|
A |
B |
|
|
A |
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
RUSSE |
RUSSE |
CHINOIS |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
PRECEDENT |
|
|
former |
|
|
|
former |
|
1 |
fountain |
Fountain |
фонтан |
fontan |
fountain |
|
2 |
a structure from which water is
sent up into the air by a pump, used to decorate parks and gardens/yards |
a structure
from which water is sent up into the air by a pump, used to decorate parks
and gardens/yards |
структура,
из которой
вода
подается в
воздух с
помощью
насоса,
используемого
для украшения
парков и
садов /
дворов |
struktura, iz
kotoroy voda podayetsya v vozdukh s pomoshch'yu nasosa, ispol'zuyemogo dlya
ukrasheniya parkov i sadov / dvorov |
a structure from which water is
sent up into the air by a pump, used to decorate parks and gardens/yards |
|
3 |
人工喷泉;
喷水池 |
réngōng
pēnquán; pēnshuǐchí |
Искусственный
фонтан |
Iskusstvennyy
fontan |
人工喷泉;
喷水池 |
|
4 |
一see also drinking
fountain |
yī see
also drinking fountain |
一.
Смотрите
также
питьевой
фонтан |
yī.
Smotrite takzhe pit'yevoy fontan |
一see also drinking
fountain |
|
5 |
a strong flow of liquid or of
another substance that is forced into the air |
a strong flow
of liquid or of another substance that is forced into the air |
сильный
поток
жидкости
или другого
вещества,
которое
вытесняется
в воздух |
sil'nyy potok
zhidkosti ili drugogo veshchestva, kotoroye vytesnyayetsya v vozdukh |
a strong flow of liquid or of
another substance that is forced into the air |
|
6 |
喷泉;(液体或其他物质的)
喷射,涌流 |
pēnquán;(yètǐ
huò qítā wùzhí de) pēnshè, yǒngliú |
Фонтан
(жидкий или
другой)
струйный,
ток |
Fontan
(zhidkiy ili drugoy) struynyy, tok |
喷泉;(液体或其他物质的)
喷射,涌流 |
|
7 |
the amplifier exploded in a
fountain of sparks |
the amplifier
exploded in a fountain of sparks |
Усилитель
взорвался в
фонтане
искр |
Usilitel'
vzorvalsya v fontane iskr |
the amplifier exploded in a
fountain of sparks |
|
8 |
放大器爆炸,
喷*出火星 |
fàngdàqì
bàozhà, pēn*chū huǒxīng |
Лупа
взрывается
и распыляет
Марс |
Lupa
vzryvayetsya i raspylyayet Mars |
放大器爆炸,
喷*出火星 |
|
9 |
放大器在火花喷泉中爆炸 |
fàngdàqì zài
huǒhuā pēnquán zhōng bàozhà |
Лупа
взорвалась
в искровом
фонтане |
Lupa
vzorvalas' v iskrovom fontane |
放大器在火花喷泉中爆炸 |
|
10 |
a rich source or supply of
sth |
a rich source
or supply of sth |
богатый
источник
или
предложение
sth |
bogatyy
istochnik ili predlozheniye sth |
a rich source or supply of
sth |
|
11 |
丰富来源;源泉 |
fēngfù
láiyuán; yuánquán |
Богатые
источники;
источник |
Bogatyye
istochniki; istochnik |
丰富来源;源泉 |
|
12 |
Tourism is a fountain of wealth
for the city |
Tourism is a
fountain of wealth for the city |
Туризм
- источник
богатства
для города |
Turizm -
istochnik bogatstva dlya goroda |
Tourism is a fountain of wealth
for the city |
|
13 |
旅游业是该市的重要收入来源 |
lǚyóu yè
shì gāi shì de zhòngyào shōurù láiyuán |
Туризм
является
важным
источником
дохода для
города |
Turizm
yavlyayetsya vazhnym istochnikom dokhoda dlya goroda |
旅游业是该市的重要收入来源 |
|
14 |
fountainhead (literaly) a source or origin |
fountainhead
(literaly) a source or origin |
Fountainhead
(буквально)
источник
или
источник |
Fountainhead
(bukval'no) istochnik ili istochnik |
fountainhead (literaly) a source or origin |
|
15 |
泉源;根源;来源 |
quányuán;
gēnyuán; láiyuán |
Источник;
источник;
источник; |
Istochnik;
istochnik; istochnik; |
泉源;根源;来源 |
|
16 |
fountain pen a pen with a container that you fill with ink that flows to a
nib |
fountain pen a
pen with a container that you fill with ink that flows to a nib |
Перьевая
ручка с
ручкой с
контейнером,
который вы
заполняете
чернилами,
которые течет
к нитку |
Per'yevaya
ruchka s ruchkoy s konteynerom, kotoryy vy zapolnyayete chernilami, kotoryye
techet k nitku |
fountain pen a pen with a container that you fill with ink that flows to a
nib |
|
17 |
自来水笔 |
zìláishuǐ
bǐ |
Перьевая
ручка |
Per'yevaya
ruchka |
自来水笔 |
|
18 |
picture STATIONERY |
picture
STATIONERY |
Изображение
КАНЦЕЛЯРИЯ |
Izobrazheniye
KANTSELYARIYA |
picture STATIONERY |
|
19 |
four |
four |
четыре |
chetyre |
four |
|
20 |
number 4四 |
number 4 sì |
Номер
4 четыре |
Nomer 4
chetyre |
number 4四 |
|
21 |
There are examples of how to
use numbers at the entry for five |
There are
examples of how to use numbers at the entry for five |
Есть
примеры
того, как
использовать
номера в
записи для
пяти |
Yest' primery
togo, kak ispol'zovat' nomera v zapisi dlya pyati |
There are examples of how to
use numbers at the entry for five |
|
22 |
数词用法示例见
five 条 |
shù cí
yòngfǎ shìlì jiàn five tiáo |
См.
