式的)很奇怪或不寻常 |
怪奇的(非正式的)奇奇的または不舞 |
怪奇的(非正式的)奇奇的または不舞 |
怪奇 的 ( 非 正式 的 ) 奇 奇 的 または 不 舞 |
kaiki teki ( hi seishiki teki ) ki ki teki mataha fu mai |
137 |
freckle a small, pale brown spot on a person’s skin,
especially on their face, caused by the sun |
人の肌に、特に太陽が原因の顔に小さな、淡い茶色の輝きをかき消します |
人の肌に、特に太陽が原因の顔に小さな、淡い茶色の輝きをかき消します |
人 の 肌 に 、 特に 太陽 が 原因 の 顔 に 小さな 、 淡い茶色 の 輝き を かき消します |
hito no hada ni , tokuni taiyō ga genin no kao ni chīsana ,awai chairo no kagayaki o kakikeshimasu |
138 |
雀斑;小斑点 |
雀斑;小斑点 |
雀斑;小斑点 |
雀斑 ;小 斑点 |
sobakasu shō hanten |
139 |
在人的皮肤上,特别是在脸上,由太阳引起的一个浅褐色斑点 |
人の皮膚の上に、特別な是の上の、太太極は鋭い褐色の斑点 |
人の皮膚の上に、特別な是の上の、太太極は鋭い褐色の斑点 |
人 の 皮膚 の 上 に 、 特別な 是 の 上 の 、 太 太極 は鋭い 褐色 の 斑点 |
hito no hifu no ue ni , tokubetsuna ze no ue no , futoshitaikyoku wa surudoi kasshoku no hanten |
140 |
compare mole |
モルを比較する |
モルを比較する |
モル を 比較 する |
moru o hikaku suru |
141 |
freckled |
そばかす |
そばかす |
そばかす |
sobakasu |
142 |
a freckled face/schoolgirl |
そばかす顔/女子高生 |
そばかす顔/女子高生 |
そばかす顔 / 女子高生 |
sobakasugao / joshikōsei |
143 |
有雀斑的脸 / 女学生 |
有雀斑的脸/女学生 |
有雀斑的脸/女学生 |
有 雀斑 的 脸 / 女学生 |
yū sobakasu teki 脸 / jogakusei |
144 |
雀斑的脸/女学生 |
雀斑的脸/女学生 |
雀斑的脸/女学生 |
雀斑 的 脸 / 女学生 |
sobakasu teki 脸 / jogakusei |
145 |
free |
無料 |
無料 |
無料 |
muryō |
146 |
freer/freest |
自由/自由 |
自由/自由 |
自由 / 自由 |
jiyū / jiyū |
147 |
NOT CONTROLLED
不受控制 |
NOT
CONTROLLED不受制御 |
NOT
CONTROLLED不受制御 |
NOT CONTROLLED 不 受 制御 |
NOT CONTROLLED fu 受 seigyo |
148 |
~ (to do sth) not under the
control or in the power of sb else; able to do what you want |
〜の下ではなく、sb
elseの力で〜(sthをやる)。あなたがしたいことをすることができる |
〜の下ではなく、sb
elseの力で〜(sthをやる)。あなたがしたいことをすることができる |
〜 の 下 で はなく 、 sb else の 力 で 〜 ( sth を やる) 。 あなた が したい こと を する こと が できる |
〜 no shita de hanaku , sb else no chikara de 〜 ( sth oyaru ) . anata ga shitai koto o suru koto ga dekiru |
149 |
能随自己意愿的;随心所欲的 |
能随意意的;随心所的的 |
能随意意的;随心所的的 |
能 随意 意 的 ; 随心所 的 的 |
nō zuī i teki ; zuishinsho teki teki |
150 |
I have no ambitions other than
to have a happy life and be free |
私は幸せな人生を送って自由であること以外の野心はない |
私は幸せな人生を送って自由であること以外の野心はない |
私 は 幸せな 人生 を 送って 自由である こと 以外 の野心 はない |
watashi wa shiawasena jinsei o okutte jiyūdearu koto igai noyashin hanai |
