|
A |
|
|
|
|
CHINOIS |
japonais |
romaji |
phonetique |
|
PRECEDENT |
|
|
|
|
former |
|
|
|
1 |
a member of a religious
organization started in 1209 by St Francis of Assisi in Italy |
宗教団体の一員はイタリアのアッシジの聖フランシスによって1209年に始まった |
宗教 団体 の 一員 は イタリア の アッシジ の 聖フランシス によって 1209 年 に 始まった |
shūkyō dantai no ichīn wa itaria no asshiji no kiyoshifuranshisu niyotte 1209 nen ni hajimatta |
2 |
方济各会修士(方济各会于1209年由圣方济各创办) |
フランシスコ修道士(フランシスコ会によって1209年に設立) |
フラン シスコ 修道士 ( フラン シスコ会 によって 1209年 に 設立 ) |
furan shisuko shūdōshi ( furan shisukokai niyotte 1209nen ni setsuritsu ) |
3 |
relating to St Francis or to
this organization |
セントフランシスまたはこの組織に関連する |
セントフランシス または この 組織 に 関連 する |
sentofuranshisu mataha kono soshiki ni kanren suru |
4 |
圣方济各的;方济各会的 |
フランシスカン、フランシスカン |
フランシス カン 、 フランシス カン |
furanshisu kan , furanshisu kan |
5 |
涉及圣弗朗西斯或这个组织 |
聖フランシスコまたはこの組織に関与する |
聖 フラン シスコ または この 組織 に 関与 する |
kiyoshi furan shisuko mataha kono soshiki ni kanyo suru |
6 |
a Francisam monk |
フランシスサクラ |
フランシス サクラ |
furanshisu sakura |
7 |
方济各会修士 |
フランシスカン |
フランシス カン |
furanshisu kan |
8 |
francium (symb Fr) a
chemical element. .Francium is a radioactive metal. |
Francium(symb
Fr)は化学元素である。フランシウムは放射性金属である。 |
Francium ( symb Fr ) は 化学 元素である 。フランシウム は 放射性 金属である 。 |
Francium ( symb Fr ) wa kagaku gensodearu .furanshiumu wa hōshasei kinzokudearu . |
9 |
钫:(放射性化学元素): |
钫:(放射性元素): |
钫 : ( 放射性 元素 ) : |
钫 : ( hōshasei genso ) : |
10 |
Franco- combining form (in nouns and adjectives |
フランコ結合形式(名詞と形容詞 |
フランコ 結合 形式 ( 名詞 と 形容詞 |
furanko ketsugō keishiki ( meishi to keiyōshi |
11 |
构成名词和形容词) |
構成名詞と形容詞) |
構成 名詞 と 形容詞 ) |
kōsei meishi to keiyōshi ) |
12 |
French; France |
フランス語;フランス |
フランス語 ; フランス |
furansugo ; furansu |
13 |
法:国的;法国人的;法国 |
フランス語:フランス語;フランス語;フランス語 |
フランス語 : フランス語 ; フランス語 ; フランス語 |
furansugo : furansugo ; furansugo ; furansugo |
14 |
the Frcnch-Prussian War |
フェルシェン
- プルシアン戦争 |
フェルシェン - プルシアン 戦争 |
ferushen - purushian sensō |
15 |
普法战争 |
預言者戦争 |
預言者 戦争 |
yogensha sensō |
16 |
Francophile |
フランコフィル |
フランコ フィル |
furanko firu |
17 |
亲法的人 |
法律家 |
法律家 |
hōritsuka |
18 |
francophone speaking French as the main language |
フランス語を主要言語として話すフランス語 |
フランス語 を 主要 言語 として 話す フランス語 |
furansugo o shuyō gengo toshite hanasu furansugo |
19 |
说法语的 |
フランス語を話す |
フランス語 を 話す |
furansugo o hanasu |
20 |
francophone |
フランコフォン |
フランコ フォン |
furanko fon |
21 |
Canadian francophones |
カナダのフランコフォン |
カナダ の フランコ フォン |
kanada no furanko fon |
22 |
说法语的加拿大人 |
フランス語を話すカナダ人 |
フランス語 を 話す カナダ人 |
furansugo o hanasu kanadajin |
23 |
加拿大法语 |
カナダのフランス語 |
カナダ の フランス語 |
kanada no furansugo |
24 |
frangipani a tropical American tree or bush with groups
of white, pink, or yellow flowers |
Frangipaniは熱帯のアメリカの樹木で、白、ピンク、または黄色の花の群を持ちます |
Frangipani は 熱帯 の アメリカ の 樹木 で 、 白 、ピンク 、 または 黄色 の 花 の 群 を 持ちます |
Frangipani wa nettai no amerika no jumoku de , shiro ,pinku , mataha kīro no hana no gun o mochimasu |
25 |
鸡:缉.花树(或灌木)(产于美洲热带) |
チキン:缉。花木(または低木)(熱帯アメリカ産) |
チキン : 缉 。 花木 ( または 低木 ) ( 熱帯 アメリカ産 ) |
chikin : 缉 . hanaki ( mataha teiboku ) ( nettai amerikasan ) |
26 |
素馨花热带美国树或灌木与白色,粉红色或黄色的花朵组 |
白、ピンクまたは黄色の花がセットされたフランギパニ熱帯アメリカの木または潅木 |
白 、 ピンク または 黄色 の 花 が セット されたフランギパニ 熱帯 アメリカ の 木 または 潅木 |
shiro , pinku mataha kīro no hana ga setto saretafurangipani nettai amerika no ki mataha kanboku |
27 |
a perfume that is made from the frangipani plant |
フレンチパイ植物から作られた香水 |
フレンチ パイ 植物 から 作られた 香水 |
furenchi pai shokubutsu kara tsukurareta kōsui |
28 |
鸡蛋花香水 |
プルメリア香水 |
プルメリア 香水 |
purumeria kōsui |
29 |
franglais (informal) language
