A B   A
  CHINOIS PINYIN RUSSE RUSSE CHINOIS
  PRECEDENT NEXT   PRECEDENT
  former       former
1 frailty ,frailties weakness and poor health Frailty,frailties weakness and poor health Хрупкость, слабость и слабое здоровье Khrupkost', slabost' i slaboye zdorov'ye frailty ,frailties weakness and poor health
2  虚弱;衰弱 xūruò; shuāiruò  Слабость, слабость  Slabost', slabost'  虚弱;衰弱
3 increasing frailty meant that she was more and more confined to bed increasing frailty meant that she was more and more confined to bed Повышение хрупкости означало, что она все больше и больше ограничивалась постелью Povysheniye khrupkosti oznachalo, chto ona vse bol'she i bol'she ogranichivalas' postel'yu increasing frailty meant that she was more and more confined to bed
4 日益衰弱意味着她愈来愈需要卧床 rìyì shuāiruò yìwèizhe tā yù lái yù xūyào wòchuáng Все более слабый означает, что ей нужно все больше и больше постели Vse boleye slabyy oznachayet, chto yey nuzhno vse bol'she i bol'she posteli 日益衰弱意味着她愈来愈需要卧床
5 weakness in a person’s char­acter or moral standards  weakness in a person’s char­acter or moral standards  Слабость в характере человека или моральных стандартах Slabost' v kharaktere cheloveka ili moral'nykh standartakh weakness in a person’s char­acter or moral standards 
6 (性格或道德上的) 弱点 ,懦弱,•软弱 (xìnggé huò dàodé shàng de) ruòdiǎn, nuòruò,•ruǎnruò (Характерный или моральный) Слабость, слабость, слабость (Kharakternyy ili moral'nyy) Slabost', slabost', slabost' (性格或道德上的) 弱点 ,懦弱,•软弱
7 human frailty human frailty Хрупкость человека Khrupkost' cheloveka human frailty
8 人性的弱点 rénxìng de ruòdiǎn Слабость человека Slabost' cheloveka 人性的弱点
9 the frailties  human nature the frailties human nature Фракция человеческой природы Fraktsiya chelovecheskoy prirody the frailties  human nature
10 人性种种弱点 rénxìng de zhǒngzhǒng ruòdiǎn Слабости человеческой природы Slabosti chelovecheskoy prirody 人性种种弱点
11 脆弱的人性 cuìruò de rénxìng Уязвимое человечество Uyazvimoye chelovechestvo 脆弱的人性
12 frames frames кадры kadry frames
13 框架;电影画面 kuàngjià; diànyǐng huàmiàn Рамка, экран фильма Ramka, ekran fil'ma 框架;电影画面
14 frames frames кадры kadry frames
15 眼镜框 frame电影画面 yǎnjìng kuāng frame diànyǐng huàmiàn Оправа для очков Oprava dlya ochkov 眼镜框 frame电影画面
16 frame  frame  рамка ramka frame 
17 BORDER 边框 a strong border or structure of wood, metal, etc. that holds a picture, door, piece of glass, etc. in position BORDER biānkuāng a strong border or structure of wood, metal, etc. That holds a picture, door, piece of glass, etc. In position BORDER граничит с сильной рамкой или структурой из дерева, металла и т. Д., Которая содержит изображение, дверь, кусок стекла и т. Д. В позиции BORDER granichit s sil'noy ramkoy ili strukturoy iz dereva, metalla i t. D., Kotoraya soderzhit izobrazheniye, dver', kusok stekla i t. D. V pozitsii BORDER 边框 a strong border or structure of wood, metal, etc. that holds a picture, door, piece of glass, etc. in position
18  (图画、门、玻璃等的) (túhuà, mén, bōlí děng de) kuàngjià  Рамы (чертежи, двери, стекло и т. Д.)  Ramy (chertezhi, dveri, steklo i t. D.)  (图画、门、玻璃等的)
19 a picture  frame a picture frame рамка с картинками ramka s kartinkami a picture  frame
20  画框 huà kuāng  Фоторамка  Fotoramka  画框
21 aluminium window frames aluminium window frames Алюминиевые оконные рамы Alyuminiyevyye okonnyye ramy aluminium window frames
22  铝窗框 lǚ chuāng kuāng  Алюминиевая оконная рама  Alyuminiyevaya okonnaya rama  铝窗框
23 STRUCTURE 结构 STRUCTURE jiégòu СТРУКТУРА STRUKTURA STRUCTURE 结构
24 the supporting structure of a piece of furniture, a building, a vehicle, etc. that gives it its shape  the supporting structure of a piece of furniture, a building, a vehicle, etc. That gives it its shape  Опорная конструкция мебели, здания, транспортного средства и т. Д., Которая придает ей форму Opornaya konstruktsiya mebeli, zdaniya, transportnogo sredstva i t. D., Kotoraya pridayet yey formu the supporting structure of a piece of furniture, a building, a vehicle, etc. that gives it its shape 
25 (家具、建筑物、车辆等的)构架,支架,骨架 (jiājù, jiànzhú wù, chēliàng děng de) gòujià, zhījià, gǔjià (Мебель, здания, транспортные средства и т. Д.) Рамы, кронштейны, скелеты (Mebel', zdaniya, transportnyye sredstva i t. D.) Ramy, kronshteyny, skelety (家具、建筑物、车辆等的)构架,支架,骨架
26 the frame of an aircraft /a car/a bicycle the frame of an aircraft/a car/a bicycle Рама самолета / автомобиль / велосипед Rama samoleta / avtomobil' / velosiped the frame of an aircraft /a car/a bicycle
27 飞行器 / 汽车/自行真构架 fēixíngqì/ qìchē/zìxíng zhēn gòujià Самолет / Автомобиль / Самостоятельная рамка Samolet / Avtomobil' / Samostoyatel'naya ramka 飞行器 / 汽车/自行真构架
28 picture  bicycle  picture bicycle  Фото велосипед Foto velosiped picture  bicycle 