151 |
我没有雄心大志,只求自由自在地过幸福生活 |
私没有雄心大志、只求自由自在地过的幸福生活 |
私没有雄心大志、只求自由自在地过的幸福生活 |
私没 有 雄心 大志 、 只 求 自由自在地 过的 幸福 生活 |
watashibotsu yū yūshin taishi , tada motome jiyūjizaichi 过的 kōfuku seikatsu |
152 |
Students have a free choice of
courses in their final year |
生徒は最終年度のコースを自由に選択できます |
生徒は最終年度のコースを自由に選択できます |
生徒 は 最終 年度 の コース を 自由 に 選択 できます |
seito wa saishū nendo no kōsu o jiyū ni sentaku dekimasu |
153 |
学生在最后一学年可以自由选修课程 |
学生が最後一年に自由に自由选修课程 |
学生が最後一年に自由に自由选修课程 |
学生 が 最後 一 年 に 自由 に 自由 选修 课程 |
gakusei ga saigo ichi nen ni jiyū ni jiyū 选修 课程 |
154 |
You are free to come and go as
you please |
あなたは自由に出入りすることができます |
あなたは自由に出入りすることができます |
あなた は 自由 に 出入り する こと が できます |
anata wa jiyū ni deiri suru koto ga dekimasu |
155 |
你来去自由 |
你来脱自由 |
你来脱自由 |
你来 脱 自由 |
你来 datsu jiyū |
156 |
(informal) Can I use the phone?,Please, feel
free (= of course you can use it) |
(非公式)私は電話を使うことはできますか?してください、自由に感じてください(=もちろん使用できます) |
(非公式)私は電話を使うことはできますか?してください、自由に感じてください(=もちろん使用できます) |
( 非公式 ) 私 は 電話 を 使う こと は できます か ?してください 、 自由 に 感じてください ( = もちろん使用 できます ) |
( hikōshiki ) watashi wa denwa o tsukau koto wadekimasu ka ? shitekudasai , jiyū ni kanjitekudasai ( =mochiron shiyō dekimasu ) |
157 |
我能用一下电话吗?请便吧 |
私能用一番电话吗?请便吧 |
私能用一番电话吗?请便吧 |
私 能用 一 番 电话 吗 ? 请便 吧 |
watashi nōyō ichi ban 电话 吗 ? 请便 吧 |
158 |
not restricted or controlled by anyone else;
able to do or say what you want |
誰にも制限されていません。あなたがしたいことをやることができる |
誰にも制限されていません。あなたがしたいことをやることができる |
誰 に も 制限 されていません 。 あなた が したい ことを やる こと が できる |
dare ni mo seigen sareteimasen . anata ga shitai koto oyaru koto ga dekiru |
159 |
不受限制的;不受约氣的;言行自由的 |
不承认制的;不受约气的;言行自由的 |
不承认制的;不受约气的;言行自由的 |
不承 认制 的 ; 不 受约 气的 ; 言行 自由 的 |
fushō 认制 teki ; fu 受约 气的 ; genkō jiyū teki |
160 |
A true democracy
complete with free speech and a free press was
called for |
フリー・スピーチとフリー・プレスが完成した真の民主主義が求められました |
フリー・スピーチとフリー・プレスが完成した真の民主主義が求められました |
フリー ・ スピーチ と フリー ・ プレス が 完成 した 真の 民主 主義 が 求められました |
furī supīchi to furī puresu ga kansei shita shin no minshushugi ga motomeraremashita |
161 |
人们呼吁要有充分言论自由和新闻自由的真正民主 |
人通呼出し要充分分言論と新信流解真正民主主義 |
人通呼出し要充分分言論と新信流解真正民主主義 |