which is a mixture of French and English, used in a humorous way |
フランス語と英語の混合物で、ユーモラスなやり方で使われているフランス語(非公式)言語 |
フランス語 と 英語 の 混合物 で 、 ユーモラスな やり方で 使われている フランス語 ( 非公式 ) 言語 |
furansugo to eigo no kongōbutsu de , yūmorasuna yarikatade tsukawareteiru furansugo ( hikōshiki ) gengo |
30 |
(幽默说法)法英混杂语,英式法语 |
(ユーモラスな表現)フランス語
-
英語コミュニオン、イギリスのフランス語 |
( ユーモラスな 表現 ) フランス語 - 英語 コミュニオン、 イギリス の フランス語 |
( yūmorasuna hyōgen ) furansugo - eigo komyunion ,igirisu no furansugo |
31 |
frank ,franker,
frankest |
フランク、フランケン、フランケ |
フランク 、 フラン ケン 、 フランケ |
furanku , furan ken , furanke |
32 |
More frank is also
common. * more frank |
より多くのフランクはまた共通..続きを読むフランク |
より 多く の フランク は また 共通 ..続き を 読むフランク |
yori ōku no furanku wa mata kyōtsū tsuzuki o yomufuranku |
33 |
也常用 |
一般的に使用される |
一般 的 に 使用 される |
ippan teki ni shiyō sareru |
34 |
honest and direct in what you
say, sometimes in a way that other people might not like |
正直で、あなたが言うことを指示します。時には他の人々が好きではないように |
正直で 、 あなた が 言う こと を 指示 します 。 時には他 の 人々 が 好きで はない よう に |
shōjikide , anata ga iu koto o shiji shimasu . tokiniha ta nohitobito ga sukide hanai yō ni |
35 |
坦率的;直率的 |
フランク、簡単 |
フランク 、 簡単 |
furanku , kantan |
36 |
a full and frank discussion |
完全で率直な議論 |
完全で 率直な 議論 |
kanzende socchokuna giron |
37 |
坦诚
的充分讨疮 |
完全に率直 |
完全 に 率直 |
kanzen ni socchoku |
38 |
充分和坦率的讨论 |
完全でオープンな議論 |
完全で オープンな 議論 |
kanzende ōpunna giron |
39 |
a frank admission of guilt |
率直な罪悪感 |
率直な 罪悪感 |
socchokuna zaiakukan |
40 |
坦率承认心里有愧 |
率直に言って、何か間違っていると認めている |
率直 に 言って 、 何 か 間違っている と 認めている |
socchoku ni itte , nani ka machigatteiru to mitometeiru |
41 |
He was very frank about his
relationship with the actress |
彼は女優との関係について非常に率直だった |
彼 は 女優 と の 関係 について 非常 に 率直だった |
kare wa joyū to no kankei nitsuite hijō ni socchokudatta |
42 |
他对自己和那位女演员的关系直言不讳 |
彼は自分自身と女優との関係を完全に語っている。 |
彼 は 自分 自身 と 女優 と の 関係 を 完全 に 語っている。 |
kare wa jibun jishin to joyū to no kankei o kanzen nikatatteiru . |
43 |
To be frank with you, I think your son has little chance
of passing the exam |
あなたと率直になるためには、あなたの息子は試験に合格する機会がほとんどないと思います |
あなた と 率直 に なる ため に は 、 あなた の 息子 は試験 に 合格 する 機会 が ほとんど ない と 思います |
anata to socchoku ni naru tame ni wa , anata no musukowa shiken ni gōkaku suru kikai ga hotondo nai to omoimasu |
44 |
坦诚相告,我认为你的儿子不大可龍通过考试 |
率直に言って、私はあなたの息子が試験に合格するとは思わない |
率直 に 言って 、 私 は あなた の 息子 が 試験 に 合格する と は 思わない |
socchoku ni itte , watashi wa anata no musuko ga shiken nigōkaku suru to wa omowanai |
45 |
note at honest |
正直に注意してください |
正直 に 注意 してください |
shōjiki ni chūi shitekudasai |
46 |
frankness They outlined
their aims with disarming frankness |
フランクは彼らの意図したフランク |
フランク は 彼ら の 意図 した フランク |
furanku wa karera no ito shita furanku |
47 |
他们友好坦诚地简述了他们的宗旨 |
彼らは、彼らの目的を友好的かつ誠実な方法で概説しました |
彼ら は 、 彼ら の 目的 を 友好 的 かつ 誠実な 方法 で概説 しました |
karera wa , karera no mokuteki o yūkō teki katsu seijitsunahōhō de gaisetsu shimashita |
48 |
to stamp a mark on an envelope,
etc. to show that the cost of posting it has been paid or does not need to be
paid |
封筒等に印をつけて、その郵送料金が支払われたか、支払う必要がないことを示す |
封筒等 に 印 を つけて 、 その 郵送 料金 が 支払われたか 、 支払う 必要 が ない こと を 示す |
fūtōtō ni shirushi o tsukete , sono yūsō ryōkin gashiharawareta ka , shiharau hitsuyō ga nai koto o shimesu |
49 |
(在信件上)盖邮资已付印记,盖免付邮资印记 |
(手紙に)刻印された郵便切手、刻印された郵便切手 |
( 手紙 に ) 刻印 された 郵便 切手 、 刻印 された 郵便切手 |
( tegami ni ) kokuin sareta yūbin kitte , kokuin saretayūbin kitte |
50 |
Frankenfood
(also Frankenstein food) (informal, disapproving) food that has been GENETICALLY MODIFIED |
遺伝子工学的に改変されたフランケンフッド(またフランケンシュタインの食べ物)(非公式の、不認可の)食べ物 |
遺伝子 工学 的 に 改変 された フランケンフッド ( またフランケンシュタイン の 食べ物 ) ( 非公式 の 、 不認可 の ) 食べ物 |