29 see also climbing FRAME see also climbing FRAME См. Также восхождение FRAME Sm. Takzhe voskhozhdeniye FRAME see also climbing FRAME
30 OF GLASSES 眼镜  OF GLASSES yǎnjìng  ОЧКИ ОЧКИ OCHKI OCHKI OF GLASSES 眼镜 
31  a structure of plastic or metal that holds the lenses in a pair of glasses  a structure of plastic or metal that holds the lenses in a pair of glasses   структура пластика или металла, которая удерживает линзы в паре очков  struktura plastika ili metalla, kotoraya uderzhivayet linzy v pare ochkov  a structure of plastic or metal that holds the lenses in a pair of glasses 
32 眼镜框 yǎnjìng kuāng Рамка для очков Ramka dlya ochkov 眼镜框
33 gold rimmed frames gold rimmed frames Оправы из золота Opravy iz zolota gold rimmed frames
34 金边眼镜框 jīnbiān yǎnjìng kuāng Рамка для очков Пномпень Ramka dlya ochkov Pnompen' 金边眼镜框
35 PERSON/ANIMAL'S BODY 人 / 劫物的身体 PERSON/ANIMAL'S BODY rén/ jié wù de shēntǐ ЧЕЛОВЕК / ЖИВОТНОВОДСТВО Люди / Тело грабежа CHELOVEK / ZHIVOTNOVODSTVO Lyudi / Telo grabezha PERSON/ANIMAL'S BODY 人 / 劫物的身体
36 the form or structure of a person or animal’s body the form or structure of a person or animal’s body Форма или структура тела человека или животного Forma ili struktura tela cheloveka ili zhivotnogo the form or structure of a person or animal’s body
37  体形;身材;骨架 tǐxíng; shēncái; gǔjià  Форма тела  Forma tela  体形;身材;骨架
38 to have a small/slender/large frame  to have a small/slender/large frame  Чтобы иметь маленькую / тонкую / большую рамку Chtoby imet' malen'kuyu / tonkuyu / bol'shuyu ramku to have a small/slender/large frame 
39 体形小/苗条/大 tǐxíng xiǎo/miáotiáo/dà Форма малый / тонкий / большой Forma malyy / tonkiy / bol'shoy 体形小/苗条/大
40 GENERAL IDEAS 总的思想 GENERAL IDEAS zǒng de sīxiǎng Общая идея ОБЩИХ ИДЕИ Obshchaya ideya OBSHCHIKH IDEI GENERAL IDEAS 总的思想
41 the general ideas or structure that form the background to sth  the general ideas or structure that form the background to sth  Общие идеи или структура, которые формируют фон для sth Obshchiye idei ili struktura, kotoryye formiruyut fon dlya sth the general ideas or structure that form the background to sth 
42 (构成某事物背景的)总的思想,体系,体制,模式 (gòuchéng mǒu shìwù bèijǐng de) zǒng de sīxiǎng, tǐxì, tǐzhì, móshì (Чтобы сформировать фон чего-то), общая мысль, система, система, образец (Chtoby sformirovat' fon chego-to), obshchaya mysl', sistema, sistema, obrazets (构成某事物背景的)总的思想,体系,体制,模式
43 In this course we hope to look at literature in the frame of its social and historical context In this course we hope to look at literature in the frame of its social and historical context В этом курсе мы надеемся взглянуть на литературу в рамках ее социального и исторического контекста V etom kurse my nadeyemsya vzglyanut' na literaturu v ramkakh yeye sotsial'nogo i istoricheskogo konteksta In this course we hope to look at literature in the frame of its social and historical context
44 在本课程中,我们希望从社会和历史背景的整体结构来看文学 zài běn kèchéng zhōng, wǒmen xīwàng cóng shèhuì hé lìshǐ bèijǐng de zhěngtǐ jiégòu lái kàn wénxué В этом курсе мы надеемся увидеть литературу из общей структуры социально-исторического фона. V etom kurse my nadeyemsya uvidet' literaturu iz obshchey struktury sotsial'no-istoricheskogo fona. 在本课程中,我们希望从社会和历史背景的整体结构来看文学
45 在这个过程中,我们希望从社会和历史背景的角度看待文学 zài zhège guòchéng zhōng, wǒmen xīwàng cóng shèhuì hé lìshǐ bèijǐng de jiǎodù kàndài wénxué В этом процессе мы надеемся увидеть литературу с точки зрения социального и исторического фона. V etom protsesse my nadeyemsya uvidet' literaturu s tochki zreniya sotsial'nogo i istoricheskogo fona. 在这个过程中,我们希望从社会和历史背景的角度看待文学
46 see also TIME FRAME see also TIME FRAME См. Также TIME FRAME Sm. Takzhe TIME FRAME see also TIME FRAME
47 OF FILM/MOVIE 电影 OF FILM/MOVIE diànyǐng ФИЛЬМ / ФИЛЬМЫ FIL'M / FIL'MY OF FILM/MOVIE 电影
48  one of the single photographs that a film or video is made of  one of the single photographs that a film or video is made of   Одна из единственных фотографий, из которых сделан фильм или видео  Odna iz yedinstvennykh fotografiy, iz kotorykh sdelan fil'm ili video  one of the single photographs that a film or video is made of 
49 ;画格;画面 zhèng; huà gé; huàmiàn Рамка; рамка; рамка; Ramka; ramka; ramka; ;画格;画面
50 电影或视频制作的单张照片之一 diànyǐng huò shìpín zhìzuò de dān zhāng zhàopiàn zhī yī Одна из отдельных фотографий, созданных фильмом или видео Odna iz otdel'nykh fotografiy, sozdannykh fil'mom ili video 电影或视频制作的单张照片之一
51 OF PICTURE STORY 连互画  OF PICTURE STORY lián hù huà  ИСТОРИИ ИЗОБРАЖЕНИЯ ISTORII IZOBRAZHENIYA OF PICTURE STORY 连互画 
52 a single picture in a COMIC STRIP  a single picture in a COMIC STRIP  единственное изображение в COMIC STRIP yedinstvennoye izobrazheniye v COMIC STRIP a single picture in a COMIC STRIP 