人通 呼出し 要 充分分 言論 と 新 信流 解 真正 民主 主義 |
hitodōri yobidashi yō jūbunbun genron to shin shinryū kaishinsei minshu shugi |
162 |
the country’s first free
election |
国の最初の自由選挙 |
国の最初の自由選挙 |
国 の 最初 の 自由 選挙 |
kuni no saisho no jiyū senkyo |
163 |
该国的第一次自由选举 |
该国的第一次自由选举 |
该国的第一次自由选举 |
该国 的 第 一 次 自由 选举 |
该国 teki dai ichi ji jiyū 选举 |
164 |
they gave me free access to all
the files |
彼らは私にすべてのファイルへの自由なアクセスを与えました |
彼らは私にすべてのファイルへの自由なアクセスを与えました |
彼ら は 私 に すべて の ファイル へ の 自由な アクセスを 与えました |
karera wa watashi ni subete no fairu e no jiyūna akusesu oataemashita |
165 |
他们让我自由查阅所有档案资料 |
他们让自由查詢所有档案资料 |
他们让自由查詢所有档案资料 |
他 们让 自由 查詢 所有 档案 资料 |
ta 们让 jiyū 查詢 shoyū 档案 资料 |
166 |
NOT PRISONER, not prisoner 非囚邻 |
囚人ではなく、囚人ではない囚人ではない |
囚人ではなく、囚人ではない囚人ではない |
囚人 で はなく 、 囚人 で は ない 囚人 で はない |
shūjin de hanaku , shūjin de wa nai shūjin de hanai |
167 |
(of a person
人)not a prisoner or slave |
囚人や奴隷ではない(人の人の) |
囚人や奴隷ではない(人の人の) |
囚人 や 奴隷 で は ない ( 人 の 人 の ) |
shūjin ya dorei de wa nai ( hito no hito no ) |
168 |
自由的(不是囚犯或奴隶) |
自由的(不是囚人または奴隶) |
自由的(不是囚人または奴隶) |
自由 的 ( 不 是 囚人 または 奴 隶 ) |
jiyū teki ( fu ze shūjin mataha yakko 隶 ) |
169 |
(一个人)不是囚犯或奴隶 |
(一个人)不是囚人或奴 |
(一个人)不是囚人或奴 |
( 一 个人 ) 不 是 囚人 或 奴 |
( ichi 个人 ) fu ze shūjin aru yakko |
171 |
He walked out of jail a free
man |
彼は自由人を刑務所から出て行った |
彼は自由人を刑務所から出て行った |
彼 は 自由人 を 刑務所 から 出て行った |
kare wa jiyūjin o keimusho kara deteitta |
172 |
他获释出狱,成为自由人 |
他の卓释出狱、成立自由人 |
他の卓释出狱、成立自由人 |
他 の 卓 释出 狱 、 成立 自由人 |
ta no taku 释出 狱 , seiritsu jiyūjin |
173 |
ANIMAL/BIRD
动物;乌 |
動物/バード動物;烏 |
動物/バード動物;烏 |
動物 / バード 動物 ; 烏 |
dōbutsu / bādo dōbutsu ; karasu |
174 |
not tied up or in a cage |
縛られていないか、かごに入れられていない |
縛られていないか、かごに入れられていない |
縛られていない か 、 かご に 入れられていない |
shibarareteinai ka , kago ni irerareteinai |
175 |
未拴住的;非关在笼中的 |
未知;非関連 |
未知;非関連 |
未知 ; 非 関連 |
michi ; hi kanren |
176 |
没有捆绑或笼中 |
没有捆绑或笼中 |
没有捆绑或笼中 |
没 有 捆绑 或 笼中 |
botsu yū 捆绑 aru 笼中 |
177 |
The researchers set the birds
free. |
研究者たちは鳥を自由にした。 |
研究者たちは鳥を自由にした。 |
研究者たち は 鳥 を 自由 に した 。 |
kenkyūshatachi wa tori o jiyū ni shita . |
178 |
研究人员把鸟放了 |
研究人员把鸟放了 |
研究人员把鸟放了 |
研究人 员把 鸟放 了 |
kenkyūjin 员把 鸟放 ryō |
179 |
NO PAYMENT