Пять
примеров
статей для
примеров
использования. |
Sm. Pyat'
primerov statey dlya primerov ispol'zovaniya. |
数词用法示例见
five 条 |
|
23 |
a group of four people or things |
a group of
four people or things |
группа
из четырех
человек или
вещи |
gruppa
iz chetyrekh chelovek ili veshchi |
a group of four people or things |
|
24 |
四个人(或事物)的一组 |
sì gèrén (huò
shìwù) de yī zǔ |
Группа
из четырех
человек (или
вещей) |
Gruppa
iz chetyrekh chelovek (ili veshchey) |
四个人(或事物)的一组 |
|
25 |
to make up
a four at tennis |
to make up a
four at tennis |
Чтобы
составить
четыре в
теннисе |
Chtoby
sostavit' chetyre v tennise |
to make up
a four at tennis |
|
26 |
凑成四个人打兩球 |
còu chéng sì
gèrén dǎ liǎng qiú |
Заставить
четырех
человек
сыграть два
гола |
Zastavit'
chetyrekh chelovek sygrat' dva gola |
凑成四个人打兩球 |
|
27 |
a coach and four (= four
horses) |
a coach and
four (= four horses) |
тренер
и четыре (=
четыре
лошади) |
trener i
chetyre (= chetyre loshadi) |
a coach and four (= four
horses) |
|
28 |
四匹马拉的四轮大马车 |
sì pǐ
mǎ lā de sì lún dà mǎchē |
Четыре
лошади |
Chetyre
loshadi |
四匹马拉的四轮大马车 |
|
29 |
一名教练和四名(=四匹马) |
yī míng
jiàoliàn hé sì míng (=sì pǐ mǎ) |
Один
тренер и
четыре (=
четыре
лошади) |
Odin trener i
chetyre (= chetyre loshadi) |
一名教练和四名(=四匹马) |
|
30 |
(in cricket 板球)a shot
that scores four runs |
(in cricket
bǎn qiú)a shot that scores four runs |
(в
крикетном
крикете)
выстрел,
который забивает
четыре
пробега |
(v
kriketnom krikete) vystrel, kotoryy zabivayet chetyre probega |
(in cricket 板球)a shot
that scores four runs |
|
31 |
得四分的一击 |
dé sì fēn
de yī jī |
Четырехточечный
хит |
Chetyrekhtochechnyy
khit |
得四分的一击 |
|
32 |
a team of four people who row a long narrow
boat in races; the boat that they row |
a team of four
people who row a long narrow boat in races; the boat that they row |
команда
из четырех
человек,
которые
выстраивают
длинную
узкую лодку
в гонках,
лодку,
которую они
проводят |
komanda
iz chetyrekh chelovek, kotoryye vystraivayut dlinnuyu uzkuyu lodku v gonkakh,
lodku, kotoruyu oni provodyat |
a team of four people who row a long narrow
boat in races; the boat that they row |
|
33 |
四人赛艇的全体成员;四人赛艇 |
sì rén sài
tǐng de quántǐ chéngyuán; sì rén sài tǐng |
Все
участники
гребли на
четыре
человека, гребля
на четыре
человека |
Vse uchastniki
grebli na chetyre cheloveka, greblya na chetyre cheloveka |
四人赛艇的全体成员;四人赛艇 |
|
34 |
一支由四人组成的队伍,他们在比赛中出现了一条狭长的小船;
他们排的船 |
yī
zhī yóu sì rén zǔchéng de duìwǔ, tāmen zài bǐsài
zhòng chūxiànle yītiáo xiácháng de xiǎochuán; tāmen pái
de chuán |
Команда
из четырех
человек,
появившихся
в игре
длинной
узкой
лодкой, их
ряд лодок |
Komanda iz
chetyrekh chelovek, poyavivshikhsya v igre dlinnoy uzkoy lodkoy, ikh ryad
lodok |
一支由四人组成的队伍,他们在比赛中出现了一条狭长的小船;
他们排的船 |
|
35 |
on all fours (of
a person 人) bent over with hands and knees on the ground |
on all fours
(of a person rén) bent over with hands and knees on the ground |
На
четвереньках
(людей),
склонившихся
над руками и
коленями на
земле |
Na
chetveren'kakh (lyudey), sklonivshikhsya nad rukami i kolenyami na zemle |
on all fours (of
a person 人) bent over with hands and knees on the ground |
|
36 |
匍匐着;趴着 |
púfúzhe;
pā zhe |
Жуткий;
животик |
Zhutkiy;
zhivotik |
匍匐着;趴着 |
|
37 |
用手和膝盖在地上弯腰(一个人) |
yòng shǒu
hé xīgài zài dìshàng wān yāo (yīgè rén) |
Изгиб
руками и
коленями на
земле (один
человек) |
Izgib rukami i
kolenyami na zemle (odin chelovek) |
用手和膝盖在地上弯腰(一个人) |
|
38 |
We were crawling around on all
fours |
We were
crawling around on all fours |
Мы
ползали на
четвереньках |
My polzali na
chetveren'kakh |
We were crawling around on all
fours |
|
39 |
我们葡匐着四处爬行 |
wǒmen pú
fúzhe sìchù páxíng |
Мы
ползаем
повсюду |
My polzayem
povsyudu |
我们葡匐着四处爬行 |
|
40 |
these four walls used when you are talking about keeping sth secret |
these four
walls used when you are talking about keeping sth secret |
Эти
четыре
стены
использовались,
когда вы говорите
о том, чтобы
держать
секрет |
Eti chetyre
steny ispol'zovalis', kogda vy govorite o tom, chtoby derzhat' sekret |
these four walls used when you are talking about keeping sth secret |
|
41 |
(用于
叮嘱保守秘密)到此为止 |
(yòng yú
dīngzhǔ bǎoshǒu mìmì) dào cǐ wéizhǐ |
(используется
для
хранения
секретов) |
(ispol'zuyetsya
dlya khraneniya sekretov) |
(用于
叮嘱保守秘密)到此为止 |
|
42 |
Don’t let this go further than these four walls (= Don't tell
anyone else who is not in the room now) |
Don’t let this
go further than these four walls (= Don't tell anyone else who is not in the
room now) |
Не
позволяйте
этому идти
дальше, чем
эти четыре
стены (= Не
говорите
никому еще,
что в комнате
нет) |
Ne pozvolyayte
etomu idti dal'she, chem eti chetyre steny (= Ne govorite nikomu yeshche,
chto v komnate net) |
Don’t let this go further than these four walls (= Don't tell
anyone else who is not in the room now) |
|
43 |
走出屋外这事就不要再谈了 |
zǒuchū
wūwài zhè shì jiù bùyào zài tánle |
Не
говорите об
этом за
пределами
дома |
Ne govorite ob
etom za predelami doma |
走出屋外这事就不要再谈了 |
|
44 |
four by four (also 4x4) a vehicle with four wheel
drive (= a system in which power is given to all four wheels) |
four by four
(also 4x4) a vehicle with four wheel drive (= a system in which power is
given to all four wheels) |
Четыре-четыре
(также 4x4)
автомобиля
с полным приводом
(= система, в
которой
мощность
подается на
все четыре
колеса) |
Chetyre-chetyre
(takzhe 4x4) avtomobilya s polnym privodom (= sistema, v kotoroy moshchnost'
podayetsya na vse chetyre kolesa) |
four by four (also 4x4) a vehicle with four wheel
drive (= a system in which power is given to all four wheels) |
|
45 |
轮驱知巧车 |
lún qū
zhī qiǎo chē |
Вождение
колес знает,
как |
Vozhdeniye
koles znayet, kak |
轮驱知巧车 |
|
46 |
four colour process a way of reproducing natural colours in photographs and
printing using colour separation |
four colour
process a way of reproducing natural colours in photographs and printing
using colour separation |
Четырехцветный
процесс -
способ
воспроизведения
натуральных
цветов на
фотографиях
и печать с
использованием
цветового
разделения |
Chetyrekhtsvetnyy
protsess - sposob vosproizvedeniya natural'nykh tsvetov na fotografiyakh i
pechat' s ispol'zovaniyem tsvetovogo razdeleniya |
four colour process a way of reproducing natural colours in photographs and
printing using colour separation |
|
47 |
四色分色制版法 |
sì sè fēn
sè zhìbǎn fǎ |
Метод
четырехцветного
разделения |
Metod
chetyrekhtsvetnogo razdeleniya |
四色分色制版法 |
|
48 |