53 (连环漫画中的)一幅画 (liánhuán mànhuà zhōng de) yī fú huà Изображение в комиксах Izobrazheniye v komiksakh (连环漫画中的)一幅画
54 COMPUTING 计貪机技  COMPUTING jì tān jī jìshù  КОМПЬЮТЕРНАЯ ТЕХНОЛОГИЯ KOMP'YUTERNAYA TEKHNOLOGIYA COMPUTING 计貪机技 
55 one of the separate areas on an Internet page that you can scroll through (=read by using the mouse to move the text up or down) one of the separate areas on an Internet page that you can scroll through (=read by using the mouse to move the text up or down) Одна из отдельных областей на странице Интернета, которую вы можете прокручивать (= читать с помощью мыши для перемещения текста вверх или вниз) Odna iz otdel'nykh oblastey na stranitse Interneta, kotoruyu vy mozhete prokruchivat' (= chitat' s pomoshch'yu myshi dlya peremeshcheniya teksta vverkh ili vniz) one of the separate areas on an Internet page that you can scroll through (=read by using the mouse to move the text up or down)
56 帧;页帧(框);图文框 zhèng; yè zhèng (kuāng); tú wén kuāng Рамка, рамка страницы (рамка); Ramka, ramka stranitsy (ramka); 帧;页帧(框);图文框
57 IN GARDEN 花园 IN GARDEN huāyuán В САДОВОМ саду V SADOVOM sadu IN GARDEN 花园
58 ( = )COLD FRAME (= )COLD FRAME (=) ХОЛОДНАЯ РАМКА (=) KHOLODNAYA RAMKA ( = )COLD FRAME
59 IN SNOOKER/BOWLING 斯诺克;保龄球  IN SNOOKER/BOWLING sī nuò kè; bǎolíngqiú  IN SNOOKER / BOWLING Снукер, Боулинг IN SNOOKER / BOWLING Snuker, Bouling IN SNOOKER/BOWLING 斯诺克;保龄球 
60  a single section of play in the game of snooker, etc., or in bowling  a single section of play in the game of snooker, etc., Or in bowling   один раздел игры в игре снукера и т. д., или в боулинг  odin razdel igry v igre snukera i t. d., ili v bouling  a single section of play in the game of snooker, etc., or in bowling 
61  —轮;一回;一局 —lún; yī huí; yī jú  - круглый, один раунд, один раунд  - kruglyy, odin raund, odin raund  —轮;一回;一局
62  be in/out of the frame be taking part/not taking part in sth be in/out of the frame be taking part/not taking part in sth  Входить / выходить из рамки принимать участие / не принимать участия в sth  Vkhodit' / vykhodit' iz ramki prinimat' uchastiye / ne prinimat' uchastiya v sth  be in/out of the frame be taking part/not taking part in sth
63  参加;不参加 cānjiā; bùcānjiā  Участвовать, не участвует  Uchastvovat', ne uchastvuyet  参加;不参加
64 We won our match, so we’re still in the frame for the championship We won our match, so we’re still in the frame for the championship Мы выиграли наш матч, поэтому мы все еще находимся в ранге чемпионата My vyigrali nash match, poetomu my vse yeshche nakhodimsya v range chempionata We won our match, so we’re still in the frame for the championship
65 我们贏了比赛,所以仍可参加锦标赛 wǒmen yíngle bǐsài, suǒyǐ réng kě cānjiā jǐnbiāosài Мы выиграли игру, чтобы мы все еще могли участвовать в турнире My vyigrali igru, chtoby my vse yeshche mogli uchastvovat' v turnire 我们贏了比赛,所以仍可参加锦标赛
66 我们赢了我们的比赛,所以我们仍然在冠军的框架。 wǒmen yíngle wǒmen de bǐsài, suǒyǐ wǒmen réngrán zài guànjūn de kuàngjià. Мы выиграли нашу игру, поэтому мы все еще находимся в рамке чемпионата. My vyigrali nashu igru, poetomu my vse yeshche nakhodimsya v ramke chempionata. 我们赢了我们的比赛,所以我们仍然在冠军的框架。
67 MAKE BORDER 做边框 MAKE BORDER zuò biānkuāng СДЕЛАЙТЕ ГРАНИЦУ SDELAYTE GRANITSU MAKE BORDER 做边框
68  to put or make a frame or border around sth  to put or make a frame or border around sth   Поставить рамку или границу вокруг sth  Postavit' ramku ili granitsu vokrug sth  to put or make a frame or border around sth 
69 给…做框;给…镶边 gěi…zuò kuāng; gěi…xiāng biān Дайте рамку ... Dayte ramku ... 给…做框;给…镶边
70 The photograph had been framed The photograph had been framed Фотография была обрамлена Fotografiya byla obramlena The photograph had been framed
71 照片已镶 了框 zhàopiàn yǐ xiāngle kuāng Фотография была обрамлена Fotografiya byla obramlena 照片已镶 了框
72 这张照片被陷害了 zhè zhāng zhàopiàn bèi xiànhàile Эта фотография была обрамлена Eta fotografiya byla obramlena 这张照片被陷害了
73  Her blonde hair framed her face Her blonde hair framed her face  Ее светлые волосы обрамляли ее лицо  Yeye svetlyye volosy obramlyali yeye litso  Her blonde hair framed her face
74 她的金发衬着**  tā de jīnfǎ chènzhe**  Ее светлые волосы выстраиваются в линию ** Yeye svetlyye volosy vystraivayutsya v liniyu ** 她的金发衬着** 
75 她的金色头发遮住了她的脸 tā de jīnsè tóufǎ zhē zhùle tā de liǎn Ее светлые волосы закрывали лицо Yeye svetlyye volosy zakryvali litso 她的金色头发遮住了她的脸
76  He stood there, head back, framed against the blue sky. He stood there, head back, framed against the blue sky.  Он приказал туда, откинувшись назад, обрамленный синим небом.  On prikazal tuda, otkinuvshis' nazad, obramlennyy sinim nebom.  He stood there, head back, framed against the blue sky.