idenshi kōgaku teki ni kaihen sareta furankenfuddo ( matafurankenshutain no tabemono ) ( hikōshiki no , fu ninkano ) tabemono |
51 |
转基 因食物 |
食品を移す |
食品 を 移す |
shokuhin o utsusu |
52 |
弗兰肯食品(也是弗兰肯斯坦食品)(非正式的,不赞成的)已被遗传修饰的食品 |
フランケンフーズ(Frankenstein
Foods)(非公式に、不承認)は遺伝子組換え食品 |
フランケンフーズ ( Frankenstein Foods ) ( 非公式 に、 不承認 ) は 遺伝子組 換え 食品 |
furankenfūzu ( Frankenstein Fōds ) ( hikōshiki ni ,fushōnin ) wa idenshigumi kae shokuhin |
53 |
Frankenstein
(also Frankenstein's
monster, Frankenstein monster) used to talk about
sth that sb creates or invents that goes out of control and becomes
dangerous, often destroying the person who created it |
フランケンシュタイン(フランケンシュタインもモンスター、フランケンシュタインの怪物)は、そのSBかなっについて話すために使用されることは、コントロールの外に出ると危険になり、多くの場合、それを作成した人を破壊作成または発明します |
フランケンシュタイン ( フランケンシュタイン もモンスター 、 フランケンシュタイン の 怪物 ) は 、その SB かなっ について 話す ため に 使用 される ことは 、 コントロール の 外 に 出ると 危険 に なり 、 多くの 場合 、 それ を 作成 した 人 を 破壊 作成 または 発明します |
furankenshutain ( furankenshutain mo monsutā ,furankenshutain no kaibutsu ) wa , sono SB kanan nitsuitehanasu tame ni shiyō sareru koto wa , kontorōru no soto nideruto kiken ni nari , ōku no bāi , sore o sakusei shita hito ohakai sakusei mataha hatsumei shimasu |
54 |
朱控的创盏物(常毁灭创造者) |
Zhu
Chongの創業アーティファクト(創作者によってしばしば破壊される) |
Zhu Chong の 創業 アーティファクト ( 創作者 によってしばしば 破壊 される ) |
Zhu Chong no sōgyō ātifakuto ( sōsakusha niyotteshibashiba hakai sareru ) |
55 |
From the novel Frankenstein by Mary Shelley in which.a scientist called Frankenstein makes
a creature from pieces of dead bodies and brings .it to life |
フランケンシュタインと呼ばれるwhich.a科学者でメアリー・シェリーの小説フランケンシュタインから死体の破片からクリーチャーを作り、生活に.ITをもたらします |
フランケンシュタイン と 呼ばれる which . a 科学者 でメアリー ・ シェリー の 小説 フランケンシュタイン から死体 の 破片 から クリーチャー を 作り 、 生活 に . ITを もたらします |
furankenshutain to yobareru which . a kagakusha de mearīsherī no shōsetsu furankenshutain kara shitai no hahenkara kurīchā o tsukuri , seikatsu ni . IT o motarashimasu |
56 |
源自玛丽•雪莱的小说《科学怪人)其中的科学彖弗兰肯斯坦用尸体的不同部位拼成了一个怪物并賦*予它生命。 |
•身体のさまざまな部分での科学豚フランケンシュタインは怪物を構成し、生活に*それを与えるためにしたメアリー・シェリーの小説「フランケンシュタイン)から。 |
• 身体 の さまざまな 部分 で の 科学 豚フランケンシュタイン は 怪物 を 構成 し 、 生活 に *それ を 与える ため に した メアリー ・ シェリー の小説 「 フランケンシュタイン ) から 。 |
• shintai no samazamana bubun de no kagaku butafurankenshutain wa kaibutsu o kōsei shi , seikatsu ni * soreo ataeru tame ni shita mearī sherī no shōsetsu "furankenshutain ) kara . |
57 |
从玛丽雪莱的小说弗兰肯斯坦,其中一个叫弗兰肯斯坦的科学家用一块尸体制造一个生物,并把它带入生活 |
フランケンシュタインという名前の科学者は、一枚で、生物の死体を作成し、生命にそれを入れているメアリー・シェリーの小説フランケンシュタインから、 |
フランケンシュタイン という 名前 の 科学者 は 、 一枚で 、 生物 の 死体 を 作成 し 、 生命 に それ を入れている メアリー ・ シェリー の 小説フランケンシュタイン から 、 |
furankenshutain toiu namae no kagakusha wa , ichi maide ,seibutsu no shitai o sakusei shi , seimei ni sore o ireteirumearī sherī no shōsetsu furankenshutain kara , |
58 |
frankfurter also wiener, informal weenie
a long thin smoked sausage with a reddish-brown
skin, often eaten in a long bread roll as a hot dog |
多くの場合、ホットドッグとして長いロールパンで食べ赤みがかった褐色の肌との長い薄いスモークソーセージ、フランクフルトソーセージも、ウインナー非公式ウィニー |
多く の 場合 、 ホットドッグ として 長い ロールパン で食べ 赤みがかった 褐色 の 肌 と の 長い 薄いスモークソーセージ 、 フランクフルト ソーセージ も 、ウインナー 非公式 ウィニー |
ōku no bāi , hottodoggu toshite nagai rōrupan de tabeakamigakatta kasshoku no hada to no nagai usuisumōkusōsēji , furankufuruto sōsēji mo , uinnā hikōshikiwinī |
59 |
法兰克福熏肠(常用于做
热狗) |
フランクフルトフランクフルター(通常、ホットドッグに使用されます) |
フランクフルト フランクフルター ( 通常 、ホットドッグ に 使用 されます ) |
furankufuruto furankufurutā ( tsūjō , hottodoggu ni shiyōsaremasu ) |
60 |
frankincense a substance that is burnt to give a pleasant
smell, especially during religious ceremonies |