four dimensional having four dimensions, usually length, width, depth, and
time |
four
dimensional having four dimensions, usually length, width, depth, and
time |
Четырехмерное
с четырьмя
размерами,
обычно
длина,
ширина,
глубина и
время |
Chetyrekhmernoye
s chetyr'mya razmerami, obychno dlina, shirina, glubina i vremya |
four dimensional having four dimensions, usually length, width, depth, and
time |
|
49 |
四维的(包括长、宽、高和时间) |
sìwéi de
(bāokuò zhǎng, kuān, gāo hè shíjiān) |
Четырехмерные
(включая
длину,
ширину, высоту
и время) |
Chetyrekhmernyye
(vklyuchaya dlinu, shirinu, vysotu i vremya) |
四维的(包括长、宽、高和时间) |
|
50 |
fourfold fold |
fourfold
fold |
Четырехкратная
складка |
Chetyrekhkratnaya
skladka |
fourfold fold |
|
51 |
four letter word a short word that is considered rude or offensive, especially
because it refers to sex or other functions of the body |
four letter
word a short word that is considered rude or offensive, especially because it
refers to sex or other functions of the body |
Четыре
буквы
означают
короткое
слово, которое
считается
грубым или
оскорбительным,
особенно
потому, что
оно
относится к
сексу или
другим
функциям
тела |
Chetyre bukvy
oznachayut korotkoye slovo, kotoroye schitayetsya grubym ili oskorbitel'nym,
osobenno potomu, chto ono otnositsya k seksu ili drugim funktsiyam tela |
four letter word a short word that is considered rude or offensive, especially
because it refers to sex or other functions of the body |
|
52 |
(字母少的)粗俗下流词 |
(zìmǔ
shǎo de) cūsú xiàliú cí |
(Меньше
букв)
вульгарное
неприличное
слово |
(Men'she
bukv) vul'garnoye neprilichnoye slovo |
(字母少的)粗俗下流词 |
|
53 |
四字母词是一个被认为粗鲁或令人反感的短词,特别是因为它指的是性或身体的其他功能 |
sì zìmǔ
cí shì yīgè bèi rènwéi cūlǔ huò lìng rén fǎngǎn de
duǎn cí, tèbié shì yīnwèi tā zhǐ de shì xìng huò
shēntǐ de qítā gōngnéng |
Четырехбуквенное
слово - это
короткое
слово,
которое
считается
грубым или
оскорбительным,
особенно
потому, что
оно
относится к
сексуальным
или другим
функциям
тела. |
Chetyrekhbukvennoye
slovo - eto korotkoye slovo, kotoroye schitayetsya grubym ili oskorbitel'nym,
osobenno potomu, chto ono otnositsya k seksual'nym ili drugim funktsiyam
tela. |
四字母词是一个被认为粗鲁或令人反感的短词,特别是因为它指的是性或身体的其他功能 |
|
54 |
synonym SWEAR WORD |
synonym SWEAR
WORD |
Синоним
SWEAR WORD |
Sinonim SWEAR
WORD |
synonym SWEAR WORD |
|
55 |
four poster bed (also four poster) a large bed with a tall post at each of the four comers, a cover over the top and curtains
around the sides |
four poster
bed (also four poster) a large bed with a tall post at each of the four
comers, a cover over the top and curtains around the sides |
Четыре
кровати с
балдахином
(также четыре
плаката) -
большая
кровать с
высоким
столбом у
каждого из
четырех
гостей,
крышка над верхом
и занавески
по сторонам |
Chetyre
krovati s baldakhinom (takzhe chetyre plakata) - bol'shaya krovat' s vysokim
stolbom u kazhdogo iz chetyrekh gostey, kryshka nad verkhom i zanaveski po
storonam |
four poster bed (also four poster) a large bed with a tall post at each of the four comers, a cover over the top and curtains
around the sides |
|
56 |
四帷柱大床 |
sì wéi zhù dà
chuáng |
Кровать
с
балдахином |
Krovat' s
baldakhinom |
四帷柱大床 |
|
57 |
picture bed |
picture bed |
Картинная
кровать |
Kartinnaya
krovat' |
picture bed |
|
58 |
foursome a
group of four people taking part in a social activity or sport together |
foursome a
group of four people taking part in a social activity or sport together |
Четверка
группа из
четырех
человек,
участвующих
в
общественной
деятельности
или спорте
вместе |
Chetverka
gruppa iz chetyrekh chelovek, uchastvuyushchikh v obshchestvennoy
deyatel'nosti ili sporte vmeste |
foursome a
group of four people taking part in a social activity or sport together |
|
59 |
四人一组,四人参加的活动(指社交活动或体育活动) |
sì rén yī
zǔ, sì rén shēn jiā de huódòng (zhǐ shèjiāo huódòng
huò tǐyù huódòng) |
Группы
из четырех,
четырех
участников
(со ссылкой
на
общественную
деятельность
или спортивные
мероприятия) |
Gruppy iz
chetyrekh, chetyrekh uchastnikov (so ssylkoy na obshchestvennuyu
deyatel'nost' ili sportivnyye meropriyatiya) |
四人一组,四人参加的活动(指社交活动或体育活动) |
|
60 |
Can you up foursome for
tennis tomorrow? |
Can you up
foursome for tennis tomorrow? |
Можете
ли вы завтра
четверку
для тенниса? |
Mozhete li vy
zavtra chetverku dlya tennisa? |
Can you up foursome for
tennis tomorrow? |
|
61 |
你们明天能凑足四人打网球吗? |
Nǐmen
míngtiān néng còu zú sì rén dǎ wǎngqiú ma? |
Можете
ли вы завтра
получить
четырех
игроков,
играющих в
теннис? |
Mozhete li vy
zavtra poluchit' chetyrekh igrokov, igrayushchikh v tennis? |
你们明天能凑足四人打网球吗? |
|
62 |
four square (of a building |
Four square
(of a building |
Четыре
квадрата (из
здания |
Chetyre
kvadrata (iz zdaniya |
four square (of a building |
|
63 |
建筑物) |
jiànzhú wù) |
Строительство) |
Stroitel'stvo) |
建筑物) |
|
64 |
square in shape, solid and
strong |
square in
shape, solid and strong |
Квадратная
форма,
прочная и
сильная |
Kvadratnaya
forma, prochnaya i sil'naya |
square in shape, solid and
strong |
|
65 |
方形坚固的;方方正正的 |
fāngxíng
jiāngù de; fāng fāngzhèng zhèng de |
Площадь
прочная,
квадратная |
Ploshchad'
prochnaya, kvadratnaya |
方形坚固的;方方正正的 |
|
66 |
(of a person
人)firm, steady and determined |
(of a person
rén)firm, steady and determined |
(лица)
фирмы,
устойчивые
и
решительные |
(litsa) firmy,
ustoychivyye i reshitel'nyye |
(of a person
人)firm, steady and determined |
|
67 |
坚决果断的;坚定不移的 |
jiānjué
guǒduàn de; jiāndìng bù yí de |
Твердо
решительный,
непоколебимый |
Tverdo
reshitel'nyy, nepokolebimyy |
坚决果断的;坚定不移的 |
|
68 |
four square stand four square with the President on this
issue |
four square
stand four square with the President on this issue |
Четыре
квадратных
стенда
четыре
квадрата с
Президентом
по этому
вопросу |
Chetyre
kvadratnykh stenda chetyre kvadrata s Prezidentom po etomu voprosu |
four square stand four square with the President on this
issue |
|
69 |
在这个问题上我坚定不移地和总统站在一起 |
zài zhège
wèntí shàng wǒ jiāndìng bù yí de hé zǒngtǒng zhàn zài
yīqǐ |
Я
твердо
держусь с
президентом
по этому вопросу |
YA tverdo
derzhus' s prezidentom po etomu voprosu |
在这个问题上我坚定不移地和总统站在一起 |
|
70 |
four star having four stars
in a system that measures quality. The highest quality is shown by either
four or five stars |
four star
having four stars in a system that measures quality. The highest quality is
shown by either four or five stars |
Четыре
звезды
имеют
четыре
звезды в
системе,
которая
измеряет
качество.