77 他站在那里,头向后仰,衬托在蓝天下 Tā zhàn zài nàlǐ, tóu xiàng hòu yǎng, chèntuō zài lántiānxià Он стоял, склонив голову к голубому небу On stoyal, skloniv golovu k golubomu nebu 他站在那里,头向后仰,衬托在蓝天下
78 他站在那里,背对着蓝天 tā zhàn zài nàlǐ, bèi duìzhe lán tiān Он стоит спиной к голубому небу On stoit spinoy k golubomu nebu 他站在那里,背对着蓝天
79 PRODUCE FALSE EVIDENCE 作伪证  PRODUCE FALSE EVIDENCE zuò wèizhèng  ПРОИЗВОДИТЬ ЛОЖЬ ДОКАЗАТЕЛЬСТВО PROIZVODIT' LOZH' DOKAZATEL'STVO PRODUCE FALSE EVIDENCE 作伪证 
80 〜sb (for sth) to produce false evidence against an innocent person so that people think he or she is guilty  〜sb (for sth) to produce false evidence against an innocent person so that people think he or she is guilty  ~sb (для sth) производить ложные показания против невиновного человека, чтобы люди думали, что он или она виноват ~sb (dlya sth) proizvodit' lozhnyye pokazaniya protiv nevinovnogo cheloveka, chtoby lyudi dumali, chto on ili ona vinovat 〜sb (for sth) to produce false evidence against an innocent person so that people think he or she is guilty 
81 作伪证陷害 zuò wèizhèng xiànhài Лжесвидетельство в рамке Lzhesvidetel'stvo v ramke 作伪证陷害
82 synonym  fit up synonym fit up Синоним Sinonim synonym  fit up
83  he says he was framed he says he was framed  Он говорит, что он был обрамлен  On govorit, chto on byl obramlen  he says he was framed
84 他说他是被诬陷的 tā shuō tā shì bèi wúxiàn de Он сказал, что был обрамлен On skazal, chto byl obramlen 他说他是被诬陷的
85 DEVELOP PLAN/SYSTEM 拟订计划 / 体系  DEVELOP PLAN/SYSTEM nǐdìng jìhuà/ tǐxì  РАЗРАБОТАТЬ ПЛАН / СИСТЕМУ План / Система развития RAZRABOTAT' PLAN / SISTEMU Plan / Sistema razvitiya DEVELOP PLAN/SYSTEM 拟订计划 / 体系 
86  (formal) to create and develop sth such as a plan, a system or a set of rules (formal) to create and develop sth such as a plan, a system or a set of rules  (формальный) для создания и развития таких, как план, система или набор правил  (formal'nyy) dlya sozdaniya i razvitiya takikh, kak plan, sistema ili nabor pravil  (formal) to create and develop sth such as a plan, a system or a set of rules
87 制订;拟订 zhìdìng; nǐdìng Составить Sostavit' 制订;拟订
88 EXPRESS STH:表达 EXPRESS STH: Biǎodá EXPRESS STH: выражение EXPRESS STH: vyrazheniye EXPRESS STH:表达
89 to express sth in a particular way to express sth in a particular way Чтобы выразить sth определенным образом Chtoby vyrazit' sth opredelennym obrazom to express sth in a particular way
90 以某种方式)表达 yǐ mǒu zhǒng fāngshì) biǎodá Экспресс в некотором роде) Ekspress v nekotorom rode) 以某种方式)表达
91 you'll have to be careful how you frame the question you'll have to be careful how you frame the question Вы должны быть осторожны, как вы ставите вопрос Vy dolzhny byt' ostorozhny, kak vy stavite vopros you'll have to be careful how you frame the question
92 如何提出这个问题,你得慎* rúhé tíchū zhège wèntí, nǐ dé shèn* Как задать этот вопрос, вы должны быть осторожны * Kak zadat' etot vopros, vy dolzhny byt' ostorozhny * 如何提出这个问题,你得慎*
93 你必须小心如何制定这个问题 nǐ bìxū xiǎoxīn rúhé zhìdìng zhège wèntí Вы должны быть осторожны, чтобы сформулировать эту проблему Vy dolzhny byt' ostorozhny, chtoby sformulirovat' etu problemu 你必须小心如何制定这个问题
94 framed  (often in compounds  framed (often in compounds  Обрамление (часто в соединениях Obramleniye (chasto v soyedineniyakh framed  (often in compounds 
95 常构成复合词) cháng gòuchéng fùhécí) Часто составляют составные слова) Chasto sostavlyayut sostavnyye slova) 常构成复合词)
96 a framed photograph a framed photograph рамная фотография ramnaya fotografiya a framed photograph
97  装在相框里的相片 zhuāng zài xiāngkuāng lǐ de xiàngpiàn  Фотографии в фоторамке  Fotografii v fotoramke  装在相框里的相片
98  a timber-framed house (with a supporting structure of wood) a timber-framed house (with a supporting structure of wood)  деревянный дом (с несущей конструкцией из дерева)  derevyannyy dom (s nesushchey konstruktsiyey iz dereva)  a timber-framed house (with a supporting structure of wood)
99 木结构房屋 mù jiégòu fángwū Деревянный дом Derevyannyy dom 木结构房屋
100 frame of mind  the way you feel or think about sth at a particular time frame of mind the way you feel or think about sth at a particular time Кадр ума, как вы себя чувствуете или думаете о нем в определенное время Kadr uma, kak vy sebya chuvstvuyete ili dumayete o nem v opredelennoye vremya frame of mind  the way you feel or think about sth at a particular time
101 anglais PINYIN RUSSE RUSSE anglais
   心态;心绪 Xīntài; xīnxù Состояние ума, настроение Sostoyaniye uma, nastroyeniye  心态;心绪
