A | B | C | D | E | F | G | H | A | ||||||||||
CHINOIS | PINYIN | chinois | pynyin | ANGLAIS | FRANCAIS | PORTUGAIS | ESPAGNOL | ITALIEN | ALLEMAND | POLONAIS | RUSSE | RUSSE | CHINOIS | nihongo | japonais | romaji | phonetique | |
PRECEDENT | NEXT | index 214. | index-strokes | index-francais/ | ABC-index | lexos | rx | PRECEDENT | ||||||||||
former | 800 | 800 | forked | 20000abc | abc image | former | ||||||||||||
1 | something that is not as good, useful, etc. as people claim it is |
Something that is not as good,
useful, etc. As people claim it is |
一些不如人们声称的那样好,有用等的东西 | Yīxiē bùrú rénmen shēngchēng dì nàyàng hǎo, yǒuyòng děng de dōngxī | Something that is not as good, useful, etc. as people claim it is | Quelque chose qui n'est pas aussi bon, utile, etc. | Algo que não é tão bom, útil, etc. como as pessoas dizem que é | Algo que no es tan bueno, útil, etc. como la gente dice que es | Qualcosa che non è così buono, utile, ecc. Come sostengono le persone | etwas, das nicht so gut, nützlich usw. ist, wie es die Leute behaupten | coś, co nie jest tak dobre, użyteczne, itp., jak ludzie twierdzą, że jest | то, что не так хорошо, полезно и т. д., поскольку люди утверждают, что это | to, chto ne tak khorosho, polezno i t. d., poskol'ku lyudi utverzhdayut, chto eto | something that is not as good, useful, etc. as people claim it is | 人々がそれを主張するように、それほど良くない、有用なものなどではないもの | 人々がそれを主張するように、それほど良くない、有用なものなどではないもの | 、 有用な もの など で は ない もの | hitobito ga sore o shuchō suru yō ni , sorehodo yokunai ,yūyōna mono nado de wa nai mono |
2 | 伪劣品;冒牌货 | wěiliè pǐn; màopái huò | 伪劣品;冒牌货 | wěiliè pǐn; màopái huò | Counterfeit goods; counterfeit goods | Contrefaçon, contrefaçon | Mercadorias contrafeitos, produtos contrafeitos | Productos falsificados; productos falsificados | Merci contraffatte, merci contraffatte | 伪劣 品; 冒牌货 | 伪劣 品; 冒牌货 | 伪劣 品; 冒牌货 | wěi liè pǐn; mào pái huò | 伪劣品;冒牌货 | 嫌悪品;冒牌货 | 偽造品、偽造品 | 偽造品 、 偽造品 | gizōhin , gizōhin |
3 | fraud squad part of a police force that investigates fraud | fraud squad part of a police force that investigates fraud | 欺诈警察部队调查欺诈行为的一部分 | qīzhà jǐngchá bùduì diàochá qīzhà xíngwéi de yībùfèn | Fraud squad part of a police force that investigates fraud | Escouade de fraude faisant partie d'une force de police qui enquête sur la fraude | Esquadrão de fraude parte de uma força policial que investiga fraudes | Estafa de fraude forma parte de una fuerza policial que investiga el fraude | Squadra di frode parte di una forza di polizia che indaga sulle frodi | Betrugsgruppe Teil einer Polizei, die Betrug untersucht | Oszustwo składa część policji, która bada oszustwa | часть отряда мошенников в полиции, которая расследует мошенничество | chast' otryada moshennikov v politsii, kotoraya rassleduyet moshennichestvo | fraud squad part of a police force that investigates fraud | 詐欺を捜査する警察の詐欺捜査部隊 | 詐欺を調査する警察の詐欺捜査部隊 | 詐欺 を 調査 する 警察 の 詐欺 捜査 部隊 | sagi o chōsa suru keisatsu no sagi sōsa butai |
4 | (警方的, | (jǐngfāng de, | (警方的, | (jǐngfāng de, | (Police's, | (Police, | (Polícia, | (Policía, | (Polizia, | (警方, | (警方 的, | (警方 的, | (jǐng fāng de, | (警方的, | (警方的、 | (警察の、 | ( 警察 の 、 | ( keisatsu no , |
5 | 诈骗案调查小组 | zhàpiàn àn diàochá xiǎozǔ | 诈骗案调查小组 | zhàpiàn àn diàochá xiǎozǔ | Fraud Investigation Team | Équipe d'enquête sur la fraude | Equipe de Investigação de Fraude | Equipo de Investigación de Fraude | Squadra investigativa antifrode | 诈骗 案 调查 小组 | 诈骗 案 调查 小组 | 诈骗 案 调查 小组 | zhà piàn àn diào chá xiǎo zǔ | 诈骗案调查小组 | 诈骗見聞録グループ | 詐欺調査チーム | 詐欺 調査 チーム | sagi chōsa chīmu |
6 | 欺诈警察部队调查欺诈行为的一部分 | qīzhà jǐngchá bùduì diàochá qīzhà xíngwéi de yībùfèn | 欺诈警察部队调查欺诈行为的一部分 | qīzhà jǐngchá bùduì diàochá qīzhà xíngwéi de yībùfèn | Fraudulent police forces investigate part of fraud | Les forces policières frauduleuses enquêtent sur une partie de la fraude | Forças policiais fraudulentas investigam parte da fraude | Las fuerzas policiales fraudulentas investigan parte del fraude | Le forze di polizia fraudolente indagano su parte delle frodi | 一部分 警察 部队 调查 欺诈 行为 一部分 | 欺诈 警察 部队 调查 欺诈 行为 的 一部分 | 欺诈 警察 部队 调查 欺诈 行为 的 一部分 | qī zhà jǐng chá bù duì diào chá qī zhà xíng wèi de yī bù fēn | 欺诈警察部队调查欺诈行为的一部分 | 守護警察部隊调查诈诈行为的部门 | 不正な警察は詐欺の一部を調査する | 不正な 警察 は 詐欺 の 一部 を 調査 する | fuseina keisatsu wa sagi no ichibu o chōsa suru |
7 | fraudster a person who commits fraud | fraudster a person who commits fraud | 欺诈者是一个欺诈者 | qīzhà zhě shì yīgè qīzhà zhě | Fraudster a person who commits fraud | Fraudster une personne qui commet une fraude | Fraudador uma pessoa que comete fraude | Fraude: una persona que comete fraude | Truffatore una persona che commette frodi | Betrüger eine Person, die Betrug begeht | oszuści osoba, która popełnia oszustwo | мошенник, совершивший мошенничество | moshennik, sovershivshiy moshennichestvo | fraudster a person who commits fraud | 詐欺師詐欺を犯した人 | 詐欺師詐欺を犯した人 | 詐欺師 詐欺 を 犯した 人 | sagishi sagi o okashita hito |
8 | 犯欺诈罪者;犯欺骗罪者 | fàn qīzhà zuì zhě; fàn qīpiàn zuì zhě | 犯欺诈罪者;犯欺骗罪者 | fàn qīzhà zuì zhě; fàn qīpiàn zuì zhě | A person who commits fraudulent crimes; a person who commits fraud | Une personne qui commet des crimes frauduleux, une personne qui commet une fraude | Uma pessoa que comete crimes fraudulentos, uma pessoa que comete fraude | Una persona que comete crímenes fraudulentos, una persona que comete fraude | Una persona che commette crimini fraudolenti, una persona che commette frodi | 犯 欺诈 罪 者; 犯 欺骗 罪 者 | 犯 欺诈 罪 者; 犯 欺骗 罪 者 | 犯 欺诈 罪 者; 犯 欺骗 罪 者 | fàn qī zhà zuì zhě; fàn qī piàn zuì zhě | 犯欺诈罪者;犯欺骗罪者 | 犯诈诈罪者;犯骗骗罪者 | 不正な犯罪を犯した者;詐欺を犯した者 | 不正な 犯罪 を 犯した 者 ; 詐欺 を 犯した 者 | fuseina hanzai o okashita mono ; sagi o okashita mono |
9 | 欺诈者是一个欺诈者 | qīzhà zhě shì yīgè qīzhà zhě | 欺诈者是一个欺诈者 | qīzhà zhě shì yīgè qīzhà zhě | The fraudster is a fraudster | Le fraudeur est un fraudeur | O fraudador é um fraudador | El estafador es un estafador | Il truffatore è un truffatore | 欺诈 者 是 一个 欺诈 者 | 欺诈 者 是 一个 欺诈 者 | 欺诈 者 是 一个 欺诈 者 | qī zhà zhě shì yī gè qī zhà zhě | 欺诈者是一个欺诈者 | 詐诈者是一个诈诈诈者 | 詐欺師は詐欺師です | 詐欺師 は 詐欺師です | sagishi wa sagishidesu |
10 | fraudulent intended to cheat sb, usually in order to make money illegally | fraudulent intended to cheat sb, usually in order to make money illegally | 欺诈意图欺骗某人,通常是为了非法赚钱 | qīzhà yìtú qīpiàn mǒu rén, tōngcháng shì wèile fēifǎ zhuànqián | Fraudulent intended to cheat sb, usually in order to make money illegally | Fraude visant à tromper sb, généralement dans le but de faire de l'argent illégalement | Fraudulento destina-se a enganar sb, geralmente, a fim de ganhar dinheiro ilegalmente | Fraudulento destinado a engañar a sb, por lo general con el fin de ganar dinero ilegalmente | Fraudolento destinato a imbrogliare sb, di solito per fare soldi illegalmente | betrügerische Absicht, um jdm zu betrügen, normalerweise, um illegal Geld zu verdienen | oszukańcze, mające na celu oszukiwanie kogoś, zwykle w celu nielegalnego zarobienia pieniędzy | мошеннический, предназначенный для обмана sb, обычно для того, чтобы незаконно заработать деньги | moshennicheskiy, prednaznachennyy dlya obmana sb, obychno dlya togo, chtoby nezakonno zarabotat' den'gi | fraudulent intended to cheat sb, usually in order to make money illegally | 通常、違法にお金を稼ぐために、詐欺を目的とした詐欺行為 | 通常、違法にお金を稼ぐために、詐欺を意図した詐欺 | 通常 、 違法 に お金 を 稼ぐ ため に 、 詐欺 を 意図した 詐欺 | tsūjō , ihō ni okane o kasegu tame ni , sagi o ito shita sagi |
11 | 欺骗的;欺诈的 | qīpiàn de; qīzhà de | 欺骗的;欺诈的 | qīpiàn de; qīzhà de | Fraudulent; fraudulent | Frauduleux, frauduleux | Fraudulento, fraudulento | Fraudulento, fraudulento | Fraudolento, fraudolento | 欺骗;; 欺诈. | 欺骗 的; 欺诈 的 | 欺骗 的; 欺诈 的 | qī piàn de; qī zhà de | 欺骗的;欺诈的 | 骗骗的;诈诈的 | 詐欺、不正 | 詐欺 、 不正 | sagi , fusei |
12 | fraudulent advertising | fraudulent advertising | 欺诈性广告 | qīzhà xìng guǎnggào | Fraudulent advertising | Publicité frauduleuse | Publicidade fraudulenta | Publicidad fraudulenta | Pubblicità fraudolenta | betrügerische Werbung | fałszywe reklamy | мошенническая реклама | moshennicheskaya reklama | fraudulent advertising | 詐欺的な広告 | 詐欺的な広告 | 詐欺 的な 広告 | sagi tekina kōkoku |
13 | 虚假不实的产告 | xūjiǎ bù shí de chǎn gào | 虚假不实的产告 | xūjiǎ bù shí de chǎn gào | False and false appearances | Fausses et fausses apparences | Aparências falsas e falsas | Apariencias falsas y falsas | Presenze false e false | 虚假 不 实 的 产 告 | 虚假 不 实 的 产 告 | 虚假 不 实 的 产 告 | xū jiǎ bù shí de chǎn gào | 虚假不实的产告 | 虚不不实的产告 | 偽の偽装 | 偽 の 偽装 | nise no gisō |
14 | fraudulent insurance claims | fraudulent insurance claims | 欺诈性保险索赔 | qīzhà xìng bǎoxiǎn suǒpéi | Fraudulent insurance claims | Réclamations d'assurance frauduleuses | Reivindicações de seguro fraudulentas | Reclamos de seguro fraudulento | Richieste di assicurazione fraudolente | betrügerische Versicherungsansprüche | fałszywe roszczenia ubezpieczeniowe | мошеннические страховые претензии | moshennicheskiye strakhovyye pretenzii | fraudulent insurance claims | 詐欺的な保険金請求 | 不正な保険請求 | 不正な 保険 請求 | fuseina hoken seikyū |
15 | 诈骗性的保险索赔 | zhàpiàn xìng de bǎoxiǎn suǒpéi | 诈骗性的保险索赔 | zhàpiàn xìng de bǎoxiǎn suǒpéi | Fraudulent insurance claims | Réclamations d'assurance frauduleuses | Reivindicações de seguro fraudulentas | Reclamos de seguro fraudulento | Richieste di assicurazione fraudolente | 诈骗 性 的 保险 索赔 | 诈骗 性 的 保险 索赔 | 诈骗 性 的 保险 索赔 | zhà piàn xìng de bǎo xiǎn suǒ péi | 诈骗性的保险索赔 | 诈骗性的保险索 | 不正な保険請求 | 不正な 保険 請求 | fuseina hoken seikyū |
16 | 欺诈性保险索赔 | qīzhà xìng bǎoxiǎn suǒpéi | 欺诈性保险索赔 | qīzhà xìng bǎoxiǎn suǒpéi | Fraudulent insurance claims | Réclamations d'assurance frauduleuses | Reivindicações de seguro fraudulentas | Reclamos de seguro fraudulento | Richieste di assicurazione fraudolente | 欺诈 性 保险 索赔 | 欺诈 性 保险 索赔 | 欺诈 性 保险 索赔 | qī zhà xìng bǎo xiǎn suǒ péi | 欺诈性保险索赔 | 诈诈性保险索 | 不正な保険請求 | 不正な 保険 請求 | fuseina hoken seikyū |
17 | fraudulence | fraudulence | 欺诈 | qīzhà | Fraudulence | Fraudulence | Fraudulência | Fraude | fraudolenza | Betrug | oszukańczy charakter | мошенничество | moshennichestvo | fraudulence | 詐欺 | 詐欺 | 詐欺 | sagi |
18 | 欺诈 | qīzhà | 欺诈 | qīzhà | Fraud | Fraude | Fraude | Fraude | imbrogliare | 欺诈 | 欺诈 | 欺诈 | qī zhà | 欺诈 | 诈 | 詐欺 | 詐欺 | sagi |
19 | fraudulently | fraudulently | 欺诈 | qīzhà | Fraudulently | Frauduleusement | Fraudulentamente | Fraudulento | fraudolentemente | betrügerisch | nieuczciwie | обманным путем | obmannym putem | fraudulently | 詐欺的に | 不正 | 不正 | fusei |
20 | 欺诈 | qīzhà | 欺诈 | qīzhà | Fraud | Fraude | Fraude | Fraude | imbrogliare | 欺诈 | 欺诈 | 欺诈 | qī zhà | 欺诈 | 诈 | 詐欺 | 詐欺 | sagi |
21 | fraught ~ with sth filled with sth unpleasant | fraught ~ with sth filled with sth unpleasant | 充满......令人不快的 | chōngmǎn...... Lìng rén bùkuài de | Fraught ~ with sth filled with sth unpleasant | Fraught ~ avec sth rempli de sth désagréable | Perturbado ~ com sth preenchido com sth desagradável | Enredado ~ con algo lleno de algo desagradable | Fraught ~ with sth pieno di sgradevole spiacevole | angespannt mit etwas, das mit etwas Unangenehmem gefüllt ist | brzydki ~ z czymś wypełnionym czymś nieprzyjemnym | чреватый тем, что был наполнен неприятным | chrevatyy tem, chto byl napolnen nepriyatnym | fraught ~ with sth filled with sth unpleasant | 厄介な~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ | 苦しい〜で詰まったsthで苦しい〜 | 苦しい 〜 で 詰まった sth で 苦しい 〜 | kurushī 〜 de tsumatta sth de kurushī 〜 |
22 | 充满 (不愉快事物)的 | chōngmǎn (bùyúkuài shìwù) de | 充满(不愉快事物)的 | chōngmǎn (bùyúkuài shìwù) de | Full (unpleasant) | Complet (désagréable) | Completo (desagradável) | Completo (desagradable) | Completo (antipatico) | 充满 (不 愉快 事物) | 充满 (不 愉快 事物) 的 | 充满 (不 愉快 事物) 的 | chōng mǎn (bù yú kuài shì wù) de | 充满 (不愉快事物)的 | 充滿(不愉快事物)的 | 完全な(不快な) | 完全な ( 不快な ) | kanzenna ( fukaina ) |
23 | 充满......令人不快的 | chōngmǎn...... Lìng rén bùkuài de | 充满......令人不快的 | chōngmǎn...... Lìng rén bùkuài de | Full of... unpleasant | Plein de ... désagréable | Cheia de ... desagradável | Lleno de ... desagradable | Pieno di ... spiacevole | 充满 ...... 令人 不快 的 | 充满 ...... 令人 不快 的 | 充满 ...... 令人 不快 的 | chōng mǎn ...... lìng rén bù kuài de | 充满......令人不快的 | 充满......令人不快的 | 完全で...不快な | 完全で ... 不快な | kanzende ... fukaina |
24 | a situation/taught with danger/difficulty/problems | a situation/taught with danger/difficulty/problems | 一种情况/教导有危险/困难/问题 | yī zhǒng qíngkuàng/jiàodǎo yǒu wéixiǎn/kùnnán/wèntí | a situation/taught with danger/difficulty/problems | une situation / enseigné avec danger / difficulté / problèmes | uma situação / ensinada com perigo / dificuldade / problemas | una situación / enseñado con peligro / dificultad / problemas | una situazione / insegnata con pericolo / difficoltà / problemi | eine Situation / unterrichtet mit Gefahr / Schwierigkeiten / Problemen | sytuacja / nauczana z niebezpieczeństwem / trudnościami / problemami | ситуация / учили с опасностью / трудностью / проблемами | situatsiya / uchili s opasnost'yu / trudnost'yu / problemami | a situation/taught with danger/difficulty/problems | 危険/困難/問題で教えられた状況 | 危険/困難/問題で教えられた状況 | 危険 / 困難 / 問題 で 教えられた 状況 | kiken / konnan / mondai de oshierareta jōkyō |
25 | 充满危险 / 困难重重 / 问题成堆的局面 | chōngmǎn wéixiǎn/ kùnnán chóngchóng/ wèntí chéng duī de júmiàn | 充满危险/困难重重/问题成堆的局面 | chōngmǎn wéixiǎn/kùnnán chóngchóng/wèntí chéng duī de júmiàn | Dangerous / Difficult / Problematic | Dangereux / Difficile / Problématique | Perigoso / Difícil / Problemático | Peligroso / Difícil / Problemático | Pericoloso / Difficile / Problematico | 危险 困难重重 / 困难重重 / 问题 成堆 局面 | 充满 危险 / 困难重重 / 问题 成堆 的 局面 | 充满 危险 / 困难重重 / 问题 成堆 的 局面 | chōng mǎn wēi xiǎn / kùn nán zhòng zhòng / wèn tí chéng duī de jú miàn | 充满危险 / 困难重重 / 问题成堆的局面 | 充満危篤/難問重重/问题成德的局面 | 危険/難しい/問題がある | 危険 / 難しい / 問題 が ある | kiken / muzukashī / mondai ga aru |
26 | causing or feeling worry and anxiety | causing or feeling worry and anxiety | 引起或感到担心和焦虑 | yǐnqǐ huò gǎndào dānxīn hé jiāolǜ | Causing or feeling worry and anxiety | Provoquer ou ressentir de l'inquiétude et de l'anxiété | Causando ou sentindo preocupação e ansiedade | Causar o sentir preocupación y ansiedad | Causare o provare preoccupazione e ansia | Sorgen oder Ängste verursachen oder fühlen | powodując lub czując niepokój i niepokój | вызывая или чувствуя беспокойство и беспокойство | vyzyvaya ili chuvstvuya bespokoystvo i bespokoystvo | causing or feeling worry and anxiety | 心配と不安を引き起こすか感じる | 心配と不安を引き起こすか感じる | 心配 と 不安 を 引き起こす か 感じる | shinpai to fuan o hikiokosu ka kanjiru |
27 | 焦虑的;忧虑的;担心的 | jiāolǜ de; yōulǜ de; dānxīn de | 焦虑的;忧虑的;担心的 | jiāolǜ de; yōulǜ de; dānxīn de | Anxious; anxious; worried | Anxieux, anxieux, inquiet | Ansioso, ansioso, preocupado | Ansioso, ansioso, preocupado | Ansioso, ansioso, preoccupato | 焦虑;; 忧虑;; 担心. | 焦虑 的; 忧虑 的; 担心 的 | 焦虑 的; 忧虑 的; 担心 的 | jiāo lǜ de; yōu lǜ de; dān xīn de | 焦虑的;忧虑的;担心的 | 焦虑的;忧虑的;担心的 | 不安、不安、心配 | 不安 、 不安 、 心配 | fuan , fuan , shinpai |
28 | synonym tense | synonym tense | 同义词时态 | tóngyìcí shí tài | Synonym tense | Synonyme tendu | Tempo sinônimo | Sinónimo | Sinonimo di tempo | Synonymform | synonim czasu | синонимное время | sinonimnoye vremya | synonym tense | 同義語時制 | 同義語の時制 | 同義語 の 時制 | dōgigo no jisei |
29 | She looked/sounded fraught | She looked/sounded fraught | 她看起来/听起来很充实 | tā kàn qǐlái/tīng qǐlái hěn chōngshí | She looked/sounded fraught | Elle a regardé / semblait lourde | Ela parecia / soava carregada | Ella parecía / sonaba tensa | Sembrava / sembrava tesa | Sie sah angespannt aus | Wyglądała / brzmiała najeżona | Она выглядела / казалась чреватой | Ona vyglyadela / kazalas' chrevatoy | She looked/sounded fraught | 彼女は見て/声を張った | 彼女は見て/声を張った | 彼女 は 見て /声 を 張った | kanojo wa mite goe o hatta |
30 | 她愁容满面;她的话音显出忧虑 | tā chóuróng mǎnmiàn; tā de huàyīn xiǎn chū yōulǜ | 她愁容满面;她的话音显出忧虑 | tā chóuróng mǎnmiàn; tā de huàyīn xiǎn chū yōulǜ | She is sad; her voice is worried | Elle est triste, sa voix est inquiète | Ela está triste, sua voz está preocupada | Ella está triste, su voz está preocupada | È triste, la sua voce è preoccupata | 她 愁容 满面; 她 话音 话音 显出 忧虑 | 她 愁容 满面; 她 的 话音 显出 忧虑 | 她 愁容 满面; 她 的 话音 显出 忧虑 | tā chóu róng mǎn miàn; tā de huà yīn xiǎn chū yōu lǜ | 她愁容满面;她的话音显出忧虑 | 她愁容满面;她的话音呈出 | 彼女は悲しいです、彼女の声は心配です | 彼女 は 悲しいです 、 彼女 の 声 は 心配です | kanojo wa kanashīdesu , kanojo no koe wa shinpaidesu |
31 | There was a fraught silence | There was a fraught silence | 有一个充满沉默 | yǒu yīgè chōngmǎn chénmò | There was a fraught silence | Il y avait un silence lourd | Houve um silêncio carregado | Hubo un silencio tenso | Ci fu un silenzio irto | Es herrschte eine angespannte Stille | Nastała pełna cisza | Существовала чреватая тишина | Sushchestvovala chrevataya tishina | There was a fraught silence | 声高な沈黙があった | 声高な沈黙があった | 声高な 沈黙 が あった | kowadakana chinmoku ga atta |
32 | 有一阵令人蕉虑的沉默 | yǒu yīzhèn lìng rén jiāo lǜ de chénmò | 有一阵令人蕉虑的沉默 | yǒu yīzhèn lìng rén jiāo lǜ de chénmò | There was a silly silence | Il y avait un silence stupide | Houve um silêncio bobo | Hubo un silencio tonto | Ci fu un silenzio sciocco | 沉默 一阵 令人 蕉 虑 的 | 有 一阵 令人 蕉 虑 的 沉默 | 有 一阵 令人 蕉 虑 的 沉默 | yǒu yī zhèn lìng rén jiāo lǜ de chén mò | 有一阵令人蕉虑的沉默 | 有一阵令人召虑虑的沉默 | 愚かな沈黙があった | 愚かな 沈黙 が あった | orokana chinmoku ga atta |
33 | Things are as fraught as ever in the office | Things are as fraught as ever in the office | 事情和办公室一样充满了挑战 | shìqíng hé bàngōngshì yīyàng chōngmǎnle tiǎozhàn | Things are as fraught as ever in the office | Les choses sont toujours aussi tendues au bureau | As coisas estão tão carregadas como sempre no escritório | Las cosas están tan cargadas como siempre en la oficina | Le cose sono più tese che mai in ufficio | Die Dinge sind so angespannt wie immer im Büro | Sprawy są tak obarczone, jak zawsze w biurze | В офисе все так же чревато | V ofise vse tak zhe chrevato | Things are as fraught as ever in the office | オフィス内で物事が今までと同じように | オフィス内で物事が今までと同じように | オフィス内 で 物事 が 今 まで と 同じ よう に | ofisunai de monogoto ga ima made to onaji yō ni |
34 | 办公室的情况和往常一样令人担心 | bàngōngshì de qíngkuàng hé wǎngcháng yīyàng lìng rén dānxīn | 办公室的情况和往常一样令人担心 | bàngōngshì de qíngkuàng hé wǎngcháng yīyàng lìng rén dānxīn | The situation in the office is as worrying as usual | La situation au bureau est aussi inquiétante que d'habitude | A situação no escritório é tão preocupante como de costume | La situación en la oficina es tan preocupante como de costumbre | La situazione in ufficio è preoccupante come al solito | 办公室 的 情况 往常 往常 一样 担心 | 办公室 的 情况 和 往常 一样 令人 担心 | 办公室 的 情况 和 往常 一样 令人 担心 | bàn gōng shì de qíng kuàng hé wǎng cháng yī yàng lìng rén dān xīn | 办公室的情况和往常一样令人担心 | 公的な情報と往日一令令人担心 | 事務所の状況はいつものように心配です | 事務所 の 状況 は いつも の よう に 心配です | jimusho no jōkyō wa itsumo no yō ni shinpaidesu |