フランキンセンス宗教的な儀式の間に特徴付けられる、楽しいにおいを与えるために燃やされる物質 |
フランキンセンス 宗教 的な 儀式 の 間 に特徴付けられる 、 楽しい におい を 与える ため に燃やされる 物質 |
furankinsensu shūkyō tekina gishiki no ma nitokuchōzukerareru , tanoshī nioi o ataeru tame nimoyasareru busshitsu |
61 |
乳香(点燃时散发出香妹,尤用于宗教礼仪) |
フランケンセンセ(特に宗教的なエチケットのために、点灯時に香を払う) |
フランケンセンセ ( 特に 宗教 的な エチケット の ために 、 点灯 時 に 香 を 払う ) |
furankensense ( tokuni shūkyō tekina echiketto no tame ni, tentō ji ni kō o harau ) |
62 |
乳香是一种燃烧产生愉快气味的物质,特别是在宗教仪式中 |
フランケンシセンスは、特に宗教的儀式の際に、心地良いにおいを燃やす物質です |
フランケンシセンス は 、 特に 宗教 的 儀式 の 際 に 、心地 良い におい を 燃やす 物質です |
furankenshisensu wa , tokuni shūkyō teki gishiki no sai ni ,kokochi yoi nioi o moyasu busshitsudesu |
63 |
franking machine usually postage meter a machine that prints an official
mark on a letter to show that the cost of posting it has been paid, or does
not need to be paid |
フランキング・マシンは通常送料メートル、それを掲示するコストが支払われた、または支払わする必要がないことを示すために手紙の公式マークを印刷し、マシン |
フランキング・マシン は 通常 送料 メートル 、 それ を掲示 する コスト が 支払われた 、 または 支払 わする必要 が ない こと を 示す ため に 手紙 の 公式 マーク を印刷 し 、 マシン |
furankingu
mashin wa tsūjō sōryō mētoru , sore o keiji surukosuto ga shiharawareta , mataha shiharai wasuru hitsuyōga nai koto o shimesu tame ni tegami no kōshiki māku oinsatsu shi , mashin |
64 |
由资机(加盖邮资已付印记) |
資金援助(郵便切手) |
資金 援助 ( 郵便 切手 ) |
shikin enjo ( yūbin kitte ) |
65 |
通常邮资计费机是一种在信件上打印官方标志以显示邮寄费用已经支付或不需要支付的机器 |
通常、郵便料金メーターは、手紙に公的なロゴを印刷して、郵便料金が支払われたか、または支払う必要がないことを示す機械です |
通常 、 郵便 料金 メーター は 、 手紙 に 公的な ロゴ を印刷 して 、 郵便 料金 が 支払われた か 、 または支払う 必要 が ない こと を 示す 機械です |
tsūjō , yūbin ryōkin mētā wa , tegami ni kōtekina rogo oinsatsu shite , yūbin ryōkin ga shiharawareta ka , matahashiharau hitsuyō ga nai koto o shimesu kikaidesu |
66 |
frankly in an honest and
direct way that people might not like |
率直に言えば、人々が好きではない正直で直接的な方法です |
率直 に 言えば 、 人々 が 好きで は ない 正直で直接的な 方法です |
socchoku ni ieba , hitobito ga sukide wa nai shōjikidechokusetsutekina hōhōdesu |
67 |
坦率地;直率地 |
率直に言って、鈍い |
率直 に 言って 、 鈍い |
socchoku ni itte , nibui |
68 |
He spoke frankly about the ordeal |
彼は試練について率直に語りました |
彼 は 試練 について 率直 に 語りました |
kare wa shiren nitsuite socchoku ni katarimashita |
69 |
他直率地讲出了苦难的经历 |
彼は苦しみの経験について鈍く話した |
彼 は 苦しみ の 経験 について 鈍く 話した |
kare wa kurushimi no keiken nitsuite nibuku hanashita |
70 |
他坦率地谈论了这场磨难 |
彼はこの試練について率直に語った |
彼 は この 試練 について 率直 に 語った |
kare wa kono shiren nitsuite socchoku ni katatta |
71 |
They admitted their
responsibility |
彼らは責任を抱く |
彼ら は 責任 を 抱く |
karera wa sekinin o idaku |
72 |
他们坦率地承认了责任 |
彼らは率直に責任を認めた |
彼ら は 率直 に 責任 を 認めた |
karera wa socchoku ni sekinin o mitometa |
73 |
他们承认自己的责任 |
彼らは彼らの責任を認めている |
彼ら は 彼ら の 責任 を 認めている |
karera wa karera no sekinin o mitometeiru |
74 |
used to show that you are being
honest about sth, even though people might not like what you are saying |
人々があなたが言っていることが好きではないかもしれないが、あなたがsthについて正直であることを示すのに使用される |
人々 が あなた が 言っている こと が 好きで はない かもしれないが 、 あなた が sth について 正直である こと を示す の に 使用 される |
hitobito ga anata ga itteiru koto ga sukide hanai kamoshirenaiga , anata ga sth nitsuite shōjikidearu koto oshimesu no ni shiyō sareru |
75 |
(表示直言)老实说 |
(鈍く表現されている)正直に言うと |
( 鈍く 表現 されている ) 正直 に 言うと |
( nibuku hyōgen sareteiru ) shōjiki ni iuto |
76 |
Frankly ,I couldn’t care less
what happens to him |
率直に言えば、私は彼に何が起こるか気にすることはできませんでした |
率直 に 言えば 、 私 は 彼 に 何 が 起こる か 気 に すること は できませんでした |
socchoku ni ieba , watashi wa kare ni nani ga okoru ka ki nisuru koto wa dekimasendeshita |
77 |
说实话,芦才不管他出什么事 |
真実を伝えるために、ルカイは彼に何が起こったか気にしない。 |
真実 を 伝える ため に 、 ルカイ は 彼 に 何 が 起こったか 気 に しない 。 |