102 Well discuss this when you’re fn a better frame of mind Well discuss this when you’re fn a better frame of mind Хорошо обсудите это, когда вы находитесь в лучшем настроении Khorosho obsudite eto, kogda vy nakhodites' v luchshem nastroyenii Well discuss this when you’re fn a better frame of mind
103 你心情好些时我们再讨论这件事 nǐ xīnqíng hǎoxiē shí wǒmen zài tǎolùn zhè jiàn shì Когда вам станет лучше, мы обсудим это снова Kogda vam stanet luchshe, my obsudim eto snova 你心情好些时我们再讨论这件事
104 frame of reference , frames of reference a particular set of beliefs, ideas or experiences that affects how a person understands or judges sth  frame of reference, frames of reference a particular set of beliefs, ideas or experiences that affects how a person understands or judges sth  Система отсчета, система отсчета определенного набора убеждений, идей или опыта, которые влияют на то, как человек понимает или судит Sistema otscheta, sistema otscheta opredelennogo nabora ubezhdeniy, idey ili opyta, kotoryye vliyayut na to, kak chelovek ponimayet ili sudit frame of reference , frames of reference a particular set of beliefs, ideas or experiences that affects how a person understands or judges sth 
105 (影响人理解和判断事物的)信仰和准则 (yǐngxiǎng rén lǐjiě hé pànduàn shìwù de) xìnyǎng hé zhǔnzé (Верования и рекомендации, которые влияют на понимание людьми и суждение о вещах) (Verovaniya i rekomendatsii, kotoryye vliyayut na ponimaniye lyud'mi i suzhdeniye o veshchakh) (影响人理解和判断事物的)信仰和准则
106 frame tent ,wall tent a large tent with a roof and walls that do not slope much frame tent,wall tent a large tent with a roof and walls that do not slope much Каменная палатка, стенная палатка, большая палатка с крышей и стенами, которые не сильно уклоняются Kamennaya palatka, stennaya palatka, bol'shaya palatka s kryshey i stenami, kotoryye ne sil'no uklonyayutsya frame tent ,wall tent a large tent with a roof and walls that do not slope much
107  框架式大帐篷(篷顶和篷壁形成的坡度很小) kuàngjià shì dà zhàngpéng (péng dǐng hé péng bì xíngchéng de pōdù hěn xiǎo)  Большой палаточный корпус (склон, образованный крышей и стеной навеса, очень мал)  Bol'shoy palatochnyy korpus (sklon, obrazovannyy kryshey i stenoy navesa, ochen' mal)  框架式大帐篷(篷顶和篷壁形成的坡度很小)
108 compare dome TENT, RIDGE TENT compare dome TENT, RIDGE TENT Сравнить купол TENT, RIDGE TENT Sravnit' kupol TENT, RIDGE TENT compare dome TENT, RIDGE TENT
109 frame up (informal) a situation in which false evidence is produced in order to make people think that an innocent person is guilty of a crime frame up (informal) a situation in which false evidence is produced in order to make people think that an innocent person is guilty of a crime Создайте (неформальную) ситуацию, в которой создаются ложные доказательства, чтобы заставить людей думать, что невинный человек виновен в совершении преступления Sozdayte (neformal'nuyu) situatsiyu, v kotoroy sozdayutsya lozhnyye dokazatel'stva, chtoby zastavit' lyudey dumat', chto nevinnyy chelovek vinoven v sovershenii prestupleniya frame up (informal) a situation in which false evidence is produced in order to make people think that an innocent person is guilty of a crime
110  诬陷;陷害 wúxiàn; xiànhài  Падение в депрессию  Padeniye v depressiyu  诬陷;陷害
111 framework  the parts of a building or an object that support its weight and give it shape framework the parts of a building or an object that support its weight and give it shape Рамки частей здания или объекта, которые поддерживают его вес и придают ему форму Ramki chastey zdaniya ili ob"yekta, kotoryye podderzhivayut yego ves i pridayut yemu formu framework  the parts of a building or an object that support its weight and give it shape
112  (建筑物或物体的)构架,框架,结构  (jiànzhú wù huò wùtǐ de) gòujià, kuàngjià, jiégòu   (Здание или объект) рама, рама, структура  (Zdaniye ili ob"yekt) rama, rama, struktura  (建筑物或物体的)构架,框架,结构 
113 note at structure note at structure Примечание в структуре Primechaniye v strukture note at structure
114  (of/for sth) a set of beliefs, ideas or rules that is used as the basis for making judgements,decisions, etc. 〜(of/for sth) a set of beliefs, ideas or rules that is used as the basis for making judgements,decisions, etc.  _ (of / for sth) набор убеждений, идей или правил, которые используются в качестве основы для вынесения суждений, решений и т. д.  _ (of / for sth) nabor ubezhdeniy, idey ili pravil, kotoryye ispol'zuyutsya v kachestve osnovy dlya vyneseniya suzhdeniy, resheniy i t. d.  (of/for sth) a set of beliefs, ideas or rules that is used as the basis for making judgements,decisions, etc.