35 | fray if cloth frays or sth frays it, the threads in it start to come apart | fray if cloth frays or sth frays it, the threads in it start to come apart | 如果布料弄脏或弄脏了它,它的线程就会开始分离 | rúguǒ bùliào nòng zāng huò nòng zāng le tā, tā de xiànchéng jiù huì kāishǐ fēnlí | Fray if cloth frays or sth frays it, the threads in it start to come apart | Frayez-vous si le tissu se fragilise ou le fragilise, les fils qui s'y trouvent commencent à se désagréger | Fray se pano frays ou sth frays, os fios nele começam a desmoronar | Fray, si la tela se deshilacha o se deshilacha, los hilos en ella comienzan a separarse | Frustrato se il tessuto si sfalda o si mescola, i fili in esso iniziano a staccarsi | Wenn Stoff fasert oder es ausbricht, beginnen die Fäden darin zu zerfallen | jeśli strzępy tkaniny lub sth go przewracają, nici w nim zaczynają się rozpadać | процедите, если трясет фреймы или sth его размажет, нити в нем начинают разваливаться | protsedite, yesli tryaset freymy ili sth yego razmazhet, niti v nem nachinayut razvalivat'sya | fray if cloth frays or sth frays it, the threads in it start to come apart | 布がほつれたり擦れたりすると、糸が裂け始めます。 | 布がほつれたり擦ったりしたら、糸がはじき始める | 布 が ほつれ たり 擦っ たり したら 、 糸 がはじき始める | nuno ga hotsure tari kosut tari shitara , ito ga hajikihajimeru |
36 | (使织物边沿)磨损,磨散 | (shǐ zhīwù biānyán) mósǔn, mó sàn | (使织物边沿)磨损,磨散 | (shǐ zhīwù biānyán) mósǔn, mó sàn | (Abrasion of the fabric) Wear and abrasion | (Abrasion du tissu) Usure et abrasion | (Abrasão do tecido) Desgaste e abrasão | (Abrasión de la tela) Desgaste y abrasión | (Abrasione del tessuto) Usura e abrasione | (使 织物 边沿) 磨损, 磨 散 | (使 织物 边沿) 磨损, 磨 散 | (使 织物 边沿) 磨损, 磨 散 | (shǐ zhī wù biān yán) mó sǔn, mó sàn | (使织物边沿)磨损,磨散 | (使用織物汗)磨損、磨散 | (生地の摩耗)摩耗および摩耗 | ( 生地 の 摩耗 ) 摩耗 および 摩耗 | ( kiji no mamō ) mamō oyobi mamō |
37 | the cuffs of his shirt were fraying | the cuffs of his shirt were fraying | 他衬衫的袖口磨损了 | tā chènshān de xiùkǒu mósǔnle | The cuffs of his shirt were fraying | Les poignets de sa chemise s'effilochaient | Os punhos de sua camisa estavam desgastados | Los puños de su camisa estaban deshilachados | I polsini della camicia erano sfilacciati | die Manschetten seines Hemdes fransten aus | mankiety koszuli były strzępiące się | манжеты его рубашки рвались | manzhety yego rubashki rvalis' | the cuffs of his shirt were fraying | 彼のシャツの袖口が擦れていた | 彼のシャツの袖口は擦れていた | 彼 の シャツ の 袖口 は 擦れていた | kare no shatsu no sodeguchi wa sureteita |
38 | 他衬衣的袖口磨破了 | tā chènyī de xiùkǒu mó pòle | 他衬衣的袖口磨破了 | tā chènyī de xiùkǒu mó pòle | The cuffs of his shirt were worn | Les poignets de sa chemise ont été portés | Os punhos de sua camisa estavam gastos | Los puños de su camisa fueron usados | I polsini della sua camicia erano consumati | 他 衬衣 的 袖口 磨破 了 | 他 衬衣 的 袖口 磨破 了 | 他 衬衣 的 袖口 磨破 了 | tā chèn yī de xiù kǒu mó pò le | 他衬衣的袖口磨破了 | 他衬衣的袖口磨破了 | 彼のシャツの袖口が着用された | 彼 の シャツ の 袖口 が 着用 された | kare no shatsu no sodeguchi ga chakuyō sareta |
39 | This material frays easily | This material frays easily | 这种材料很容易损坏 | zhè zhǒng cáiliào hěn róngyì sǔnhuài | This material frays easily | Ce matériau se fraie facilement | Este material frays facilmente | Este material se deshilacha fácilmente | Questo materiale si sfilaccia facilmente | Dieses Material fraßt leicht | Materiał ten łatwo się łamie | Этот материал легко сглаживается | Etot material legko sglazhivayetsya | This material frays easily | この材料は簡単に擦れる | この材料は簡単に擦れる | この 材料 は 簡単 に 擦れる | kono zairyō wa kantan ni sureru |
40 | 这布料容易磨损 | zhè bùliào róngyì mósǔn | 这布料容易磨损 | zhè bùliào róngyì mósǔn | This fabric is prone to wear | Ce tissu est sujette à l'usure | Este tecido é propenso a usar | Esta tela es propensa a usar | Questo tessuto è soggetto a usura | 这 布料 容易 磨损 | 这 布料 容易 磨损 | 这 布料 容易 磨损 | zhè bù liào róng yì mó sǔn | 这布料容易磨损 | 頒布料易磨損 | この生地は摩耗しやすい | この 生地 は 摩耗 し やすい | kono kiji wa mamō shi yasui |
41 | it was fashionable to fray the bottoms of your jeans | it was fashionable to fray the bottoms of your jeans | 磨损牛仔裤的底部很时髦 | mósǔn niúzǎikù de dǐbù hěn shímáo | It was fashionable to fray the bottoms of your jeans | Il était à la mode de frotter le fond de vos jeans | Estava na moda para desgastar a parte de baixo do seu jeans | Estaba de moda peinar la parte inferior de tus jeans | Era di moda sfilacciare il fondo dei jeans | es war in Mode, die Böden deiner Jeans zu durchbohren | modne było strzępienie spodni jeansów | было модно сражаться с дном ваших джинсов | bylo modno srazhat'sya s dnom vashikh dzhinsov | it was fashionable to fray the bottoms of your jeans | あなたのジーンズの底を擦るのはおしゃれでした | あなたのジーンズの底を擦っておくのは流行った | あなた の ジーンズ の 底 を 擦っておく の は 流行った | anata no jīnzu no soko o kosutteoku no wa hayatta |
42 | 曽经时头把牛仔裤磨毛 | cēng jīng shí tóu bǎ niúzǎikù mó máo | 曽经时头把牛仔裤磨毛 | cēng jīng shí tóu bǎ niúzǎikù mó máo | Gripping jeans on the head during chanting | Saisir des jeans sur la tête pendant le chant | Agarrando jeans na cabeça durante o canto | Agarrar jeans en la cabeza durante el canto | Jeans stretti sulla testa durante il canto | 曽 经 时 头 把 牛仔裤 磨毛 | 曽 经 时 头 把 牛仔裤 磨毛 | 曽 经 时 头 把 牛仔裤 磨毛 | cēng jīng shí tóu bǎ niú zǐ kù mó máo | 曽经时头把牛仔裤磨毛 | 曽经時头把牛仔毛磨毛 | 詠唱中の頭にジーンズを掴む | 詠唱 中 の 頭 に ジーンズ を 掴む | eishō chū no atama ni jīnzu o tsukamu |
43 | 充满......令人不快的 | chōngmǎn...... Lìng rén bùkuài de | 充满......令人不快的 | chōngmǎn...... Lìng rén bùkuài de | Full of... unpleasant | Plein de ... désagréable | Cheia de ... desagradável | Lleno de ... desagradable | Pieno di ... spiacevole | 充满 ...... 令人 不快 的 | 充满 ...... 令人 不快 的 | 充满 ...... 令人 不快 的 | chōng mǎn ...... lìng rén bù kuài de | 充满......令人不快的 | 充满......令人不快的 | 完全で...不快な | 完全で ... 不快な | kanzende ... fukaina |
44 | if sb’s nerves or temper frays or sth frays them, the person starts to get irritated or annoyed | if sb’s nerves or temper frays or sth frays them, the person starts to get irritated or annoyed | 如果某人的神经或脾气使他们感到疲倦,那么这个人就会开始恼火或恼火 | rúguǒ mǒu rén de shénjīng huò píqì shǐ tāmen gǎndào píjuàn, nàme zhège rén jiù huì kāishǐ nǎohuǒ huò nǎohuǒ | If sb’s nerves or temper frays or sth frays them, the person starts to get irritated or annoyed | Si les nerfs de Sb ou le sang les affine ou les fragilise, la personne commence à s'irriter ou à s'énerver | Se os nervos ou o temperamento de sb desgasta ou sth desgasta-los, a pessoa começa a ficar irritado ou aborrecido | Si los nervios de sb o el temperamento se deshilachan o los deshilacha, la persona comienza a irritarse o molestarse | Se i nervi di Sai Baba si sfilacciano o li sfiorano, la persona inizia a irritarsi o ad annoiarsi | Wenn sb Nerven oder Temperament fraes oder sth frays sie, wird die Person gereizt oder genervt | jeśli nerwy lub nerwy ssą go lub dudnią, osoba zaczyna się denerwować lub denerwować | если нервы или раздражение нервной системы или их раздражение, человек начинает раздражаться или раздражаться | yesli nervy ili razdrazheniye nervnoy sistemy ili ikh razdrazheniye, chelovek nachinayet razdrazhat'sya ili razdrazhat'sya | if sb’s nerves or temper frays or sth frays them, the person starts to get irritated or annoyed | sbの神経や気分の悪い怒りや怒りがぶつかると、人は苛立ったり怒ったりし始める | もしsbの神経や気分の疲れや痛みがぶつかると、人は苛立ちや怒りを始める | もし sb の 神経 や 気分 の 疲れ や 痛み が ぶつかると 、人 は 苛立ち や 怒り を 始める | moshi sb no shinkei ya kibun no tsukare ya itami gabutsukaruto , hito wa iradachi ya ikari o hajimeru |
45 | (使)烦邊,恼火 | (shǐ) fán biān, nǎohuǒ | (使)烦边,恼火 | (shǐ) fán biān, nǎohuǒ | (Cause) annoying and annoyed | (Cause) ennuyeux et agacé | (Causa) irritante e irritado | (Causa) molesto y molesto | (Causa) noioso e infastidito | (使) 烦 邊, 恼火 | (使) 烦 邊, 恼火 | (使) 烦 邊, 恼火 | (shǐ) fán biān, nǎo huǒ | (使)烦邊,恼火 | (使)烦邊、恼火 | (原因)迷惑と迷惑 | ( 原因 ) 迷惑 と 迷惑 | ( genin ) meiwaku to meiwaku |
46 | 如果某人的神经或者TEMPER弄碎或者弄伤了他们,那么这个人开始变得恼火或者恼火 | rúguǒ mǒu rén de shénjīng huòzhě TEMPER nòng suì huòzhě nòng shāngle tāmen, nàme zhège rén kāishǐ biàn dé nǎohuǒ huòzhě nǎohuǒ | 如果某人的神经或者TEMPER弄碎或者弄伤了他们,那么这个人开始变得恼火或者恼火 | rúguǒ mǒu rén de shénjīng huòzhě TEMPER nòng suì huòzhě nòng shāngle tāmen, nàme zhège rén kāishǐ biàn dé nǎohuǒ huòzhě nǎohuǒ | If someone's nerves or TEMPER breaks or hurts them, then the person becomes annoyed or annoyed | Si les nerfs de quelqu'un ou TEMPER les brise ou les blesse, alors la personne devient ennuyée ou ennuyée | Se os nervos de alguém ou TEMPER quebrar ou machucá-los, então essa pessoa fica irritada ou irritada | Si los nervios de alguien o TEMPER se rompen o los lastiman, entonces esta persona se molesta o molesta | Se i nervi o TEMPER di qualcuno si rompono o li feriscono, allora la persona diventa infastidita o infastidita | 或者 某人 的 神经 或者 TEMPER 弄碎 或者 弄伤 了 他们, 那么 这个 人 变得 恼火 或者 恼火 | 或者 某人 的 神经 或者 TEMPER 弄碎 或者 弄伤 了 他们, 那么 这个 人 开始 变得 恼火 或者 恼火 | 如果 某人 的 神经 或者 TEMPER 弄碎 或者 弄伤 了 他们, 那么 这个 人 开始 变得 恼火 或者 恼火 | rú guǒ mǒu rén de shén jīng huò zhě TEMPER nòng suì huò zhě nòng shāng le tā men, nà me zhè gè rén kāi shǐ biàn dé nǎo huǒ huò zhě nǎo huǒ | 如果某人的神经或者TEMPER弄碎或者弄伤了他们,那么这个人开始变得恼火或者恼火 | 他の人の神神または人TEMPER弄るまたは暴行した他の人、那么这个人开始变得恼火或者恼火 | 誰かの神経やテンパーが壊れたり傷ついたりすると、その人は迷惑になるか迷惑になります | 誰 か の 神経 や テンパー が 壊れ たり 傷つい たりすると 、 その 人 は 迷惑 に なる か 迷惑 に なります | dare ka no shinkei ya tenpā ga koware tari kizutsui tarisuruto , sono hito wa meiwaku ni naru ka meiwaku ninarimasu |
47 | As the debate went on, tempers began to fray | As the debate went on, tempers began to fray | 随着辩论的继续,脾气开始变得扑朔迷离 | suízhe biànlùn de jìxù, píqì kāishǐ biàn dé pūshuòmílí | As the debate went on, tempers began to fray | Pendant que le débat continuait, les humeurs ont commencé à s'effilocher | Enquanto o debate continuava, os ânimos começaram a se debater | A medida que avanzaba el debate, los ánimos comenzaron a desvanecerse | Mentre il dibattito proseguiva, gli animi cominciarono a logorarsi | Als die Debatte weiterging, begannen die Launen zu brechen | W miarę trwania debaty nastroje zaczęły się rozpadać | По мере того как споры продолжались, | Po mere togo kak spory prodolzhalis', | As the debate went on, tempers began to fray | 議論が進むにつれて、テロリストはほのぼのとし始めた | 議論が進むにつれて、テロリストはほのぼのとし始めた | 議論 が 進む につれて 、 テロリスト は ほのぼの とし始めた | giron ga susumu nitsurete , terorisuto wa honobono toshihajimeta |
48 | 随着辩论的继续,火气就上来了 | suízhe biànlùn de jìxù, huǒqì jiù shàngláile | 随着辩论的继续,火气就上来了 | suízhe biànlùn de jìxù, huǒqì jiù shàngláile | As the debate continued, the anger rose. | Comme le débat a continué, la colère a augmenté. | Enquanto o debate continuava, a raiva aumentou. | A medida que el debate continuó, la ira aumentó. | Mentre il dibattito continuava, la rabbia aumentò. | 随着 辩论 的 继续, 火气 就 上来 了 | 随着 辩论 的 继续, 火气 就 上来 了 | 随着 辩论 的 继续, 火气 就 上来 了 | suí zhe biàn lùn de jì xù, huǒ qì jiù shàng lái le | 随着辩论的继续,火气就上来了 | 随着辩论的続行、火氣就上來了 | 議論が続くにつれて、怒りは高まった。 | 議論 が 続く につれて 、 怒り は 高まった 。 | giron ga tsuzuku nitsurete , ikari wa takamatta . |
49 | 随着辩论的继续,脾气开始变得扑朔迷离 | suízhe biànlùn de jìxù, píqì kāishǐ biàn dé pūshuòmílí | 随着辩论的继续,脾气开始变得扑朔迷离 | suízhe biànlùn de jìxù, píqì kāishǐ biàn dé pūshuòmílí | As the debate continues, temper has begun to become confusing | Alors que le débat continue, le tempérament commence à devenir confus | Enquanto o debate continua, o temperamento começou a se tornar confuso | A medida que el debate continúa, el temperamento comenzó a ser confuso | Mentre il dibattito continua, l'umore ha cominciato a diventare confuso | 随着 辩论 的 继续, 脾气 开始 变得 扑朔迷离 | 随着 辩论 的 继续, 脾气 开始 变得 扑朔迷离 | 随着 辩论 的 继续, 脾气 开始 变得 扑朔迷离 | suí zhe biàn lùn de jì xù, pí qì kāi shǐ biàn dé pū shuò mí lí | 随着辩论的继续,脾气开始变得扑朔迷离 | 脾臓开始变得扑指离离 | 議論が続くにつれて、気分は紛らわしくなり始めた | 議論 が 続く につれて 、 気分 は 紛らわしく なり始めた | giron ga tsuzuku nitsurete , kibun wa magirawashikunarihajimeta |
50 | frayed 起暴躁 | frayed qǐ bàozào | 磨损了起暴躁 | mósǔnle qǐ bàozào | Frayed | Effiloché | Desgastado | Deshilachado | Dal temperamento sfilacciato | ausgefranst 起 暴躁 | postrzępione 起 暴躁 | потертый 起 暴躁 | potertyy qǐ bào zào | frayed 起暴躁 | 擦り傷 | 疲れた | 疲れた | tsukareta |
51 | denim shorts | denim shorts | 牛仔短裤 | niúzǎi duǎnkù | Denim shorts | Short en jean | Shorts jeans | Pantalones cortos de mezclilla | Pantaloncini di jeans | Jeans-Shorts | spodenki jeansowe | джинсовые шорты | dzhinsovyye shorty | denim shorts | デニムショートパンツ | デニムパンツ | デニム パンツ | denimu pantsu |
52 | 磨损的牛仔短裤 | mósǔn de niúzǎi duǎnkù | 磨损的牛仔短裤 | mósǔn de niúzǎi duǎnkù | Worn jeans shorts | Short en jean usé | Shorts jeans desgastados | Pantalones vaqueros gastados | Pantaloncini di jeans consumati | 磨损 的 牛仔 短裤 | 磨损 的 牛仔 短裤 | 磨损 的 牛仔 短裤 | mó sǔn de niú zǐ duǎn kù | 磨损的牛仔短裤 | 磨損的牛仔短 | 摩耗ジーンズショーツ | 摩耗 ジーンズ ショーツ | mamō jīnzu shōtsu |
53 | Tempers were getting very frayed | Tempers were getting very frayed | 脾气变得非常磨损 | píqì biàn dé fēicháng mósǔn | Tempers were getting very frayed | Les tempéraments devenaient très effilochés | Os ânimos estavam ficando muito desgastados | Los ánimos se estaban deshilachando | Gli animi stavano diventando molto sfilacciati | Die Stimmung wurde sehr ausgefranst | Tempersowie byli bardzo postrzępieni | Темперы очень сильно потерлись | Tempery ochen' sil'no poterlis' | Tempers were getting very frayed | テンパーは非常に擦れていた | テンパーは非常に擦れていた | テンパー は 非常 に 擦れていた | tenpā wa hijō ni sureteita |
54 | 脾气变得脾气变得暴躁起来 | píqì biàn dé píqì biàn dé bàozào qǐlái | 脾气变得脾气变得暴躁起来 | píqì biàn dé píqì biàn dé bàozào qǐlái | The temper becomes tempered | Le tempérament devient tempéré | O temperamento fica temperado | El temperamento se templa | Il carattere si calma | 脾气 变得 脾气 变得 暴躁 起来 | 脾气 变得 脾气 变得 暴躁 起来 | 脾气 变得 脾气 变得 暴躁 起来 | pí qì biàn dé pí qì biàn dé bào zào qǐ lái | 脾气变得脾气变得暴躁起来 | 脾气变得脾气变得暴動起来 | 気分は温和になる | 気分 は 温和 に なる | kibun wa onwa ni naru |
55 | 脾气变得非常磨损 | píqì biàn dé fēicháng mósǔn | 脾气变得非常磨损 | píqì biàn dé fēicháng mósǔn | The temper becomes very worn | Le tempérament devient très usé | O temperamento fica muito desgastado | El temperamento se vuelve muy gastado | Il carattere diventa molto logoro | 脾气 变得 非常 磨损 | 脾气 变得 非常 磨损 | 脾气 变得 非常 磨损 | pí qì biàn dé fēi cháng mó sǔn | 脾气变得非常磨损 | 脾气变得非常磨损 | 気分は非常に磨耗する | 気分 は 非常 に 磨耗 する | kibun wa hijō ni mamō suru |
56 | fray at/around the edges/'seams to start to come apart or to fail | fray at/around the edges/'seams to start to come apart or to fail | 在边缘/边缘处/周围发生磨损以开始分裂或失败 | zài biānyuán/biānyuán chù/zhōuwéi fāshēng mósǔn yǐ kāishǐ fēnliè huò shībài | Fray at/around the edges/'seams to start to come apart or to fail | Effiler sur / autour des bords / coutures pour commencer à se séparer ou à échouer | Fray em / ao redor das bordas / 'costuras para começar a se separar ou a falhar | Fray en / alrededor de los bordes / 'costuras para comenzar a separarse o fallar | Fray at / around the edges / 'cuciture per iniziare a separarsi o fallire | fransen an / um die Kanten / 'Nähte beginnen auseinander zu fallen oder zu versagen | strzęp w / wokół krawędzi / szwów, aby zacząć się rozpadać lub zawodzić | сражаться в / вокруг краев / 'швов, чтобы начать разваливаться или потерпеть неудачу | srazhat'sya v / vokrug krayev / 'shvov, chtoby nachat' razvalivat'sya ili poterpet' neudachu | fray at/around the edges/'seams to start to come apart or to fail | エッジのまわりで/まわりで擦り傷を起こして、縫い目がはずれたり、失敗したりする | 縫い目が裂けたり外れたりするのを防ぐには | 縫い目 が 裂け たり 外れ たり する の を 防ぐ に は | nuime ga sake tari hazure tari suru no o fusegu ni wa |
57 | 开始卷边;脱线脚;分崩离析; 失败: | kāishǐ juǎn biān; tuō xiànjiǎo; fēnbēnglíxī; shībài: | 开始卷边;脱线脚;分崩离析;失败: | kāishǐ juǎn biān; tuō xiànjiǎo; fēnbēnglíxī; shībài: | Start curling; off the feet; fall apart; failure: | Commencer à rouler, décoller les pieds, s'effondrer, échec: | Comece a enrolar, tire os pés, caia aos pedaços; | Comience a encresparse, de los pies, desmoronarse, falla: | Iniziare a curvare, staccare i piedi, cadere a pezzi, fallimento: | 开始 卷边; 脱 线 脚; 分崩离析; 失败: | 开始 卷边; 脱 线 脚; 分崩离析; 失败: | 开始 卷边; 脱 线 脚; 分崩离析; 失败: | kāi shǐ juǎn biān; tuō xiàn jiǎo; fēn bēng lí xī; shī bài: | 开始卷边;脱线脚;分崩离析; 失败: | 开始卷边;脱線脚;分离离析;失败: | カールを開始する;足から離す;崩壊する;失敗する: | カール を 開始 する ; 足 から 離す ; 崩壊 する ; 失敗する : | kāru o kaishi suru ; ashi kara hanasu ; hōkai suru ; shippaisuru : |
58 | Support for the leader was fraying at the edges. | Support for the leader was fraying at the edges. | 对领导者的支持在边缘处变得糟糕。 | Duì lǐngdǎo zhě de zhīchí zài biānyuán chǔ biàn dé zāogāo. | Support for the leader was fraying at the edges. | Le soutien au leader s'effilochait sur les bords. | Suporte para o líder estava se desgastando nas bordas. | El apoyo para el líder estaba deshilachado en los bordes. | Il supporto per il leader era sfilacciato ai bordi. | Unterstützung für den Anführer war an den Rändern ausgefranst. | Wsparcie dla lidera strzępiło się na krawędziach. | Поддержка лидера шла по краям. | Podderzhka lidera shla po krayam. | Support for the leader was fraying at the edges. | 指導者の支持は端を擦っていた。 | 指導者の支持は端を擦っていた。 | 指導者 の 支持 は 端 を 擦っていた 。 | shidōsha no shiji wa haji o kosutteita . |
59 | 对这位领导人的拥护已开始瓦解 | Duì zhè wèi lǐngdǎo rén de yǒnghù yǐ kāishǐ wǎjiě | 对这位领导人的拥护已开始瓦解 | Duì zhè wèi lǐngdǎo rén de yǒnghù yǐ kāishǐ wǎjiě | The support for this leader has begun to disintegrate | Le soutien à ce leader a commencé à se désintégrer | O apoio para este líder começou a se desintegrar | El apoyo para este líder ha comenzado a desintegrarse | Il supporto per questo leader ha iniziato a disintegrarsi | 对 这位 领导人 拥护 拥护 已 开始 瓦解 | 对 这位 领导人 的 拥护 已 开始 瓦解 | 对 这位 领导人 的 拥护 已 开始 瓦解 | duì zhè wèi lǐng dǎo rén de yōng hù yǐ kāi shǐ wǎ jiě | 对这位领导人的拥护已开始瓦解 | 对在领受人的拥护已开始瓦解 | この指導者の支持は崩壊し始めた | この 指導者 の 支持 は 崩壊 し始めた | kono shidōsha no shiji wa hōkai shihajimeta |
60 | 对领导者的支持在边缘处变得糟糕 | duì lǐngdǎo zhě de zhīchí zài biānyuán chǔ biàn dé zāogāo | 对领导者的支持在边缘处变得糟糕 | duì lǐngdǎo zhě de zhīchí zài biānyuán chǔ biàn dé zāogāo | Support for leaders gets worse on the edge | Le soutien aux leaders devient pire sur le bord | Suporte para líderes fica pior no limite | El apoyo para los líderes empeora en el borde | Il supporto per i leader peggiora al limite | 对 领导 者 支持 支持 边缘 边缘 处 糟糕 | 对 领导 者 的 支持 在 边缘 处 变得 糟糕 | 对 领导 者 的 支持 在 边缘 处 变得 糟糕 | duì lǐng dǎo zhě de zhī chí zài biān yuán chù biàn dé zāo gāo | 对领导者的支持在边缘处变得糟糕 | 对入导者的支持边缘处变得糟 | リーダーの支持は最悪になります | リーダー の 支持 は 最悪 に なります | rīdā no shiji wa saiaku ni narimasu |
61 | the fray a fight, a competition or an argument, especially one that is exciting or seen as a test of your ability | the fray a fight, a competition or an argument, especially one that is exciting or seen as a test of your ability | 争斗,竞争或争论,尤其是令人兴奋或被视为对自己能力的考验的争论 | zhēngdòu, jìngzhēng huò zhēnglùn, yóuqí shì lìng rén xīngfèn huò bèi shì wéi duì zìjǐ nénglì de kǎoyàn de zhēnglùn | The fray a fight, a competition or an argument, especially one that is exciting or seen as a test of your ability | La mêlée un combat, une compétition ou un argument, surtout celui qui est passionnant ou vu comme un test de votre capacité | A briga uma briga, uma competição ou um argumento, especialmente um que é excitante ou visto como um teste de sua habilidade | La pelea es una pelea, una competencia o un argumento, especialmente uno que es emocionante o visto como una prueba de tu habilidad | La mischia è una lotta, una competizione o una discussione, specialmente una che è eccitante o vista come una prova della tua abilità | Der Kampf ist ein Kampf, ein Wettkampf oder eine Auseinandersetzung, besonders eine, die aufregend ist oder als eine Prüfung Ihrer Fähigkeit gesehen wird | walka, konkurencja lub kłótnia, szczególnie ta, która jest ekscytująca lub postrzegana jako próba twoich umiejętności | сражение, соревнование или спор, особенно тот, который захватывает или рассматривается как испытание вашей способности | srazheniye, sorevnovaniye ili spor, osobenno tot, kotoryy zakhvatyvayet ili rassmatrivayetsya kak ispytaniye vashey sposobnosti | the fray a fight, a competition or an argument, especially one that is exciting or seen as a test of your ability | 戦いを争うこと、競争や議論、特に興奮しているか、あなたの能力のテストと見なされているもの | 戦い、競争または議論、とりわけあなたの能力のテストとしてエキサイティングまたは見られるもの | 戦い 、 競争 または 議論 、 とりわけ あなた の 能力 のテスト として エキサイティング または 見られる もの | tatakai , kyōsō mataha giron , toriwake anata no nōryoku notesuto toshite ekisaitingu mataha mirareru mono |