shinjitsu o tsutaeru tame ni , rukai wa kare ni nani ga okottaka ki ni shinai . |
78 |
frantic done quickly and
with a lot of activity,but in a way that is not very well
organized |
血縁者は、すばやく多くの活動をしていますが、それほど整理されていない方法で |
血縁者 は 、 すばやく 多く の 活動 を していますが 、それほど 整理 されていない 方法 で |
ketsuensha wa , subayaku ōku no katsudō o shiteimasuga ,sorehodo seiri sareteinai hōhō de |
79 |
紧张忙乱的;手忙脚乱的 |
神経質な |
神経質な |
shinkeishitsuna |
80 |
疯狂地做得很快并且做了很多活动,但是组织得不是很好 |
クレイジーはすばやくやってたくさんの活動をしていますが、組織はあまり良くありません |
クレイジー は すばやく やって たくさん の 活動 をしていますが 、 組織 は あまり 良く ありません |
kureijī wa subayaku yatte takusan no katsudō oshiteimasuga , soshiki wa amari yoku arimasen |
81 |
synonym HECTIC |
同義語HECTIC |
同義語 HECTIC |
dōgigo HECTIC |
82 |
a frantic dash/search/struggle |
熱狂的なダッシュ/検索/闘争 |
熱狂 的な ダッシュ / 検索 / 闘争 |
nekkyō tekina dasshu / kensaku / tōsō |
83 |
不顾一切的猛冲;疯狂的运查/斗争 |
絶望的なラッシュ;クレイジーな操作/苦闘 |
絶望 的な ラッシュ ; クレイジーな 操作 / 苦闘 |
zetsubō tekina rasshu ; na sōsa / kutō |
84 |
疯狂的冲刺/搜索/奋斗 |
クレイジースプリント/検索/闘争 |
クレイジースプリント / 検索 / 闘争 |
kureijīsupurinto / kensaku / tōsō |
85 |
They made frantic attempts to
revive him. |
彼らは彼を復活させる激しい試みをした。 |
彼ら は 彼 を 復活 させる 激しい 試み を した 。 |
karera wa kare o fukkatsu saseru hageshī kokoromi o shita . |
86 |
他们拼命地努力让他务醒过来 |
彼らは彼を目覚めさせるために一生懸命働いた |
彼ら は 彼 を 目覚めさせる ため に 一生懸命 働いた |
karera wa kare o mezamesaseru tame ni isshōkenmeihataraita |
87 |
他们疯狂地企图重振他 |
彼らは狂って彼を復活させようとしている |
彼ら は 狂って 彼 を 復活 させよう と している |
karera wa kurutte kare o fukkatsu saseyō to shiteiru |
88 |
Things are frantic in the
office right now |
オフィスでは物事が激しい |
オフィス で は 物事 が 激しい |
ofisu de wa monogoto ga hageshī |
89 |
现在办公室里是忙作一团 |
オフィスが忙しい |
オフィス が 忙しい |
ofisu ga isogashī |
90 |
unable to control your emotions
because you are extremely frightened or worried about sth |
あなたは非常に怖がっている、またはsthについて心配しているため、あなたの感情を制御することができません |
あなた は 非常 に 怖がっている 、 または sth について心配 している ため 、 あなた の 感情 を 制御 する ことが できません |
anata wa hijō ni kowagatteiru , mataha sth nitsuite shinpaishiteiru tame , anata no kanjō o seigyo suru koto gadekimasen |
91 |
(由于恐惧或担心
)
无法控制感情的,发狂似的 |
(恐れや心配のために)コントロールできない、怒っている |
( 恐れ や 心配 の ため に ) コントロール できない 、怒っている |
( osore ya shinpai no tame ni ) kontorōru dekinai ,okotteiru |
92 |
无法控制自己的情绪,因为你非常害怕或担心某事 |
あなたは何かについて非常に怖がったり心配したりしているので、感情をコントロールすることはできません |
あなた は 何 か について 非常 に 怖がっ たり 心配 したり しているので 、 感情 を コントロール する こと はできません |
anata wa nani ka nitsuite hijō ni kowagat tari shinpai shi tarishiteirunode , kanjō o kontorōru suru koto wa dekimasen |
93 |
synonym BESIDE
YOURSELF |
同義語BESIDE
YOURSELF |
同義語 BESIDE YOURSELF |
dōgigo BESIDE YOURSELF |
94 |
frantic with worry |
安心して欲しい |
安心 して 欲しい |
anshin shite hoshī |
95 |
忧虑得要命 |
心配はひどい |
心配 は ひどい |
shinpai wa hidoi |
96 |
Let’s go back. Your parents
must be getting frantic by now |
元気になっているはずです。 |
元気 に なっている はずです 。 |
genki ni natteiru hazudesu . |
97 |
咱们回家吧。你的父#现在肯定快要急*了 |
家に帰ろう。あなたの親の#は気になるはずです* |
家 に 帰ろう 。 あなた の 親 の # は 気 に なるはずです * |
ie ni kaerō . anata no oya no # wa ki ni naru hazudesu * |
98 |
我们回去吧。
你的父母现在必须变得疯狂 |
戻ってみましょう。あなたの両親は今夢中にならなければなりません |
戻ってみましょう 。 あなた の 両親 は 今 夢中 にならなければなりません |
modottemimashō . anata no ryōshin wa ima muchū ninaranakerebanarimasen |
99 |
the children are driving me
frantic (= making me very annoyed) |
子供たちは私を狂って運転している(=私は非常に迷惑になる) |
子供たち は 私 を 狂って 運転 している ( = 私 は 非常に 迷惑 に なる ) |
kodomotachi wa watashi o kurutte unten shiteiru ( =watashi wa hijō ni meiwaku ni naru ) |
100 |
孩子们快要使我发疯了 |
子供たちは私を夢中にさせるだろう |
子供たち は 私 を 夢中 に させるだろう |
kodomotachi wa watashi o muchū ni saserudarō |
101 |
|
romaji |
phonetique |
|
|
孩子们让我疯狂(=使我非常恼火) |