Высочайшее качество
показано
четырьмя
или пятью
звездами |
Chetyre zvezdy
imeyut chetyre zvezdy v sisteme, kotoraya izmeryayet kachestvo. Vysochaysheye
kachestvo pokazano chetyr'mya ili pyat'yu zvezdami |
four star having four stars
in a system that measures quality. The highest quality is shown by either
four or five stars |
|
71 |
四星级的
(表示优质) |
sì xīng
jí de (biǎoshì yōuzhì) |
Четырехзвездочный
(экспресс-качество) |
Chetyrekhzvezdochnyy
(ekspress-kachestvo) |
四星级的
(表示优质) |
|
72 |
a four star hotel |
a four star
hotel |
четырехзвездочный
отель |
chetyrekhzvezdochnyy
otel' |
a four star hotel |
|
73 |
四星级宾馆 |
sì xīng
jí bīnguǎn |
Четырехзвездочный
отель |
Chetyrekhzvezdochnyy
otel' |
四星级宾馆 |
|
74 |
having the second highest military rank,
and wearing a uniform that has four stars on it |
having the
second highest military rank, and wearing a uniform that has four stars on
it |
Имея
второй
лучший
военный
ранг, и в форме,
которая
имеет
четыре
звезды на
нем |
Imeya
vtoroy luchshiy voyennyy rang, i v forme, kotoraya imeyet chetyre zvezdy na
nem |
having the second highest military rank,
and wearing a uniform that has four stars on it |
|
75 |
(军私)四星级的 |
(jūn
sī) sì xīng jí de |
(военный
частный)
четырехзвездочный |
(voyennyy
chastnyy) chetyrekhzvezdochnyy |
(军私)四星级的 |
|
76 |
军衔第二高,身穿制服,上面有四颗星 |
jūnxián
dì èr gāo, shēn chuān zhìfú, shàngmiàn yǒu sì kē
xīng |
Второй
высший ранг
в форме, с
четырьмя
звездами на
нем |
Vtoroy vysshiy
rang v forme, s chetyr'mya zvezdami na nem |
军衔第二高,身穿制服,上面有四颗星 |
|
77 |
a four star general |
a four star
general |
четырехзвездочный
генерал |
chetyrekhzvezdochnyy
general |
a four star general |
|
78 |
四星上将 |
sì xīng
shàng jiàng |
Четыре
звезды |
Chetyre zvezdy |
四星上将 |
|
79 |
four stroke (of an engine or
vehicle |
four stroke
(of an engine or vehicle |
Четыре
хода
(двигателя
или
транспортного
средства |
Chetyre khoda
(dvigatelya ili transportnogo sredstva |
four stroke (of an engine or
vehicle |
|
80 |
发动机或机动车) |
fādòngjī
huò jī dòngchē) |
Двигатель
или
автомобиль) |
Dvigatel' ili
avtomobil') |
发动机或机动车) |
|
81 |
with a piston that makes four
up and down movements in each .power cycle |
with a piston
that makes four up and down movements in each.Power cycle |
С
поршнем,
который
совершает
четыре
движения
вверх и вниз
в каждом
цикле .power |
S porshnem,
kotoryy sovershayet chetyre dvizheniya vverkh i vniz v kazhdom tsikle .power |
with a piston that makes four
up and down movements in each .power cycle |
|
82 |
四冲程的 |
sì
chōngchéng de |
Четырехтактный |
Chetyrekhtaktnyy |
四冲程的 |
|
83 |
用PISTON在每个动力循环中产生四次上下运动 |
yòng PISTON
zài měi gè dònglì xúnhuán zhōng chǎnshēng sì cì shàngxià
yùndòng |
Четыре
движения
вверх и вниз
в каждом
силовом
цикле с PISTON |
Chetyre
dvizheniya vverkh i vniz v kazhdom silovom tsikle s PISTON |
用PISTON在每个动力循环中产生四次上下运动 |
|
84 |
compare two stroke |
compare two
stroke |
Сравнить
два удара |
Sravnit' dva
udara |
compare two stroke |
|
85 |
fourteen |
fourteen |
четырнадцать |
chetyrnadtsat' |
fourteen |
|
86 |
十四 |
shísì |
четырнадцать |
chetyrnadtsat' |
十四 |
|
87 |
fourteenth |
fourteenth |
четырнадцатый |
chetyrnadtsatyy |
fourteenth |
|
88 |
第十四 |
dì shísì |
четырнадцатый |
chetyrnadtsatyy |
第十四 |
|
89 |
There are examples of
how to use ordinal numbers at the entry for fifth |
There are
examples of how to use ordinal numbers at the entry for fifth |
Существуют
примеры
того, как
использовать
порядковые
номера в
записи для
входа |
Sushchestvuyut
primery togo, kak ispol'zovat' poryadkovyye nomera v zapisi dlya vkhoda |
There are examples of
how to use ordinal numbers at the entry for fifth |
|
90 |
序数词用法示例见fifth条 |
xùshù cí
yòngfǎ shìlì jiàn fifth tiáo |
Например,
использование
ординарного
слова, см.
Статью |
Naprimer,
ispol'zovaniye ordinarnogo slova, sm. Stat'yu |
序数词用法示例见fifth条 |
|
91 |
the Fourteenth Amendment a change made to the US
Constitution in 1866 that gave all Americans equal rights and allowed former
slaves to become citizens |
the Fourteenth
Amendment a change made to the US Constitution in 1866 that gave all
Americans equal rights and allowed former slaves to become citizens |
Четырнадцатая
поправка
внесла
изменения в
Конституцию
США в 1866 году,
которая
предоставила
всем
американцам
равные
права и позволила
бывшим
рабам
равным
гражданам |
Chetyrnadtsataya
popravka vnesla izmeneniya v Konstitutsiyu SSHA v 1866 godu, kotoraya
predostavila vsem amerikantsam ravnyye prava i pozvolila byvshim rabam ravnym
grazhdanam |
the Fourteenth Amendment a change made to the US
Constitution in 1866 that gave all Americans equal rights and allowed former
slaves to become citizens |
|
92 |
第十四条修正案(1866年对美国宪法进行的修正,授予所有美国人平等权利并让此前奴隶成为公民) |
dì shísì tiáo
xiūzhèng àn (1866 nián duì měiguó xiànfǎ jìnxíng de
xiūzhèng, shòuyǔ suǒyǒu měiguó rén píngděng
quánlì bìng ràng cǐqián núlì chéngwéi gōngmín) |
Четырнадцатая
поправка
(поправка к
Конституции
Соединенных
Штатов в 1866
году предоставляет
всем
американцам
равные
права и позволяет
бывшим
рабам стать
гражданами) |
Chetyrnadtsataya
popravka (popravka k Konstitutsii Soyedinennykh Shtatov v 1866 godu
predostavlyayet vsem amerikantsam ravnyye prava i pozvolyayet byvshim rabam
stat' grazhdanami) |
第十四条修正案(1866年对美国宪法进行的修正,授予所有美国人平等权利并让此前奴隶成为公民) |
|
93 |
fourth ordinal number |
fourth ordinal
number |
Четвертое
порядковое
число |
Chetvertoye
poryadkovoye chislo |
fourth ordinal number |
|
94 |
4th 第四 |
4th dì sì |
Четвертая
четвертая |
Chetvertaya
chetvertaya |
4th 第四 |
|
95 |
There are examples of how to use ordinal
numbers at the entry for fifth |
There are
examples of how to use ordinal numbers at the entry for fifth |
Существуют
примеры
того, как
использовать
порядковые
номера в
записи для
входа |
Sushchestvuyut
primery togo, kak ispol'zovat' poryadkovyye nomera v zapisi dlya vkhoda |
There are examples of how to use ordinal
numbers at the entry for fifth |
|
96 |
序数词用法示例见fifth条 |
xùshù cí
yòngfǎ shìlì jiàn fifth tiáo |
Например,
использование
ординарного
слова, см.