不用付款 |
不払い不使用 |
不払い不使用 |
不払い 不 使用 |
fubarai fu shiyō |
180 |
costing nothing |
何も原価計算しない |
何も原価計算しない |
何 も 原価 計算 しない |
nani mo genka keisan shinai |
181 |
不收费的: |
不收费的: |
不收费的: |
不 收 费的 : |
fu osamu 费的 : |
182 |
不计成本 |
不計成本 |
不計成本 |
不 計 成本 |
fu kei narimoto |
183 |
Admission is free |
入場無料 |
入場無料 |
入場 無料 |
nyūjō muryō |
184 |
入场是免费的 |
入場是免费的 |
入場是免费的 |
入場 是 免 费的 |
nyūjō ze men 费的 |
185 |
免费入场 |
免税入場 |
免税入場 |
免税 入場 |
menzei nyūjō |
186 |
free samples/tickets/ advice |
無料サンプル/チケット/アドバイス |
無料サンプル/チケット/アドバイス |
無料 サンプル / チケット / アドバイス |
muryō sanpuru / chiketto / adobaisu |
187 |
免费样品
/ 票 / 咨询 |
免除样品/票/咨询 |
免除样品/票/咨询 |
免除 样品 /票 / 咨询 |
menjo 样品 hyō / 咨询 |
188 |
免费样品/门票/建议 |
免除样品/门票/議会 |
免除样品/门票/議会 |
免除 样品 / 门票 / 議会 |
menjo 样品 / 门票 / gikai |
189 |
We’re offereing a fabulous free
gift with each copy you buy |
私たちはあなたが購入した各コピーをプレゼントして素晴らしいプレゼントをするつもりです |
私たちはあなたが購入した各コピーをプレゼントして素晴らしいプレゼントをするつもりです |
私たち は あなた が 購入 した 各 コピー を プレゼントして 素晴らしい プレゼント を する つもりです |
watashitachi wa anata ga kōnyū shita kaku kopī o purezentoshite subarashī purezento o suru tsumoridesu |
190 |
购买一册就可以得到一份免费好礼 |
购买一冊就可得到一份免费好礼 |
购买一冊就可得到一份免费好礼 |
购买 一冊就可得到一份免费好礼 |
购买 一冊就可得到一份免费好礼 |
191 |
You can’t expect people to work
for free (=without payment) |
あなたは人々が無料で働くことを期待することはできません(=支払いなし) |
あなたは人々が無料で働くことを期待することはできません(=支払いなし) |
あなた は 人々 が 無料 で 働く こと を 期待 する こと はできません ( = 支払い なし ) |
anata wa hitobito ga muryō de hataraku koto o kitai surukoto wa dekimasen ( = shiharai nashi ) |
192 |
你不能指望人工作不要报酬 |
你不能指望人工作不要报酬 |
你不能指望人工作不要报酬 |
你 不能 指 望 人工作 不要 报酬 |
你 funō yubi mochi jinkōsaku fuyō 报酬 |
193 |
NOT BLOCKED
无阻碍 |
ブロックされていない |
ブロックされていない |
ブロック されていない |
burokku sareteinai |
194 |
clear; not blocked |
クリア;ブロックされていない |
クリア;ブロックされていない |
クリア ; ブロック されていない |
kuria ; burokku sareteinai |
195 |
无阻碍的;畅通的 |
無防備;畅通的 |
無防備;畅通的 |
無 防備 ; 畅通 的 |
mu bōbi ; 畅通 teki |
196 |
Ensure there is a free flow of
air around the machine |
機械の周りに空気が自由に流れていることを確認する |
機械の周りに空気が自由に流れていることを確認する |
機械 の 周り に 空気 が 自由 に 流れている こと を 確認する |
kikai no mawari ni kūki ga jiyū ni nagareteiru koto o kakuninsuru |
197 |
要确保机器周围空气畅通 |
要确保机器周围空气通 |
要确保机器周围空气通 |