子供たちは私を狂った(=私は非常に怒った) |
子供たち は 私 を 狂った (= 私 は 非常 に 怒った ) |
kodomotachi wa watashi o kurutta (= watashi wa hijō niokotta ) |
102 |
frantically |
叙述的に |
叙述 的 に |
jojutsu teki ni |
103 |
They worked frantically
to finish on time |
彼らは時間通りに仕上げるために精神的に働いた |
彼ら は 時間通り に 仕上げる ため に 精神 的 に 働いた |
karera wa jikandōri ni shiageru tame ni seishin teki nihataraita |
104 |
他们拼命工作以稼时完成 |
彼らは必死に仕事をしている |
彼ら は 必死 に 仕事 を している |
karera wa hisshi ni shigoto o shiteiru |
105 |
他们疯狂地工作,准时完成 |
彼らは精神的に働き、時間通りに終了する |
彼ら は 精神 的 に 働き 、 時間通り に 終了 する |
karera wa seishin teki ni hataraki , jikandōri ni shūryō suru |
106 |
frappé (from
French) |
フラッペ(フランス語から) |
フラッペ ( フランス語 から ) |
furappe ( furansugo kara ) |
107 |
[after noun](of drinks
饮料) served cold with a lot of ice |
[名詞の後に](飲み物の)冷たい氷がたくさん入った |
[ 名詞 の 後 に ]( 飲み物 の ) 冷たい 氷 が たくさん入った |
[ meishi no nochi ni ]( nomimono no ) tsumetai kōri gatakusan haitta |
108 |
加冰(的);冰镇 |
氷を加える |
氷 を 加える |
kōri o kuwaeru |
109 |
coffee frappé |
コーヒーフラッペ |
コーヒーフラッペ |
kōhīfurappe |
110 |
加冰咖啡 |
アイスコーヒー |
アイス コーヒー |
aisu kōhī |
111 |
a drink or sweet food served
cold with very small pieces of ice |
飲み物や甘い食べ物は非常に小さな氷で寒い |
飲み物 や 甘い 食べ物 は 非常 に 小さな 氷 で 寒い |
nomimono ya amai tabemono wa hijō ni chīsana kōri desamui |
112 |
冰镇饮料(或甜食);碎砵饮料 |
アイスドリンク(またはスイーツ)、壊れたドリンク |
アイス ドリンク ( または スイーツ )、 壊れたドリンク |
aisu dorinku ( mataha suītsu ), kowareta dorinku |
113 |
frat (informal)
= fraternity |
フラット(非公式)=友愛 |
フラット ( 非公式 )= 友愛 |
furatto ( hikōshiki )= yūai |
114 |
a frat boy (= a member of a fraternity) |
fratの少年(=友愛の一員) |
frat の 少年 (= 友愛 の 一員 ) |
frat no shōnen (= yūai no ichīn ) |
115 |
(美国)男大学生联谊会会员 |
(米国)男性大学生協会 |
( 米国 ) 男性 大学生 協会 |
( beikoku ) dansei daigakusei kyōkai |
116 |
fraternal [usually before
noun] connected with
the relationship that exists between people or groups that share the same
ideas or interests |
親愛なる[通常名詞の前に]同じアイデアや興味を共有する人々やグループの間に存在する関係 |
親愛なる [ 通常 名詞 の 前 に ] 同じ アイデア や 興味 を共有 する 人々 や グループ の 間 に 存在 する 関係 |
shinainaru [ tsūjō meishi no mae ni ] onaji aidea ya kyōmi okyōyū suru hitobito ya gurūpu no ma ni sonzai suru kankei |
117 |
(指志趣相投者)兄弟般的,亲如手足的 |
(似たような人々を指す)兄弟姉妹、閉口 |
( 似た ような 人々 を 指す ) 兄弟 姉妹 、 閉口 |
( nita yōna hitobito o sasu ) kyōdai shimai , heikō |
118 |
a fraternal
organization/society |
兄弟組織/社会 |
兄弟 組織 / 社会 |
kyōdai soshiki / shakai |
119 |
兄弟会组织;共济会 |
兄弟組織、フリーメーソンリー |
兄弟 組織 、 フリーメーソンリー |
kyōdai soshiki , furīmēsonrī |
120 |
connected with the relationship
that exists between brothers |
兄弟の間に存在する関係と結びついている |
兄弟 の 間 に 存在 する 関係 と 結びついている |
kyōdai no ma ni sonzai suru kankei to musubitsuiteiru |
121 |
兄弟间的 |
兄弟 |
兄弟 |
kyōdai |
122 |
fraternal rivalry |
兄弟間の競争 |
兄弟間 の 競争 |
kyōdaikan no kyōsō |
123 |
fraternally |
兄弟として |
兄弟 として |
kyōdai toshite |
124 |
fraternal twin (also non identical twin, ,dizy
gotic twin) either of two
children or animals born from the same mother at the same time but not from
the same egg |
同じ母親から生まれた2人の子供または動物のうち、同じ卵からではなく、同時に同じ年齢の双子(双子の双子、双子の双子、双子の双子) |
同じ 母親 から 生まれた 2 人 の 子供 または 動物 のうち 、 同じ 卵 からで はなく 、 同時に 同じ 年齢 の双子 ( 双子 の 双子 、 双子 の 双子 、 双子 の 双子 ) |
onaji hahaoya kara umareta 2 nin no kodomo matahadōbutsu no uchi , onaji tamago karade hanaku , dōjini onajinenrei no futago ( futago no futago , futago no futago ,futago no futago ) |
125 |
双卵性双胞胎之 |
ツイン卵の双子 |
ツイン 卵 の 双子 |
tsuin tamago no futago |
126 |
compare IDENTICAL TWIN, MONOZYGOTIC TWIN |
IDENTICAL
TWIN、MONOZYGOTIC TWINを比較する |
IDENTICAL TWIN 、 MONOZYGOTIC TWIN を 比較 する |
IDENTICAL TWIN , MONOZYGOTIC TWIN o hikaku suru |
127 |
fraternity
fraternities) |