Статью |
Naprimer,
ispol'zovaniye ordinarnogo slova, sm. Stat'yu |
序数词用法示例见fifth条 |
|
97 |
= quarter |
=
quarter |
=
четверть |
=
chetvert' |
= quarter |
|
98 |
the fourth dimension (used by scientists and
writers of science fiction) |
the fourth
dimension (used by scientists and writers of science fiction) |
Четвертое
измерение
(используемое
учеными и
писателями
научной
фантастики) |
Chetvertoye
izmereniye (ispol'zuyemoye uchenymi i pisatelyami nauchnoy fantastiki) |
the fourth dimension (used by scientists and
writers of science fiction) |
|
99 |
time 第四维
(科学家和科幻小说作家用语,即时间) |
time dì sì wéi
(kēxuéjiā hé kēhuàn xiǎoshuō zuòjiā
yòngyǔ, jí shíjiān) |
Время
четвертого
измерения
(термин «ученый
и научный
писатель», т. Е.
Время) |
Vremya
chetvertogo izmereniya (termin «uchenyy i nauchnyy pisatel'», t. Ye. Vremya) |
time 第四维
(科学家和科幻小说作家用语,即时间) |
|
100 |
第四维(由科幻小说科学家和作家使用) |
dì sì wéi (yóu
kēhuàn xiǎoshuō kēxuéjiā hé zuòjiā
shǐyòng) |
Четвертое
измерение
(используется
учеными-фантастами
и
писателями) |
Chetvertoye
izmereniye (ispol'zuyetsya uchenymi-fantastami i pisatelyami) |
第四维(由科幻小说科学家和作家使用) |
|
|
anglais |
PINYIN |
RUSSE |
RUSSE |
anglais |
|
|
an experience that is outside
normal human experience |
An experience
that is outside normal human experience |
Опыт,
который
выходит за
рамки
обычного человеческого
опыта |
|
an experience that is outside normal human experience |
|
|
非常人的体验 |
fēi
chángrén de tǐyàn |
Очень
человеческий
опыт |
Ochen' chelovecheskiy opyt |
非常人的体验 |
けいけん |
101 |
the fourth estate newspapers and journalists in general and the political
influence that they have |
the fourth
estate newspapers and journalists in general and the political influence
that they have |
Четвертые
газеты по
недвижимости
и журналисты
в целом и
политическое
влияние,
которое у
них есть |
Chetvertyye gazety po
nedvizhimosti i zhurnalisty v tselom i politicheskoye vliyaniye, kotoroye u
nikh yest' |
the fourth estate newspapers and journalists in general and the political
influence that they have |
経験 |
102 |
第四等级(指新闻界及其政治影晌) |
dì sì
děngjí (zhǐ xīnwén jiè jí qí zhèngzhì yǐng shǎng) |
Четвертый
класс
(относится к
прессе и ее
политическим
теням) |
Chetvertyy klass (otnositsya k
presse i yeye politicheskim tenyam) |
第四等级(指新闻界及其政治影晌) |
keiken |
103 |
synonym PRESS |
synonym
PRESS |
Синоним
ПРЕССА |
Sinonim PRESSA |
synonym PRESS |
|
104 |
fourthly used to introduce
the fourth of a list of points you want to make in a speech or piece of
writing |
fourthly used
to introduce the fourth of a list of points you want to make in a speech or
piece of writing |
В-четвертых,
чтобы
ввести
четвертый
список
пунктов,
которые вы
хотите
сделать в
речи или
письме |
V-chetvertykh, chtoby vvesti
chetvertyy spisok punktov, kotoryye vy khotite sdelat' v rechi ili pis'me |
fourthly used to introduce
the fourth of a list of points you want to make in a speech or piece of
writing |
|
105 |
(用手列举)第四 |
(yòng
shǒu lièjǔ) dì sì |
(перечислены
вручную)
Четвертый |
(perechisleny vruchnuyu)
Chetvertyy |
(用手列举)第四 |
noun |
106 |
the Fourth of July a national holiday in
the US when people celebrate the anniversary of the Declaration of
Independence in 1776 |
the Fourth of
July a national holiday in the US when people celebrate the anniversary of
the Declaration of Independence in 1776 |
Четвертое
июля -
национальный
праздник в США,
когда люди
отмечают
годовщину
Декларации
независимости
в 1776 году |
Chetvertoye iyulya -
natsional'nyy prazdnik v SSHA, kogda lyudi otmechayut godovshchinu
Deklaratsii nezavisimosti v 1776 godu |
the Fourth of July a national holiday in
the US when people celebrate the anniversary of the Declaration of
Independence in 1776 |
|
107 |
美国独立纪念日
(纪念美国于1776年7月4日独立) |
měiguó
dúlì jìniàn rì (jìniàn měiguó yú 1776 nián 7 yuè 4 rì dúlì) |
Американский
День
Независимости
(ознаменовавший
независимость
Соединенных
Штатов 4 июля
1776 года) |
Amerikanskiy Den'
Nezavisimosti (oznamenovavshiy nezavisimost' Soyedinennykh Shtatov 4 iyulya
1776 goda) |
美国独立纪念日
(纪念美国于1776年7月4日独立) |
|
108 |
7月4日是美国国庆日,人们庆祝1776年独立宣言周年 |
7 yuè 4 rì shì
měiguó guóqìng rì, rénmen qìngzhù 1776 nián dúlì xuānyán
zhōunián |
4 июля
-
Национальный
день
Соединенных
Штатов. Люди
празднуют
1769-летие
Декларации
независимости. |
4 iyulya - Natsional'nyy den'
Soyedinennykh Shtatov. Lyudi prazdnuyut 1769-letiye Deklaratsii
nezavisimosti. |
7月4日是美国国庆日,人们庆祝1776年独立宣言周年 |
|
109 |
see also IndePENDENCE Day |
see also
IndePENDENCE Day |
См.