115 (作为判断、决定等基础 的)信仰,观点,准则 (Zuòwéi pànduàn, juédìng děng jīchǔ de) xìnyǎng, guāndiǎn, zhǔnzé (В качестве основы для суждений, решений и т. Д.). Убеждения, мнения, рекомендации (V kachestve osnovy dlya suzhdeniy, resheniy i t. D.). Ubezhdeniya, mneniya, rekomendatsii (作为判断、决定等基础 的)信仰,观点,准则
116 The report provides a frame work for further  research The report provides a frame work for further research В докладе представлена ​​рамочная работа для дальнейших исследований V doklade predstavlena ​​ramochnaya rabota dlya dal'neyshikh issledovaniy The report provides a frame work for further  research
117 报告提供了进一步研究的原则 bàogào tígōngle jìnyībù yánjiū de yuánzé В докладе приводятся принципы дальнейшего изучения V doklade privodyatsya printsipy dal'neyshego izucheniya 报告提供了进一步研究的原则
118 the structure of a particular system the structure of a particular system Структура конкретной системы Struktura konkretnoy sistemy the structure of a particular system
119  (体系的) 结构,机制 (tǐxì de) jiégòu, jīzhì  (систематическая) структура, механизм  (sistematicheskaya) struktura, mekhanizm  (体系的) 结构,机制
120 We need to establish a legal framework for the  protection of the environment We need to establish a legal framework for the protection of the environment Нам необходимо создать правовую основу для защиты окружающей среды Nam neobkhodimo sozdat' pravovuyu osnovu dlya zashchity okruzhayushchey sredy We need to establish a legal framework for the  protection of the environment
121 我们需要建立个法律体制来保护环境 wǒmen xūyào jiànlì gè fǎlǜ tǐzhì lái bǎohù huánjìng Нам необходимо создать правовую систему для защиты окружающей среды Nam neobkhodimo sozdat' pravovuyu sistemu dlya zashchity okruzhayushchey sredy 我们需要建立个法律体制来保护环境
122 the basic framework of  society the basic framework of society Основные рамки общества Osnovnyye ramki obshchestva the basic framework of  society
123 社会的基本结构 shèhuì de jīběn jiégòu Основная структура общества Osnovnaya struktura obshchestva 社会的基本结构
124 franc  the unit of money in Switzerland and several other countries ( replaced in 2002 in France, Belgium and Luxembourg by the euro) franc the unit of money in Switzerland and several other countries (replaced in 2002 in France, Belgium and Luxembourg by the euro) Франк - денежная единица в Швейцарии и ряде других стран (размещенная в 2002 году во Франции, Бельгии и Люксембурге по евро) Frank - denezhnaya yedinitsa v Shveytsarii i ryade drugikh stran (razmeshchennaya v 2002 godu vo Frantsii, Bel'gii i Lyuksemburge po yevro) franc  the unit of money in Switzerland and several other countries ( replaced in 2002 in France, Belgium and Luxembourg by the euro)
125 法郎(瑞士等国的货币单位,在法国、比利时和卢森堡于2002 年为欧所取代) fàláng (ruìshì děng guó de huòbì dānwèi, zài fàguó, bǐlìshí hé lúsēnbǎo yú 2002 nián wèi ōuyuán suǒ qǔdài) Франки (денежные единицы таких стран, как Швейцария, которые были заменены Евро в 2002 году во Франции, Бельгии и Люксембурге) Franki (denezhnyye yedinitsy takikh stran, kak Shveytsariya, kotoryye byli zameneny Yevro v 2002 godu vo Frantsii, Bel'gii i Lyuksemburge) 法郎(瑞士等国的货币单位,在法国、比利时和卢森堡于2002 年为欧所取代)
126 法郎是瑞士和其他几个国家的货币单位(2002年在法国,比利时和卢森堡被欧元取代) fàláng shì ruìshì hé qítā jǐ gè guójiā de huòbì dānwèi (2002 nián zài fàguó, bǐlìshí hé lúsēnbǎo bèi ōuyuán qǔdài) Франк является валютной единицей Швейцарии и ряда других стран (во Франции в 2002 году Бельгия и Люксембург заменены евро) Frank yavlyayetsya valyutnoy yedinitsey Shveytsarii i ryada drugikh stran (vo Frantsii v 2002 godu Bel'giya i Lyuksemburg zameneny yevro) 法郎是瑞士和其他几个国家的货币单位(2002年在法国,比利时和卢森堡被欧元取代)
127 franchise franchise франшиза franshiza franchise
128 formal permission given by a company to sb who wants to sell its goods or services in a particular area; formal permission given by a government to sb who wants to operate a public service as a business formal permission given by a company to sb who wants to sell its goods or services in a particular area; formal permission given by a government to sb who wants to operate a public service as a business Формальное разрешение, предоставленное компанией sb, которое хочет продать свои товары или услуги в определенной области, официально предоставлено с разрешения правительства sb, который хочет управлять государственной услугой как бизнес Formal'noye razresheniye, predostavlennoye kompaniyey sb, kotoroye khochet prodat' svoi tovary ili uslugi v opredelennoy oblasti, ofitsial'no predostavleno s razresheniya pravitel'stva sb, kotoryy khochet upravlyat' gosudarstvennoy uslugoy kak biznes formal permission given by a company to sb who wants to sell its goods or services in a particular area; formal permission given by a government to sb who wants to operate a public service as a business