フレタリティ・フラタニティ) |
フレタリティ・フラタニティ ) |
furetariti
furataniti ) |
128 |
a group of people sharing the
same profession, interests or beliefs |
同じ職業、興味または信念を共有する人々のグループ |
同じ 職業 、 興味 または 信念 を 共有 する 人々 のグループ |
onaji shokugyō , kyōmi mataha shinnen o kyōyū suruhitobito no gurūpu |
129 |
(有相同职业、爱好或信仰的)群体,同人;同好 |
(同じ職業、趣味、または信念を持つグループ)、フェロー、 |
( 同じ 職業 、 趣味 、 または 信念 を 持つ グループ) 、 フェロー 、 |
( onaji shokugyō , shumi , mataha shinnen o motsugurūpu ) , ferō , |
130 |
兄弟会兄弟会) |
ブラザーフッド・ブラザーフッド) |
ブラザーフッド・ブラザーフッド ) |
burazāfuddo
burazāfuddo ) |
131 |
一群分享相同职业,兴趣或信仰的人 |
同じ職業、興味または信念を共有する人々のグループ |
同じ 職業 、 興味 または 信念 を 共有 する 人々 のグループ |
onaji shokugyō , kyōmi mataha shinnen o kyōyū suruhitobito no gurūpu |
132 |
members of the medical/
banking/racing,etc fraternity |
医療/銀行/レース等の仲間のメンバー |
医療 / 銀行 / レース等 の 仲間 の メンバー |
iryō / ginkō / rēsutō no nakama no menbā |
133 |
医务界、银行界、赛马圈等同人 |
医療界、銀行部門、競走馬同等物 |
医療界 、 銀行 部門 、 競走馬 同等物 |
iryōkai , ginkō bumon , kyōsōba dōtōbutsu |
134 |
(also
informal frat) a club for a group of male students at an
American college or university |
(また非公式なfrat)アメリカの大学で男子学生のグループのためのクラブ |
( また 非公式な frat ) アメリカ の 大学 で 男子 学生の グループ の ため の クラブ |
( mata hikōshikina frat ) amerika no daigaku de danshigakusei no gurūpu no tame no kurabu |
135 |
(美国男大学生的)联谊会,兄弟会 |
(アメリカの男性大学生)の女性団体、兄弟姉妹 |
( アメリカ の 男性 大学生 ) の 女性 団体 、 兄弟姉妹 |
( amerika no dansei daigakusei ) no josei dantai ,kyōdai shimai |
136 |
compare sorority (formal) a feeling of friendship
and support that exists between the members of a group |
グループのメンバーとの間に存在する友情とサポートの感情(正式な) |
グループ の メンバー と の 間 に 存在 する 友情 とサポート の 感情 ( 正式な ) |
gurūpu no menbā to no ma ni sonzai suru yūjō to sapōto nokanjō ( seishikina ) |
137 |
(团在内的)情谊,兄弟般友谊,博爱 |
(友情)友情、兄弟姉妹、親族 |
( 友情 ) 友情 、 兄弟 姉妹 、 親族 |
( yūjō ) yūjō , kyōdai shimai , shinzoku |
138 |
the ideals of liberty,equality
and fraternity |
自由、平等、友愛の理想 |
自由 、 平等 、 友愛 の 理想 |
jiyū , byōdō , yūai no risō |
139 |
自由、平等和博爱的理想 |
自由、平等、愛の理想 |
自由 、 平等 、 愛 の 理想 |
jiyū , byōdō , ai no risō |
140 |
fraternize fraternise 〜(with sb) to behave in a friendly manner, especially
towards sb that you are not supposed to be
friendly with |
fraternize〜(sbとの)Fraternizeは友好的なやり方で、特にsbの方にはふさわしくありません。 |
fraternize 〜 ( sb と の ) Fraternize は 友好 的なやり方 で 、 特に sb の 方 に は ふさわしく ありません。 |
fraternize 〜 ( sb to no ) Fraternize wa yūkō tekinayarikata de , tokuni sb no hō ni wa fusawashiku arimasen . |
141 |
(与尤指不该亲善者)亲善 |
(特に優しくすべきではない人たちと) |
( 特に 優しく すべきで は ない 人たち と ) |
( tokuni yasashiku subekide wa nai hitotachi to ) |
142 |
兄弟般的兄弟姐妹〜(与某人)以友好的方式行事,特别是对某人你不应该友好 |
兄弟姉妹〜(誰かと)友好的なやり方で行動する、特にあなたが友好的ではない |
兄弟 姉妹 〜 ( 誰か と ) 友好 的な やり方 で 行動 する、 特に あなた が 友好 的で はない |
kyōdai shimai 〜 ( dareka to ) yūkō tekina yarikata dekōdō suru , tokuni anata ga yūkō tekide hanai |
143 |
She was accused of fraternizing
with the enemy |
彼女は敵と仲良くなったと非難された |
彼女 は 敵 と 仲良く なった と 非難 された |
kanojo wa teki to nakayoku natta to hinan sareta |
144 |
她被指责亲敌。 |
彼女は敵であると非難された。 |
彼女 は 敵である と 非難 された 。 |
kanojo wa tekidearu to hinan sareta . |
145 |
fraternization, fraternisation |
ろう者化、兄弟姉妹化 |
ろう者 化 、 兄弟 姉妹 化 |
rōsha ka , kyōdai shimai ka |
146 |
fratricide (formal) the crime of killing your brother
or sister; a person who is guilty of this crime |
この犯罪を犯した人 |
この 犯罪 を 犯した 人 |
kono hanzai o okashita hito |
147 |
杀害兄弟(或姐妹)罪;杀害兄弟(或姐妹)者 |
兄弟(または姉妹)を殺す;兄弟(または姉妹)を殺す |
兄弟 ( または 姉妹 ) を 殺す ; 兄弟 ( または 姉妹 )を 殺す |
kyōdai ( mataha shimai ) o korosu ; kyōdai ( matahashimai ) o korosu |
148 |
compare matricide, parricide, patricide |
matricide、parricide、patricideを比較する |