62 | 打斗,竞争,争辩(尤指激烈或视为检验能力的) | dǎdòu, jìngzhēng, zhēngbiàn (yóu zhǐ jīliè huò shì wéi jiǎnyàn nénglì de) | 打斗,竞争,争辩(尤指激烈或视为检验能力的) | dǎdòu, jìngzhēng, zhēngbiàn (yóu zhǐ jīliè huò shì wéi jiǎnyàn nénglì de) | Fighting, competing, arguing (especially fierce or regarded as test ability) | Se battre, rivaliser, se disputer (particulièrement féroce ou considéré comme une capacité de test) | Lutando, competindo, discutindo (especialmente feroz ou considerado como habilidade de teste) | Pelear, competir, discutir (especialmente feroz o considerado como habilidad de prueba) | Combattere, competere, litigare (specialmente feroce o considerato come abilità di prova) | 打斗, 竞争, 争辩 (尤 指 激烈 或 视为 检验 能力)) | 打斗, 竞争, 争辩 (尤 指 激烈 或 视为 检验 能力 的) | 打斗, 竞争, 争辩 (尤 指 激烈 或 视为 检验 能力 的) | dǎ dòu, jìng zhēng, zhēng biàn (yóu zhǐ jī liè huò shì wèi jiǎn yàn néng lì de) | 打斗,竞争,争辩(尤指激烈或视为检验能力的) | 殴られ、争争、争辩(尤指激烈或视为检復能力的) | 戦い、競争、論争(特に激しい、あるいはテスト能力とみなされる) | 戦い 、 競争 、 論争 ( 特に 激しい 、 あるいは テスト能力 と みなされる ) | tatakai , kyōsō , ronsō ( tokuni hageshī , aruiha tesutonōryoku to minasareru ) |
63 | they were ready/or the fray | they were ready/or the fray | 他们已经准备好了/或者正在磨难 | tāmen yǐjīng zhǔnbèi hǎole/huòzhě zhèngzài mónàn | They were ready/or the fray | Ils étaient prêts / ou la mêlée | Eles estavam prontos / ou a briga | Estaban listos / o la refriega | Erano pronti / o la mischia | Sie waren bereit / oder der Kampf | byli gotowi / lub walka | они были готовы / или дрались | oni byli gotovy / ili dralis' | they were ready/or the fray | 彼らは準備ができていた/またはほつれ | 彼らは準備ができていた/またはほつれ | 彼ら は 準備 が できていた / または ほつれ | karera wa junbi ga dekiteita / mataha hotsure |
64 | 他们准备好了争斗 | tāmen zhǔnbèi hǎole zhēngdòu | 他们准备好了争斗 | tāmen zhǔnbèi hǎole zhēngdòu | They are ready for battle | Ils sont prêts pour la bataille | Eles estão prontos para a batalha | Están listos para la batalla | Sono pronti per la battaglia | 他们 准备 好 了 争斗 | 他们 准备 好 了 争斗 | 他们 准备 好 了 争斗 | tā men zhǔn bèi hǎo le zhēng dòu | 他们准备好了争斗 | 他们准备好了争斗 | 彼らは戦闘の準備ができている | 彼ら は 戦闘 の 準備 が できている | karera wa sentō no junbi ga dekiteiru |
65 | to enter/join the fray | to enter/join the fray | 进入/加入战斗 | jìnrù/jiārù zhàndòu | To enter/join the fray | Pour entrer / rejoindre la mêlée | Para entrar / entrar na briga | Para entrar / unirse a la refriega | Per entrare / unirsi alla mischia | in den Kampf eintreten | wejść / dołączyć do walki | войти / присоединиться к битве | voyti / prisoyedinit'sya k bitve | to enter/join the fray | ほしい物リストに入れる | ほしい物リストに追加/投稿するには | ほしい 物 リスト に 追加 / 投稿 する に は | hoshī mono risuto ni tsuika / tōkō suru ni wa |
66 | 加入争辩 | jiārù zhēngbiàn | 加入争辩 | jiārù zhēngbiàn | Join debate | Rejoignez le débat | Junte-se ao debate | Unirse al debate | Partecipa al dibattito | 加入 争辩 | 加入 争辩 | 加入 争辩 | jiā rù zhēng biàn | 加入争辩 | 加入争 | 議論に参加する | 議論 に 参加 する | giron ni sanka suru |
67 | 进入/加入战斗 | jìnrù/jiārù zhàndòu | 进入/加入战斗 | jìnrù/jiārù zhàndòu | Enter/join combat | Entrer / rejoindre le combat | Entre / junte-se ao combate | Entrar / unirse al combate | Entra / unisciti al combattimento | 进入 / 加入 战斗 | 进入 / 加入 战斗 | 进入 / 加入 战斗 | jìn rù / jiā rù zhàn dòu | 进入/加入战斗 | 进行/加入斗 | 戦闘に参加する/参加する | 戦闘 に 参加 する / 参加 する | sentō ni sanka suru / sanka suru |
68 | he has now retired from the political fray | he has now retired from the political fray | 他现在已经退出了政治舞台 | tā xiànzài yǐjīng tuìchūle zhèngzhì wǔtái | He has now retired from the political fray | Il a maintenant pris sa retraite de la mêlée politique | Ele agora se aposentou da briga política | Ahora se ha retirado de la contienda política | Ora si è ritirato dalla mischia politica | er hat sich jetzt aus dem politischen Kampf zurückgezogen | teraz wycofał się z politycznej walki | он теперь ушел из политической борьбы | on teper' ushel iz politicheskoy bor'by | he has now retired from the political fray | 彼は今や政治的な喧嘩から引退した | 彼は現在政治的な喧嘩から引退している | 彼 は 現在 政治 的な 喧嘩 から 引退 している | kare wa genzai seiji tekina kenka kara intai shiteiru |
69 | 德现年 71 岁,已经退出了政治角逐 | dé xiànnián 71 suì, yǐjīng tuìchūle zhèngzhì juézhú | 德现年71岁,已经退出了政治角逐 | dé xiànnián 71 suì, yǐjīng tuìchūle zhèngzhì juézhú | De 71, who has already withdrawn from political competition | De 71, qui s'est déjà retiré de la compétition politique | De 71, que já se retirou da competição política | De 71, que ya se ha retirado de la competencia política | De 71, che si è già ritirato dalla competizione politica | 现年 现年 71 岁, 已经 退出 了 政治 角逐 | 德 现年 71 岁, 已经 退出 了 政治 角逐 | 德 现年 71 岁, 已经 退出 了 政治 角逐 | dé xiàn nián 71 suì, yǐ jīng tuì chū le zhèng zhì jiǎo zhú | 德现年 71 岁,已经退出了政治角逐 | 德现年71经、经经退出了政治角順 | すでに政治競争から脱退したデ・71 | すでに 政治 競争 から 脱退 した デ ・ 71 | sudeni seiji kyōsō kara dattai shita de 71 |
70 | frazzle | frazzle | 磨破 | mó pò | Frazzle | Frazzle | Frazzle | Frazzle | logorare | zerfetzen | strzęp | изнашивание | iznashivaniye | frazzle | 荒れ狂う | 荒れ狂う | 荒れ狂う | arekurū |
71 | be burnt, worn, etc. to a frazzle {informal) to be completely burnt/extremely tired | be burnt, worn, etc. To a frazzle {informal) to be completely burnt/extremely tired | 被烧焦,磨损等等,以形成一个非常不完整的焦点(非正式),以致完全烧焦/极度疲劳 | bèi shāo jiāo, mósǔn děng děng, yǐ xíngchéng yīgè fēicháng bù wánzhěng de jiāodiǎn (fēi zhèngshì), yǐzhì wánquán shāo jiāo/jídù píláo | Be burnt, worn, etc. to a frazzle {informal) to be completely burnt/extremely tired | Être brûlé, usé, etc. à un état de frai (informel) pour être complètement brûlé / extrêmement fatigué | Ser queimado, desgastado, etc para uma frazzle {informal) para ser completamente queimado / extremamente cansado | Ser quemado, gastado, etc. a un frazzle {informal) para ser completamente quemado / extremadamente cansado | Essere bruciato, consumato, ecc. In un frazzle {informale) per essere completamente bruciato / estremamente stanco | verbrannt, getragen, usw. zu einem frazzle (informell) verbrannt zu werden / extrem müde | być spalone, zużyte, itp. do frazzle {nieformalnego), aby być całkowicie spalonym / bardzo zmęczonym | быть сожженными, изнашиваемыми и т. д. до изнеможения (неформального), чтобы быть полностью сожженным / чрезвычайно усталым | byt' sozhzhennymi, iznashivayemymi i t. d. do iznemozheniya (neformal'nogo), chtoby byt' polnost'yu sozhzhennym / chrezvychayno ustalym | be burnt, worn, etc. to a frazzle {informal) to be completely burnt/extremely tired | 完全に燃えている/非常に疲れている(慣れていない)銃に燃やしたり、着用したりするなど | 完全に焦げて/非常に疲れているために、燃えて、磨耗したものなどを踏みつぶす(非公式) | 完全 に 焦げて / 非常 に 疲れている ため に 、 燃えて 、磨耗 した もの など を 踏みつぶす ( 非公式 ) | kanzen ni kogete / hijō ni tsukareteiru tame ni , moete ,mamō shita mono nado o fumitsubusu ( hikōshiki ) |
72 | 被烧成灰烬;筋疲力尽 | bèi shāo chéng huījìn; jīnpílìjìn | 被烧成灰烬;筋疲力尽 | bèi shāo chéng huījìn; jīnpílìjìn | Burned into ashes; exhausted | Brûlé en cendres, épuisé | Queimado em cinzas, exausto | Quemado en cenizas, agotado | Bruciato in cenere, esausto | 被 烧成 灰烬; 筋疲力尽 | 被 烧成 灰烬; 筋疲力尽 | 被 烧成 灰烬; 筋疲力尽 | bèi shāo chéng huī jìn; jīn pí lì jǐn | 被烧成灰烬;筋疲力尽 | 被烧成灰烬;筋疲労 | 灰に燃え尽き、疲れた | 灰 に 燃え尽き 、 疲れた | hai ni moetsuki , tsukareta |
73 | frazzled (informal) tired and easily annoyed | frazzled (informal) tired and easily annoyed | 疲惫不堪(轻松),容易生气 | píbèi bùkān (qīngsōng), róngyì shēngqì | Frazzled (informal) tired and easily annoyed | Frazzled (informel) fatigué et facilement agacé | Frazzled (informal) cansado e facilmente irritado | Frazzled (informal) cansado y fácilmente molesto | Frazzled (informale) stanco e facilmente infastidito | erschöpft (zwanglos) müde und leicht genervt | oszołomiony (nieformalny) zmęczony i łatwo zirytowany | измотанный (неформальный) усталый и легко раздражающий | izmotannyy (neformal'nyy) ustalyy i legko razdrazhayushchiy | frazzled (informal) tired and easily annoyed | frazzled(informal)疲れて簡単に迷惑になる | 疲れて簡単に悩まされた(略式) | 疲れて 簡単 に 悩まされた ( 略式 ) | tsukarete kantan ni nayamasareta ( ryakushiki ) |
74 | 疲惫而烦躁的 | píbèi ér fánzào de | 疲惫而烦躁的 | píbèi ér fánzào de | Tired and irritated | Fatigué et irrité | Cansado e irritado | Cansado e irritado | Stanco e irritato | 疲惫 而 烦躁 的 | 疲惫 而 烦躁 的 | 疲惫 而 烦躁 的 | pí bèi ér fán zào de | 疲惫而烦躁的 | 疲惫而烦肉的 | 疲れて刺激された | 疲れて 刺激 された | tsukarete shigeki sareta |
75 | They arrived home, hot and frazzled | They arrived home, hot and frazzled | 他们回到家中,热烈而疲惫不堪 | tāmen huí dàojiāzhōng, rèliè ér píbèi bùkān | They arrived home, hot and frazzled | Ils sont arrivés à la maison, chauds et fatigués | Eles chegaram em casa, quentes e em frangalhos | Llegaron a casa, calientes y agotados | Arrivarono a casa, accaldati e accaldati | Sie kamen heiß und zerzaust nach Hause | Przybyli do domu, gorący i oszołomiony | Они прибыли домой, горячие и измотанные | Oni pribyli domoy, goryachiye i izmotannyye | They arrived home, hot and frazzled | 彼らは家に到着し、暑くてふざけた | 彼らは家に到着し、暑くてふざけた | 彼ら は 家 に 到着 し 、 暑くて ふざけた | karera wa ie ni tōchaku shi , atsukute fuzaketa |
76 | 他们终于回到家,又热又累 | tāmen zhōngyú huí dàojiā, yòu rè yòu lèi | 他们终于回到家,又热又累 | tāmen zhōngyú huí dào jiā, yòu rè yòu lèi | They finally returned home, hot and tired | Ils sont finalement rentrés chez eux, fatigués et fatigués | Eles finalmente voltaram para casa, quentes e cansados | Finalmente regresaron a casa, calentitos y cansados | Sono finalmente tornati a casa, stanchi e stanchi | 他们 终于 回到家, 又 热 又 累 | 他们 终于 回到家, 又 热 又 累 | 他们 终于 回到家, 又 热 又 累 | tā men zhōng yú huí dào jiā, yòu rè yòu lèi | 他们终于回到家,又热又累 | 他们終于回到家、また熱累 | 彼らはついに帰宅し、暑くて疲れました | 彼ら は ついに 帰宅 し 、 暑くて 疲れました | karera wa tsuini kitaku shi , atsukute tsukaremashita |
77 | freak | freak | 怪物 | guàiwù | Freak | Freak | Anormal | Freak | mostro | Freak | wybryk | урод | urod | freak | フリーク | フリーク | フリーク | furīku |
78 | (informal) a person with a very strong interest in a particular subject | (informal) a person with a very strong interest in a particular subject | (非正式)对某一特定科目非常感兴趣的人 | (fēi zhèngshì) duì mǒu yī tèdìng kēmù fēicháng gǎn xìngqù de rén | (informal) a person with a very strong interest in a particular subject | (informel) une personne ayant un très fort intérêt pour un sujet particulier | (informal) uma pessoa com um interesse muito forte em um assunto particular | (informal) una persona con un gran interés en un tema en particular | (informale) una persona con un forte interesse per un particolare argomento | (informell) eine Person mit einem sehr starken Interesse an einem bestimmten Thema | (nieformalny) osoba o bardzo dużym zainteresowaniu danym tematem | (неформальный) человек с очень сильным интересом к конкретному предмету | (neformal'nyy) chelovek s ochen' sil'nym interesom k konkretnomu predmetu | (informal) a person with a very strong interest in a particular subject | (非公式)特定の科目に非常に強い関心を持っている人 | (非公式)特定の科目に非常に強い関心を持っている人 | ( 非公式 ) 特定 の 科目 に 非常 に 強い 関心 を持っている 人 | ( hikōshiki ) tokutei no kamoku ni hijō ni tsuyoi kanshin omotteiru hito |
79 | 狂热爱好者 | kuángrè àihào zhě | 狂热爱好者 | kuángrè àihào zhě | Fanatics | Fanatiques | Fanáticos | Fanáticos | appassionati | 狂热 爱好者 | 狂热 爱好者 | 狂热 爱好者 | kuáng rè ài hǎo zhě | 狂热爱好者 | 狂热爱好者 | 狂信者 | 狂信者 | kyōshinsha |
80 | a health/fitness/jazz etc,freak | a health/fitness/jazz etc,freak | 健康/健身/爵士乐等,怪胎 | jiànkāng/jiànshēn/juéshìyuè děng, guài tāi | a health/fitness/jazz etc,freak | une santé / fitness / jazz etc, monstre | uma saúde / fitness / jazz etc, aberração | una salud / fitness / jazz, etc., monstruo | una salute / fitness / jazz ecc, maniaco | eine Gesundheit / Fitness / Jazz usw., Freak | zdrowie / fitness / jazz itp., maniak | здоровье / фитнес / джаз и т. д., урод | zdorov'ye / fitnes / dzhaz i t. d., urod | a health/fitness/jazz etc,freak | 健康/フィットネス/ジャズなど、フリーク | 健康/フィットネス/ジャズなど、フリーク | 健康 / フィット ネス / ジャズ など 、 フリーク | kenkō / fitto nesu / jazu nado , furīku |
81 | 对健康、健身等着迷的人;爵士乐迷 | duì jiànkāng, jiànshēn děng zháomí de rén; juéshìyuè mí | 对健康,健身等着迷的人;爵士乐迷 | duì jiànkāng, jiànshēn děng zháomí de rén; juéshìyuè mí | People fascinated by health, fitness, etc.; Jazz fans | Les gens fascinés par la santé, la forme physique, etc., les fans de jazz | Pessoas fascinadas pela saúde, fitness, etc, fãs de jazz | La gente está fascinada con la salud, el estado físico, etc., fanáticos del jazz | Persone affascinate da salute, fitness, ecc., Appassionati di jazz | 健康 健康, 健身 等 着迷 的 人; 爵士乐 迷 | 对 健康, 健身 等 着迷 的 人; 爵士乐 迷 | 对 健康, 健身 等 着迷 的 人; 爵士乐 迷 | duì jiàn kāng, jiàn shēn děng zhe mí de rén; jué shì lè mí | 对健康、健身等着迷的人;爵士乐迷 | 对健康、健身等着迷的人;爵士乐迷 | 健康、フィットネスなどに魅了された人々、ジャズファン | 健康 、 フィットネス など に 魅了 された 人々 、 ジャズファン | kenkō , fittonesu nado ni miryō sareta hitobito , jazu fan |
82 | see also control freak | see also control freak | 另请参阅控制怪胎 | lìng qǐng cānyuè kòngzhì guài tāi | See also control freak | Voir aussi control freak | Veja também controle aberração | Ver también control freak | Vedi anche maniaco del controllo | siehe auch Kontrollfreak | patrz także maniak kontroli | см. также контрольный урод | sm. takzhe kontrol'nyy urod | see also control freak | コントロールフリークも参照 | コントロールフリークも参照 | コントロール フリーク も 参照 | kontorōru furīku mo sanshō |
83 | (disapproving) a person who is considered to be unusual because of the way they behave, look or think | (disapproving) a person who is considered to be unusual because of the way they behave, look or think | (反对)一个被认为是不寻常的人,因为他们的行为方式,外观或想法 | (fǎnduì) yīgè bèi rènwéi shì bù xúncháng de rén, yīnwèi tāmen de xíngwéi fāngshì, wàiguān huò xiǎngfǎ | (disapproving) a person who is considered to be unusual because of the way they behave, look or think | (désapprouvant) une personne qui est considérée comme inhabituelle en raison de sa façon de se comporter, de regarder ou de penser | (desaprovando) uma pessoa que é considerada incomum por causa do modo como se comporta, olha ou pensa | (desaprobación) una persona que se considera inusual debido a la forma en que se comportan, se ven o piensan | (disapprovazione) una persona che è considerata insolita a causa del modo in cui si comportano, guardano o pensano | (missbilligend) eine Person, die aufgrund ihres Verhaltens, Aussehens oder Denkens als ungewöhnlich angesehen wird | (dezaprobata) osoby, która jest uważana za osobę niezwykłą, ze względu na sposób, w jaki się zachowują, wyglądają lub myślą | (неодобрительно) человека, который считается необычным из-за того, как они себя ведут, смотрят или думают | (neodobritel'no) cheloveka, kotoryy schitayetsya neobychnym iz-za togo, kak oni sebya vedut, smotryat ili dumayut | (disapproving) a person who is considered to be unusual because of the way they behave, look or think | 彼らの行動、見た目、思考のために珍しいと思われる人(拒否) | 彼らの行動、見た目、思考のために珍しいと思われる人(拒否) | 彼ら の 行動 、 見た目 、 思考 の ため に 珍しい と思われる 人 ( 拒否 ) | karera no kōdō , mitame , shikō no tame ni mezurashī toomowareru hito ( kyohi ) |
84 | (行为、外表、想法)怪异的人; 怪人 | (xíngwéi, wàibiǎo, xiǎngfǎ) guàiyì de rén; guàirén | (行为,外表,想法)怪异的人;怪人 | (xíngwéi, wàibiǎo, xiǎngfǎ) guàiyì de rén; guàirén | (behavior, appearance, ideas) weird people; weird people | (comportement, apparence, idée) des gens bizarres, des gens bizarres | (comportamento, aparência, idéias) pessoas estranhas, pessoas estranhas | (comportamiento, apariencia, idea) personas extrañas; personas extrañas | (comportamento, apparenza, idee) persone strane, persone strane | (行为, 外表, 想法) 人 人; 怪人 | (行为, 外表, 想法) 怪异 的 人; 怪人 | (行为, 外表, 想法) 怪异 的 人; 怪人 | (xíng wèi, wài biǎo, xiǎng fǎ) guài yì de rén; guài rén | (行为、外表、想法)怪异的人; 怪人 | (行为、外表、想法)怪我的人;怪人 | (行動、外観、アイデア)奇妙な人々、奇妙な人々 | ( 行動 、 外観 、 アイデア ) 奇妙な 人々 、 奇妙な人々 | ( kōdō , gaikan , aidea ) kimyōna hitobito , kimyōnahitobito |
85 | She was treated like a freak because she didn't want children | She was treated like a freak because she didn't want children | 她被视为一个怪胎,因为她不想要孩子 | tā bèi shì wéi yīgè guài tāi, yīnwèi tā bùxiǎng yào háizi | She was treated like a freak because she didn't want children | Elle a été traitée comme un monstre parce qu'elle ne voulait pas d'enfants | Ela foi tratada como uma aberração porque não queria filhos | Ella fue tratada como un fenómeno porque no quería hijos | È stata trattata come un mostro perché non voleva figli | Sie wurde wie ein Freak behandelt, weil sie keine Kinder wollte | Była traktowana jak dziwoląg, ponieważ nie chciała mieć dzieci | Ее рассматривали как уродца, потому что она не хотела детей | Yeye rassmatrivali kak urodtsa, potomu chto ona ne khotela detey | She was treated like a freak because she didn't want children | 彼女は子供が欲しくないので、変態のように扱われた | 彼女は子供が欲しくないので、変態のように扱われた | 彼女 は 子供 が 欲しくないので 、 変態 の よう に扱われた | kanojo wa kodomo ga hoshikunainode , hentai no yō niatsukawareta |
86 | 她因为不要孩子而被当作怪人 | tā yīn wéi bùyào háizi ér bèi dàng zuòguàirén | 她因为不要孩子而被当作怪人 | tā yīn wéi bùyào háizi ér bèi dàng zuòguàirén | She was treated as a weirdo because she didn’t want children | Elle a été traitée comme une cinglée parce qu'elle ne voulait pas d'enfants | Ela foi tratada como esquisita porque não queria filhos | Ella fue tratada como un bicho raro porque no quería hijos | È stata trattata come una strana perché non voleva bambini | 她 因为 不要 孩子 而 被 怪人 怪人 | 她 因为 不要 孩子 而 被 当作 怪人 | 她 因为 不要 孩子 而 被 当作 怪人 | tā yīn wèi bù yào hái zi ér bèi dāng zuò guài rén | 她因为不要孩子而被当作怪人 | 她因为不要孩子而被人作怪人 | 彼女は子供が欲しくないので変態として扱われた | 彼女 は 子供 が 欲しくないので 変態 として 扱われた | kanojo wa kodomo ga hoshikunainode hentai toshiteatsukawareta |
87 | He’s going out with a red freak | He’s going out with a red freak | 他会带着红色的怪物出去 | tā huì dàizhe hóngsè de guàiwù chūqù | He’s going out with a red freak | Il sort avec un monstre rouge | Ele está saindo com uma aberração vermelha | Él va a salir con un monstruo rojo | Sta uscendo con un maniaco rosso | Er geht mit einem roten Freak aus | Wyjdzie z czerwonym dziwakiem | Он уходит с красным уродцем | On ukhodit s krasnym urodtsem | He’s going out with a red freak | 彼は赤ちゃんと出かける | 彼は赤ちゃんと出かける | 彼 は 赤ちゃん と 出かける | kare wa akachan to dekakeru |
88 | 他和一个真正的怪人在谈恋爱 | tā hé yīgè zhēnzhèng de guài rén zài tán liàn'ài | 他和一个真正的怪人在谈恋爱 | tā hé yīgè zhēnzhèng de guài rén zài tán liàn'ài | He is in love with a real freak | Il est amoureux d'un vrai monstre | Ele está apaixonado por uma verdadeira aberração | Él está enamorado de un verdadero monstruo | È innamorato di un vero mostro | 他 和 一个 真正 怪人 怪人 谈恋爱 谈恋爱 | 他 和 一个 真正 的 怪人 在 谈恋爱 | 他 和 一个 真正 的 怪人 在 谈恋爱 | tā hé yī gè zhēn zhèng de guài rén zài tán liàn ài | 他和一个真正的怪人在谈恋爱 | 他の一人真正的怪人在谈恋爱 | 彼は本当のフリークに恋している | 彼 は 本当 の フリーク に 恋している | kare wa hontō no furīku ni koishiteiru |