要 确保 机器 周 围空 气通 |
yō 确保 tsukueki shū 围空 气通 |
198 |
WITHOUT STH 没有 |
STHなし没有 |
STHなし没有 |
STH なし 没 有 |
STH nashi botsu yū |
199 |
〜from/of
sth not containing or affected by sth harmful or
unpleasant |
〜から/のsthを含んでいないかsthの影響を受けていない |
〜から/のsthを含んでいないかsthの影響を受けていない |
〜 から / の sth を 含んでいない か sth の 影響 を受けていない |
〜 kara / no sth o fukundeinai ka sth no eikyō o uketeinai |
200 |
不含有害物的;
不受…伤害
(或影响等的> |
不増有害物的;不受...伤害(または影響等的> |
不増有害物的;不受...伤害(または影響等的> |
不増 有害 物的 ; 不 受 ... 伤害 ( または 影響等 的 > |
fuzō yūgai butteki ; fu 受 ... 伤害 ( mataha eikyōtō teki > |
201 |
不受......的影响或不受有害或不愉快的影响 |
不受。......的影响或は不受有有害又は不愉快的影響 |
不受。......的影响或は不受有有害又は不愉快的影響 |
不 受 。 ...... 的 影 响或 は 不 受有 有害 又は 不愉快 的影響 |
fu 受 . ...... teki kage 响或 wa fu 受有 yūgai mataha fuyukaiteki eikyō |
202 |
free from dificulty/doubt/fear |
dificulty / doubt /
fearから自由になる |
dificulty / doubt /
fearから自由になる |
dificulty / doubt / fear から 自由 に なる |
dificulty / dōbt / fear kara jiyū ni naru |
203 |
没有困难;不怀疑/害怕 |
没有困難;不怀疑/害 |
没有困難;不怀疑/害 |
没 有 困難 ; 不 怀疑 / 害 |
botsu yū konnan ; fu 怀疑 / gai |
204 |
free from artificial colours
and flavourings |
人工の色と香りがない |
人工の色と香りがない |
人工 の 色 と 香り が ない |
jinkō no iro to kaori ga nai |
205 |
不含人工色紊和人工调味料 |
不含人工色紊和人工调味料 |
不含人工色紊和人工调味料 |
不 含 人工色 紊和 人工 调味料 |
fu 含 jinkōshoku 紊和 jinkō ryō |
206 |
不含人造色素和香料 |
不含人造色素和香料 |
不含人造色素和香料 |
不 含 人造 色素 和 香料 |
fu 含 jinzō shikiso wa kōryō |
207 |
it was several weeks before
he was completely free of pain. |
彼が完全に痛みから解放される数週間前だった。 |
彼が完全に痛みから解放される数週間前だった。 |
彼 が 完全 に 痛み から 解放 される 数 週間 前だった 。 |
kare ga kanzen ni itami kara kaihō sareru sū shūkanmaedatta . |
208 |
过了几星期他的疼痛才完全消除 |
过了几星期他的疼痛才完全消失 |
过了几星期他的疼痛才完全消失 |
过了 几星期 他 的 疼痛 才 完全 消失 |
过了 ki ta teki tōtsū sai kanzen shōshitsu |
209 |
几个星期前,他完全没有疼痛。 |
个个星期前、他完全没有疼痛。 |
个个星期前、他完全没有疼痛。 |
个个星期 前 、 他 完全没 有 疼痛 。 |
boshiki mae , ta kanzenbotsu yū tōtsū . |
210 |
-free (in
adjectives |
フリー(形容詞で) |
フリー(形容詞で) |
フリー ( 形容詞 で ) |
furī ( keiyōshi de ) |
211 |
构成形容词) |
构成形容词) |
构成形容词) |
构成 形容 词 ) |
构成 keiyō 词 ) |
212 |
(在形容词中) |
(在形募集中) |
(在形募集中) |
( 在 形 募集 中 ) |
( zai katachi boshū chū ) |
213 |
without the thing
mentioned |
言及されたことなしで |
言及されたことなしで |