Также День
задержек |
Sm. Takzhe Den' zaderzhek |
see also IndePENDENCE Day |
|
110 |
four way stop a place where two roads cross each other at which there are
signs indicating that vehicles must stop before continuing |
four way stop
a place where two roads cross each other at which there are signs indicating
that vehicles must stop before continuing |
Четыре
пути
останавливают
место, где
две дороги
пересекаются
друг с
другом, на
которых
есть знак,
указывающий,
что
транспортные
средства
должны
остановиться,
прежде чем
продолжить |
Chetyre puti ostanavlivayut
mesto, gde dve dorogi peresekayutsya drug s drugom, na kotorykh yest' znak,
ukazyvayushchiy, chto transportnyye sredstva dolzhny ostanovit'sya, prezhde
chem prodolzhit' |
four way stop a place where two roads cross each other at which there are
signs indicating that vehicles must stop before continuing |
|
111 |
停车前行路口,四岔停车路口(有路标提示车辆先停后开) |
tíngchē
qián xíng lùkǒu, sì chà tíngchē lùkǒu (yǒu lùbiāo
tíshì chēliàng xiān tíng hòu kāi) |
Возьмите
перекресток
перед
парковкой и остановитесь
на
перекрестке
(есть признаки,
указывающие,
что
транспортное
средство
остановится
перед
открытием) |
Voz'mite perekrestok
pered parkovkoy i ostanovites' na perekrestke (yest' priznaki,
ukazyvayushchiye, chto transportnoye sredstvo ostanovitsya pered otkrytiyem) |
停车前行路口,四岔停车路口(有路标提示车辆先停后开) |
|
112 |
four wheel drive ,all wheel
drive a system in
which power is applied to all four wheels of a vehicle, making it easier to
control; a vehicle with this system |
four wheel
drive,all wheel drive a system in which power is applied to all four wheels
of a vehicle, making it easier to control; a vehicle with this system |
Привод
на четыре
колеса,
полноприводная
система, в
которой
мощность
применяется
ко всем
четырем
колесам
транспортного
средства,
что
упрощает
управление,
транспортное
средство с
этой
системой |
Privod na chetyre kolesa,
polnoprivodnaya sistema, v kotoroy moshchnost' primenyayetsya ko vsem
chetyrem kolesam transportnogo sredstva, chto uproshchayet upravleniye,
transportnoye sredstvo s etoy sistemoy |
four wheel drive ,all wheel
drive a system in
which power is applied to all four wheels of a vehicle, making it easier to
control; a vehicle with this system |
|
113 |
(车辆)四轮驱动;四轮驱动汽车 |
(chēliàng)
sì lún qūdòng; sì lún qūdòng qìchē |
(на
приводе)
полный
привод;
четырехприводный
автомобиль |
(na privode) polnyy privod;
chetyrekhprivodnyy avtomobil' |
(车辆)四轮驱动;四轮驱动汽车 |
|
114 |
a car four-wheel drive |
a car
four-wheel drive |
автомобиль
полный
привод |
avtomobil' polnyy privod |
a car four-wheel drive |
|
115 |
四轮驱动轿车 |
sì lún
qūdòng jiàochē |
Полноприводный
седан |
Polnoprivodnyy sedan |
四轮驱动轿车 |
|
116 |
We rented a four-wheel drive to
get around the island |
We rented a
four-wheel drive to get around the island |
Мы
арендовали
четырехколесный
привод, чтобы
обойти
остров |
My arendovali chetyrekhkolesnyy
privod, chtoby oboyti ostrov |
We rented a four-wheel drive to
get around the island |
|
117 |
我们租了一辆四轮驱动车作环岛旅游 |
wǒmen
zūle yī liàng sì lún qūdòng chē zuò huándǎo
lǚyóu |
Мы
арендовали
автомобиль
с полным
приводом
для
экскурсии
по острову |
My arendovali avtomobil'
s polnym privodom dlya ekskursii po ostrovu |
我们租了一辆四轮驱动车作环岛旅游 |
|
118 |
我们租了一辆四轮驱动车绕过岛屿 |
wǒmen
zūle yī liàng sì lún qūdòng chē ràoguò dǎoyǔ |
Мы
арендовали
автомобиль
с полным
приводом,
чтобы
обойти
остров |
My arendovali avtomobil' s
polnym privodom, chtoby oboyti ostrov |
我们租了一辆四轮驱动车绕过岛屿 |
|
119 |
see also FOUR-BY-FOUR |
see also
FOUR-BY-FOUR |
См.
Также FOUR-BY-FOUR |
Sm. Takzhe FOUR-BY-FOUR |
see also FOUR-BY-FOUR |
|
120 |
picture PAGE R001 |
picture PAGE
R001 |
Изображение
СТРАНИЦА R001 |
Izobrazheniye STRANITSA R001 |
picture PAGE R001 |
|
121 |
four-wheeler = quad bike |
four-wheeler =
quad bike |
Четырехколесный
= квадроцикл |
Chetyrekhkolesnyy = kvadrotsikl |
four-wheeler = quad bike |
|
122 |
fowl or fowls) a bird that is kept for its
meat and eggs, for example a chicken |
fowl or fowls)
a bird that is kept for its meat and eggs, for example a chicken |
Птица
или птица)
птицу,
которая
хранится для
мяса и яиц,
например
курицы |
Ptitsa ili ptitsa) ptitsu,
kotoraya khranitsya dlya myasa i yaits, naprimer kuritsy |
fowl or fowls) a bird that is kept for its
meat and eggs, for example a chicken |
|
123 |
家禽 |
jiāqín |
домашняя
птица |
domashnyaya ptitsa |
家禽 |
|
124 |
fowl such as turkeys and ducks |
fowl such as
turkeys and ducks |
Птица,
такая как
индейки и
утки |
Ptitsa, takaya kak indeyki i
utki |
fowl such as turkeys and ducks |
|
125 |
诸如火鸡和鸭之类的家禽 |
zhūrú
huǒ jī hé yā zhī lèi de jiāqín |
Птица,
такая как
индюки и
утки |
Ptitsa, takaya kak indyuki i
utki |
诸如火鸡和鸭之类的家禽 |
|
126 |
家禽如火鸡和鸭子 |
jiāqín rú
huǒ jī hé yāzi |
Птица,
такая как
индюки и
утки |
Ptitsa, takaya kak indyuki i
utki |
家禽如火鸡和鸭子 |
|
127 |
(old use) any bird |
(old use) any
bird |
(старое
использование)
любая птица |
(staroye ispol'zovaniye)
lyubaya ptitsa |
(old use) any bird |
|
128 |
鸟 |
niǎo |
птица |
ptitsa |
鸟 |
|
129 |
see also
guineafowl,WATERFOWL, WILDFOWL |
see also
guineafowl,WATERFOWL, WILDFOWL |
Смотрите
также gineafowl, WATERFOWL, WILDFOWL |
Smotrite takzhe gineafowl,
WATERFOWL, WILDFOWL |
see also
guineafowl,WATERFOWL, WILDFOWL |
|
130 |
See FISH |
See FISH |
См. FISH |
Sm. FISH |
See FISH |
|
131 |
fowling the
activity of hunting wild birds |
fowling the
activity of hunting wild birds |
Пылающая
деятельность
охотничьих
диких птиц |
Pylayushchaya deyatel'nost'
okhotnich'ikh dikikh ptits |
fowling the
activity of hunting wild birds |
|
132 |
野禽捕猎 |
yěqín
bǔliè |
Охота
на диких
животных |
Okhota na dikikh zhivotnykh |
野禽捕猎 |
|
133 |
fox |
fox |
лисица |
lisitsa |
fox |
|
134 |
a wild animal of the dog family, with
reddish-brown fur, a pointed face and a thick heavy tail |
a wild animal
of the dog family, with reddish-brown fur, a pointed face and a thick heavy
tail |
дикое
животное
семейства
собак, с
рыжевато-коричневым
мехом,
остроконечным
лицом и
толстым
тяжелым
хвостом |
dikoye zhivotnoye
semeystva sobak, s ryzhevato-korichnevym mekhom, ostrokonechnym litsom i
tolstym tyazhelym khvostom |
a wild animal of the dog family, with
reddish-brown fur, a pointed face and a thick heavy tail |
|
135 |
狐;狐狸 |
hú; húlí |
Фокс,
лисица |
Foks, lisitsa |
狐;狐狸 |
|
136 |
see also flying fox, vixen |
see also
flying fox, vixen |
См.