89 | (also freak of nature) (sometimes offensive) a person, an animal, a plant or a thing that is not physic- ally normal | (also freak of nature) (sometimes offensive) a person, an animal, a plant or a thing that is not physic- ally normal | (也是自然界的怪胎)(有时是令人厌恶的)一个人,一种动物,一种植物或一种物理上不正常的东西 | (yěshì zìránjiè de guài tāi)(yǒushí shì lìng rén yànwù de) yīgè rén, yī zhǒng dòngwù, yī zhòng zhíwù huò yī zhǒng wùlǐ shàng bù zhèngcháng de dōngxī | (also freak of nature) (sometimes offensive) a person, an animal, a plant or a thing that is not physic-ally normal | (aussi freak de la nature) (parfois offensant) une personne, un animal, une plante ou une chose qui n'est pas physiquement normale | (Também aberração da natureza) (às vezes ofensiva) uma pessoa, um animal, uma planta ou uma coisa que não é physic- aliado normais | (también fenómeno de la naturaleza) (a veces ofensivo) una persona, un animal, una planta o una cosa que no es físicamente normal | (anche scherzo della natura) (a volte offensivo) una persona, un animale, una pianta o una cosa che non è fisicamente normale | (auch Freak der Natur) (manchmal beleidigend) eine Person, ein Tier, eine Pflanze oder ein Ding, das nicht physisch normal ist | (także freak of nature) (czasami obraźliwe) osoba, zwierzę, roślina lub rzecz, która nie jest fizycznie normalna | (также урод природы) (иногда оскорбительный) человек, животное, растение или вещь, которая не является физически нормальной | (takzhe urod prirody) (inogda oskorbitel'nyy) chelovek, zhivotnoye, rasteniye ili veshch', kotoraya ne yavlyayetsya fizicheski normal'noy | (also freak of nature) (sometimes offensive) a person, an animal, a plant or a thing that is not physic- ally normal | (また、自然の狂気)(時には攻撃的である)人間、動物、植物、または物理的に正常でないもの | (また、自然の狂気)(時には攻撃的である)人間、動物、植物、または物理的に正常でないもの | ( また 、 自然 の 狂気 ) ( 時には 攻撃 的である )人間 、 動物 、 植物 、 または 物理 的 に 正常でないもの | ( mata , shizen no kyōki ) ( tokiniha kōgeki tekidearu) ningen , dōbutsu , shokubutsu , mataha butsuri teki niseijōdenai mono |
90 | (指人、动植物和东西)畸形 | (zhǐ rén, dòng zhíwù hé dōngxī) jīxíng | (指人,动植物和东西)畸形 | (zhǐ rén, dòng zhíwù hé dōngxī) jīxíng | (referring to people, animals, plants and things) malformations | (se réfère aux personnes, animaux, plantes et choses) malformations | (referindo-se a pessoas, animais, plantas e coisas) malformações | (refiriéndose a personas, animales, plantas y cosas) malformaciones | (riferendosi a persone, animali, piante e cose) malformazioni | (指 人, 动植物 和 东西) 畸形 | (指 人, 动植物 和 东西) 畸形 | (指 人, 动植物 和 东西) 畸形 | (zhǐ rén, dòng zhí wù hé dōng xī) jī xíng | (指人、动植物和东西)畸形 | (指人、动植物东西)畸形 | (人、動物、植物などを参照)の奇形 | ( 人 、 動物 、 植物 など を 参照 ) の 奇形 | ( hito , dōbutsu , shokubutsu nado o sanshō ) no kikei |
91 | a very unusual and unexpected event | a very unusual and unexpected event | 一个非常不寻常和意外的事件 | yīgè fēicháng bù xúncháng hé yìwài de shìjiàn | a very unusual and unexpected event | un événement très inhabituel et inattendu | um evento muito incomum e inesperado | un evento muy inusual e inesperado | un evento molto insolito e inaspettato | ein sehr ungewöhnliches und unerwartetes Ereignis | bardzo nietypowe i nieoczekiwane wydarzenie | очень необычное и неожиданное событие | ochen' neobychnoye i neozhidannoye sobytiye | a very unusual and unexpected event | 非常に珍しい予期しない出来事 | 非常に珍しい予期しない出来事 | 非常 に 珍しい 予期 しない 出来事 | hijō ni mezurashī yoki shinai dekigoto |
92 | 怪异的事;不寻常的事 | guàiyì de shì; bù xúncháng de shì | 怪异的事;不寻常的事 | guàiyì de shì; bù xúncháng de shì | Weird things; unusual things | Des choses étranges, des choses inhabituelles | Coisas estranhas, coisas incomuns | Cosas extrañas, cosas inusuales | Cose strane, cose insolite | 怪异 的; 不 寻常 事 | 怪异 的 事; 不 寻常 的 事 | 怪异 的 事; 不 寻常 的 事 | guài yì de shì; bù xún cháng de shì | 怪异的事;不寻常的事 | 怪異的事;不於常的事 | 奇妙なこと、珍しいこと | 奇妙な こと 、 珍しい こと | kimyōna koto , mezurashī koto |
93 | 一个非常不寻常和意外的事件 | yīgè fēicháng bù xúncháng hé yìwài de shìjiàn | 一个非常不寻常和意外的事件 | yīgè fēicháng bù xúncháng hé yìwài de shìjiàn | A very unusual and unexpected event | Un événement très inhabituel et inattendu | Um evento muito incomum e inesperado | Un evento muy inusual e inesperado | Un evento molto insolito e inaspettato | 事件 非常 不 寻常 和 意外 事件 | 一个 非常 不 寻常 和 意外 的 事件 | 一个 非常 不 寻常 和 意外 的 事件 | yī gè fēi cháng bù xún cháng hé yì wài de shì jiàn | 一个非常不寻常和意外的事件 | 非常に不満足な常識的事件 | 非常に珍しい予期しない出来事 | 非常 に 珍しい 予期 しない 出来事 | hijō ni mezurashī yoki shinai dekigoto |
94 | By some freak of fate they aH escaped without injury | By some freak of fate they aH escaped without injury | 由于一些命运的怪胎,他们没有受伤就逃脱了 | yóuyú yīxiē mìngyùn de guài tāi, tāmen méiyǒu shòushāng jiù táotuōle | By some freak of fate they aH escaped without injury | Par un caprice du destin, ils se sont échappés sans se blesser | Por algum freak do destino eles todos escaparam sem ferimentos | Por algún monstruo del destino, todos escaparon sin lesionarse | Da qualche scherzo del destino sono scappati senza ferite | Durch irgendeine Freak des Schicksals entkamen sie ohne Verletzung | Przez jakiś dziwoląg losu uciekli bez obrażeń | Некоторым уродством судьбы они избегали травмы | Nekotorym urodstvom sud'by oni izbegali travmy | By some freak of fate they aH escaped without injury | 彼らは運命の狂乱によって、怪我をしないで逃げ出した | 彼らは運命のいくつかの変種によって、怪我をしないで逃げ出した | 彼ら は 運命 の いくつ か の 変種 によって 、 怪我 をしないで 逃げ出した | karera wa unmei no ikutsu ka no henshu niyotte , kega oshinaide nigedashita |
95 | 由于命运之神的奇特安排,他们全都死里逃生,毫发未损 | yóuyú mìngyùn zhī shén de qítè ānpái, tāmen quándōu sǐ lǐ táoshēng, háofǎ wèi sǔn | 由于命运之神的奇特安排,他们全都死里逃生,毫发未损 | yóuyú mìngyùn zhī shén de qítè ānpái, tāmen quándōu sǐ lǐ táoshēng, háofǎ wèi sǔn | Due to the peculiar arrangement of the god of destiny, they all survived unscathed. | En raison de l'arrangement particulier du dieu du destin, ils ont tous survécu indemnes. | Devido ao arranjo peculiar do deus do destino, todos eles sobreviveram ilesos. | Debido a la disposición peculiar del dios del destino, todos sobrevivieron ilesos. | A causa della particolare disposizione del dio del destino, tutti sono fuggiti e sono morti incolumi. | 安排 命运 之 神 奇特 奇特 安排, 他们 全都 死里逃生, 毫发 未 损 | 由于 命运 之 的 奇特 安排, 他们 全都 死里逃生, 毫发 未 损 | 由于 命运 之 神 的 奇特 安排, 他们 全都 死里逃生, 毫发 未 损 | yóu yú mìng yùn zhī shén de qí tè ān pái, tā men quán dōu sǐ lǐ táo shēng, háo fā wèi sǔn | 由于命运之神的奇特安排,他们全都死里逃生,毫发未损 | 他の全国死亡逃亡、毫发未损 | 運命の神の独特な配置のため、彼らはすべて無傷で生き残った。 | 運命 の 神 の 独特な 配置 の ため 、 彼ら は すべて 無傷で 生き残った 。 | unmei no kami no dokutokuna haichi no tame , karera wasubete mukizu de ikinokotta . |
96 | of an event or the weather | of an event or the weather | 事件或天气 | shìjiàn huò tiānqì | Of an event or the weather | D'un événement ou de la météo | De um evento ou do clima | De un evento o el clima | Di un evento o del tempo | eines Ereignisses oder des Wetters | zdarzenia lub pogody | события или погоды | sobytiya ili pogody | of an event or the weather | イベントや天気予報 | イベントや天気 | イベント や 天気 | ibento ya tenki |
97 | 事情或天气 | shìqíng huò tiānqì | 事情或天气 | shìqíng huò tiānqì | Things or the weather | Les choses ou la météo | Coisas ou o tempo | Las cosas o el clima | Le cose o il tempo | 事情 或 天气 | 事情 或 天气 | 事情 或 天气 | shì qíng huò tiān qì | 事情或天气 | 事情或天氣 | ものや天気 | もの や 天気 | mono ya tenki |
98 | a very unusual and unexpected event 异 | a very unusual and unexpected event yì | 一个非常不寻常和意外的事件 | yīgè fēicháng bù xúncháng hé yìwài de shìjiàn | a very unusual and unexpected event | un événement très inhabituel et inattendu | um evento muito incomum e inesperado | un evento muy inusual e inesperado | un evento molto insolito e inaspettato | ein sehr ungewöhnliches und unerwartetes Ereignis 异 | bardzo nietypowe i nieoczekiwane zdarzenie 异 | очень необычное и неожиданное событие 异 | ochen' neobychnoye i neozhidannoye sobytiye yì | a very unusual and unexpected event 异 | 非常に珍しい予期しない出来事 | 非常に珍しい予期しない出来事 | 非常 に 珍しい 予期 しない 出来事 | hijō ni mezurashī yoki shinai dekigoto |
99 | 怪异的事;不寻常的事 | guàiyì de shì; bù xúncháng de shì | 怪异的事;不寻常的事 | guàiyì de shì; bù xúncháng de shì | Weird things; unusual things | Des choses étranges, des choses inhabituelles | Coisas estranhas, coisas incomuns | Cosas extrañas, cosas inusuales | Cose strane, cose insolite | 怪异 的; 不 寻常 事 | 怪异 的 事; 不 寻常 的 事 | 怪异 的 事; 不 寻常 的 事 | guài yì de shì; bù xún cháng de shì | 怪异的事;不寻常的事 | 怪異的事;不於常的事 | 奇妙なこと、珍しいこと | 奇妙な こと 、 珍しい こと | kimyōna koto , mezurashī koto |
100 | accident/storm/occurrence | a jiè eafc accident/storm/occurrence | 介绍eafc事故/风暴/发生 | jièshào eafc shìgù/fēngbào/fāshēng | a 介fcfc accident/storm/occurrence | a 介 accident / tempête / accident fcfc | a 介 fcfc acidente / tempestade / ocorrência | un accident accidente / tormenta / ocurrencia de fcfc | a 介 fcfc incidente / tempesta / evento | a 介 eafc Unfall / Sturm / Auftreten | a 介 wypadek eafc / burza / zdarzenie | 介 eafc авария / шторм / возникновение | jiè eafc avariya / shtorm / vozniknoveniye | accident/storm/occurrence | 介護事故・暴風事故 | 事故/暴風/発生 | 事故 / 暴風 / 発生 | jiko / bōfū / hassei |
101 | anglais |
pinyin |
chinois | pinyin | ANGLAIS | FRANCAIS | PORTUGAIS | ESPAGNOL | ITALIEN | ALLEMAND | POLONAIS | RUSSE | RUSSE | anglais | romaji | phonetique | ||
反常知事故 / 暴风雨/事变 | Fǎncháng zhī shìgù/ bàofēngyǔ/shìbiàn | 反常知事故/暴风雨/事变 |
|
Unexpected accident / storm / incident | 反常 知 事故 / 暴风雨 / 事变 | 反常 知 事故 / 暴风雨 / 事变 | 反常 知 暴风雨 / 暴风雨 / 事变 | 反常 知 事故 / 暴风雨 / 事变 | 反常 知 事故 / 暴风雨 / 事变 | 反常 知 事故 / 暴风雨 / 事变 | 反常 知 事故 / 暴风雨 / 事变 | fǎn cháng zhī shì gù / bào fēng yǔ / shì biàn | 反常知事故 / 暴风雨/事变 | 反来知事故/暴風雨/事件 | 反来知事故/暴風雨/事件 | 反 来 知事 故 / 暴風雨 / 事件 | han rai chiji ko / bōfūu / jiken | |
102 | by some freak of fate they all escaped without injury | by some freak of fate they all escaped without injury | 由于一些命运的怪胎,他们都没有受伤就逃走了 | yóuyú yīxiē mìngyùn de guài tāi, tāmen dōu méiyǒu shòushāng jiù táozǒule | By some freak of fate they all escaped without injury | par un caprice du destin, ils ont tous échappé sans blessure | por algum estranho do destino todos eles escaparam sem ferimentos | por algún monstruo del destino todos escaparon sin lesionarse | da qualche scherzo del destino sono fuggiti tutti senza ferite | durch eine Freak des Schicksals entkamen sie alle ohne Verletzung | przez jakiś dziwoląg losu wszyscy uciekli bez obrażeń | каким-то уродством судьбы они все избежали без травм | kakim-to urodstvom sud'by oni vse izbezhali bez travm | by some freak of fate they all escaped without injury | 彼らはすべて怪我をしないで逃げた | 彼らはすべて怪我をしないで逃げた | 彼ら は すべて 怪我 を しないで 逃げた | karera wa subete kega o shinaide nigeta |
103 | 由于命运之神的特安排他们全都死里逃生毫发未损 | yóuyú mìngyùn zhī shén de tè ānpái tāmen quándōu sǐ lǐ táoshēng háofǎ wèi sǔn | 由于命运之神的特安排他们全都死里逃生毫发未损 | yóuyú mìngyùn zhī shén de tè ānpái tāmen quándōu sǐ lǐ táoshēng háofǎ wèi sǔn | Because of the special arrangement of the God of Fate, they all escaped unscathed | 由于 命运 之 特 的 特 安排 死里逃 死里逃 毫发 毫发 毫发 未 未 未 | 由于 命运 之 神 的 的 的 的 安排 安排 他们 全都 全都 死里逃生 毫发 未 损 | 由于 之 的 的 的 特 的 的 的 的 的 的 | 由于 命运 之 神 的 特 安排 他们 全都 死里逃生 毫发 未 损 | 由于 命运 之 神 特 特 他们 全都 死里逃生 毫发 损 损 | 由于 命运 之 神 的 的 的 的 他们 他们 死里逃生 死里逃生 毫发 未 损 | 由于 命运 之 神 的 特 安排 他们 全都 死里逃生 毫发 未 损 | yóu yú mìng yùn zhī shén de tè ān pái tā men quán dōu sǐ lǐ táo shēng háo fā wèi sǔn | 由于命运之神的特安排他们全都死里逃生毫发未损 | 他の全国死亡離職罪未遂 | 他の全国死亡離職罪未遂 | 他 の 全国 死亡 離職罪 未遂 | ta no zenkoku shibō rishokuzai misui |
104 | 由于一些命运的怪胎,他们都没有受伤就逃走了 | yóuyú yīxiē mìngyùn de guài tāi, tāmen dōu méiyǒu shòushāng jiù táozǒule | 由于一些命运的怪胎,他们都没有受伤就逃走了 | yóuyú yīxiē mìngyùn de guài tāi, tāmen dōu méiyǒu shòushāng jiù táozǒule | Due to some freak fate, they fled without injury. | 由于 一些 命运 的 怪胎, 他们 都 没有 受伤 就 逃走 了 | 由于 一些 命运 的 怪胎 , 他们 都 没有 受伤 就 逃走 了 | 由于 一些 的 的 怪胎, 他们 的 他们 他们 他们 他们 他们 | 由于 一些 命运 的 怪胎, 他们 都 没有 受伤 就 逃走 了 | 由于 一些 命运 怪胎 怪胎, 他们 都 没有 受伤 就 了 了 | 由于 一些 命运 的 怪胎, 他们 都 没有 受伤 就 逃走 了 | 由于 一些 命运 的 怪胎, 他们 都 没有 受伤 就 逃走 了 | yóu yú yī xiē mìng yùn de guài tāi, tā men dōu méi yǒu shòu shāng jiù táo zǒu le | 由于一些命运的怪胎,他们都没有受伤就逃走了 | 他の都市が没入する受傷就逃す了了 | 他の都市が没入する受傷就逃す了了 | 他 の 都市 が 没入 する 受傷 就 逃す 了 了 | ta no toshi ga botsunyū suru jushō 就 nogasu ryō ryō |
105 | a freak accident/storm/occurrence | a freak accident/storm/occurrence | 怪胎事故/风暴/事件 | guài tāi shìgù/fēngbào/shìjiàn | a freak accident/storm/occurrence | un accident ou une tempête | um estranho acidente / tempestade / ocorrência | un extraño accidente / tormenta / ocurrencia | un incidente anomalo / tempesta / evento | ein ungewöhnlicher Unfall / Sturm / Ereignis | dziwny wypadek / burza / zdarzenie | несчастный случай / шторм / возникновение | neschastnyy sluchay / shtorm / vozniknoveniye | a freak accident/storm/occurrence | 奇妙な事故/嵐/発生 | 奇妙な事故/嵐/発生 | 奇妙な 事故 / 嵐 / 発生 | kimyōna jiko / arashi / hassei |
106 | 反常的事故/暴风的/事变 | fǎncháng de shìgù/bàofēng de/shìbiàn | 反常的事故/暴风的/事变 | fǎncháng de shìgù/bàofēng de/shìbiàn | Unusual accidents / storms / accidents | 反常 的 事故 / 暴风 的 / 事变 | 反常 的 事故 / 暴风 的 / 事变 | 反常 的 事故 / 暴风 的 / 事变 | 反常 的 事故 / 暴风 的 / 事变 | / 的 / 暴风 事变 / 事变 | 反常 的 事故 / 暴风 的 / 事变 | 反常 的 事故 / 暴风 的 / 事变 | fǎn cháng de shì gù / bào fēng de / shì biàn | 反常的事故/暴风的/事变 | 反常的事故/暴風的/事変 | 反常的事故/暴風的/事変 | 反 常 的 事故 / 暴風 的 / 事変 | han tsune teki jiko / bōfū teki / jihen |
107 | 怪胎事故/风暴/事件 | guài tāi shìgù/fēngbào/shìjiàn | 怪胎事故/风暴/事件 | guài tāi shìgù/fēngbào/shìjiàn | Freak accident/storm/event | 怪胎 事故 / 风暴 / 事件 | 事故 事故 / 风暴 / 事件 | 怪胎 事故 / 风暴 / 事件 | 怪胎 事故 / 风暴 / 事件 | 怪胎 事故 / 风暴 / 事件 | 怪胎 事故 / 风暴 / 事件 | 怪胎 事故 / 风暴 / 事件 | guài tāi shì gù / fēng bào / shì jiàn | 怪胎事故/风暴/事件 | 怪胎事故/暴風/事件 | 怪胎事故/暴風/事件 | 怪 胎事 故 / 暴風 / 事件 | kai 胎事 ko / bōfū / jiken |
108 | freak weather conditions | freak weather conditions | 怪异的天气条件 | guàiyì de tiānqì tiáojiàn | Freak weather conditions | conditions météorologiques difficiles | freak condições climáticas | condiciones climáticas anormales | condizioni meteorologiche anomale | Wetterbedingungen | dziwaczne warunki pogodowe | погодные условия | pogodnyye usloviya | freak weather conditions | 気まぐれな気象条件 | 気まぐれな気象条件 | 気まぐれな 気象 条件 | kimagurena kishō jōken |
109 | 反常的天气状况 | fǎncháng de tiānqì zhuàngkuàng | 反常的天气状况 | fǎncháng de tiānqì zhuàngkuàng | Unusual weather conditions | 反常 的 天气 状况 | 反常 的 天气 状况 | 反常 的 天气 状况 | 反常 的 天气 状况 | 反常 的 天气 状况 | 反常 的 天气 状况 | 反常 的 天气 状况 | fǎn cháng de tiān qì zhuàng kuàng | 反常的天气状况 | 反復的な天気 | 反復的な天気 | 反復 的な 天気 | hanpuku tekina tenki |
110 | 怪异的天气条件 | guàiyì de tiānqì tiáojiàn | 怪异的天气条件 | guàiyì de tiānqì tiáojiàn | Weird weather conditions | 怪异 的 天气 条件 | 怪异 的 天气 条件 | 怪异 的 天气 条件 | 怪异 的 天气 条件 | 怪异 的 天气 条件 | 怪异 的 天气 条件 | 怪异 的 天气 条件 | guài yì de tiān qì tiáo jiàn | 怪异的天气条件 | 怪異的天気条件 | 怪異的天気条件 | 怪異 的 天気 条件 | kaī teki tenki jōken |
111 | ~ (sb) (out) (informal) if sb freaks or if sth breaks them, they react very strongly to sth that makes them suddenly feel shocked, surprised, frightened, etc. | ~ (sb) (out) (informal) if sb freaks or if sth breaks them, they react very strongly to sth that makes them suddenly feel shocked, surprised, frightened, etc. | 〜(sb)(out)(非正式)如果某人发疯,或者如果他们破坏了他们,他们会对他们做出非常强烈的反应,使他们突然感到震惊,惊讶,害怕等等。 | 〜(sb)(out)(fēi zhèngshì) rúguǒ mǒu rén fà fēng, huòzhě rúguǒ tāmen pòhuàile tāmen, tāmen huì duì tāmen zuò chū fēicháng qiángliè de fǎnyìng, shǐ tāmen túrán gǎndào zhènjīng, jīngyà, hàipà děng děng. | ~ (sb) (out) (informal) if sb freaks or if sth breaks them, they react very strongly to sth that making them suddenly feeling shocked, surprised, frightened, etc. | ~ (sb) (out) (informel) si sb freaks ou si sth les casse, ils réagissent très fortement à sth qui les fait soudainement se sentir choqué, surpris, effrayé, etc. | ~ (Sb) (a) (informal) se aberrações sb ou se sth quebra-los, eles reagem muito fortemente para sth que os torna de repente sinto chocado, surpreendido, assustado, etc. | ~ (sb) (out) (informal) si sb freaks o si algo los rompe, reaccionan muy fuertemente a algo que los hace sentir repentinamente sorprendidos, asustados, etc. | ~ (sb) (out) (informale) se sb freaks o se sth li rompe, reagiscono molto forte a sth che li fa sentire improvvisamente scioccati, sorpresi, spaventati, ecc. | ~ (sb) (out) (informell) wenn sb-freaks oder wenn sie sie brechen, reagieren sie sehr stark auf etw, was sie plötzlich schockiert, überrascht, verängstigt usw. macht. | ~ (sb) (na zewnątrz) (nieformalne) jeśli dziwacy sb lub jeśli coś je łamie, bardzo mocno reagują na coś, co sprawia, że nagle czują się zszokowani, zaskoczeni, przestraszeni itp. | ~ (sb) (out) (неформально), если sb freaks или если sth нарушает их, они очень сильно реагируют на sth, что заставляет их внезапно чувствовать себя шокированными, удивленными, напуганными и т. д. | ~ (sb) (out) (neformal'no), yesli sb freaks ili yesli sth narushayet ikh, oni ochen' sil'no reagiruyut na sth, chto zastavlyayet ikh vnezapno chuvstvovat' sebya shokirovannymi, udivlennymi, napugannymi i t. d. | ~ (sb) (out) (informal) if sb freaks or if sth breaks them, they react very strongly to sth that makes them suddenly feel shocked, surprised, frightened, etc. | 〜(sb)(out)(非公式)sbフリークやsthがそれらを壊した場合、彼らは突然ショック、驚き、恐怖などを感じさせるsthに非常に強く反応する | 〜(sb)(out)(非公式)sbフリークやsthがそれらを壊した場合、彼らは突然ショック、驚き、恐怖などを感じさせるsthに非常に強く反応する | 〜 ( sb ) ( out ) ( 非公式 ) sb フリーク や sthが それら を 壊した 場合 、 彼ら は 突然 ショック 、驚き 、 恐怖 など を 感じさせる sth に 非常 に 強く 反応する | 〜 ( sb ) ( ōt ) ( hikōshiki ) sb furīku ya sth gasorera o kowashita bāi , karera wa totsuzen shokku ,odoroki , kyōfu nado o kanjisaseru sth ni hijō ni tsuyokuhannō suru |
112 | (使)强烈反应,震惊,畏惧 | (Shǐ) qiángliè fǎnyìng, zhènjīng, wèijù | (使)强烈反应,震惊,畏惧 | (Shǐ) qiángliè fǎnyìng, zhènjīng, wèijù | (make) strong reaction, shock, fear | (使) 强烈 反应, 震惊, 畏惧 | (使) 强烈 反应 , 震惊 , 畏惧 | (使) 强烈 震惊, 震惊, 畏惧 | (使) 强烈 反应, 震惊, 畏惧 | (使) 强烈 反应, 震惊, 畏惧 | (使) 强烈 反应, 震惊, 畏惧 | (使) 强烈 反应, 震惊, 畏惧 | (shǐ) qiáng liè fǎn yīng, zhèn jīng, wèi jù | (使)强烈反应,震惊,畏惧 | (使)强烈反應、震惊、畏れ | (使)强烈反應、震惊、畏れ | (使 ) 强烈 反 應 、 震 惊 、 畏れ | (shi ) 强烈 han 應 , shin 惊 , osore |
113 | 〜(sb)(out)(非正式的)如果某人发疯,或者如果他们破坏了他们,他们会对他们做出非常强烈的反应,让他们突然感到震惊,惊讶,害怕等等 | 〜(sb)(out)(fēi zhèngshì de) rúguǒ mǒu rén fà fēng, huòzhě rúguǒ tāmen pòhuàile tāmen, tāmen huì duì tāmen zuò chū fēicháng qiángliè de fǎnyìng, ràng tāmen túrán gǎndào zhènjīng, jīngyà, hàipà děng děng | 〜(SB)(下)(非正式的)如果某人发疯,或者如果他们破坏了他们,他们会对他们做出非常强烈的反应,让他们突然感到震惊,惊讶,害怕等等 | 〜(SB)(xià)(fēi zhèngshì de) rúguǒ mǒu rén fà fēng, huòzhě rúguǒ tāmen pòhuàile tāmen, tāmen huì duì tāmen zuò chū fēicháng qiángliè de fǎnyìng, ràng tāmen túrán gǎndào zhènjīng, jīngyà, hàipà děng děng | (sb) (out) (informal) If someone goes mad, or if they break them, they will react very strongly to them, suddenly shocked, surprised, scared, etc. | ~ (Sb) (sort) (非正式 的) 如果 某人 发疯, 或者 如果 他们 破坏 了 他们, 他们 会对 他们 做出 非常 反应 反应, 让 他们 突然 感到, 惊讶, 害怕 等等 | ~ (SB) (a) (非正式 的) 如果 某人 发疯, 或者 如果 他们 破坏 了 他们, 他们 会对 他们 做出 非常 强烈 的 反应, 让 他们 突然 感到 震惊, 惊讶, 害怕 等等 | ~ (Sb) (out) (非正式 的) 如果 某人 或者, 害怕 或者 或者, 害怕 或者 或者, 害怕 害怕 他们 他们, 害怕 害怕 害怕 等等 | ~ (Sb) (esce) (非正式 的) 如果 某人 发疯, 或者 如果 他们 破坏 了 他们, 他们 会对 他们 做出 非常 强烈 的 反应, 让 他们 突然 感到 震惊, 惊讶, 害怕 等等 | ~ (Sb) (out) (非正式)) 如果 某人 发疯, 或者 如果 他们 破坏 了 他们, 让 会对 突然 做出 非常 非常 反应 反应, 让 他们 惊讶 惊讶 惊讶 惊讶 惊讶 惊讶 惊讶 惊讶 惊讶 惊讶 惊讶 惊讶 惊讶 惊讶 惊讶 | ~ (Sb) (out) (非正式 的) 如果 某人 发疯, 或者 如果 他们 破坏 了 他们, 他们 会对 他们 做出 非常 的 的 反应, 让 他们 突然 感到 震惊, 惊讶, 害怕 等等 | ~ (SB) (уходит) (非正式 的) 如果 某人 发疯, 或者 如果 他们 破坏 了 他们, 他们 会对 他们 做出 非常 强烈 的 反应, 让 他们 突然 感到 震惊, 惊讶, 害怕 等等 | ~ (SB) (ukhodit) (fēi zhèng shì de) rú guǒ mǒu rén fā fēng, huò zhě rú guǒ tā men pò huài le tā men, tā men huì duì tā men zuò chū fēi cháng qiáng liè de fǎn yīng, ràng tā men tū rán gǎn dào zhèn jīng, jīng yà, hài pà děng děng | 〜(sb)(out)(非正式的)如果某人发疯,或者如果他们破坏了他们,他们会对他们做出非常强烈的反应,让他们突然感到震惊,惊讶,害怕等等 | 〜(sb)(out)(非正式な)他の人は、他の人が他の人を責めることなく、他の人は突然の感情を震え、惊讶、害等等 | 〜(sb)(out)(非正式な)他の人は、他の人が他の人を責めることなく、他の人は突然の感情を震え、惊讶、害等等 | 〜 ( sb ) ( out ) ( 非 正式な ) 他 の 人 は 、 他の 人 が 他 の 人 を 責める こと なく 、 他 の 人 は突然 の 感情 を 震え 、 惊讶 、 害等等 | 〜 ( sb ) ( ōt ) ( hi seishikina ) ta no hito wa , ta nohito ga ta no hito o semeru koto naku , ta no hito watotsuzen no kanjō o furue , 惊讶 , gaitōtō |