言及 された こと なしで |
genkyū sareta koto nashide |
214 |
没有…的 |
没有...的 |
没有...的 |
没 有 ... 的 |
botsu yū ... teki |
215 |
virtually fat free yogurt |
実質的に脂肪フリーのヨーグルト |
実質的に脂肪フリーのヨーグルト |
実質 的 に 脂肪 フリー の ヨーグルト |
jisshitsu teki ni shibō furī no yōguruto |
216 |
几乎无脂的酸奶 |
无诺脂的酸奶 |
无诺脂的酸奶 |
无诺 脂 的 酸 奶 |
无诺 abura teki san 奶 |
217 |
tax free earning |
税金無料の収入 |
税金無料の収入 |
税金 無料 の 収入 |
zeikin muryō no shūnyū |
218 |
免税收入 |
免除 |
免除 |
免除 |
menjo |
219 |
a trouble free life |
トラブルフリー生活 |
トラブルフリー生活 |
トラブル フリー 生活 |
toraburu furī seikatsu |
220 |
无忧无虑的生活 |
无忧无虑的生活 |
无忧无虑的生活 |
无忧 无虑 的 生活 |
无忧 无虑 teki seikatsu |
221 |
NOT ATTACHED/TRAPPED
未固定/ 缚住 |
未着/トラップされていない/固定されていない |
未着/トラップされていない/固定されていない |
未着 / トラップ されていない / 固定 されていない |
michaku / torappu sareteinai / kotei sareteinai |
222 |
~ (of sth) not attached to sth
or trapped by sth |
〜(sthの)sthに接続されていないかsthにトラップされていない |
〜(sthの)sthに接続されていないかsthにトラップされていない |
〜 ( sth の ) sth に 接続 されていない か sth にトラップ されていない |
〜 ( sth no ) sth ni setsuzoku sareteinai ka sth ni torappusareteinai |
223 |
未画定的,未缚住的 |
未定定、未缚住的 |
未定定、未缚住的 |
未定 定 、 未 缚住 的 |
mitei jō , mi 缚住 teki |
224 |
Pull gently on the free end of
the rope |
ロープの自由端を静かに引っ張る |
ロープの自由端を静かに引っ張る |
ロープ の 自由端 を 静か に 引っ張る |
rōpu no jiyūtan o shizuka ni hipparu |
225 |
轻拉绳索松开的一端。 |
轻拉绳索松开的息。 |
轻拉绳索松开的息。 |
轻拉 绳索 松 开的 息 。 |
轻拉 绳索 matsu 开的 iki . |
226 |
轻轻地拉绳子的自由端 |
轻轻地拉绳子的自由端 |
轻轻地拉绳子的自由端 |
轻轻地 拉绳子 的 自由端 |
chi ko teki jiyūtan |
227 |
they had to be cut free from
their car after the accident |
彼らは事故の後に車から切り離されなければならなかった |
彼らは事故の後に車から切り離されなければならなかった |
彼ら は 事故 の 後 に 車 から切り離されなければならなかった |
karera wa jiko no nochi ni kuruma karakirihanasarenakerebanaranakatta |
228 |
事故后,得破开汽车把他们救出来 |
事故后、得破开車車把他宅ができます |
事故后、得破开車車把他宅ができます |
事故 后 、 得 破 开車車 把 他 宅 が できます |
jiko kisaki , e yabu sha wa ta taku ga dekimasu |
229 |
She finally managed to pull
herself free |
彼女はついに自分を自由にすることができた |
彼女はついに自分を自由にすることができた |
彼女 は ついに 自分 を 自由 に する こと が できた |
kanojo wa tsuini jibun o jiyū ni suru koto ga dekita |
230 |
她终于设法挣脱了 |
她终于设法挣▫了 |
她终于设法挣▫了 |
她终 于设法 挣 ▫ 了 |
她终 hō 挣 ▫ ryō |
231 |
NOT BEING USED
未使用 |
使用されていない未使用 |
使用されていない未使用 |
使用 されていない 未 使用 |