Также
летающую
лису, лисицу |
Sm. Takzhe letayushchuyu lisu,
lisitsu |
see also flying fox, vixen |
|
137 |
the skin and fur of the fox, used to make
coats, etc. |
the skin and
fur of the fox, used to make coats, etc. |
Кожа
и мех лисы,
используемые
для изготовления
пальто и т. Д. |
Kozha i mekh lisy,
ispol'zuyemyye dlya izgotovleniya pal'to i t. D. |
the skin and fur of the fox, used to make
coats, etc. |
|
138 |
狐皮 |
Hú pí |
лисица |
lisitsa |
狐皮 |
|
139 |
(often disapproving) a person who is clever and able to
get what they want by influencing or tricking other people |
(often
disapproving) a person who is clever and able to get what they want by
influencing or tricking other people |
(часто
неодобрительно)
человек,
который умный
и способный
получить то,
что хочет,
воздействуя
или
обманывая
других
людей |
(chasto neodobritel'no)
chelovek, kotoryy umnyy i sposobnyy poluchit' to, chto khochet, vozdeystvuya
ili obmanyvaya drugikh lyudey |
(often disapproving) a person who is clever and able to
get what they want by influencing or tricking other people |
|
140 |
狡猾的人;老狐狸;老滑头 |
jiǎohuá
de rén; lǎohúlí; lǎo huátóu |
Хитрый
человек,
старая лиса,
старая
пятна |
Khitryy chelovek, staraya lisa,
staraya pyatna |
狡猾的人;老狐狸;老滑头 |
|
141 |
He’s a wily old fox |
He’s a wily
old fox |
Он
коварная
старая лиса |
On kovarnaya staraya lisa |
He’s a wily old fox |
|
142 |
他是个诡计多端的老狐狸 |
tā shìgè
guǐjì duōduān dì lǎohúlí |
Он -
коварная
старая лиса |
On - kovarnaya staraya
lisa |
他是个诡计多端的老狐狸 |
|
143 |
an attractive young woman |
an attractive
young woman |
Привлекательная
молодая
женщина |
Privlekatel'naya molodaya
zhenshchina |
an attractive young woman |
|
144 |
漂亮的年轻女子 |
piàoliang de
niánqīng nǚzǐ |
Красивая
молодая
женщина |
Krasivaya molodaya zhenshchina |
漂亮的年轻女子 |
|
145 |
(informal) to be too difficult for sb to
understand or solve; to trick or confuse sb |
(informal) to
be too difficult for sb to understand or solve; to trick or confuse sb |
(неофициальный),
чтобы быть
слишком
сложным для
понимания
или решения sb,
чтобы обмануть
или
запутать sb |
(neofitsial'nyy), chtoby
byt' slishkom slozhnym dlya ponimaniya ili resheniya sb, chtoby obmanut' ili
zaputat' sb |
(informal) to be too difficult for sb to
understand or solve; to trick or confuse sb |
|
146 |
使猜不透;把…难住;使上当;使迷惑 |
shǐ
cāi bù tòu; bǎ…nán zhù; shǐ shàngdàng; shǐ míhuò |
Сделать
недоумение,
удержать,
дурачить, запутать; |
Sdelat' nedoumeniye,
uderzhat', durachit', zaputat'; |
使猜不透;把…难住;使上当;使迷惑 |
|
147 |
The last question foxed even
our panel of experts |
The last
question foxed even our panel of experts |
Последний
вопрос
лишил даже
нашей
группы экспертов |
Posledniy vopros lishil dazhe
nashey gruppy ekspertov |
The last question foxed even
our panel of experts |
|
148 |
最后这个问题甚至把我们的专
家小组都难倒了 |
zuìhòu zhège
wèntí shènzhì bǎ wǒmen de zhuānjiā xiǎozǔ
dōu nán dǎo le |
Этот
последний
вопрос даже
запятнал
нашу команду
экспертов. |
Etot posledniy vopros dazhe
zapyatnal nashu komandu ekspertov. |
最后这个问题甚至把我们的专
家小组都难倒了 |
|
149 |
最后一个问题甚至欺骗了我们的专家小组 |
zuìhòu
yīgè wèntí shènzhì qīpiànle wǒmen de zhuānjiā
xiǎozǔ |
Последний
вопрос даже
обманул
нашу команду
экспертов |
Posledniy vopros dazhe obmanul
nashu komandu ekspertov |
最后一个问题甚至欺骗了我们的专家小组 |
|
150 |
foxed unable to understand or solve sth |
foxed unable
to understand or solve sth |
Foxed не
может
понять или
решить sth |
Foxed ne mozhet ponyat' ili
reshit' sth |
foxed unable to understand or solve sth |
|
151 |
困惑的;迷惑禾解的 |
kùnhuò de;
míhuò héjiě de |
Он
спутал
решение,
запутаться |
On sputal resheniye,
zaputat'sya |
困惑的;迷惑禾解的 |
|
152 |
I must admit I’m completely
foxed |
I must admit
I’m completely foxed |
Я
должен
признать,
что я
полностью
лишен |
YA dolzhen priznat', chto ya
polnost'yu lishen |
I must admit I’m completely
foxed |
|
153 |
我得承认我一点都不懂 |
wǒ dé
chéngrèn wǒ yīdiǎn dōu bù dǒng |
Должен
признаться,
что я совсем
не понимаю |
Dolzhen priznat'sya, chto ya
sovsem ne ponimayu |
我得承认我一点都不懂 |
|
154 |
(of the paper of old books or prints |
(of the paper
of old books or prints |
(из
бумаги
старых книг
или
печатных
изданий |
(iz bumagi starykh knig
ili pechatnykh izdaniy |
(of the paper of old books or prints |
|
155 |
旧书书页或图片) |
jiùshū
shūyè huò túpiàn) |
Старая
страница
книги или
фотография) |
Staraya stranitsa knigi ili
fotografiya) |
旧书书页或图片) |
|
156 |
covered with brown spots |
covered with
brown spots |
Покрытые
коричневыми
пятнами |
Pokrytyye korichnevymi pyatnami |
covered with brown spots |
|
157 |
布满福色斑点的 |
bù mǎn fú
sè bāndiǎn de |
Полный
синеватых
пятен |
Polnyy sinevatykh pyaten |
布满福色斑点的 |
|
158 |
fox glove a
tall plant with purple or white flowers shaped like bells growing up its stem |
fox glove a
tall plant with purple or white flowers shaped like bells growing up its stem |
Фокс
перчатка
высокого
растения с
фиолетовыми
или белыми
цветами в
форме
колоколов,
растущих на
его стебле |
Foks perchatka vysokogo
rasteniya s fioletovymi ili belymi tsvetami v forme kolokolov, rastushchikh
na yego steble |
fox glove a
tall plant with purple or white flowers shaped like bells growing up its stem |
|
159 |
洋地黄,毛地黄(高棵植物,开紫色或白色钟状花朵) |
yáng dìhuáng,
máo dìhuáng (gāo kē zhíwù, kāi zǐsè huò báisè zhōng
zhuàng huāduǒ) |
Digitalis, Foxglove
(Высокие
растения,
фиолетовые
или белые
колоколообразные
цветы) |
Digitalis, Foxglove (Vysokiye
rasteniya, fioletovyye ili belyye kolokoloobraznyye tsvety) |
洋地黄,毛地黄(高棵植物,开紫色或白色钟状花朵) |
|
160 |
fox hole a hole in the
ground that soldiers use as a shelter against the enemy or as a place to fire
back from |
fox hole a
hole in the ground that soldiers use as a shelter against the enemy or as a