114 | My parents really really freaked when they saw my hair | My parents really really freaked when they saw my hair | 我父母看到我的头发真的很吓人 | wǒ fùmǔ kàn dào wǒ de tóufǎ zhēn de hěn xiàrén | My parents really really freaked when they saw my hair | Mes parents ont vraiment vraiment paniqué quand ils ont vu mes cheveux | Meus pais realmente enlouqueceram quando viram meu cabelo | Mis padres realmente enloquecieron cuando vieron mi cabello | I miei genitori sono davvero davvero impazziti quando hanno visto i miei capelli | Meine Eltern sind wirklich total durchgedreht, als sie meine Haare sahen | Moi rodzice naprawdę przerazili się, kiedy zobaczyli moje włosy | Мои родители действительно волновались, когда увидели мои волосы | Moi roditeli deystvitel'no volnovalis', kogda uvideli moi volosy | My parents really really freaked when they saw my hair | 私の両親は私の髪の毛を見て本当に夢中になった | 私の両親は私の髪の毛を見て本当に夢中になった | 私 の 両親 は 私 の 髪の毛 を 見て 本当に 夢中 に なった | watashi no ryōshin wa watashi no kaminoke o mite hontōnimuchū ni natta |
115 | 我父母看见我的头发时大惊失色 | wǒ fùmǔ kànjiàn wǒ de tóufǎ shí dà jīng shīsè | 我父母看见我的头发时大惊失色 | wǒ fùmǔ kànjiàn wǒ de tóufǎ shí dà jīng shīsè | My parents were shocked when they saw my hair | 我 父母 看见 头发 头发 头发 惊 惊 惊 | 我 父母 看见 我 的 头发 时 大惊 失色 | 我 看见 的 的 的 头发 的 的 | 我 父母 看见 我 的 头发 时 大惊 失色 | 我 父母 看见 我 头发 头发 时 大惊 失色 | 我 父母 看见 我 的 头发 时 大惊 失色 | 我 父母 看见 我 的 头发 时 大惊 失色 | wǒ fù mǔ kàn jiàn wǒ de tóu fā shí dà jīng shī sè | 我父母看见我的头发时大惊失色 | 我父母看见我的头発时大惊不色 | 我父母看见我的头発时大惊不色 | 我 父母 看 见我 的 头発 时大 惊不色 | waga chichihaha mi 见我 teki 头発 时大 shoku |
116 | 我父母看到我的头发真的很吓人 | wǒ fùmǔ kàn dào wǒ de tóufǎ zhēn de hěn xiàrén | 我父母看到我的头发真的很吓人 | wǒ fùmǔ kàn dào wǒ de tóufǎ zhēn de hěn xiàrén | My parents saw my hair really scary | Jouer au jeu gratuit 真 父母 我 的 头发 真 | 我 父母 看到 我 的 头发 真的 很 吓人 | 我 看到 很 很 的 头发 的 头发 的 头发 很 | 我 父母 看到 我 的 头发 真的 很 吓人 | 我 父母 看到 我 头发 头发 真真 很 吓人 | 我 父母 看到 我 的 头发 真的 很 吓人 | 我 父母 看到 我 的 头发 真的 很 吓人 | wǒ fù mǔ kàn dào wǒ de tóu fā zhēn de hěn xià rén | 我父母看到我的头发真的很吓人 | 私父母看到我的头发真的很吓人 | 私父母看到我的头发真的很吓人 | 私 父母 看 到 我 的 头发 真 的 很吓人 | watashi chichihaha mi ita waga teki 头发 shin teki jin |
117 | Snakes really freak me out. | Snakes really freak me out. | 蛇真的吓到我了。 | shé zhēn de xià dào wǒle. | Snakes really freak me out. | Les serpents me font vraiment peur. | Cobras realmente me assustam. | Las serpientes realmente me asustan. | I serpenti mi fanno davvero impazzire. | Schlangen machen mich wirklich verrückt. | Węże naprawdę mnie przerażają. | Змеи действительно издеваются над мной. | Zmei deystvitel'no izdevayutsya nad mnoy. | Snakes really freak me out. | ヘビは本当に私を驚かせる。 | ヘビは本当に私を驚かせる。 | ヘビ は 本当に 私 を 驚かせる 。 | hebi wa hontōni watashi o odorokaseru . |
118 | 我一看见蛇便浑身发麻 | Wǒ yī kànjiàn shé biàn húnshēn fā má | 我一看见蛇便浑身发麻 | Wǒ yī kànjiàn shé biàn húnshēn fā má | When I saw the snake, I was numb. | 我 一 蛇 蛇 便 浑身 发麻 | 我 一 看见 蛇 便 浑身 发麻 | 我 一 看见 蛇 发麻 发麻 发麻 | 我 一 看见 蛇 便 浑身 发麻 | 我 一 看见 蛇 便 浑身 发麻 | 我 一 看见 蛇 便 浑身 发麻 | 我 一 看见 蛇 便 浑身 发麻 | wǒ yī kàn jiàn shé biàn hún shēn fā má | 我一看见蛇便浑身发麻 | 我一看见蛇便浑身發麻 | 我一看见蛇便浑身發麻 | 我 一看见蛇便浑身發麻 | waga 一看见蛇便浑身發麻 |
119 | freaking ( taboo, slang) a swear word that many people find offensive, used to emphasize a comment or an angry state- ment to avoid saying ‘fucking’ | freaking (taboo, slang) a swear word that many people find offensive, used to emphasize a comment or an angry state- ment to avoid saying ‘fucking’ | 吓坏了(禁忌,俚语)一个发誓的词,许多人认为这些词很冒犯,用来强调评论或愤怒的说法,以避免说'他妈的' | xià huàile (jìnjì, lǐyǔ) yīgè fāshì de cí, xǔduō rén rènwéi zhèxiē cí hěn màofàn, yòng lái qiángdiào pínglùn huò fènnù de shuōfǎ, yǐ bìmiǎn shuō'tā mā de' | Freaking ( taboo, slang) a swear word that many people find offensive, used to emphasize a comment or an angry state- ment to avoid saying ‘fucking’ | flippant (tabou, argot) un juron que beaucoup de gens trouvent offensant, utilisé pour souligner un commentaire ou une déclaration en colère pour éviter de dire «putain» | enlouquecendo (tabu, gíria) um palavrão que muitas pessoas acham ofensivo, usado para enfatizar um comentário ou afir- mação raiva para evitar dizer ‘porra’ | enloqueciendo (tabú, jerga), es una mala palabra que mucha gente considera ofensiva, solía enfatizar un comentario o una declaración de enojo para evitar decir "jodidamente" | matto (tabù, slang) una parolaccia che molte persone trovano offensiva, usata per enfatizzare un commento o una dichiarazione di rabbia per evitare di dire "cazzo" | Freaking (Tabu, Slang) ein Schimpfwort, das viele Leute als beleidigend empfinden, um einen Kommentar oder eine wütende Aussage zu betonen, um zu vermeiden, "verdammt" zu sagen | wariactwo (tabu, slang) przekleństwo, które wielu ludzi uważa za obraźliwe, służyło podkreśleniu komentarza lub gniewnemu stwierdzeniu, aby uniknąć mówienia "kurwa" | (табу, сленг) ругательное слово, которое многие люди находят оскорбительным, использовали, чтобы подчеркнуть комментарий или сердитое заявление, чтобы не говорить «чертовски», | (tabu, sleng) rugatel'noye slovo, kotoroye mnogiye lyudi nakhodyat oskorbitel'nym, ispol'zovali, chtoby podcherknut' kommentariy ili serditoye zayavleniye, chtoby ne govorit' «chertovski», | freaking ( taboo, slang) a swear word that many people find offensive, used to emphasize a comment or an angry state- ment to avoid saying ‘fucking’ | 多くの人々が不快感を感じたり、コメントを強調したり、怒っている言葉を使って「クソをする」ことを避けたりする誓いの言葉を浮かべる(タブー、スラング) | 多くの人々が不快感を感じたり、コメントを強調したり、怒っている言葉を使って「クソをする」ことを避けたりする誓いの言葉を浮かべる(タブー、スラング) | 多く の 人々 が 不快感 を 感じ たり 、 コメント を 強調し たり 、 怒っている 言葉 を 使って 「 クソ を する 」こと を 避け たり する 誓 い の 言葉 を 浮かべる (タブー 、 スラング ) | ōku no hitobito ga fukaikan o kanji tari , komento o kyōchōshi tari , okotteiru kotoba o tsukatte " kuso o suru " koto osake tari suru chikai i no kotoba o ukaberu ( tabū ,surangu ) |
120 | (加强语气,用以替代 | (jiāqiáng yǔqì, yòng yǐ tìdài | (加强语气,用以替代 | (jiāqiáng yǔqì, yòng yǐ tìdài | (Strengthen tone to replace | (加强 语气, 用以 替代 | (加强 语气 , 用以 替代 | (加强 语气, 用以 替代 | (加强 语气, 用以 替代 | (加强 语气, 用以 替代 | (加强 语气, 用以 替代 | (加强 语气, 用以 替代 | (jiā qiáng yǔ qì, yòng yǐ tì dài | (加强语气,用以替代 | (加强语气、用代替 | (加强语气、用代替 | ( 加 强语 气 、 用 代替 | ( ka 强语 气 , yō daitai |
121 | fucking ) | fucking) | 他妈的) | tā mā de) | Fucking ) | putain) | porra) | follando) | cazzo) | Ficken) | pieprzony) | чертовски) | chertovski) | fucking ) | クソ) | クソ) | クソ ) | kuso ) |
122 | 该死的,他妈的 | gāisǐ de, tā mā de | 该死的,他妈的 | gāisǐ de, tā mā de | Damn, fucking | , 的, 他妈 | 该死 的 , 他妈的 | 该死 的, 他妈的 | 该死 的, 他妈的 | ,该死, 他妈他妈 | 该死 的, 他妈的 | 该死 的, 他妈的 | gāi sǐ de, tā mā de | 该死的,他妈的 | 该死的、他妈的 | 该死的、他妈的 | 该死 的 、 他 妈的 | 该死 teki , ta 妈的 |
123 | freakish very strange, unusual or unexpected | freakish very strange, unusual or unexpected | 怪异很奇怪,不寻常或意外 | guàiyì hěn qíguài, bù xúncháng huò yìwài | Freakish very strange, unusual and | bizarre très étrange, inhabituel ou inattendu | esquisito muito estranho, incomum ou inesperado | monstruoso muy extraño, inusual o inesperado | strano, strano, insolito o inaspettato | komisch, sehr seltsam, ungewöhnlich oder unerwartet | dziwaczny bardzo dziwny, niezwykły lub nieoczekiwany | причудливый очень странный, необычный или неожиданный | prichudlivyy ochen' strannyy, neobychnyy ili neozhidannyy | freakish very strange, unusual or unexpected | 非常に奇妙な、珍しい、予期せぬ | 非常に奇妙な、珍しい、予期せぬ | 非常 に 奇妙な 、 珍しい 、 予期 せぬ | hijō ni kimyōna , mezurashī , yoki senu |
124 | 怪异的;反常的;意外的 | guàiyì de; fǎncháng de; yìwài de | 怪异的;反常的;意外的 | guàiyì de; fǎncháng de; yìwài de | Weird; abnormal; unexpected | ; 的; 反常 的; 意外 的 | 怪异 的 ; 反常 的 ; 意外 的 | 怪异 的; 反常 的; 意外 的 | 怪异 的; 反常 的; 意外 的 | 怪异;; 反常;; 意外. | 怪异 的; 反常 的; 意外 的 | 怪异 的; 反常 的; 意外 的 | guài yì de; fǎn cháng de; yì wài de | 怪异的;反常的;意外的 | 怪異的;反常的;意外的 | 怪異的;反常的;意外的 | 怪異 的 ; 反 常 的 ; 意外 的 | kaī teki ; han tsune teki ; igai teki |
125 | 怪异很奇怪,不寻常或意外 | guàiyì hěn qíguài, bù xúncháng huò yìwài | 怪异很奇怪,不寻常或意外 | guàiyì hěn qíguài, bù xúncháng huò yìwài | Strange and strange, unusual or unexpected | 怪异 很 奇怪, 不 寻常 或 意外 | 怪异 很 奇怪 , 不 寻常 或 意外 | 怪异 很, 不 寻常 或 意外 | 怪异 很 奇怪, 不 寻常 或 意外 | 怪异 很 奇怪, 不 寻常 或 意外 | 怪异 很 奇怪, 不 寻常 或 意外 | 怪异 很 奇怪, 不 寻常 或 意外 | guài yì hěn qí guài, bù xún cháng huò yì wài | 怪异很奇怪,不寻常或意外 | 怪異很奇怪、不踏静或は意外 | 怪異很奇怪、不踏静或は意外 | 怪異 很 奇怪 、 不 踏静 或は 意外 | kaī 很 kikai , fu 踏静 aruiha igai |
126 | freakish weather/ behaviour | freakish weather/ behaviour | 怪异的天气/行为 | guàiyì de tiānqì/xíngwéi | Freakish weather/atory | temps / comportement bizarre | clima / comportamento bizarro | clima / comportamiento anormal | clima / comportamento stravagante | wunderbares Wetter / Verhalten | dziwaczna pogoda / zachowanie | причудливая погода / поведение | prichudlivaya pogoda / povedeniye | freakish weather/ behaviour | 気まぐれな天気/行動 | 気まぐれな天気/行動 | 気まぐれな 天気 / 行動 | kimagurena tenki / kōdō |
127 | 反常的天气;怪异的行为 | fǎncháng de tiānqì; guàiyì de xíngwéi | 反常的天气;怪异的行为 | fǎncháng de tiānqì; guàiyì de xíngwéi | Unusual weather; weird behavior | 的 天气; 怪异 的 行为 | 反常 的 天气; 怪异 的 行为 | 反常 的 天气 的 行为 | 反常 的 天气; 怪异 的 行为 | 反常 的; 怪异 的 | 反常 的 天气; 怪异 的 行为 | 反常 的 天气; 怪异 的 行为 | fǎn cháng de tiān qì; guài yì de xíng wèi | 反常的天气;怪异的行为 | 反証的天気;怪異的行為 | 反証的天気;怪異的行為 | 反証 的 天気 ; 怪異 的 行為 | hanshō teki tenki ; kaī teki kōi |
128 | 怪异的天气/行为 | guàiyì de tiānqì/xíngwéi | 怪异的天气/行为 | guàiyì de tiānqì/xíngwéi | Weird Weather/Behavior | 怪异 的 天气 / 行为 | 天气 的 天气 / 行为 | 怪异 的 天气 / 行为 | 怪异 的 天气 / 行为 | 天气 的 / 行为 | 怪异 的 天气 / 行为 | 怪异 的 天气 / 行为 | guài yì de tiān qì / xíng wèi | 怪异的天气/行为 | 怪異的天気/行為 | 怪異的天気/行為 | 怪異 的 天気 / 行為 | kaī teki tenki / kōi |
129 | freakishly | freakishly | 异想天开 | yìxiǎngtiānkāi | Freakishly | bizarrement | assustadoramente | extravagantemente | freakishly | komisch | dziwacznie | капризно | kaprizno | freakishly | 奇怪な | 奇怪な | 奇怪な | kikaina |
130 | freak show a small show at a fair, where people pay to see people or animals with strange phys- ical characteristics | freak show a small show at a fair, where people pay to see people or animals with strange phys- ical characteristics | 怪胎在公平场合展示一场小型表演,人们付钱去看待具有奇怪生理特征的人或动物 | guài tāi zài gōngpíng chǎnghé zhǎnshì yī chǎng xiǎoxíng biǎoyǎn, rénmen fù qián qù kàndài jùyǒu qíguài shēnglǐ tèzhēng de rén huò dòngwù | Freak show a small show at a fair, where people pay to see people or animals with strange phys-ical characteristics | freak montre un petit spectacle à une foire, où les gens paient pour voir des gens ou des animaux avec des caractéristiques physiques étranges | freak mostram um pequeno show em uma feira, onde as pessoas pagam para ver pessoas ou animais com características físicas estranhas | monstruo muestra un pequeño espectáculo en una feria, donde la gente paga para ver personas o animales con extrañas características físicas | mostri mostrano un piccolo spettacolo in una fiera, dove la gente paga per vedere persone o animali con strane caratteristiche fisiche | Freak Show eine kleine Show auf einer Messe, wo Menschen zahlen, um Menschen oder Tiere mit seltsamen physischen Eigenschaften zu sehen | dziwak pokazuje mały pokaz na targach, gdzie ludzie płacą, aby zobaczyć ludzi lub zwierzęta o dziwnych cechach fizycznych | freak показывают небольшое шоу на ярмарке, где люди платят за людей или животных со странными физическими характеристиками | freak pokazyvayut nebol'shoye shou na yarmarke, gde lyudi platyat za lyudey ili zhivotnykh so strannymi fizicheskimi kharakteristikami | freak show a small show at a fair, where people pay to see people or animals with strange phys- ical characteristics | 奇妙な物理的特徴を持つ人々や動物を見るために人々が支払う公正なショー | 奇妙な物理的特徴を持つ人々や動物を見るために人々が支払う公正なショー | 奇妙な 物理 的 特徴 を 持つ 人々 や 動物 を 見る ため に人々 が 支払う 公正な ショー | kimyōna butsuri teki tokuchō o motsu hitobito ya dōbutsu omiru tame ni hitobito ga shiharau kōseina shō |
131 | 畸形(人或动物)展览 | jīxíng (rén huò dòngwù) zhǎnlǎn | 畸形(人或动物)展览 | jīxíng (rén huò dòngwù) zhǎnlǎn | Malformation (human or animal) exhibition | 畸形 (人 或 动物) 展览 | 畸形 (人 或 动物) 展览 | 畸形 (人 人 展览) 展览 | 畸形 (人 或 动物) 展览 | 畸形 (人 或 动物) 展览 | 畸形 (人 或 动物) 展览 | 畸形 (人 或 动物) 展览 | jī xíng (rén huò dòng wù) zhǎn lǎn | 畸形(人或动物)展览 | 畸形(人物または动物)展示 | 畸形(人物または动物)展示 | 畸形 ( 人物 または 动物 ) 展示 | 畸形 ( jinbutsu mataha 动物 ) tenji |
132 | (disapproving) an event that people watch because it is very strange | (disapproving) an event that people watch because it is very strange | (反对)人们看到的事件,因为它很奇怪 | (fǎnduì) rénmen kàn dào de shìjiàn, yīnwèi tā hěn qíguài | (disapproving) an event that people watch because it is very strange | (désapprouvant) un événement que les gens regardent parce qu'il est très étrange | (desaprovando) um evento que as pessoas assistem porque é muito estranho | (desaprobación) un evento que la gente mira porque es muy extraño | (disapprovazione) un evento che la gente guarda perché è molto strano | (missbilligend) ein Ereignis, das Leute sehen, weil es sehr seltsam ist | (dezaprobata) wydarzenie, które ludzie oglądają, ponieważ jest bardzo dziwne | (неодобрительно) событие, которое люди смотрят, потому что это очень странно | (neodobritel'no) sobytiye, kotoroye lyudi smotryat, potomu chto eto ochen' stranno | (disapproving) an event that people watch because it is very strange | それは非常に奇妙なので人々が見るイベント(不承認) | それは非常に奇妙なので人々が見るイベント(不承認) | それ は 非常 に 奇妙なので 人々 が 見る イベント (不承認 ) | sore wa hijō ni kimyōnanode hitobito ga miru ibento (fushōnin ) |
133 | 人们享受观看的怪事 | rénmen xiǎngshòu guānkàn de guàishì | 人们享受观看的怪事 | rénmen xiǎngshòu guānkàn de guàishì | People enjoy watching strange things | 人们 享受 观看 的 怪事 | 人们 享受 观看 的 怪事 | 人们 享受 的 的 怪事 | 人们 享受 观看 的 怪事 | 怪事 享受 观看 的 | 人们 享受 观看 的 怪事 | 人们 享受 观看 的 怪事 | rén men xiǎng shòu guān kàn de guài shì | 人们享受观看的怪事 | 人们享受觀看的怪事 | 人们享受觀看的怪事 | 人 们 享受 觀看 的 怪事 | hito 们 kyōju 觀看 teki kaigoto |
134 | freaky {informal) very strange or unusual | freaky {informal) very strange or unusual | 怪异的(非正式的)很奇怪或不寻常 | guàiyì de (fēi zhèngshì de) hěn qíguài huò bù xúncháng | Freaky {informal) very strange or unusual | bizarre {informel) très étrange ou inhabituel | estranho (informal) muito estranho ou incomum | extraño {informal) muy extraño o inusual | bizzarro {informale) molto strano o insolito | freaky (informell) sehr seltsam oder ungewöhnlich | dziwaczne {nieformalne) bardzo dziwne lub niezwykłe | freaky {неофициальный) очень странный или необычный | freaky {neofitsial'nyy) ochen' strannyy ili neobychnyy | freaky {informal) very strange or unusual | 奇妙な(非公式な)非常に奇妙な、または珍しい | 奇妙な(非公式な)非常に奇妙な、または珍しい | 奇妙な ( 非公式な ) 非常 に 奇妙な 、 または 珍しい | kimyōna ( hikōshikina ) hijō ni kimyōna , matahamezurashī |
135 | 怪异的;反常的 | guàiyì de; fǎncháng de | 怪异的;反常的 | guàiyì de; fǎncháng de | Weird | 怪异 的; 反常 的 | 怪异 的 ; 反常 的 | 怪异 的; 反常 的 | 怪异 的; 反常 的 | 怪异;; 反常. | 怪异 的; 反常 的 | 怪异 的; 反常 的 | guài yì de; fǎn cháng de | 怪异的;反常的 | 怪異的;反則的 | 怪異的;反則的 | 怪異 的 ; 反則 的 | kaī teki ; hansoku teki |
136 | 怪异的(非正式的)很奇怪或不寻常 | guàiyì de (fēi zhèngshì de) hěn qíguài huò bù xúncháng | 怪异的(非正式的)很奇怪或不寻常 | guàiyì de (fēi zhèngshì de) hěn qíguài huò bù xúncháng | Weird (informal) weird or unusual | (的 (非正式 的) 很 奇怪 或 不 寻常 | 怪异 的 (非正式 的) 很 奇怪 或 不 寻常 | 怪异 的 (非正式 的) 很 奇怪 不 不 寻常 | 怪异 的 (非正式 的) 很 奇怪 或 不 寻常 | (的 (非正式)) 很 奇怪 或 不 寻常 | 怪异 的 (非正式 的) 很 奇怪 或 不 寻常 | 怪异 的 (非正式 的) 很 奇怪 或 不 寻常 | guài yì de (fēi zhèng shì de) hěn qí guài huò bù xún cháng | 怪异的(非正式的)很奇怪或不寻常 | 怪奇的(非正式的)奇奇的または不舞 | 怪奇的(非正式的)奇奇的または不舞 | 怪奇 的 ( 非 正式 的 ) 奇 奇 的 または 不 舞 | kaiki teki ( hi seishiki teki ) ki ki teki mataha fu mai |
137 | freckle a small, pale brown spot on a person’s skin, especially on their face, caused by the sun | freckle a small, pale brown spot on a person’s skin, especially on their face, caused by the sun | 在人的皮肤上,特别是在脸上,由太阳引起的一个浅褐色斑点 | zài rén de pífū shàng, tèbié shì zài liǎn shàng, yóu tàiyáng yǐnqǐ de yīgè qiǎn hésè bāndiǎn | Freckle a small, pale brown spot on a person’s skin, especially on their face, caused by the sun | rousseur une petite tache brun pâle sur la peau d'une personne, en particulier sur leur visage, causée par le soleil | sarda uma mancha marrom pequena e pálida na pele de uma pessoa, especialmente no rosto, causada pelo sol | pecas una mancha marrón pálida en la piel de una persona, especialmente en la cara, causada por el sol | lentiggine una piccola macchia marrone chiaro sulla pelle di una persona, soprattutto sul viso, causata dal sole | Sommersprossen einen kleinen, hellbraunen Fleck auf der Haut einer Person, vor allem auf ihrem Gesicht, verursacht durch die Sonne | plamcie niewielką, bladobrązową plamę na skórze osoby, zwłaszcza na twarzy, spowodowane przez słońce | веснушка небольшое, бледно-коричневое пятно на коже человека, особенно на их лице, вызванное солнцем | vesnushka nebol'shoye, bledno-korichnevoye pyatno na kozhe cheloveka, osobenno na ikh litse, vyzvannoye solntsem | freckle a small, pale brown spot on a person’s skin, especially on their face, caused by the sun | 人の肌に、特に太陽が原因の顔に小さな、淡い茶色の輝きをかき消します | 人の肌に、特に太陽が原因の顔に小さな、淡い茶色の輝きをかき消します | 人 の 肌 に 、 特に 太陽 が 原因 の 顔 に 小さな 、 淡い茶色 の 輝き を かき消します | hito no hada ni , tokuni taiyō ga genin no kao ni chīsana ,awai chairo no kagayaki o kakikeshimasu |
138 | 雀斑;小斑点 | quèbān; xiǎo bāndiǎn | 雀斑,小斑点 | quèbān, xiǎo bāndiǎn | Freckles; small spots | 雀斑; 小 斑点 | 雀斑 ; 小 斑点 | 雀斑; 小 斑点 | 雀斑; 小 斑点 | 雀斑; 小 斑点 | 雀斑; 小 斑点 | 雀斑; 小 斑点 | què bān; xiǎo bān diǎn | 雀斑;小斑点 | 雀斑;小斑点 | 雀斑;小斑点 | 雀斑 ;小 斑点 | sobakasu shō hanten |
139 | 在人的皮肤上,特别是在脸上,由太阳引起的一个浅褐色斑点 | zài rén de pífū shàng, tèbié shì zài liǎn shàng, yóu tàiyáng yǐnqǐ de yīgè qiǎn hésè bāndiǎn | 在人的皮肤上,特别是在脸上,由太阳引起的一个浅褐色斑点 | zài rén de pífū shàng, tèbié shì zài liǎn shàng, yóu tàiyáng yǐnqǐ de yīgè qiǎn hésè bāndiǎn | On human skin, especially on the face, a light brown spot caused by the sun | 在 人 上 上, 特别 是 在 脸上, 由 太阳 引起 的 一个 浅褐色 斑点 | 在 人 的 皮肤 上, 特别 是 在 脸上, 由 太阳 引起 的 一个 浅褐色 斑点 | 在 的 的 皮肤 的 的, 特别 的 特别 特别, 特别 的 特别 特别, 特别 的 由 由 由 | 在 人 的 皮肤 上, 特别 是 在 脸上, 由 太阳 引起 的 一个 浅褐色 斑点 | 上 人 的 皮肤 上, 特别 是 皮肤 脸上, 由 太阳 引起 一个 斑点 | 在 人 的 皮肤 上, 特别 是 在 脸上, 由 太阳 引起 的 一个 浅褐色 斑点 | 在 人 的 皮肤 上, 特别 是 在 脸上, 由 太阳 引起 的 一个 浅褐色 斑点 | zài rén de pí fū shàng, tè bié shì zài liǎn shàng, yóu tài yáng yǐn qǐ de yī gè qiǎn hè sè bān diǎn | 在人的皮肤上,特别是在脸上,由太阳引起的一个浅褐色斑点 | 人の皮膚の上に、特別な是の上の、太太極は鋭い褐色の斑点 | 人の皮膚の上に、特別な是の上の、太太極は鋭い褐色の斑点 | 人 の 皮膚 の 上 に 、 特別な 是 の 上 の 、 太 太極 は鋭い 褐色 の 斑点 | hito no hifu no ue ni , tokubetsuna ze no ue no , futoshitaikyoku wa surudoi kasshoku no hanten |
140 | compare mole | compare mole | 比较鼹鼠 | bǐjiào yǎn shǔ | Compare mole | comparer mole | comparar toupeira | comparar mole | confrontare la talpa | Vergleichen Sie Maulwurf | porównaj kret | сравнить моль | sravnit' mol' | compare mole | モルを比較する | モルを比較する | モル を 比較 する | moru o hikaku suru |
141 | freckled | freckled | 雀斑的 | quèbān de | Freckled | tacheté | sardento | pecoso | lentigginosa | sommersprossig | piegowaty | веснушчатый | vesnushchatyy | freckled | そばかす | そばかす | そばかす | sobakasu |
142 | a freckled face/schoolgirl | a freckled face/schoolgirl | 雀斑的脸/女学生 | quèbān de liǎn/nǚ xuéshēng | a freckled face/schoolgirl | un visage couvert de taches de rousseur / écolière | um rosto sardento / colegial | una cara pecosa / colegiala | una faccia lentigginosa / studentessa | ein sommersprossiges Gesicht / Schulmädchen | piegowata twarz / uczennica | веснушчатое лицо / школьница | vesnushchatoye litso / shkol'nitsa | a freckled face/schoolgirl | そばかす顔/女子高生 | そばかす顔/女子高生 | そばかす顔 / 女子高生 | sobakasugao / joshikōsei |