matricide 、 parricide 、 patricide を 比較 する |
matricide , parricide , patricide o hikaku suru |
149 |
the crime of killing people of
your own country or group; a person who is guilty of this crime |
あなたの国やグループの人々を殺す犯罪、この犯罪を犯した人 |
あなた の 国 や グループ の 人々 を 殺す 犯罪 、 この犯罪 を 犯した 人 |
anata no kuni ya gurūpu no hitobito o korosu hanzai , konohanzai o okashita hito |
150 |
杀害同
胞罪;杀害同胞者 |
仲間を殺す;仲間を殺す |
仲間 を 殺す ; 仲間 を 殺す |
nakama o korosu ; nakama o korosu |
151 |
比较matricide,
parricide, patricide |
matricide、parricide、patricideを比較する |
matricide 、 parricide 、 patricide を 比較 する |
matricide , parricide , patricide o hikaku suru |
152 |
杀害你自己国家或集团的人的罪行;
一个犯了这种罪行的人 |
あなたの国やグループの人を殺す犯罪;そのような犯罪を犯した人 |
あなた の 国 や グループ の 人 を 殺す 犯罪 ; そのような 犯罪 を 犯した 人 |
anata no kuni ya gurūpu no hito o korosu hanzai ; sonoyōna hanzai o okashita hito |
153 |
fratricidal to be engaged in afratricidal struggle |
気候変動の闘いに参加することを願う |
気候 変動 の 闘い に 参加 する こと を 願う |
kikō hendō no tatakai ni sanka suru koto o negau |
154 |
进行自相残杀的斗争 |
カニバニズムと戦う |
カニバニズム と 戦う |
kanibanizumu to tatakau |
155 |
fraud the crime of cheating sb in order to get
money or goods illegally |
お金や物資を違法に取得するために詐欺の不正行為を欺く |
お金 や 物資 を 違法 に 取得 する ため に 詐欺 の 不正行為 を 欺く |
okane ya busshi o ihō ni shutoku suru tame ni sagi no fuseikōi o azamuku |
156 |
欺诈罪;欺骗罪 |
詐欺行為;詐欺行為 |
詐欺 行為 ; 詐欺 行為 |
sagi kōi ; sagi kōi |
157 |
She was charged with credit
card fraud |
彼女はクレジットカード詐欺の罪で起訴された |
彼女 は クレジットカード 詐欺 の 罪 で 起訴 された |
kanojo wa kurejittokādo sagi no tsumi de kiso sareta |
158 |
她被控告倩用卡欺骗罪 |
彼女はカードの不正使用の罪で起訴された |
彼女 は カード の 不正 使用 の 罪 で 起訴 された |
kanojo wa kādo no fusei shiyō no tsumi de kiso sareta |
159 |
property that has been,
obtained by fraud |
詐欺によって得られた財産 |
詐欺 によって 得られた 財産 |
sagi niyotte erareta zaisan |
160 |
欺诈所得的财产 |
詐欺的な財産 |
詐欺 的な 財産 |
sagi tekina zaisan |
161 |
a100 million fraud |
1億件の詐欺 |
1 億 件 の 詐欺 |
1 oku ken no sagi |
162 |
1亿元数额的诈骗罪 |
詐欺で1億元 |
詐欺 で 1 億 元 |
sagi de 1 oku gen |
163 |
a person who pretends to have
qualities, abilities, etc. that they do not really have in order to cheat
other people |
他人を欺くために本当に持っていない資質、能力などを持つふりをする人 |
他人 を 欺く ため に 本当に 持っていない 資質 、 能力など を 持つ ふり を する 人 |
tanin o azamuku tame ni hontōni motteinai shishitsu ,nōryoku nado o motsu furi o suru hito |
164 |
骗字;行骗的人 |
詐欺的な言葉;詐欺的な人物 |
詐欺 的な 言葉 ; 詐欺 的な 人物 |
sagi tekina kotoba ; sagi tekina jinbutsu |
165 |
He’s nothing but a liarr and a fraud |
彼は嘘つきであり、詐欺に過ぎない |
彼 は 嘘つきであり 、 詐欺 に 過ぎない |
kare wa usotsukideari , sagi ni suginai |
166 |
他只不过是个撒谎者和骗子 |
彼はただの嘘つきであり、嘘つきです |
彼 は ただ の 嘘つきであり 、 嘘つきです |
kare wa tada no usotsukideari , usotsukidesu |
167 |
She felt a fraud
accepting their sympathy (= because she was not
really sad). |
彼女は彼らの同情を受け入れる詐欺を感じた(=彼女は本当に悲しいことがなかったので)。 |
彼女 は 彼ら の 同情 を 受け入れる 詐欺 を 感じた (=彼女 は 本当に 悲しい こと が なかったので ) 。 |
kanojo wa karera no dōjō o ukeireru sagi o kanjita (=kanojo wa hontōni kanashī koto ga nakattanode ) . |
168 |
她接受他们的同情时感到自己是在骗人 |
彼女は同情を認めたとき、彼女が横たわっていると感じました。 |
彼女 は 同情 を 認めた とき 、 彼女 が 横たわっていると 感じました 。 |
kanojo wa dōjō o mitometa toki , kanojo ga yokotawatteiruto kanjimashita . |
101 |
|
romaji |
phonetique |
|
171 |
|
|
|
|
172 |
|
|
|
|
173 |
|
|
|
|
174 |
|
|
|
|
175 |
|
|
|
|
176 |
|
|
|
|
177 |
|
|
|
|
178 |
|
|
|
|
179 |
|
|
|
|
180 |
|
|
|
|
181 |
|
|
|
|
182 |
|
|
|
|
183 |
|
|
|
|
184 |
|
|
|
|
185 |
|
|
|
|
186 |
|
|
|
|
187 |
|
|
|
|
188 |
|
|
|
|
189 |
|
|
|
|
190 |
|
|
|
|
191 |
|
|
|
|
192 |
|
|
|
|
193 |
|
|
|
|
194 |
|
|
|
|
195 |
|
|
|
|
196 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|