shiyō sareteinai mi shiyō |
232 |
not being used |
使用されていない |
使用されていない |
使用 されていない |
shiyō sareteinai |
233 |
未使用的;空着的 |
未使用;空着的 |
未使用;空着的 |
未 使用 ; 空着 的 |
mi shiyō ; soragi teki |
234 |
He held out his free hand and I
took it |
彼は彼の自由な手を放って、私はそれを取った |
彼は彼の自由な手を放って、私はそれを取った |
彼 は 彼 の 自由な 手 を 放って 、 私 は それ を 取った |
kare wa kare no jiyūna te o hanatte , watashi wa sore o totta |
235 |
他伸出空着的一只手,我就抓住了 |
他伸出空着的一手手、我就移住了 |
他伸出空着的一手手、我就移住了 |
他 伸出 空着 的 一 手手 、 我 就 移住 了 |
ta shinde soragi teki ichi teshu , waga 就 ijū ryō |
236 |
他伸出了自由的手,我拿走了 |
他伸出了自由的手、我拿走了 |
他伸出了自由的手、我拿走了 |
他 伸出 了 自由 的 手 、 我 拿走 了 |
ta shinde ryō jiyū teki te , waga 拿走 ryō |
237 |
is this seat free? |
この座席は無料ですか? |
この座席は無料ですか? |
この 座席 は 無料です か ? |
kono zaseki wa muryōdesu ka ? |
238 |
这个座位空着吗? |
这个座位空着吗? |
这个座位空着吗? |
这个座位 空着 吗 ? |
zai soragi 吗 ? |
239 |
NOT BUSY 不忙 |
NOT BUSY不忙 |
NOT BUSY不忙 |
NOT BUSY 不 忙 |
NOT BUSY fu 忙 |
240 |
~ (for sth) (of a person or time |
〜(for
sth)(人または時間の |
〜(for
sth)(人または時間の |
〜 ( for sth ) ( 人 または 時間 の |
〜 ( for sth ) ( hito mataha jikan no |
241 |
人或时间) |
人または间间) |
人または间间) |
人 または 间间 ) |
hito mataha 间间 ) |
242 |
without particular plans or
arrangements; not busy |
特別な計画や手配なしに、忙しくない |
特別な計画や手配なしに、忙しくない |
特別な 計画 や 手配 なし に 、 忙しくない |
tokubetsuna keikaku ya tehai nashi ni , isogashikunai |
243 |
没有安排活动的;空闲的 |
没有安排活动的;空闲的 |
没有安排活动的;空闲的 |
没 有安 排 活 动的 ; 空 闲的 |
botsu ariyasu hai katsu 动的 ; sora 闲的 |
244 |
Sarah is free for lunch I'll
take her out. |
サラは昼食のために無料です。私は彼女を連れて行くでしょう。 |
サラは昼食のために無料です。私は彼女を連れて行くでしょう。 |
サラ は 昼食 の ため に 無料です 。 私 は 彼女 を連れて行くでしょう 。 |
sara wa chūshoku no tame ni muryōdesu . watashi wakanojo o tsureteikudeshō . |
245 |
如果萨拉有空吃午饭,我就带她出去吃 |
如果萨拉有空吃夫飯、我就带她出去吃 |
如果萨拉有空吃夫飯、我就带她出去吃 |
如果 萨拉 有 空 吃 夫 飯 、 我 就带 她出 去 吃 |
如果 萨拉 yū sora domo otto meshi , waga 就带 她出 sadomo |
246 |
Keep Friday night free for my
party |
私のパーティーのために金曜の夜を自由に保つ |
私のパーティーのために金曜の夜を自由に保つ |
私 の パーティー の ため に 金曜 の 夜 を 自由 に 保つ |
watashi no pātī no tame ni kinyō no yoru o jiyū ni tamotsu |
247 |
把星期五晚上空出 |
把星期五晚上空出 |
把星期五晚上空出 |
把星期 五 晚 上空出 |
waboshiki go 晚 jōkūde |
101 |
anglais |
romaji |
phonetique |
|
|
|
|
|
|
|
|