143 | 有雀斑的脸 / 女学生 | yǒu quèbān de liǎn/ nǚ xuéshēng | 有雀斑的脸/女学生 | yǒu quèbān de liǎn/nǚ xuéshēng | Freckled face / Female student | 有 雀斑 的 脸 / 女 学生 | 有 雀斑 的 脸 / 女 学生 | 有 的 的 脸 / 女 女 | 有 雀斑 的 脸 / 女 学生 | 脸 雀斑 的 脸 / 女 学生 | 有 雀斑 的 脸 / 女 学生 | 有 雀斑 的 脸 / 女 学生 | yǒu què bān de liǎn / nǚ xué shēng | 有雀斑的脸 / 女学生 | 有雀斑的脸/女学生 | 有雀斑的脸/女学生 | 有 雀斑 的 脸 / 女学生 | yū sobakasu teki 脸 / jogakusei |
144 | 雀斑的脸/女学生 | quèbān de liǎn/nǚ xuéshēng | 雀斑的脸/女学生 | quèbān de liǎn/nǚ xuéshēng | Freckled face/girl student | 雀斑 的 脸 / 女 学生 | 雀斑 的 脸 / 女 学生 | 雀斑 的 脸 / 女 女 | 雀斑 的 脸 / 女 学生 | 脸 的 / 女 学生 | 雀斑 的 脸 / 女 学生 | 雀斑 的 脸 / 女 学生 | què bān de liǎn / nǚ xué shēng | 雀斑的脸/女学生 | 雀斑的脸/女学生 | 雀斑的脸/女学生 | 雀斑 的 脸 / 女学生 | sobakasu teki 脸 / jogakusei |
145 | free | free | 自由 | zìyóu | Free | gratuit | livre | gratis | gratuito | frei | wolny | свободно | svobodno | free | 無料 | 無料 | 無料 | muryō |
146 | freer/freest | freer/freest | 自由/自由 | zìyóu/zìyóu | Freer/freest | plus libre / libre | Mais livre / mais livre | más libre / más libre | più liberi / più libera | freier / freister | freer / freest | свободнее / свободнее | svobodneye / svobodneye | freer/freest | 自由/自由 | 自由/自由 | 自由 / 自由 | jiyū / jiyū |
147 | NOT CONTROLLED 不受控制 | NOT CONTROLLED bù shòu kòngzhì | NOT CONTROLLED不受控制 | NOT CONTROLLED bù shòu kòngzhì | NOT CONTROLLED is not controlled | NON CONTRÔLÉ 不受控制 | NÃO CONTROLADO 不受控制 | NO CONTROLADO 不受控制 | NON CONTROLLATO 不受控制 | NICHT KONTROLLIERT 不受控制 | NIE KONTROLOWANE 不受控制 | НЕ КОНТРОЛИРУЕТ 不受控制 | NE KONTROLIRUYET bù shòu kòng zhì | NOT CONTROLLED 不受控制 | NOT CONTROLLED不受制御 | NOT CONTROLLED不受制御 | NOT CONTROLLED 不 受 制御 | NOT CONTROLLED fu 受 seigyo |
148 | ~ (to do sth) not under the control or in the power of sb else; able to do what you want | ~ (to do sth) not under the control or in the power of sb else; able to do what you want | 〜(做某事)不受控制或别人的权力;能够做你想做的 | 〜(zuò mǒu shì) bù shòu kòngzhì huò biérén de quánlì; nénggòu zuò nǐ xiǎng zuò de | ~ (to do sth) not under the control or in the power of sb else; able to do what you want | ~ (faire sth) pas sous le contrôle ou au pouvoir de sb else; capable de faire ce que tu veux | ~ (fazer sth) não sob o controle ou no poder de sb else; capaz de fazer o que quiser | ~ (hacer algo) no bajo el control o en el poder de sb else; capaz de hacer lo que quieras | ~ (fare sth) non sotto il controllo o nella potenza di altri; in grado di fare ciò che vuoi | ~ (etw tun) nicht unter der Kontrolle oder in der Macht von sb else; fähig zu tun, was Sie wollen | ~ (zrobić coś) nie pod kontrolą lub w mocy kogoś innego; w stanie zrobić, co chcesz | ~ (делать sth) не под контролем или во власти sb else; умеет делать то, что вы хотите | ~ (delat' sth) ne pod kontrolem ili vo vlasti sb else; umeyet delat' to, chto vy khotite | ~ (to do sth) not under the control or in the power of sb else; able to do what you want | 〜の下ではなく、sb elseの力で〜(sthをやる)。あなたがしたいことをすることができる | 〜の下ではなく、sb elseの力で〜(sthをやる)。あなたがしたいことをすることができる | 〜 の 下 で はなく 、 sb else の 力 で 〜 ( sth を やる) 。 あなた が したい こと を する こと が できる | 〜 no shita de hanaku , sb else no chikara de 〜 ( sth oyaru ) . anata ga shitai koto o suru koto ga dekiru |
149 | 能随自己意愿的;随心所欲的 | néng suí zìjǐ yìyuàn de; suíxīnsuǒyù de | 能随自己意愿的;随心所欲的 | néng suí zìjǐ yìyuàn de; suíxīnsuǒyù de | Can do what you want; what you want | 能 随 意愿 的; 随心所欲 的 | 能 随 自己 意愿 的 ; 随心所欲 的 | 能 自己 的 的; 随心所欲 的 | 能 随 自己 意愿 的; 随心所欲 的 | 能 随 自己 意愿 的; 随心所欲. | 能 随 自己 意愿 的; 随心所欲 的 | 能 随 自己 意愿 的; 随心所欲 的 | néng suí zì jǐ yì yuàn de; suí xīn suǒ yù de | 能随自己意愿的;随心所欲的 | 能随意意的;随心所的的 | 能随意意的;随心所的的 | 能 随意 意 的 ; 随心所 的 的 | nō zuī i teki ; zuishinsho teki teki |
150 | I have no ambitions other than to have a happy life and be free | I have no ambitions other than to have a happy life and be free | 除了拥有幸福的生活和自由外,我没有野心 | chúle yǒngyǒu xìngfú de shēnghuó hé zìyóu wài, wǒ méiyǒu yěxīn | I have no ambitions other than to have a happy life and be free | Je n'ai d'autre ambition que d'avoir une vie heureuse et d'être libre | Eu não tenho ambições além de ter uma vida feliz e ser livre | No tengo más ambiciones que tener una vida feliz y ser libre | Non ho altre ambizioni se non quella di avere una vita felice e di essere libero | Ich habe keine anderen Ambitionen, als ein glückliches Leben zu führen und frei zu sein | Nie mam żadnych ambicji poza szczęśliwym życiem i wolnością | У меня нет никаких амбиций, кроме как иметь счастливую жизнь и быть свободным | U menya net nikakikh ambitsiy, krome kak imet' schastlivuyu zhizn' i byt' svobodnym | I have no ambitions other than to have a happy life and be free | 私は幸せな人生を送って自由であること以外の野心はない | 私は幸せな人生を送って自由であること以外の野心はない | 私 は 幸せな 人生 を 送って 自由である こと 以外 の野心 はない | watashi wa shiawasena jinsei o okutte jiyūdearu koto igai noyashin hanai |
151 | 我没有雄心大志,只求自由自在地过幸福生活 | wǒ méiyǒu xióngxīn dàzhì, zhǐ qiú zìyóu zìzài dì guò xìngfú shēnghuó | 我没有雄心大志,只求自由自在地过幸福生活 | wǒ méiyǒu xióngxīn dàzhì, zhǐ qiú zìyóu zìzài dì guò xìngfú shēnghuó | I am not ambitious enough to live a happy life with freedom | 我 没有 雄心 大志, 只求 自由自在 地 过 幸福 生活 | 我 没有 雄心 大志 , 只求 自由自在 地 过 幸福 生活 | 我 雄心 雄心 只求, 只求 只求 只求 只求 只求 只求 | 我 没有 雄心 大志, 只求 自由自在 地 过 幸福 生活 | 我 没有 雄心 大志, 只求 自由自在 地 过 生活 生活 | 我 没有 雄心 大志, 只求 自由自在 地 过 幸福 生活 | 我 没有 雄心 大志, 只求 自由自在 地 过 幸福 生活 | wǒ méi yǒu xióng xīn dà zhì, zhǐ qiú zì yóu zì zài de guò xìng fú shēng huó | 我没有雄心大志,只求自由自在地过幸福生活 | 私没有雄心大志、只求自由自在地过的幸福生活 | 私没有雄心大志、只求自由自在地过的幸福生活 | 私没 有 雄心 大志 、 只 求 自由自在地 过的 幸福 生活 | watashibotsu yū yūshin taishi , tada motome jiyūjizaichi 过的 kōfuku seikatsu |
152 | Students have a free choice of courses in their final year | Students have a free choice of courses in their final year | 学生在最后一年有自由选择的课程 | xuéshēng zài zuìhòu yī nián yǒu zìyóu xuǎnzé de kèchéng | Students have a free choice of courses in their final year | Les étudiants ont le libre choix de cours dans leur dernière année | Os alunos têm uma escolha livre de cursos em seu último ano | Los estudiantes tienen una opción libre de cursos en su último año | Gli studenti hanno una libera scelta di corsi nel loro ultimo anno | Studenten haben freie Wahl der Kurse in ihrem letzten Jahr | Studenci mają bezpłatny wybór kursów w ostatnim roku | Студенты имеют свободный выбор курсов в последний год обучения | Studenty imeyut svobodnyy vybor kursov v posledniy god obucheniya | Students have a free choice of courses in their final year | 生徒は最終年度のコースを自由に選択できます | 生徒は最終年度のコースを自由に選択できます | 生徒 は 最終 年度 の コース を 自由 に 選択 できます | seito wa saishū nendo no kōsu o jiyū ni sentaku dekimasu |
153 | 学生在最后一学年可以自由选修课程 | xuéshēng zài zuìhòu yī xuénián kěyǐ zìyóu xuǎnxiū kèchéng | 学生在最后一学年可以自由选修课程 | xuéshēng zài zuìhòu yī xuénián kěyǐ zìyóu xuǎnxiū kèchéng | Students are free to take courses in the final academic year | 在生 在 一 一 学年 可以 自由 选修 课程 | 学生 在 最后 一 学年 可以 自由 选修 课程 | 学生 在 在 最后 课程 课程 课程 | 学生 在 最后 一 学年 可以 自由 选修 课程 | 学生 在 最后 一 可以 可以 自由 课程 | 学生 在 最后 一 学年 可以 自由 选修 课程 | 学生 在 最后 一 学年 可以 自由 选修 课程 | xué shēng zài zuì hòu yī xué nián kě yǐ zì yóu xuǎn xiū kè chéng | 学生在最后一学年可以自由选修课程 | 学生が最後一年に自由に自由选修课程 | 学生が最後一年に自由に自由选修课程 | 学生 が 最後 一 年 に 自由 に 自由 选修 课程 | gakusei ga saigo ichi nen ni jiyū ni jiyū 选修 课程 |
154 | You are free to come and go as you please | You are free to come and go as you please | 你可以随心所欲地自由出入 | nǐ kěyǐ suíxīnsuǒyù dì zìyóu chūrù | You are free to come and go as you please | Vous êtes libre d'aller et venir à votre guise | Você é livre para ir e vir como quiser | Eres libre de entrar y salir cuando quieras | Sei libero di andare e venire come ti pare | Du kannst frei kommen und gehen, wie es dir gefällt | Możesz przychodzić i odchodzić, jak chcesz | Вы можете приходить и уходить, как вам угодно | Vy mozhete prikhodit' i ukhodit', kak vam ugodno | You are free to come and go as you please | あなたは自由に出入りすることができます | あなたは自由に出入りすることができます | あなた は 自由 に 出入り する こと が できます | anata wa jiyū ni deiri suru koto ga dekimasu |
155 | 你来去自由 | nǐ lái qù zìyóu | 你来去自由 | nǐ lái qù zìyóu | You are free to come and go | 你 来去 自由 | 你 来去 自由 | 你 来去 自由 | 你 来去 自由 | 你 来去 自由 | 你 来去 自由 | 你 来去 自由 | nǐ lái qù zì yóu | 你来去自由 | 你来脱自由 | 你来脱自由 | 你来 脱 自由 | 你来 datsu jiyū |
156 | (informal) Can I use the phone?,Please, feel free (= of course you can use it) | (informal) Can I use the phone?,Please, feel free (= of course you can use it) | (非正式)我可以使用手机吗?,请随时(当然你可以使用它) | (fēi zhèngshì) wǒ kěyǐ shǐyòng shǒujī ma?, Qǐng suíshí (dāngrán nǐ kěyǐ shǐyòng tā) | (informal) Can I use the phone?,Please, feel free (= of course you can use it) | (informel) Puis-je utiliser le téléphone?, S'il vous plaît, n'hésitez pas (= bien sûr, vous pouvez l'utiliser) | (informal) Posso usar o telefone? Por favor, sinta-se à vontade (= claro que você pode usá-lo) | (informal) ¿Puedo usar el teléfono?, Por favor, siéntase libre (= por supuesto que puede usarlo) | (informale) Posso usare il telefono?, per favore, sentitevi liberi (= ovviamente potete usarlo) | (informell) Kann ich das Telefon benutzen?, Bitte, fühlen Sie sich frei (= natürlich können Sie es benutzen) | (nieformalne) Czy mogę korzystać z telefonu?, Proszę, nie krępuj się (= oczywiście możesz z niego korzystać) | (неформальный) Могу ли я использовать телефон? Пожалуйста, не стесняйтесь (= конечно, вы можете его использовать) | (neformal'nyy) Mogu li ya ispol'zovat' telefon? Pozhaluysta, ne stesnyaytes' (= konechno, vy mozhete yego ispol'zovat') | (informal) Can I use the phone?,Please, feel free (= of course you can use it) | (非公式)私は電話を使うことはできますか?してください、自由に感じてください(=もちろん使用できます) | (非公式)私は電話を使うことはできますか?してください、自由に感じてください(=もちろん使用できます) | ( 非公式 ) 私 は 電話 を 使う こと は できます か ?してください 、 自由 に 感じてください ( = もちろん使用 できます ) | ( hikōshiki ) watashi wa denwa o tsukau koto wadekimasu ka ? shitekudasai , jiyū ni kanjitekudasai ( =mochiron shiyō dekimasu ) |
157 | 我能用一下电话吗?请便吧 | wǒ néng yòng yīxià diànhuà ma? Qǐng biàn ba | 我能用一下电话吗?请便吧 | wǒ néng yòng yīxià diànhuà ma? Qǐng biàn ba | Can I use the phone? Please | 我 能用 下 话 话 请便 请便 请便 请便 请便 请便 请便 请便 | 我 能用 一下 电话 吗? 请便 吧 | 我 一下 请便 请便 请便? 请便 吧 | 我 能用 一下 电话 吗? 请便 吧 | 我 能用 一下 电话 吗? 请便 吧 | 我 能用 一下 电话 吗? 请便 吧 | 我 能用 一下 电话 吗? 请便 吧 | wǒ néng yòng yī xià diàn huà ma? qǐng biàn ba | 我能用一下电话吗?请便吧 | 私能用一番电话吗?请便吧 | 私能用一番电话吗?请便吧 | 私 能用 一 番 电话 吗 ? 请便 吧 | watashi nōyō ichi ban 电话 吗 ? 请便 吧 |
158 | not restricted or controlled by anyone else; able to do or say what you want | not restricted or controlled by anyone else; able to do or say what you want | 不受任何其他人的限制或控制;能够做或说你想要的 | bù shòu rènhé qítā rén de xiànzhì huò kòngzhì; nénggòu zuò huò shuō nǐ xiǎng yào de | Not restricted or controlled by anyone else; able to do or say what you want | non restreint ou contrôlé par quelqu'un d'autre; capable de faire ou de dire ce que vous voulez | não restrito ou controlado por qualquer outra pessoa; capaz de fazer ou dizer o que você quer | no restringido o controlado por nadie más; capaz de hacer o decir lo que quieras | non limitato o controllato da nessun altro; in grado di fare o dire quello che vuoi | nicht eingeschränkt oder kontrolliert von jemand anderem; in der Lage zu tun oder zu sagen, was Sie wollen | nie jest ograniczony ani kontrolowany przez nikogo innego; w stanie zrobić lub powiedzieć, co chcesz | не ограничивается или контролируется кем-либо еще; в состоянии сделать или сказать, что вы хотите | ne ogranichivayetsya ili kontroliruyetsya kem-libo yeshche; v sostoyanii sdelat' ili skazat', chto vy khotite | not restricted or controlled by anyone else; able to do or say what you want | 誰にも制限されていません。あなたがしたいことをやることができる | 誰にも制限されていません。あなたがしたいことをやることができる | 誰 に も 制限 されていません 。 あなた が したい ことを やる こと が できる | dare ni mo seigen sareteimasen . anata ga shitai koto oyaru koto ga dekiru |
159 | 不受限制的;不受约氣的;言行自由的 | bù shòu xiànzhì de; bù shòu yuē qì de; yánxíng zìyóu de | 不受限制的;不受约气的;言行自由的 | bù shòu xiànzhì de; bù shòu yuē qì de; yánxíng zìyóu de | Unrestricted; not subject to gas; free speech and speech | 不受限制 的; 不受 约 氣 的; 言行 自由 的 | 不受限制 的 不受 不受 约 约 氣 的 ; 言行 自由 的 | 不受限制 的; 不受 约 的; 言行 的 的 | 不受限制 的; 不受 约 氣 的; 言行 自由 的 | 不受限制;; 不受 约 氣 的; 言行 自由 的 | 不受限制 的; 不受 约 氣 的; 言行 自由 的 | 不受限制 的; 不受 约 氣 的; 言行 自由 的 | bù shòu xiàn zhì de; bù shòu yuē qì de; yán xíng zì yóu de | 不受限制的;不受约氣的;言行自由的 | 不承认制的;不受约气的;言行自由的 | 不承认制的;不受约气的;言行自由的 | 不承 认制 的 ; 不 受约 气的 ; 言行 自由 的 | fushō 认制 teki ; fu 受约 气的 ; genkō jiyū teki |
160 | A true democracy complete with free speech and a free press was called for | A true democracy complete with free speech and a free press was called for | 需要一个真正的民主,完成言论自由和新闻自由 | xūyào yīgè zhēnzhèng de mínzhǔ, wánchéng yánlùn zìyóu hé xīnwén zìyóu | A true democracy complete with free speech and a free press was called for | Une véritable démocratie complète avec la liberté d'expression et une presse libre a été appelée pour | Uma verdadeira democracia completa com liberdade de expressão e imprensa livre foi | Se necesitaba una verdadera democracia completa con libertad de expresión y una prensa libre | Una vera democrazia completa con la libertà di parola e una stampa libera era richiesta | Eine echte Demokratie mit Redefreiheit und freier Presse wurde gefordert | Wymagana była prawdziwa demokracja wraz z wolnością słowa i wolną prasą | Настоящая демократия, полная свободы слова и свободной прессы, была призвана | Nastoyashchaya demokratiya, polnaya svobody slova i svobodnoy pressy, byla prizvana | A true democracy complete with free speech and a free press was called for | フリー・スピーチとフリー・プレスが完成した真の民主主義が求められました | フリー・スピーチとフリー・プレスが完成した真の民主主義が求められました | フリー ・ スピーチ と フリー ・ プレス が 完成 した 真の 民主 主義 が 求められました | furī supīchi to furī puresu ga kansei shita shin no minshushugi ga motomeraremashita |
161 | 人们呼吁要有充分言论自由和新闻自由的真正民主 | rénmen hūyù yào yǒu chōngfèn yánlùn zìyóu hé xīnwén zìyóu de zhēnzhèng mínzhǔ | 人们呼吁要有充分言论自由和新闻自由的真正民主 | rénmen hūyù yào yǒu chōngfèn yánlùn zìyóu hé xīnwén zìyóu de zhēnzhèng mínzhǔ | People call for a true democracy with full freedom of expression and freedom of the press | 们 真正 真正 真正 真正 真正 真正 真正 真正 | 人们 呼吁 要有 言论自由 言论自由 和 新闻自由 的 真正 民主 | 人们 呼吁 呼吁 的 的 的 的 真正 的 | 人们 呼吁 要有 充分 言论自由 和 新闻自由 的 真正 民主 | 人们 呼吁 要有 充分 言论自由 和 新闻自由 真正 民主 | 人们 呼吁 要有 充分 言论自由 和 新闻自由 的 真正 民主 | 人们 呼吁 要有 充分 言论自由 和 新闻自由 的 真正 民主 | rén men hū xū yào yǒu chōng fēn yán lùn zì yóu hé xīn wén zì yóu de zhēn zhèng mín zhǔ | 人们呼吁要有充分言论自由和新闻自由的真正民主 | 人通呼出し要充分分言論と新信流解真正民主主義 | 人通呼出し要充分分言論と新信流解真正民主主義 | 人通 呼出し 要 充分分 言論 と 新 信流 解 真正 民主 主義 | hitodōri yobidashi yō jūbunbun genron to shin shinryū kaishinsei minshu shugi |
162 | the country’s first free election | the country’s first free election | 该国的第一次自由选举 | gāi guó de dì yī cì zìyóu xuǎnjǔ | The country’s first free election | les premières élections libres du pays | primeira eleição livre do país | la primera elección libre del país | le prime elezioni libere del paese | die ersten freien Wahlen des Landes | pierwsze wolne wybory w kraju | первые свободные выборы в стране | pervyye svobodnyye vybory v strane | the country’s first free election | 国の最初の自由選挙 | 国の最初の自由選挙 | 国 の 最初 の 自由 選挙 | kuni no saisho no jiyū senkyo |
163 | 该国的第一次自由选举 | gāi guó de dì yī cì zìyóu xuǎnjǔ | 该国的第一次自由选举 | gāi guó de dì yī cì zìyóu xuǎnjǔ | The country’s first free election | 该 国 的 第 一次 自由 选举 | 该 国 的 第 一次 自由 选举 | 该 的 的 第 的 的 的 | 该 国 的 第 一次 自由 选举 | 该 国 的 第 一次 自由 选举 | 该 国 的 第 一次 自由 选举 | 该 国 的 第 一次 自由 选举 | gāi guó de dì yī cì zì yóu xuǎn jǔ | 该国的第一次自由选举 | 该国的第一次自由选举 | 该国的第一次自由选举 | 该国 的 第 一 次 自由 选举 | 该国 teki dai ichi ji jiyū 选举 |
164 | they gave me free access to all the files | they gave me free access to all the files | 他们给我免费访问所有的文件 | tāmen gěi wǒ miǎnfèi fǎngwèn suǒyǒu de wénjiàn | They gave me free access to all the files | ils m'ont donné un accès gratuit à tous les fichiers | eles me deram acesso livre a todos os arquivos | me dieron acceso libre a todos los archivos | mi hanno dato l'accesso gratuito a tutti i file | Sie gaben mir freien Zugang zu allen Dateien | dali mi darmowy dostęp do wszystkich plików | они дали мне бесплатный доступ ко всем файлам | oni dali mne besplatnyy dostup ko vsem faylam | they gave me free access to all the files | 彼らは私にすべてのファイルへの自由なアクセスを与えました | 彼らは私にすべてのファイルへの自由なアクセスを与えました | 彼ら は 私 に すべて の ファイル へ の 自由な アクセスを 与えました | karera wa watashi ni subete no fairu e no jiyūna akusesu oataemashita |
165 | 他们让我自由查阅所有档案资料 | tāmen ràng wǒ zìyóu cháyuè suǒyǒu dǎng'àn zīliào | 他们让我自由查阅所有档案资料 | tāmen ràng wǒ zìyóu cháyuè suǒyǒu dǎng'àn zīliào | They let me freely access all the files | 他们 让 我 查阅 所有 档案 资料 | 他们 让 我 自由 查阅 所有 档案 资料 | 他们 让 我 自由 查阅 资料 | 他们 让 我 自由 查阅 所有 档案 资料 | 他们 让 我 自由 查阅 所有 资料 | 他们 让 我 自由 查阅 所有 档案 资料 | 他们 让 我 自由 查阅 所有 档案 资料 | tā men ràng wǒ zì yóu chá yuè suǒ yǒu dàng àn zī liào | 他们让我自由查阅所有档案资料 | 他们让自由查詢所有档案资料 | 他们让自由查詢所有档案资料 | 他 们让 自由 查詢 所有 档案 资料 | ta 们让 jiyū 查詢 shoyū 档案 资料 |
166 | NOT PRISONER, not prisoner 非囚邻 | NOT PRISONER, not prisoner fēi qiú lín | 不是囚犯,不是非囚邻的囚犯 | bùshì qiúfàn, bùshì fēi qiú lín de qiúfàn | NOT PRISONER, not prisoner | PAS PRISONNIER, pas prisonnier 非 囚 邻 | NÃO PRISIONEIRO, não prisioneiro 非 囚 邻 | NO PRISIONERO, no prisionero 非 囚 邻 | NON PRIGIONE, non prigioniero 非 囚 邻 | NICHT GEFANGENER, nicht Gefangener 非 囚 邻 | NOT PRISONER, nie więzień 非 囚 邻 | НЕ ЗАКЛЮЧЕН, не заключенный 非 囚 邻 | NE ZAKLYUCHEN, ne zaklyuchennyy fēi qiú lín | NOT PRISONER, not prisoner 非囚邻 | 囚人ではなく、囚人ではない囚人ではない | 囚人ではなく、囚人ではない囚人ではない | 囚人 で はなく 、 囚人 で は ない 囚人 で はない | shūjin de hanaku , shūjin de wa nai shūjin de hanai |
167 | (of a person 人)not a prisoner or slave | (of a person rén)not a prisoner or slave | (一个人)不是囚犯或奴隶 | (yīgè rén) bùshì qiúfàn huò núlì | (of a person) not a prisoner or slave | (d'une personne 人) pas un prisonnier ou un esclave | (de uma pessoa não é um prisioneiro ou escravo | (de una persona 人) no un prisionero o esclavo | (di una persona 人) non un prigioniero o uno schiavo | (von einer Person not) kein Gefangener oder Sklave | (osoby 人) nie jest więźniem ani niewolnikiem | (человека 人) не заключенного или раба | (cheloveka rén) ne zaklyuchennogo ili raba | (of a person 人)not a prisoner or slave | 囚人や奴隷ではない(人の人の) | 囚人や奴隷ではない(人の人の) | 囚人 や 奴隷 で は ない ( 人 の 人 の ) | shūjin ya dorei de wa nai ( hito no hito no ) |
168 | 自由的(不是囚犯或奴隶) | zìyóu de (bùshì qiúfàn huò núlì) | 自由的(不是囚犯或奴隶) | zìyóu de (bùshì qiúfàn huò núlì) | Free (not a prisoner or slave) | (的 (不是 囚犯 或 奴隶) | 自由 的 (不是 囚犯 或 奴隶) | 自由 的 (不是 囚犯 或 奴隶) | 自由 的 (不是 囚犯 或 奴隶) | (的 (不是 囚犯 或 奴隶) | 自由 的 (不是 囚犯 或 奴隶) | 自由 的 (不是 囚犯 或 奴隶) | zì yóu de (bù shì qiú fàn huò nú lì) | 自由的(不是囚犯或奴隶) | 自由的(不是囚人または奴隶) | 自由的(不是囚人または奴隶) | 自由 的 ( 不 是 囚人 または 奴 隶 ) | jiyū teki ( fu ze shūjin mataha yakko 隶 ) |
169 | (一个人)不是囚犯或奴隶 | (yīgè rén) bùshì qiúfàn huò núlì | (一个人)不是囚犯或奴隶 | (yīgè rén) bùshì qiúfàn huò núlì | (a person) is not a prisoner or a slave | (一个 人) 不是 囚犯 或 奴隶 | (一个 人) 不是 囚犯 或 奴隶 | (一个 人) 不是 囚犯 或 奴隶 | (一个 人) 不是 囚犯 或 奴隶 | (一个 人) 不是 囚犯 或 奴隶 | (一个 人) 不是 囚犯 或 奴隶 | (一个 人) 不是 囚犯 或 奴隶 | (yī gè rén) bù shì qiú fàn huò nú lì | (一个人)不是囚犯或奴隶 | (一个人)不是囚人或奴 | (一个人)不是囚人或奴 | ( 一 个人 ) 不 是 囚人 或 奴 | ( ichi 个人 ) fu ze shūjin aru yakko |
171 | He walked out of jail a free man | He walked out of jail a free man | 他从一个自由人的监狱走出来 | tā cóng yīgè zìyóu rén de jiānyù zǒu chūlái | He walked out of jail a free man | Il est sorti de prison un homme libre | Ele saiu da prisão um homem livre | Salió de la cárcel como un hombre libre | Uscì di prigione da un uomo libero | Er kam als freier Mann aus dem Gefängnis | Wyszedł z więzienia jako wolny człowiek | Он вышел из тюрьмы, свободный человек | On vyshel iz tyur'my, svobodnyy chelovek | He walked out of jail a free man | 彼は自由人を刑務所から出て行った | 彼は自由人を刑務所から出て行った | 彼 は 自由人 を 刑務所 から 出て行った | kare wa jiyūjin o keimusho kara deteitta |