129 (公司授予的)特许经销权;(国家授予的)特别经营权,特许 (gōngsī shòuyǔ de) tèxǔ jīngxiāo quán;(guójiā shòuyǔ de) tèbié jīngyíng quán, tèxǔ (Компания предоставляет) права на франшизу (специально предоставленные государством) франшизу, франшизу (Kompaniya predostavlyayet) prava na franshizu (spetsial'no predostavlennyye gosudarstvom) franshizu, franshizu (公司授予的)特许经销权;(国家授予的)特别经营权,特许
130 a franchise agreement/company a franchise agreement/company договор франшизы / компания dogovor franshizy / kompaniya a franchise agreement/company
131 特许经销权协议;特约代销公司 tèxǔ jīngxiāo quán xiéyì; tèyuē dàixiāo gōngsī Франчайзинговые соглашения, Консигнационное агентство Franchayzingovyye soglasheniya, Konsignatsionnoye agentstvo 特许经销权协议;特约代销公司
132 catering/rail/ franchise catering/rail/ franchise Кейтеринг / рельс / франшиза Keytering / rel's / franshiza catering/rail/ franchise
133 餐饮/ 铁路经营枝 cānyǐn/ tiělù jīngyíng zhī Кейтеринг / Железнодорожные палки Keytering / Zheleznodorozhnyye palki 餐饮/ 铁路经营枝
134 In the reorganization, Southern Television lost their franchise In the reorganization, Southern Television lost their franchise В реорганизации Южное телевидение потеряло свою привилегию V reorganizatsii Yuzhnoye televideniye poteryalo svoyu privilegiyu In the reorganization, Southern Television lost their franchise
135 在改组过程中南方电视公司失去了特许经营权 zài gǎizǔ guòchéng zhōng nánfāng diànshì gōngsī shīqùle tèxǔ jīngyíng quán Южное телевидение потеряло франшизу во время реструктуризации Yuzhnoye televideniye poteryalo franshizu vo vremya restrukturizatsii 在改组过程中南方电视公司失去了特许经营权
136 to operate a business under franchise  to operate a business under franchise  Чтобы управлять бизнесом по франшизе Chtoby upravlyat' biznesom po franshize to operate a business under franchise 
137 根据特许经营权经营  gēnjù tèxǔ jīngyíng quán jīngyíng  Работа по правам франшизы Rabota po pravam franshizy 根据特许经营权经营 
138 a business or service run under franchise a business or service run under franchise бизнес или сервис под франшизой biznes ili servis pod franshizoy a business or service run under franchise
139 获特许权的命业(或服务)机构 huò tèxǔ quán de mìng yè (huò fúwù) jīgòu Организация коммерческой деятельности (или службы) франчайзинга Organizatsiya kommercheskoy deyatel'nosti (ili sluzhby) franchayzinga 获特许权的命业(或服务)机构
140 商业或服务根据特许经营 shāngyè huò fúwù gēnjù tèxǔ jīngyíng Бизнес или услуга по франшизе Biznes ili usluga po franshize 商业或服务根据特许经营
141 They operate franchises  in London and Paris They operate franchises in London and Paris Они управляют франшизами в Лондоне и Париже Oni upravlyayut franshizami v Londone i Parizhe They operate franchises  in London and Paris
142 他们在伦敦和巴黎经营专卖店 tāmen zài lúndūn hé bālí jīngyíng zhuānmài diàn Они управляют магазинами в Лондоне и Париже Oni upravlyayut magazinami v Londone i Parizhe 他们在伦敦和巴黎经营专卖店
143 他们在伦敦和巴黎经营特许经营 tāmen zài lúndūn hé bālí jīngyíng tèxǔ jīngyíng Они осуществляют франчайзинг в Лондоне и Париже Oni osushchestvlyayut franchayzing v Londone i Parizhe 他们在伦敦和巴黎经营特许经营
144 a burger franchise a burger franchise франшиза гамбургера franshiza gamburgera a burger franchise
145 汉堡包特#经销店 hànbǎobāo tè#jīngxiāo diàn Специальное представительство в Гамбургере Spetsial'noye predstavitel'stvo v Gamburgere 汉堡包特#经销店
146 汉堡特许经营权 hànbǎo tèxǔ jīngyíng quán Гамбургская франшиза Gamburgskaya franshiza 汉堡特许经营权
147 (formal) the right to vote in a country's elections (formal) the right to vote in a country's elections (формального) права голоса на выборах в стране (formal'nogo) prava golosa na vyborakh v strane (formal) the right to vote in a country's elections
148  (民)选举权 (gōngmín) xuǎnjǔquán  (гражданам) права голоса  (grazhdanam) prava golosa  (民)选举权
149 (正式)在一个国家的选举中投票的权利 (zhèngshì) zài yīgè guójiā de xuǎnjǔ zhōng tóupiào de quánlì (Формальное) Право голоса на национальных выборах (Formal'noye) Pravo golosa na natsional'nykh vyborakh (正式)在一个国家的选举中投票的权利