172 | 他获释出狱,成为自由人 | tā huòshì chū yù, chéngwéi zìyóu rén | 他获释出狱,成为自由人 | tā huòshì chū yù, chéngwéi zìyóu rén | He was released from prison and became a free man | 他 获释 出狱, 成为 自由 人 | 他 获释 出狱 , 成为 自由 人 | 他 获释 成为, 成为 自由 人 | 他 获释 出狱, 成为 自由 人 | 他 获释 出狱, 成为 自由 人 | 他 获释 出狱, 成为 自由 人 | 他 获释 出狱, 成为 自由 人 | tā huò shì chū yù, chéng wèi zì yóu rén | 他获释出狱,成为自由人 | 他の卓释出狱、成立自由人 | 他の卓释出狱、成立自由人 | 他 の 卓 释出 狱 、 成立 自由人 | ta no taku 释出 狱 , seiritsu jiyūjin |
173 | ANIMAL/BIRD 动物;乌 | ANIMAL/BIRD dòngwù; wū | ANIMAL / BIRD动物;乌 | ANIMAL/ BIRD dòngwù; wū | ANIMAL/BIRD animals; Ukrainian | ANIMAL / OISEAU 动物; 乌 | ANIMAL / PÁSSARO 动物 ; 乌 | ANIMAL / BIRD 动物; 乌 | ANIMALE / UCCELLO 动物; 乌 | Tier / Vogel 动物; 乌 | ANIMAL / BIRD 动物; 乌 | ЖИВОТНЫЕ / ПТИЦА 动物; 乌 | ZHIVOTNYYe / PTITSA dòng wù; wū | ANIMAL/BIRD 动物;乌 | 動物/バード動物;烏 | 動物/バード動物;烏 | 動物 / バード 動物 ; 烏 | dōbutsu / bādo dōbutsu ; karasu |
174 | not tied up or in a cage | not tied up or in a cage | 没有捆绑或笼中 | méiyǒu kǔnbǎng huò lóng zhōng | Not tied up or in a cage | pas attaché ou dans une cage | não amarrado ou em uma gaiola | no atado o en una jaula | non legato o in gabbia | nicht gefesselt oder in einem Käfig | nie związana ani w klatce | не связаны или в клетке | ne svyazany ili v kletke | not tied up or in a cage | 縛られていないか、かごに入れられていない | 縛られていないか、かごに入れられていない | 縛られていない か 、 かご に 入れられていない | shibarareteinai ka , kago ni irerareteinai |
175 | 未拴住的;非关在笼中的 | wèi shuān zhù de; fēi guān zài lóng zhōng de | 未拴住的,非关在笼中的 | wèi shuān zhù de, fēi guān zài lóng zhōng de | Unclogged; non-caged | 未 拴住 的; 非 关 在 笼 中 非 | 未 拴住 的 ; 非 关 在 笼 中 的 | 未 的 的 非 的 的 非 | 未 拴住 的; 非 关 在 笼 中 的 | . 拴住;; 非 关 在 笼 中 的 | 未 拴住 的; 非 关 在 笼 中 的 | 未 拴住 的; 非 关 在 笼 中 的 | wèi shuān zhù de; fēi guān zài lóng zhōng de | 未拴住的;非关在笼中的 | 未知;非関連 | 未知;非関連 | 未知 ; 非 関連 | michi ; hi kanren |
176 | 没有捆绑或笼中 | méiyǒu kǔnbǎng huò lóng zhōng | 没有捆绑或笼中 | méiyǒu kǔnbǎng huò lóng zhōng | Not tied or caged | 没有 捆绑 或 笼 中 | 没有 捆绑 或 笼 中 | 没有 捆绑 中 中 中 | 没有 捆绑 或 笼 中 | 没有 捆绑 或 笼 中 | 没有 捆绑 或 笼 中 | 没有 捆绑 或 笼 中 | méi yǒu kǔn bǎng huò lóng zhōng | 没有捆绑或笼中 | 没有捆绑或笼中 | 没有捆绑或笼中 | 没 有 捆绑 或 笼中 | botsu yū 捆绑 aru 笼中 |
177 | The researchers set the birds free. | The researchers set the birds free. | 研究人员让这些鸟儿免费。 | yánjiū rényuán ràng zhèxiē niǎo er miǎnfèi. | The researchers set the birds free. | Les chercheurs ont libéré les oiseaux. | Os pesquisadores liberaram as aves. | Los investigadores liberaron a las aves. | I ricercatori liberano gli uccelli. | Die Forscher setzen die Vögel frei. | Naukowcy uwolnili ptaki. | Исследователи установили, что птицы свободны. | Issledovateli ustanovili, chto ptitsy svobodny. | The researchers set the birds free. | 研究者たちは鳥を自由にした。 | 研究者たちは鳥を自由にした。 | 研究者たち は 鳥 を 自由 に した 。 | kenkyūshatachi wa tori o jiyū ni shita . |
178 | 研究人员把鸟放了 | Yánjiū rényuán bǎ niǎo fàngle | 研究人员把鸟放了 | Yánjiū rényuán bǎ niǎo fàngle | Researcher put the bird | 研究 人员 把 鸟 放 了 | 研究 人员 把 鸟 放 了 | 研究 人员 把 鸟 了 了 | 研究 人员 把 鸟 放 了 | 研究 人员 把 鸟 放 了 | 研究 人员 把 鸟 放 了 | 研究 人员 把 鸟 放 了 | yán jiū rén yuán bǎ niǎo fàng le | 研究人员把鸟放了 | 研究人员把鸟放了 | 研究人员把鸟放了 | 研究人 员把 鸟放 了 | kenkyūjin 员把 鸟放 ryō |
179 | NO PAYMENT 不用付款 | NO PAYMENT bùyòng fùkuǎn | NO PAYMENT不用付款 | NO PAYMENT bùyòng fùkuǎn | NO PAYMENT No payment | PAS DE PAIEMENT 不用 付款 | NENHUM PAGAMENTO 不用 付款 | SIN PAGO 不用 付款 | NESSUN PAGAMENTO 不用 付款 | KEINE ZAHLUNG 不用 付款 | BRAK PŁATNOŚCI 不用 付款 | НЕТ ОПЛАТА 不用 付款 | NET OPLATA bù yòng fù kuǎn | NO PAYMENT 不用付款 | 不払い不使用 | 不払い不使用 | 不払い 不 使用 | fubarai fu shiyō |
180 | costing nothing | costing nothing | 不计成本 | bùjì chéngběn | Costing nothing | ne coûtant rien | não custando nada | no cuesta nada | non costa nulla | kostet nichts | nic nie kosztuje | ничего не стоило | nichego ne stoilo | costing nothing | 何も原価計算しない | 何も原価計算しない | 何 も 原価 計算 しない | nani mo genka keisan shinai |
181 | 不收费的: | bù shōufèi de: | 不收费的: | bù shōufèi de: | No charge: | 不 收费 的: | 不 收费 的 : | 不 收费 的: | 不 收费 的: | : 收费:: | 不 收费 的: | 不 收费 的: | bù shōu fèi de: | 不收费的: | 不收费的: | 不收费的: | 不 收 费的 : | fu osamu 费的 : |
182 | 不计成本 | Bùjì chéngběn | 不计成本 | Bùjì chéngběn | Excludes costs | 不计成本 | 不计成本 | 不计成本 | 不计成本 | 不计成本 | 不计成本 | 不计成本 | bù jì chéng běn | 不计成本 | 不計成本 | 不計成本 | 不 計 成本 | fu kei narimoto |
183 | Admission is free | Admission is free | 入场是免费的 | rù chǎng shì miǎnfèi de | Admission is free | L'entrée est gratuite | A entrada é gratuita | La admisión es gratis | L'ammissione è gratuita | Eintritt ist frei | Wejście jest za darmo | Вход свободный | Vkhod svobodnyy | Admission is free | 入場無料 | 入場無料 | 入場 無料 | nyūjō muryō |
184 | 入场是免费的 | rù chǎng shì miǎnfèi de | 入场是免费的 | rù chǎng shì miǎnfèi de | Admission is free | 入场 是 免费 的 | 入场 是 免费 的 | 入场 是 的 的 | 入场 是 免费 的 | 入场 是 免费 的 | 入场 是 免费 的 | 入场 是 免费 的 | rù chǎng shì miǎn fèi de | 入场是免费的 | 入場是免费的 | 入場是免费的 | 入場 是 免 费的 | nyūjō ze men 费的 |
185 | 免费入场 | miǎnfèi rù chǎng | 免费入场 | miǎnfèi rù chǎng | Free admission | 免费 入场 | 免费 入场 | 免费 入场 | 免费 入场 | 免费 入场 | 免费 入场 | 免费 入场 | miǎn fèi rù chǎng | 免费入场 | 免税入場 | 免税入場 | 免税 入場 | menzei nyūjō |
186 | free samples/tickets/ advice | free samples/tickets/ advice | 免费样品/门票/建议 | miǎnfèi yàngpǐn/ménpiào/jiànyì | Free samples/tickets/advice | Échantillons gratuits / billets / conseils | amostras grátis / bilhetes / conselhos | muestras / tickets / consejos gratis | campioni gratuiti / biglietti / consigli | kostenlose Proben / Tickets / Beratung | bezpłatne próbki / bilety / porady | бесплатные образцы / билеты / советы | besplatnyye obraztsy / bilety / sovety | free samples/tickets/ advice | 無料サンプル/チケット/アドバイス | 無料サンプル/チケット/アドバイス | 無料 サンプル / チケット / アドバイス | muryō sanpuru / chiketto / adobaisu |
187 | 免费样品 / 票 / 咨询 | miǎnfèi yàngpǐn/ piào/ zīxún | 免费样品/票/咨询 | miǎnfèi yàngpǐn/piào/zīxún | Free sample / ticket / consultation | 免费 样品 / 票 / 咨询 | 样品 样品 / 票 / 咨询 | 免费 样品 / 票 / 咨询 | 免费 样品 / 票 / 咨询 | 免费 样品 / 票 / 咨询 | 免费 样品 / 票 / 咨询 | 免费 样品 / 票 / 咨询 | miǎn fèi yàng pǐn / piào / zī xún | 免费样品 / 票 / 咨询 | 免除样品/票/咨询 | 免除样品/票/咨询 | 免除 样品 /票 / 咨询 | menjo 样品 hyō / 咨询 |
188 | 免费样品/门票/建议 | miǎnfèi yàngpǐn/ménpiào/jiànyì | 免费样品/门票/建议 | miǎnfèi yàngpǐn/ménpiào/jiànyì | Free samples/tickets/suggestions | 免费 样品 / 门票 / 建议 | 样品 样品 / 门票 / 建议 | 免费 样品 / 门票 / 建议 | 免费 样品 / 门票 / 建议 | 免费 样品 / 门票 / 建议 | 免费 样品 / 门票 / 建议 | 免费 样品 / 门票 / 建议 | miǎn fèi yàng pǐn / mén piào / jiàn yì | 免费样品/门票/建议 | 免除样品/门票/議会 | 免除样品/门票/議会 | 免除 样品 / 门票 / 議会 | menjo 样品 / 门票 / gikai |
189 | We’re offereing a fabulous free gift with each copy you buy | We’re offereing a fabulous free gift with each copy you buy | 我们正在为您购买的每个副本推出一个神话般的免费礼物 | wǒmen zhèngzài wèi nín gòumǎi de měi gè fùběn tuīchū yīgè shénhuà bān de miǎnfèi lǐwù | We’re offereing a fabulous free gift with each copy you buy | Nous offereing un cadeau gratuit fabuleux avec chaque copie que vous achetez | Oferecemos um presente gratuito fabuloso com cada cópia comprada | Estamos ofreciendo un regalo gratuito fabuloso con cada copia que compre | Offiamo un favoloso regalo gratuito con ogni copia che acquisti | Wir bieten mit jeder gekauften Kopie ein fabelhaftes Geschenk an | Otrzymujemy fantastyczny darmowy prezent z każdą kupioną przez Ciebie kopią | Мы предлагаем невероятный бесплатный подарок с каждой купленной вами копией | My predlagayem neveroyatnyy besplatnyy podarok s kazhdoy kuplennoy vami kopiyey | We’re offereing a fabulous free gift with each copy you buy | 私たちはあなたが購入した各コピーをプレゼントして素晴らしいプレゼントをするつもりです | 私たちはあなたが購入した各コピーをプレゼントして素晴らしいプレゼントをするつもりです | 私たち は あなた が 購入 した 各 コピー を プレゼントして 素晴らしい プレゼント を する つもりです | watashitachi wa anata ga kōnyū shita kaku kopī o purezentoshite subarashī purezento o suru tsumoridesu |
190 | 购买一册就可以得到一份免费好礼 | gòumǎi yī cè jiù kěyǐ dédào yī fèn miǎnfèi hǎo lǐ | 购买一册就可以得到一份免费好礼 | gòumǎi yī cè jiù kěyǐ dédào yī fèn miǎnfèi hǎo lǐ | Buy a book and get a free gift | 购买 一 册 就 份 一份 免费 好礼 | 购买 一 册 就 可以 得到 一份 免费 好礼 | 购买 一 一 册 好礼 好礼 好礼 | 购买 一 册 就 可以 得到 一份 免费 好礼 | 购买 一 册 就 得到 得到 一份 好礼 | 购买 一 册 就 可以 得到 一份 免费 好礼 | 购买 一 册 就 可以 得到 一份 免费 好礼 | gòu mǎi yī cè jiù kě yǐ dé dào yī fèn miǎn fèi hǎo lǐ | 购买一册就可以得到一份免费好礼 | 购买一冊就可得到一份免费好礼 | 购买一冊就可得到一份免费好礼 | 购买 一冊就可得到一份免费好礼 | 购买 一冊就可得到一份免费好礼 |
191 | You can’t expect people to work for free (=without payment) | You can’t expect people to work for free (=without payment) | 你不能指望人们免费工作(=不付款) | nǐ bùnéng zhǐwàng rénmen miǎnfèi gōngzuò (=bú fùkuǎn) | You can’t expect people to work for free (=without payment) | Vous ne pouvez pas vous attendre à ce que les gens travaillent gratuitement (= sans paiement) | Você não pode esperar que as pessoas trabalhem de graça (= sem pagamento) | No puede esperar que las personas trabajen gratis (= sin pago) | Non puoi aspettarti che le persone lavorino gratis (= senza pagamento) | Sie können nicht erwarten, dass Menschen kostenlos arbeiten (= ohne Bezahlung) | Nie możesz oczekiwać, że ludzie będą pracować za darmo (= bez płatności) | Вы не можете ожидать, что люди будут работать бесплатно (= без оплаты) | Vy ne mozhete ozhidat', chto lyudi budut rabotat' besplatno (= bez oplaty) | You can’t expect people to work for free (=without payment) | あなたは人々が無料で働くことを期待することはできません(=支払いなし) | あなたは人々が無料で働くことを期待することはできません(=支払いなし) | あなた は 人々 が 無料 で 働く こと を 期待 する こと はできません ( = 支払い なし ) | anata wa hitobito ga muryō de hataraku koto o kitai surukoto wa dekimasen ( = shiharai nashi ) |
192 | 你不能指望人工作不要报酬 | nǐ bùnéng zhǐwàng réngōngzuò bùyào bàochóu | 你不能指望人工作不要报酬 | nǐ bùnéng zhǐwàng réngōngzuò bùyào bàochóu | You can't expect people to work without pay | 人 不能 人 人 工作 不要 报酬 | 你 不能 指望 人 工作 不要 报酬 | 你 不能 能 要 要 不工作 报酬 | 你 不能 指望 人 工作 不要 报酬 | 你 不能 指望 人 工作 不要 报酬 | 你 不能 指望 人 工作 不要 报酬 | 你 不能 指望 人 工作 不要 报酬 | nǐ bù néng zhǐ wàng rén gōng zuò bù yào bào chóu | 你不能指望人工作不要报酬 | 你不能指望人工作不要报酬 | 你不能指望人工作不要报酬 | 你 不能 指 望 人工作 不要 报酬 | 你 funō yubi mochi jinkōsaku fuyō 报酬 |
193 | NOT BLOCKED 无阻碍 | NOT BLOCKED wú zǔ'ài | 不阻塞 | bù zǔsè | NOT BLOCKED without hindrance | PAS BLOQUÉ 无 阻碍 | NÃO BLOQUEADO 无 阻碍 | NO BLOQUEADO 无 阻碍 | NON BLOCCATO 无 阻碍 | NICHT BLOCKIERT 无 阻碍 | NIE ZABLOKOWANE 无 阻碍 | НЕ БЛОКИРОВАН 无 阻碍 | NE BLOKIROVAN wú zǔ ài | NOT BLOCKED 无阻碍 | ブロックされていない | ブロックされていない | ブロック されていない | burokku sareteinai |
194 | clear; not blocked | clear; not blocked | 明确;不被阻止 | míngquè; bù bèi zǔzhǐ | Clear; not blocked | clair; pas bloqué | Claro; não bloqueado | claro; no bloqueado | chiaro; non bloccato | klar; nicht blockiert | jasny; nie zablokowane | Чисто; не заблокирован | Chisto; ne zablokirovan | clear; not blocked | クリア;ブロックされていない | クリア;ブロックされていない | クリア ; ブロック されていない | kuria ; burokku sareteinai |
195 | 无阻碍的;畅通的 | wú zǔ'ài de; chàngtōng de | 无阻碍的;畅通的 | wú zǔ'ài de; chàngtōng de | Unimpeded; unimpeded | 无 阻碍 的; 畅通 的 | 无 阻碍 的 ; 畅通 的 | 无 的 的; 畅通 的 | 无 阻碍 的; 畅通 的 | 无 阻碍 的; 畅通. | 无 阻碍 的; 畅通 的 | 无 阻碍 的; 畅通 的 | wú zǔ ài de; chàng tōng de | 无阻碍的;畅通的 | 無防備;畅通的 | 無防備;畅通的 | 無 防備 ; 畅通 的 | mu bōbi ; 畅通 teki |
196 | Ensure there is a free flow of air around the machine | Ensure there is a free flow of air around the machine | 确保机器周围有空气流通 | quèbǎo jīqì zhōuwéi yǒu kòng qì liútōng | Ensure there is a free flow of air around the machine | Assurez-vous qu'il y a un flux d'air libre autour de la machine | Certifique-se de que há um fluxo livre de ar ao redor da máquina | Asegúrese de que haya un flujo de aire libre alrededor de la máquina | Assicurarsi che vi sia un flusso d'aria libero attorno alla macchina | Sorgen Sie für einen freien Luftstrom um die Maschine herum | Upewnij się, że wokół urządzenia jest swobodny przepływ powietrza | Обеспечьте свободный поток воздуха вокруг машины | Obespech'te svobodnyy potok vozdukha vokrug mashiny | Ensure there is a free flow of air around the machine | 機械の周りに空気が自由に流れていることを確認する | 機械の周りに空気が自由に流れていることを確認する | 機械 の 周り に 空気 が 自由 に 流れている こと を 確認する | kikai no mawari ni kūki ga jiyū ni nagareteiru koto o kakuninsuru |
197 | 要确保机器周围空气畅通 | yào quèbǎo jīqì zhōuwéi kōngqì chàngtōng | 要确保机器周围空气畅通 | yào quèbǎo jīqì zhōuwéi kōngqì chàngtōng | To ensure that the air around the machine is clear | 要 确保 机器 周围 空气 畅通 | 要 确保 机器 周围 空气 畅通 | 要 确保 机器 周围 畅通 畅通 | 要 确保 机器 周围 空气 畅通 | 要 确保 机器 周围 空气 畅通 | 要 确保 机器 周围 空气 畅通 | 要 确保 机器 周围 空气 畅通 | yào què bǎo jī qì zhōu wéi kōng qì chàng tōng | 要确保机器周围空气畅通 | 要确保机器周围空气通 | 要确保机器周围空气通 | 要 确保 机器 周 围空 气通 | yō 确保 tsukueki shū 围空 气通 |
198 | WITHOUT STH 没有 | WITHOUT STH méiyǒu | 没有STH没有 | méiyǒu STH méiyǒu | WITHOUT STH no | SANS STH 没有 | SEM STH 没有 | SIN STH 没有 | SENZA STH 没有 | OHNE STH 没有 | BEZ STH 没有 | БЕЗ СТХ 没有 | BEZ STKH méi yǒu | WITHOUT STH 没有 | STHなし没有 | STHなし没有 | STH なし 没 有 | STH nashi botsu yū |
199 | 〜from/of sth not containing or affected by sth harmful or unpleasant | 〜from/of sth not containing or affected by sth harmful or unpleasant | 不受......的影响或不受有害或不愉快的影响 | bù shòu...... De yǐngxiǎng huò bù shòu yǒuhài huò bùyúkuài de yǐngxiǎng | ~from/of sth not containing or affected by sth harmful or unpleasant | ~from / of sth ne contenant pas ou affecté par sth nuisible ou désagréable | /de / de sth não contendo ou afetado por sth prejudicial ou desagradável | ~ De / de algo que no contiene o está afectado por algo dañino o desagradable | ~da / di sth non contenente o influenzato da sth dannoso o sgradevole | Aus etw nicht enthalten oder beeinträchtigt durch etw. Schädlich oder unangenehm sein | ~ Z / sth nie zawierające lub dotknięte sth szkodliwe lub nieprzyjemne | ~ From / of sth, не содержащий или не затронутый вредным или неприятным | ~ From / of sth, ne soderzhashchiy ili ne zatronutyy vrednym ili nepriyatnym | 〜from/of sth not containing or affected by sth harmful or unpleasant | 〜から/のsthを含んでいないかsthの影響を受けていない | 〜から/のsthを含んでいないかsthの影響を受けていない | 〜 から / の sth を 含んでいない か sth の 影響 を受けていない | 〜 kara / no sth o fukundeinai ka sth no eikyō o uketeinai |
200 | 不含有害物的; 不受…伤害 (或影响等的> | bù hán yǒuhài wù de; bù shòu…shānghài (huò yǐngxiǎng děng de > | 不含有害物的;不受...伤害(或影响等的> | bù hán yǒuhài wù de; bù shòu... Shānghài (huò yǐngxiǎng děng de > | Do not contain harmful substances; | 不含 有害 物 的; 不受 ... (或 影响 等 的> | 不含 有害 物 的; 不受 ... 伤害 (或 影响 等 的> | 不含 有害 的 的 不; ... 伤害 的 不伤害 ... 伤害 (或 或 的) | 不含 有害 物 的; 不受 ... 伤害 (或 影响 等 的> | 不含 有害 物 的; 不受 ... 伤害 (或 影响 等 的) | 不含 有害 物 的; 不受 ... 伤害 (或 影响 等 的> | 不含 有害 物 的; 不受 ... 伤害 (或 影响 等 的> | bù hán yǒu hài wù de; bù shòu ... shāng hài (huò yǐng xiǎng děng de> | 不含有害物的; 不受…伤害 (或影响等的> | 不増有害物的;不受...伤害(または影響等的> | 不増有害物的;不受...伤害(または影響等的> | 不増 有害 物的 ; 不 受 ... 伤害 ( または 影響等 的 > | fuzō yūgai butteki ; fu 受 ... 伤害 ( mataha eikyōtō teki > |
201 | 不受......的影响或不受有害或不愉快的影响 | bù shòu...... De yǐngxiǎng huò bù shòu yǒuhài huò bùyúkuài de yǐngxiǎng | 不受......的影响或不受有害或不愉快的影响 | bù shòu...... De yǐngxiǎng huò bù shòu yǒuhài huò bùyúkuài de yǐngxiǎng | Not affected by or affected by harmful or unpleasant influences | 不受 ...... 影响 影响 或 有害 或 不 影响 的 影响 | 不受 ...... 的 影响 或 不受 有害 或 不 愉快 的 影响 | 不受 ...... 的 影响 不 受 的 影响 | 不受 ...... 的 影响 或 不受 有害 或 不 愉快 的 影响 | 不受 ...... 的 影响 或 不受 或 不 愉快 的 影响 | 不受 ...... 的 影响 或 受 受 受 有害 或 不 愉快 的 影响 | 不受 ...... 的 影响 或 不受 有害 或 不 愉快 的 影响 | bù shòu ...... de yǐng xiǎng huò bù shòu yǒu hài huò bù yú kuài de yǐng xiǎng | 不受......的影响或不受有害或不愉快的影响 | 不受。......的影响或は不受有有害又は不愉快的影響 | 不受。......的影响或は不受有有害又は不愉快的影響 | 不 受 。 ...... 的 影 响或 は 不 受有 有害 又は 不愉快 的影響 | fu 受 . ...... teki kage 响或 wa fu 受有 yūgai mataha fuyukaiteki eikyō |
202 | free from dificulty/doubt/fear | free from dificulty/doubt/fear | 没有疑难/疑惑/恐惧 | méiyǒu yínán/yíhuò/kǒngjù | Free from dificulty/doubt/fear | sans dificulté / doute / peur | livre de dificuldade / dúvida / medo | libre de dificulty / duda / miedo | libero da difficoltà / dubbio / paura | frei von Schwierigkeiten / Zweifel / Angst | wolny od trudności / wątpliwości / strachu | свободный от умственных способностей / сомнений / страха | svobodnyy ot umstvennykh sposobnostey / somneniy / strakha | free from dificulty/doubt/fear | dificulty / doubt / fearから自由になる | dificulty / doubt / fearから自由になる | dificulty / doubt / fear から 自由 に なる | dificulty / dōbt / fear kara jiyū ni naru |
203 | 没有困难;不怀疑/害怕 | méiyǒu kùnnán; bù huáiyí/hàipà | 没有困难;不怀疑/害怕 | méiyǒu kùnnán; bù huáiyí/hàipà | No difficulty; no doubt/scared | 没有 困难; 不 怀疑 / 害怕 | 没有 困难 ; 不 怀疑 / 害怕 | 没有 困难; 不 怀疑 / 害怕 | 没有 困难; 不 怀疑 / 害怕 | 没有 困难; 不 怀疑 / 害怕 | 没有 困难; 不 怀疑 / 害怕 | 没有 困难; 不 怀疑 / 害怕 | méi yǒu kùn nán; bù huái yí / hài pà | 没有困难;不怀疑/害怕 | 没有困難;不怀疑/害 | 没有困難;不怀疑/害 | 没 有 困難 ; 不 怀疑 / 害 | botsu yū konnan ; fu 怀疑 / gai |
204 | free from artificial colours and flavourings | free from artificial colours and flavourings | 不含人造色素和香料 | bù hán rénzào sèsù hé xiāngliào | Free from artificial colours and flavourings | sans colorants ni arômes artificiels | livre de corantes artificiais e aromatizantes | libre de colorantes y saborizantes artificiales | privo di coloranti e aromi artificiali | frei von künstlichen Farb- und Aromastoffen | bez sztucznych barwników i aromatów | без искусственных цветов и ароматизаторов | bez iskusstvennykh tsvetov i aromatizatorov | free from artificial colours and flavourings | 人工の色と香りがない | 人工の色と香りがない | 人工 の 色 と 香り が ない | jinkō no iro to kaori ga nai |
205 | 不含人工色紊和人工调味料 | bù hán réngōng sè wěn hé rén gōng tiáowèi liào | 不含人工色紊和人工调味料 | bù hán réngōng sè wěn hé rén gōng tiáowèi liào | Does not contain artificial colors and artificial seasonings | 不含 工 工 工 工 工 工 工 工 工 | 不含 人工 色 紊 和 人工 调味 料 | 不含 人工 色 紊 料 料 | 不含 人工 色 紊 和 人工 调味 料 | 不含 人工 色 紊 和 人工 料 | 不含 人工 色 紊 和 人工 调味 料 | 不含 人工 色 紊 和 人工 调味 料 | bù hán rén gōng sè wěn hé rén gōng diào wèi liào | 不含人工色紊和人工调味料 | 不含人工色紊和人工调味料 | 不含人工色紊和人工调味料 | 不 含 人工色 紊和 人工 调味料 | fu 含 jinkōshoku 紊和 jinkō ryō |
206 | 不含人造色素和香料 | bù hán rénzào sèsù hé xiāngliào | 不含人造色素和香料 | bù hán rénzào sèsù hé xiāngliào | Does not contain artificial colors and spices | 不含 人造 色素 和 香料 | 不含 人造 色素 和 香料 | 不含 人造 色素 香料 香料 | 不含 人造 色素 和 香料 | 不含 人造 色素 和 香料 | 不含 人造 色素 和 香料 | 不含 人造 色素 和 香料 | bù hán rén zào sè sù hé xiāng liào | 不含人造色素和香料 | 不含人造色素和香料 | 不含人造色素和香料 | 不 含 人造 色素 和 香料 | fu 含 jinzō shikiso wa kōryō |
207 | it was several weeks before he was completely free of pain. | it was several weeks before he was completely free of pain. | 几个星期前,他完全没有疼痛。 | jǐ gè xīngqí qián, tā wánquán méiyǒu téngtòng. | It was several weeks before he was completely free of pain. | c'était plusieurs semaines avant qu'il soit complètement libre de la douleur. | Foram várias semanas antes que ele estivesse completamente livre da dor. | pasaron varias semanas antes de que estuviera completamente libre de dolor. | erano passate diverse settimane prima che fosse completamente privo di dolore. | Es dauerte einige Wochen, bis er völlig schmerzfrei war. | minęło kilka tygodni, zanim był całkowicie wolny od bólu. | это было за несколько недель до того, как он полностью избавился от боли. | eto bylo za neskol'ko nedel' do togo, kak on polnost'yu izbavilsya ot boli. | it was several weeks before he was completely free of pain. | 彼が完全に痛みから解放される数週間前だった。 | 彼が完全に痛みから解放される数週間前だった。 | 彼 が 完全 に 痛み から 解放 される 数 週間 前だった 。 | kare ga kanzen ni itami kara kaihō sareru sū shūkanmaedatta . |