150 universal adult franchise universal adult franchise Универсальная франшиза для взрослых Universal'naya franshiza dlya vzroslykh universal adult franchise
151 成年人普选权  chéngnián rén pǔxuǎn quán  Общие избирательные права для взрослых Obshchiye izbiratel'nyye prava dlya vzroslykh 成年人普选权 
152 see also enfranchise see also enfranchise См. Также enfranchise Sm. Takzhe enfranchise see also enfranchise
153 to give or sell a franchise(l) to sb to give or sell a franchise(l) to sb Предоставить или продать франшизу (l) на sb Predostavit' ili prodat' franshizu (l) na sb to give or sell a franchise(l) to sb
154 授予(或出售)特许经销权(或经营权) shòuyǔ (huò chūshòu) tèxǔ jīngxiāo quán (huò jīngyíng quán) Предоставление (или продажа) прав франшизы (или действующих прав) Predostavleniye (ili prodazha) prav franshizy (ili deystvuyushchikh prav) 授予(或出售)特许经销权(或经营权)
155 Catering has been franchised (out) to a private company. Catering has been franchised (out) to a private company. Кейтеринг был предоставлен франчайзингу (вне) частной компании. Keytering byl predostavlen franchayzingu (vne) chastnoy kompanii. Catering has been franchised (out) to a private company.
156 餐饮特许经营权已授予一家私人公司 Cānyǐn tèxǔ jīngyíng quán yǐ shòuyǔ yījiā sīrén gōngsī Франшиза ресторана была предоставлена ​​частной компании Franshiza restorana byla predostavlena ​​chastnoy kompanii 餐饮特许经营权已授予一家私人公司
157 franchised restaurants franchised restaurants Франчайзинговые рестораны Franchayzingovyye restorany franchised restaurants
158 专营餐厅 zhuānyíng cāntīng Ресторан франчайзинга Restoran franchayzinga 专营餐厅
159 经营权的餐厅 huò jīngyíng quán de cāntīng Ресторан с правом на эксплуатацию Restoran s pravom na ekspluatatsiyu 经营权的餐厅
160 franchising franchising франчайзинг franchayzing franchising
161 franchisee a person or company that has been given a franchise  franchisee a person or company that has been given a franchise  Франчайзи лицо или компания, которым была предоставлена ​​франшиза Franchayzi litso ili kompaniya, kotorym byla predostavlena ​​franshiza franchisee a person or company that has been given a franchise 
162 获特许权的人(或公司)许经营人(或公甸) huò tèxǔ quán de rén (huò gōngsī) xǔ jīngyíng rén (huò gōng diān) Лицензиар франчайзера (или компании) (или Gongdian) Litsenziar franchayzera (ili kompanii) (ili Gongdian) 获特许权的人(或公司)许经营人(或公甸)
163 特许经营人是被授予特许经营权的人或公司 tèxǔ jīngyíng rén shì bèi shòuyǔ tèxǔ jīngyíng quán de rén huò gōngsī Франчайзи - это лицо или компания, которым была предоставлена ​​франшиза Franchayzi - eto litso ili kompaniya, kotorym byla predostavlena ​​franshiza 特许经营人是被授予特许经营权的人或公司
164 franchiser (also franchisor)  a company or an organization that gives sb a franchise  franchiser (also franchisor) a company or an organization that gives sb a franchise  Франчайзер (также франчайзер) компания или организация, предоставляющая франшизу Franchayzer (takzhe franchayzer) kompaniya ili organizatsiya, predostavlyayushchaya franshizu franchiser (also franchisor)  a company or an organization that gives sb a franchise 
165 予(他人)特许权的公司(或组织) shòuyǔ (tārén) tèxǔ quán de gōngsī (huò zǔzhī) Компании (или организации), которые предоставляют (другие) концессии Kompanii (ili organizatsii), kotoryye predostavlyayut (drugiye) kontsessii 予(他人)特许权的公司(或组织)
166 特许经营者(也称特许经营者)给予特许经营权的公司或组织 tèxǔ jīngyíng zhě (yě chēng tèxǔ jīngyíng zhě) jǐyǔ tèxǔ jīngyíng quán de gōngsī huò zǔzhī Франшизы (также известные как франчайзеры) компании или организации, которые предоставляют франшизы Franshizy (takzhe izvestnyye kak franchayzery) kompanii ili organizatsii, kotoryye predostavlyayut franshizy 特许经营者(也称特许经营者)给予特许经营权的公司或组织
167 Franciscan  Franciscan  францисканец frantsiskanets Franciscan 
168 a member of a religious organization started in a member of a religious organization started in член религиозной организации chlen religioznoy organizatsii a member of a religious organization started in
101 anglais PINYIN RUSSE RUSSE anglais
171        
172        
173        
174        
175        
176        
177        
178        
179        
180        
181        
182        
183        
184        
185        
186        
187        
188        
189        
190        
191        
192        
193        
194        
195        
196