208 | 过了几星期他的疼痛才完全消除 | Guò le jǐ xīngqí tā de téngtòng cái wánquán xiāochú | 过了几星期他的疼痛才完全消除 | Guò le jǐ xīngqí tā de téngtòng cái wánquán xiāochú | In a few weeks his pain was completely eliminated | 过 了 几星期 他 的 疼痛 才 完全 消除 | 过 了 几星期 他 的 疼痛 才 完全 消除 | 过 几星期 的 的 的 疼痛 的 的 | 过 了 几星期 他 的 疼痛 才 完全 消除 | 过 了 几星期 他 疼痛 疼痛 才 完全 消除 | 过 了 几星期 他 的 疼痛 才 完全 消除 | 过 了 几星期 他 的 疼痛 才 完全 消除 | guò le jǐ xīng qī tā de téng tòng cái wán quán xiāo chú | 过了几星期他的疼痛才完全消除 | 过了几星期他的疼痛才完全消失 | 过了几星期他的疼痛才完全消失 | 过了 几星期 他 的 疼痛 才 完全 消失 | 过了 ki ta teki tōtsū sai kanzen shōshitsu |
209 | 几个星期前,他完全没有疼痛。 | jǐ gè xīngqí qián, tā wánquán méiyǒu téngtòng. | 几个星期前,他完全没有疼痛。 | jǐ gè xīngqí qián, tā wánquán méiyǒu téngtòng. | A few weeks ago, he had no pain at all. | 几个 星期 前, 他 完全 没有 疼痛. | 几个 星期 前 , 他 完全 没有 疼痛。 | 几个 星期 他, 他 完全 没有 疼痛. | 几个 星期 前, 他 完全 没有 疼痛. | 几个 星期 前, 他 完全 没有 疼痛. | 几个 星期 前, 他 完全 没有 疼痛. | 几个 星期 前, 他 完全 没有 疼痛. | jǐ gè xīng qī qián, tā wán quán méi yǒu téng tòng. | 几个星期前,他完全没有疼痛。 | 个个星期前、他完全没有疼痛。 | 个个星期前、他完全没有疼痛。 | 个个星期 前 、 他 完全没 有 疼痛 。 | boshiki mae , ta kanzenbotsu yū tōtsū . |
210 | -free (in adjectives | -Free (in adjectives | (在形容词中) | (Zài xíngróngcí zhōng) | -free (in adjectives | -free (dans les adjectifs | -free (em adjetivos | -free (en adjetivos | -free (in aggettivi | -frei (in Adjektiven | -free (w przymiotnikach | -бесплатно (в прилагательных | -besplatno (v prilagatel'nykh | -free (in adjectives | フリー(形容詞で) | フリー(形容詞で) | フリー ( 形容詞 で ) | furī ( keiyōshi de ) |
211 | 构成形容词) | gòuchéng xíngróngcí) | 构成形容词) | gòuchéng xíngróngcí) | Composition adjective) | 构成 形容词) | 构成 形容词) | 构成 形容词) | 构成 形容词) | 构成 形容词) | 构成 形容词) | 构成 形容词) | gòu chéng xíng róng cí) | 构成形容词) | 构成形容词) | 构成形容词) | 构成 形容 词 ) | 构成 keiyō 词 ) |
212 | (在形容词中) | (zài xíngróngcí zhōng) | (在形容词中) | (zài xíngróngcí zhōng) | (in adjectives) | (在 形容词 中) | (在 形容词 中) | (在 形容词 中) | (在 形容词 中) | (在 形容词 中) | (在 形容词 中) | (在 形容词 中) | (zài xíng róng cí zhōng) | (在形容词中) | (在形募集中) | (在形募集中) | ( 在 形 募集 中 ) | ( zai katachi boshū chū ) |
213 | without the thing mentioned | without the thing mentioned | 没有提到的东西 | méiyǒu tí dào de dōngxī | Without the thing mentioned | sans la chose mentionnée | sem a coisa mencionada | sin lo mencionado | senza la cosa menzionata | ohne die erwähnte Sache | bez wspomnianej rzeczy | без упомянутой вещи | bez upomyanutoy veshchi | without the thing mentioned | 言及されたことなしで | 言及されたことなしで | 言及 された こと なしで | genkyū sareta koto nashide |
214 | 没有…的 | méiyǒu…de | 没有...的 | méiyǒu... De | No | 没有 ... | 没有… 的 | 没有 ... 的 | 没有 ... 的 | 没有 ... 的 | 没有 ... 的 | 没有 ... 的 | méi yǒu ... de | 没有…的 | 没有...的 | 没有...的 | 没 有 ... 的 | botsu yū ... teki |
215 | virtually fat free yogurt | virtually fat free yogurt | 几乎没有脂肪的酸奶 | jīhū méiyǒu zhīfáng de suānnǎi | Virtually fat free yogurt | yogourt pratiquement sans gras | iogurte sem gordura virtualmente | prácticamente yogurt sin grasa | yogurt praticamente senza grassi | praktisch fettfreier Joghurt | praktycznie beztłuszczowy jogurt | практически безжирный йогурт | prakticheski bezzhirnyy yogurt | virtually fat free yogurt | 実質的に脂肪フリーのヨーグルト | 実質的に脂肪フリーのヨーグルト | 実質 的 に 脂肪 フリー の ヨーグルト | jisshitsu teki ni shibō furī no yōguruto |
216 | 几乎无脂的酸奶 | jīhū wú zhī de suānnǎi | 几乎无脂的酸奶 | jīhū wú zhī de suānnǎi | Almost no fat yogurt | 几乎 无 脂 的 酸奶 | 几乎 无 脂 的 酸奶 | 几乎 无 的 的 酸奶 | 几乎 无 脂 的 酸奶 | 酸奶 无 脂 的 | 几乎 无 脂 的 酸奶 | 几乎 无 脂 的 酸奶 | jǐ hū wú zhī de suān nǎi | 几乎无脂的酸奶 | 无诺脂的酸奶 | 无诺脂的酸奶 | 无诺 脂 的 酸 奶 | 无诺 abura teki san 奶 |
217 | tax free earning | tax free earning | 免税收入 | miǎnshuì shōurù | Tax free earning | gagner de l'argent | ganho isento de impostos | ganancia libre de impuestos | guadagno esente da imposte | steuerfrei verdienen | wolne od podatku zarobki | не облагаемый налогом доход | ne oblagayemyy nalogom dokhod | tax free earning | 税金無料の収入 | 税金無料の収入 | 税金 無料 の 収入 | zeikin muryō no shūnyū |
218 | 免税收入 | miǎnshuì shōurù | 免税收入 | miǎnshuì shōurù | Tax exempt income | 免税 收入 | 免税 收入 | 免税 收入 | 免税 收入 | 免税 收入 | 免税 收入 | 免税 收入 | miǎn shuì shōu rù | 免税收入 | 免除 | 免除 | 免除 | menjo |
219 | a trouble free life | a trouble free life | 无故障的生活 | wú gùzhàng de shēnghuó | a trouble free life | une vie sans problèmes | uma vida livre de problemas | una vida libre de problemas | una vita senza problemi | ein problemloses Leben | bezproblemowe życie | безнадежная жизнь | beznadezhnaya zhizn' | a trouble free life | トラブルフリー生活 | トラブルフリー生活 | トラブル フリー 生活 | toraburu furī seikatsu |
220 | 无忧无虑的生活 | wú yōu wú lǜ de shēnghuó | 无忧无虑的生活 | wú yōu wú lǜ de shēnghuó | Carefree life | 的 生活 | 无忧无虑 的 生活 | 无忧无虑 的 生活 | 无忧无虑 的 生活 | 无忧无虑 的 | 无忧无虑 的 生活 | 无忧无虑 的 生活 | wú yōu wú lǜ de shēng huó | 无忧无虑的生活 | 无忧无虑的生活 | 无忧无虑的生活 | 无忧 无虑 的 生活 | 无忧 无虑 teki seikatsu |
221 | NOT ATTACHED/TRAPPED 未固定/ 缚住 | NOT ATTACHED/TRAPPED wèi gùdìng/ fù zhù | NOT ATTACHED / TRAPPED未固定/缚住 | NOT ATTACHED/ TRAPPED wèi gùdìng/fù zhù | NOT ATTACHED/TRAPPED not fixed / cabled | NON ATTACHÉ / PIÉTÉ 未 固定 / 缚住 | NÃO ANEXADO / TRAPPED 未 固定 / 缚住 | NO ADJUNTO / ATRAPADO 未 固定 / 缚住 | NON ALLEGATO / TRAPPATO 未 固定 / 缚住 | NICHT ANGEFÜGT / VERFOLGT 未 固定 / 缚住 | NOT ATTACHED / TRAPPED 未 固定 / 缚住 | NOT ATTACHED / TRAPPED 未 固定 / 缚住 | NOT ATTACHED / TRAPPED wèi gù dìng / fù zhù | NOT ATTACHED/TRAPPED 未固定/ 缚住 | 未着/トラップされていない/固定されていない | 未着/トラップされていない/固定されていない | 未着 / トラップ されていない / 固定 されていない | michaku / torappu sareteinai / kotei sareteinai |
222 | ~ (of sth) not attached to sth or trapped by sth | ~ (of sth) not attached to sth or trapped by sth | 〜(某事物)不附于......或被......困住 | 〜(mǒu shìwù) bù fù yú...... Huò bèi...... Kùn zhù | ~ (of sth) not attached to sth or trapped by sth | ~ (de sth) non attaché à sth ou piégé par sth | ~ (de sth) não ligado a sth ou preso por sth | ~ (de sth) no unido a algo o atrapado por algo | ~ (di sth) non collegato a sth o intrappolato da sth | (von etw) nicht an etw angehängt oder von etw | ~ (z czegoś) nie dołączone do czegoś lub uwięzione przez coś | ~ (of sth), не привязанный к sth или захваченный sth | ~ (of sth), ne privyazannyy k sth ili zakhvachennyy sth | ~ (of sth) not attached to sth or trapped by sth | 〜(sthの)sthに接続されていないかsthにトラップされていない | 〜(sthの)sthに接続されていないかsthにトラップされていない | 〜 ( sth の ) sth に 接続 されていない か sth にトラップ されていない | 〜 ( sth no ) sth ni setsuzoku sareteinai ka sth ni torappusareteinai |
223 | 未画定的,未缚住的 | wèi huàdìng de, wèi fù zhù de | 未画定的,未缚住的 | wèi huàdìng de, wèi fù zhù de | Not specified, unbundled | 未 画, 的, 未 缚住 的 | , 画 定 的, 未 缚住 的 | 未 画 的 的, 未 缚住 的 | 未 画 定 的, 未 缚住 的 | , 画 定 的, 未 缚住 的 | 未 画 定 的, 未 缚住 的 | 未 画 定 的, 未 缚住 的 | wèi huà dìng de, wèi fù zhù de | 未画定的,未缚住的 | 未定定、未缚住的 | 未定定、未缚住的 | 未定 定 、 未 缚住 的 | mitei jō , mi 缚住 teki |
224 | Pull gently on the free end of the rope | Pull gently on the free end of the rope | 轻轻地拉绳子的自由端 | qīng qīng dì lā shéngzi de zìyóu duān | Pull gently on the free end of the rope | Tirez doucement sur l'extrémité libre de la corde | Puxe suavemente na extremidade livre da corda | Tire suavemente del extremo libre de la cuerda | Tirare delicatamente l'estremità libera della corda | Ziehen Sie vorsichtig am freien Ende des Seils | Pociągnij delikatnie za wolny koniec liny | Мягко потяните за свободный конец веревки | Myagko potyanite za svobodnyy konets verevki | Pull gently on the free end of the rope | ロープの自由端を静かに引っ張る | ロープの自由端を静かに引っ張る | ロープ の 自由端 を 静か に 引っ張る | rōpu no jiyūtan o shizuka ni hipparu |
225 | 轻拉绳索松开的一端。 | qīng lā shéngsuǒ sōng kāi de yīduān. | 轻拉绳索松开的一端。 | qīng lā shéngsuǒ sōng kāi de yīduān. | Lightly pull the loose end of the rope. | 轻 拉绳索 松开 的 一端. | 轻 拉绳索 松开 的 一端。 | 轻 拉绳索 的 的 一端. | 轻 拉绳索 松开 的 一端. | 一端 拉绳索 松开 的. | 轻 拉绳索 松开 的 一端. | 轻 拉绳索 松开 的 一端. | qīng lā shéng suǒ sōng kāi de yī duān. | 轻拉绳索松开的一端。 | 轻拉绳索松开的息。 | 轻拉绳索松开的息。 | 轻拉 绳索 松 开的 息 。 | 轻拉 绳索 matsu 开的 iki . |
226 | 轻轻地拉绳子的自由端 | Qīng qīng dì lā shéngzi de zìyóu duān | 轻轻地拉绳子的自由端 | Qīng qīng dì lā shéngzi de zìyóu duān | Gently pull the free end of the rope | 轻轻 地 子 的 自由 端 | 轻轻 地 拉绳 子 的 自由 端 | 轻轻 拉绳 的 的 的 自由 的 | 轻轻 地 拉绳 子 的 自由 端 | 自由 地 拉绳 子 的 自由 端 | 轻轻 地 拉绳 子 的 自由 端 | 轻轻 地 拉绳 子 的 自由 端 | qīng qīng de lā shéng zi de zì yóu duān | 轻轻地拉绳子的自由端 | 轻轻地拉绳子的自由端 | 轻轻地拉绳子的自由端 | 轻轻地 拉绳子 的 自由端 | chi ko teki jiyūtan |
227 | they had to be cut free from their car after the accident | they had to be cut free from their car after the accident | 事故发生后,他们不得不从他们的车上免费切断 | shìgù fāshēng hòu, tāmen bùdé bù cóng tāmen de chē shàng miǎnfèi qiēduàn | They had to be cut free from their car after the accident | ils ont dû être libérés de leur voiture après l'accident | eles tiveram que ser libertados do seu carro após o acidente | tuvieron que ser liberados de su automóvil después del accidente | dovevano essere tagliati fuori dalla loro auto dopo l'incidente | Sie mussten nach dem Unfall von ihrem Auto befreit werden | po wypadku musiały zostać odcięte od samochodu | после аварии они должны были быть освобождены от своей машины | posle avarii oni dolzhny byli byt' osvobozhdeny ot svoyey mashiny | they had to be cut free from their car after the accident | 彼らは事故の後に車から切り離されなければならなかった | 彼らは事故の後に車から切り離されなければならなかった | 彼ら は 事故 の 後 に 車 から切り離されなければならなかった | karera wa jiko no nochi ni kuruma karakirihanasarenakerebanaranakatta |
228 | 事故后,得破开汽车把他们救出来 | shìgù hòu, dé pò kāi qìchē bǎ tāmen jiù chūlái | 事故后,得破开汽车把他们救出来 | shìgù hòu, dé pò kāi qìchē bǎ tāmen jiù chūlái | After the accident, they had to open the car and rescue them | 事故 后, 得 破 开 把 他们 救 出来 | 事故 后 , 得 破 开 汽车 把 他们 救 出来 | 事故 后, 得 得 得 得 得 得 得 得 | 事故 后, 得 破 开 汽车 把 他们 救 出来 | 事故 后, 得 破 开 汽车 把 他们 出来 | 事故 后, 得 破 开 汽车 把 他们 救 出来 | 事故 后, 得 破 开 汽车 把 他们 救 出来 | shì gù hòu, dé pò kāi qì chē bǎ tā men jiù chū lái | 事故后,得破开汽车把他们救出来 | 事故后、得破开車車把他宅ができます | 事故后、得破开車車把他宅ができます | 事故 后 、 得 破 开車車 把 他 宅 が できます | jiko kisaki , e yabu sha wa ta taku ga dekimasu |
229 | She finally managed to pull herself free | She finally managed to pull herself free | 她终于设法让自己获得自由 | tā zhōngyú shèfǎ ràng zìjǐ huòdé zìyóu | She finally managed to pull herself free | Elle a finalement réussi à se libérer | Ela finalmente conseguiu se libertar | Finalmente logró liberarse | Finalmente è riuscita a liberarsi | Sie schaffte es endlich, sich zu befreien | W końcu udało jej się uwolnić | Наконец ей удалось освободиться | Nakonets yey udalos' osvobodit'sya | She finally managed to pull herself free | 彼女はついに自分を自由にすることができた | 彼女はついに自分を自由にすることができた | 彼女 は ついに 自分 を 自由 に する こと が できた | kanojo wa tsuini jibun o jiyū ni suru koto ga dekita |
230 | 她终于设法挣脱了 | tā zhōngyú shèfǎ zhēngtuōle | 她终于设法挣脱了 | tā zhōngyú shèfǎ zhēngtuōle | She finally managed to break free | 她 终于 设法 挣脱 了 | 她 终于 设法 挣脱 了 | 她 终于 设法 挣脱 了 | 她 终于 设法 挣脱 了 | 她 终于 设法 挣脱 了 | 她 终于 设法 挣脱 了 | 她 终于 设法 挣脱 了 | tā zhōng yú shè fǎ zhēng tuō le | 她终于设法挣脱了 | 她终于设法挣▫了 | 她终于设法挣▫了 | 她终 于设法 挣 ▫ 了 | 她终 hō 挣 ▫ ryō |
231 | NOT BEING USED 未使用 | NOT BEING USED wèi shǐyòng | 未使用未使用 | wèi shǐyòng wèi shǐyòng | NOT BEING USED Not used | NE PAS ÊTRE UTILISÉ 未 使用 | NÃO ESTAR USADO 未 使用 | NO SE UTILIZA 未 使用 | NON UTILIZZATO 未 使用 | NICHT BENUTZT 未 使用 | NIE JEST UŻYWANY 未 使用 | НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ 未 使用 | NE ISPOL'ZUYETSYA wèi shǐ yòng | NOT BEING USED 未使用 | 使用されていない未使用 | 使用されていない未使用 | 使用 されていない 未 使用 | shiyō sareteinai mi shiyō |
232 | not being used | not being used | 没有被使用 | méiyǒu bèi shǐyòng | Not being used | ne pas être utilisé | não está sendo usado | no ser usado | non essere usato | wird nicht benutzt | nie używane | не используется | ne ispol'zuyetsya | not being used | 使用されていない | 使用されていない | 使用 されていない | shiyō sareteinai |
233 | 未使用的;空着的 | wèi shǐyòng de; kōngzhe de | 未使用的;空着的 | wèi shǐyòng de; kōngzhe de | Unused; empty | 未 使用 的; 空 着 的 | 未 使用 的 ; 空 着 的 | 未 的 的; 空 的 的 | 未 使用 的; 空 着 的 | 未 使用 的; 空 着 的 | 未 使用 的; 空 着 的 | 未 使用 的; 空 着 的 | wèi shǐ yòng de; kōng zhe de | 未使用的;空着的 | 未使用;空着的 | 未使用;空着的 | 未 使用 ; 空着 的 | mi shiyō ; soragi teki |
234 | He held out his free hand and I took it | He held out his free hand and I took it | 他伸出了自由的手,我拿走了 | tā shēn chūle zìyóu de shǒu, wǒ ná zǒule | He held out his free hand and I took it | Il a tendu sa main libre et je l'ai pris | Ele estendeu a mão livre e eu peguei | Él tendió su mano libre y la tomé | Gli tese la mano libera e io la presi | Er streckte seine freie Hand aus und ich nahm sie | Wyciągnął wolną rękę i wziąłem ją | Он протянул свою свободную руку, и я взял ее | On protyanul svoyu svobodnuyu ruku, i ya vzyal yeye | He held out his free hand and I took it | 彼は彼の自由な手を放って、私はそれを取った | 彼は彼の自由な手を放って、私はそれを取った | 彼 は 彼 の 自由な 手 を 放って 、 私 は それ を 取った | kare wa kare no jiyūna te o hanatte , watashi wa sore o totta |
235 | 他伸出空着的一只手,我就抓住了 | tā shēn chū kōngzhe de yī zhī shǒu, wǒ jiù zhuā zhùle | 他伸出空着的一只手,我就抓住了 | tā shēn chū kōngzhe de yī zhī shǒu, wǒ jiù zhuā zhùle | He held out an empty hand and I caught it | 他 伸出 空 的 一只 手, 我 就 抓住 了 | 他 伸出 空 着 的 一只 手 , 我 就 抓住 了 | 他 空 的 的 的 我, 我 我 我 我 | 他 伸出 空 着 的 一只 手, 我 就 抓住 了 | 手 伸出 空 着 一只 一只 一只, 我 就 抓住 了 | 他 伸出 空 着 的 一只 手, 我 就 抓住 了 | 他 伸出 空 着 的 一只 手, 我 就 抓住 了 | tā shēn chū kōng zhe de yī zhǐ shǒu, wǒ jiù zhuā zhù le | 他伸出空着的一只手,我就抓住了 | 他伸出空着的一手手、我就移住了 | 他伸出空着的一手手、我就移住了 | 他 伸出 空着 的 一 手手 、 我 就 移住 了 | ta shinde soragi teki ichi teshu , waga 就 ijū ryō |
236 | 他伸出了自由的手,我拿走了 | tā shēn chūle zìyóu de shǒu, wǒ ná zǒule | 他伸出了自由的手,我拿走了 | tā shēn chūle zìyóu de shǒu, wǒ ná zǒule | He held out his free hand and I took it | 他 伸出 了 手 手, 我 拿走 了 | 他 伸出 了 自由 的 手 , 我 拿走 了 | 他 了 的 我 我 我, 我 我 我 | 他 伸出 了 自由 的 手, 我 拿走 了 | 手 伸出 了 自由 的 手, 我 拿走 了 | 他 伸出 了 自由 的 手, 我 拿走 了 | 他 伸出 了 自由 的 手, 我 拿走 了 | tā shēn chū le zì yóu de shǒu, wǒ ná zǒu le | 他伸出了自由的手,我拿走了 | 他伸出了自由的手、我拿走了 | 他伸出了自由的手、我拿走了 | 他 伸出 了 自由 的 手 、 我 拿走 了 | ta shinde ryō jiyū teki te , waga 拿走 ryō |
237 | is this seat free? | is this seat free? | 这个位子有人坐吗? | zhège wèizi yǒurén zuò ma? | Is this seat free? | cette place est-elle libre? | esta cadeira está livre? | ¿está libre este asiento? | è libero questo posto? | Ist dieser Platz frei? | czy to miejsce jest wolne? | это место свободно? | eto mesto svobodno? | is this seat free? | この座席は無料ですか? | この座席は無料ですか? | この 座席 は 無料です か ? | kono zaseki wa muryōdesu ka ? |
238 | 这个座位空着吗? | Zhège zuòwèi kōngzhe ma? | 这个座位空着吗? | Zhège zuòwèi kōngzhe ma? | Is this seat empty? | 这个 座位 空 着 吗? | 这个 座位 空 着 吗? | 这个 座位 空 着 吗? | 这个 座位 空 着 吗? | 这个 座位 空 着 吗? | 这个 座位 空 着 吗? | 这个 座位 空 着 吗? | zhè gè zuò wèi kōng zhe ma? | 这个座位空着吗? | 这个座位空着吗? | 这个座位空着吗? | 这个座位 空着 吗 ? | zai soragi 吗 ? |
239 | NOT BUSY 不忙 | NOT BUSY bù máng | 不忙不忙 | Bù máng bù máng | NOT BUSY is not busy | PAS OCCUPÉ 不忙 | NÃO OCUPADO | NO ESTÁ OCUPADO 不忙 | NON OCCUPATO 不忙 | NICHT BESETZT 不忙 | NOT BUSY 不忙 | NOT BUSY 不忙 | NOT BUSY bù máng | NOT BUSY 不忙 | NOT BUSY不忙 | NOT BUSY不忙 | NOT BUSY 不 忙 | NOT BUSY fu 忙 |
240 | ~ (for sth) (of a person or time | ~ (for sth) (of a person or time | 〜(对某事)(某人或某个时间) | 〜(duì mǒu shì)(mǒu rén huò mǒu gè shíjiān) | ~ (for sth) (of a person or time | ~ (pour sth) (d'une personne ou d'un temps | ~ (por sth) (de uma pessoa ou tempo | ~ (por sth) (de una persona o tiempo | ~ (per esempio) (di una persona o di un tempo | ~ (für etw) (einer Person oder Zeit) | ~ (dla czegoś) (osoby lub czasu | ~ (для sth) (человека или времени | ~ (dlya sth) (cheloveka ili vremeni | ~ (for sth) (of a person or time | 〜(for sth)(人または時間の | 〜(for sth)(人または時間の | 〜 ( for sth ) ( 人 または 時間 の | 〜 ( for sth ) ( hito mataha jikan no |
241 | 人或时间) | rén huò shíjiān) | 人或时间) | rén huò shíjiān) | People or time) | 人 或 时间) | 人 或 时间) | 人 或 时间) | 人 或 时间) | 人 或 时间) | 人 或 时间) | 人 或 时间) | rén huò shí jiān) | 人或时间) | 人または间间) | 人または间间) | 人 または 间间 ) | hito mataha 间间 ) |
242 | without particular plans or arrangements; not busy | without particular plans or arrangements; not busy | 没有特别的计划或安排;不忙 | méiyǒu tèbié de jìhuà huò ānpái; bù máng | Not particular plans or arrangements; not busy | sans plans ou arrangements particuliers; pas occupé | sem planos ou acordos específicos; desocupado | sin planes o arreglos particulares; desocupado | senza particolari piani o accordi; non occupati | ohne besondere Pläne oder Vereinbarungen; nicht beschäftigt | bez konkretnych planów i ustaleń; nie zajęty | без конкретных планов или договоренностей; не занят | bez konkretnykh planov ili dogovorennostey; ne zanyat | without particular plans or arrangements; not busy | 特別な計画や手配なしに、忙しくない | 特別な計画や手配なしに、忙しくない | 特別な 計画 や 手配 なし に 、 忙しくない | tokubetsuna keikaku ya tehai nashi ni , isogashikunai |
243 | 没有安排活动的;空闲的 | méiyǒu ānpái huódòng de; kòngxián de | 没有安排活动的;空闲的 | méiyǒu ānpái huódòng de; kòngxián de | No activity; free | 没有 安排 活动 的; 空闲 的 | 没有 安排 活动 的 ; 空闲 的 | 没有 安排 的 的; 空闲 的 | 没有 安排 活动 的; 空闲 的 | 没有 安排 活动 的; 空闲 的 | 没有 安排 活动 的; 空闲 的 | 没有 安排 活动 的; 空闲 的 | méi yǒu ān pái huó dòng de; kōng xián de | 没有安排活动的;空闲的 | 没有安排活动的;空闲的 | 没有安排活动的;空闲的 | 没 有安 排 活 动的 ; 空 闲的 | botsu ariyasu hai katsu 动的 ; sora 闲的 |
244 | Sarah is free for lunch I'll take her out. | Sarah is free for lunch I'll take her out. | 午餐时Sarah免费,我会带她出去。 | wǔcān shí Sarah miǎnfèi, wǒ huì dài tā chūqù. | Sarah is free for lunch I'll take her out. | Sarah est libre pour le déjeuner, je vais l'emmener. | Sarah está livre para o almoço eu vou levá-la para fora. | Sarah es libre para almorzar. La sacaré. | Sarah è gratis per pranzo, la porterò fuori. | Sarah ist frei zum Mittagessen. Ich werde sie rausholen. | Sarah jest wolna na lunch. Zabiorę ją. | Сара свободна на обед, я вытащу ее. | Sara svobodna na obed, ya vytashchu yeye. | Sarah is free for lunch I'll take her out. | サラは昼食のために無料です。私は彼女を連れて行くでしょう。 | サラは昼食のために無料です。私は彼女を連れて行くでしょう。 | サラ は 昼食 の ため に 無料です 。 私 は 彼女 を連れて行くでしょう 。 | sara wa chūshoku no tame ni muryōdesu . watashi wakanojo o tsureteikudeshō . |
245 | 如果萨拉有空吃午饭,我就带她出去吃 | Rúguǒ sà lā yǒu kòng chī wǔfàn, wǒ jiù dài tā chūqù chī | 如果萨拉有空吃午饭,我就带她出去吃 | Rúguǒ sà lā yǒu kòng chī wǔfàn, wǒ jiù dài tā chūqù chī | If Sarah is free for lunch, I will take her out to eat | 如果 萨拉 有空 吃 午饭, 我 就 带 她 出去 吃 | 如果 萨拉 有空 吃 午饭 , 我 就 带 她 出去 吃 | 如果 萨拉 有空 我 我, 我 我 我 我 我 我 | 如果 萨拉 有空 吃 午饭, 我 就 带 她 出去 吃 | 如果 萨拉 有空 吃 午饭, 我 就 带 她 吃 吃 | 如果 萨拉 有空 吃 午饭, 我 就 带 她 出去 吃 | 如果 萨拉 有空 吃 午饭, 我 就 带 她 出去 吃 | rú guǒ sà lā yǒu kōng chī wǔ fàn, wǒ jiù dài tā chū qù chī | 如果萨拉有空吃午饭,我就带她出去吃 | 如果萨拉有空吃夫飯、我就带她出去吃 | 如果萨拉有空吃夫飯、我就带她出去吃 | 如果 萨拉 有 空 吃 夫 飯 、 我 就带 她出 去 吃 | 如果 萨拉 yū sora domo otto meshi , waga 就带 她出 sadomo |
246 | Keep Friday night free for my party | Keep Friday night free for my party | 保持周五晚上免费参加我的派对 | bǎochí zhōu wǔ wǎnshàng miǎnfèi cānjiā wǒ de pàiduì | Keep Friday night free for my party | Gardez vendredi soir gratuit pour ma fête | Mantenha sexta-feira à noite grátis para minha festa | Mantenga la noche del viernes gratis para mi fiesta | Continua venerdì notte gratis per la mia festa | Halte Freitag Nacht für meine Party frei | Trzymaj piątkową noc za darmo na moją imprezę | Держите пятницу вечером бесплатно для моей вечеринки | Derzhite pyatnitsu vecherom besplatno dlya moyey vecherinki | Keep Friday night free for my party | 私のパーティーのために金曜の夜を自由に保つ | 私のパーティーのために金曜の夜を自由に保つ | 私 の パーティー の ため に 金曜 の 夜 を 自由 に 保つ | watashi no pātī no tame ni kinyō no yoru o jiyū ni tamotsu |
247 | 把星期五晚上空出 | bǎ xīngqíwǔ wǎnshàng kōng chū | 把星期五晚上空出 | bǎ xīngqíwǔ wǎnshàng kōng chū | Leave vacant Friday night | 把 星期五 晚上 空 出 | 把 星期五 晚上 空 出 | 把 星期五 晚上 空 出 | 把 星期五 晚上 空 出 | 把 星期五 晚上 空 出 | 把 星期五 晚上 空 出 | 把 星期五 晚上 空 出 | bǎ xīng qī wǔ wǎn shàng kōng chū | 把星期五晚上空出 | 把星期五晚上空出 | 把星期五晚上空出 | 把星期 五 晚 上空出 | waboshiki go 晚 jōkūde |
101 | anglais |
pinyin |
chinois | pinyin | ANGLAIS | FRANCAIS | PORTUGAIS | ESPAGNOL | ITALIEN | ALLEMAND | POLONAIS | RUSSE | RUSSE | anglais | romaji | phonetique | ||