place to fire back from |
Фокс
дырка в
земле,
которую
солдаты
используют
в качестве
приюта
против
врага или как
место, где
можно
стрелять из |
Foks dyrka v zemle, kotoruyu
soldaty ispol'zuyut v kachestve priyuta protiv vraga ili kak mesto, gde
mozhno strelyat' iz |
fox hole a hole in the
ground that soldiers use as a shelter against the enemy or as a place to fire
back from |
|
161 |
散兵坑 |
sǎn
bīng kēng |
Спарринговая
яма |
Sparringovaya yama |
散兵坑 |
|
162 |
compare hole |
compare hole |
Сравнить
отверстие |
Sravnit' otverstiye |
compare hole |
|
163 |
说进;助长;培养;鼓励 |
shuō jìn;
zhùzhǎng; péiyǎng; gǔlì |
Говорить,
поощрять,
поощрять,
поощрять |
Govorit', pooshchryat',
pooshchryat', pooshchryat' |
说进;助长;培养;鼓励 |
|
164 |
synonym encourage,
promote |
synonym
encourage, promote |
Синоним
поощряет,
продвигает |
Sinonim pooshchryayet,
prodvigayet |
synonym encourage,
promote |
|
165 |
The club's aim is to
foster better relations within the community. |
The club's aim
is to foster better relations within the community. |
Цель
клуба -
способствовать
улучшению
отношений
внутри
сообщества. |
Tsel' kluba -
sposobstvovat' uluchsheniyu otnosheniy vnutri soobshchestva. |
The club's aim is to
foster better relations within the community. |
|
166 |
俱乐部的宗旨是促进团体内部的关系 |
Jùlèbù de
zōngzhǐ shì cùjìn tuántǐ nèibù de guānxì |
Цель
клуба -
продвигать
отношения
внутри группы |
Tsel' kluba - prodvigat'
otnosheniya vnutri gruppy |
俱乐部的宗旨是促进团体内部的关系 |
|
167 |
该俱乐部的目标是促进社区内更好的关系 |
gāi
jùlèbù de mùbiāo shì cùjìn shèqū nèi gèng hǎo de guānxì |
Цель
клуба -
способствовать
улучшению
отношений
внутри
сообщества |
Tsel' kluba - sposobstvovat'
uluchsheniyu otnosheniy vnutri soobshchestva |
该俱乐部的目标是促进社区内更好的关系 |
|
168 |
to take another person’s child
into your home for a period of time, without becoming his or her legal
parents |
to take
another person’s child into your home for a period of time, without becoming
his or her legal parents |
В
течение
определенного
периода
времени вы
можете
взять
ребенка
другого
человека в
свой дом, не
став его
законными
родителями |
V techeniye opredelennogo
perioda vremeni vy mozhete vzyat' rebenka drugogo cheloveka v svoy dom, ne
stav yego zakonnymi roditelyami |
to take another person’s child
into your home for a period of time, without becoming his or her legal
parents |
|
169 |
代养,
抚育,照料(他人子女一段时间) |
dài yǎng,
fǔyù, zhàoliào (tārén zǐnǚ yīduàn shíjiān) |
Воспитание,
воспитание,
забота
(другие дети
на
некоторое
время) |
Vospitaniye, vospitaniye,
zabota (drugiye deti na nekotoroye vremya) |
代养,
抚育,照料(他人子女一段时间) |
|
170 |
They have fostered over 60
children during the past ten years |
They have
fostered over 60 children during the past ten years |
За
последние
десять лет
они
способствовали
более 60 детям |
Za posledniye desyat' let oni
sposobstvovali boleye 60 detyam |
They have fostered over 60
children during the past ten years |
|
171 |
在过去十年间,他们抚育了
60多个儿童 |
zài guòqù shí
niánjiān, tāmen fǔyùle 60 duō gè er tóng |
За
последние
десять лет
они
воспитали
более 60 детей |
Za posledniye desyat' let oni
vospitali boleye 60 detey |
在过去十年间,他们抚育了
60多个儿童 |
|
172 |
we couldn’t adopt a child, so
we decided to foster |
we couldn’t
adopt a child, so we decided to foster |
Мы не
смогли
усыновить
ребенка,
поэтому мы решили |
My ne smogli usynovit' rebenka,
poetomu my reshili |
we couldn’t adopt a child, so
we decided to foster |
|
173 |
我们不能领养孩子,所以决定代养一个 |
wǒmen
bùnéng lǐngyǎng háizi, suǒyǐ juédìng dài yǎng
yīgè |
Мы не
можем
усыновлять
детей,
поэтому мы
решили |
My ne mozhem usynovlyat' detey,
poetomu my reshili |
我们不能领养孩子,所以决定代养一个 |
|
174 |
compare adopt |
compare adopt |
Сравнить |
Sravnit' |
compare adopt |
|
175 |
used with some nouns in connection with the
fostering of a child |
used with some
nouns in connection with the fostering of a child |
Используется
с
некоторыми
существительными
в связи с
воспитанием
ребенка |
Ispol'zuyetsya s
nekotorymi sushchestvitel'nymi v svyazi s vospitaniyem rebenka |
used with some nouns in connection with the
fostering of a child |
|
176 |
(与某些代养有关的名词连用) |
(yǔ
mǒu xiē dài yǎng yǒuguān de míngcí liányòng) |
(используется
совместно с
некоторыми
из спонсируемых
существительных) |
(ispol'zuyetsya sovmestno s
nekotorymi iz sponsiruyemykh sushchestvitel'nykh) |
(与某些代养有关的名词连用) |
|
177 |
a foster mother/father/family |
a foster
mother/father/family |
приемная
мать / отец /
семья |
priyemnaya mat' / otets /
sem'ya |
a foster mother/father/family |
|
178 |
代养母/父;
代养的家庭 |
dài
yǎngmǔ/fù; dài yǎng de jiātíng |
От
имени
матери / отца,
от имени
семьи |
Ot imeni materi / ottsa, ot
imeni sem'i |
代养母/父;
代养的家庭 |
|
179 |
寄养的母亲/父亲/家庭 |
jìyǎng de
mǔqīn/fùqīn/jiātíng |
Приёмная
мать / отец /
семья |
Priyomnaya mat' / otets /
sem'ya |
寄养的母亲/父亲/家庭 |
|
180 |
foster parents |
foster parents |
Приемные
родители |
Priyemnyye roditeli |
foster parents |
|
181 |
代养父每 |
dài
yǎngfù měi |
От
имени отца |
Ot imeni ottsa |
代养父每 |
|
182 |
a foster child |
a foster child |
приемный
ребенок |
priyemnyy rebenok |
a foster child |
|
183 |
代养子 |
dài
yǎngzǐ |
От
имени
приемного
сына |
Ot imeni priyemnogo syna |
代养子 |
|
184 |
a foster home |
a foster home |
приемный
дом |
priyemnyy dom |
a foster home |
|
185 |
寄养家庭 |
jìyǎng
jiātíng |
Приемная
семья |
Priyemnaya sem'ya |
寄养家庭 |
|
186 |
foster care |
foster care |
Уход
за ребенком |
Ukhod za rebenkom |
foster care |
|
187 |
寄养照管 |
jìyǎng
zhàoguǎn |
Уход
за ребенком |
Ukhod za rebenkom |
寄养照管 |
|
188 |
fought pt,
pp of FIGHT |
fought pt, pp
of FIGHT |
Воевал
pt, pp от FIGHT |
Voyeval pt, pp ot FIGHT |
fought pt,
pp of FIGHT |
|
|
foul |
foul |
фол |
fol |
foul |
|
|
(fouler,foulest) |
(fouler,foulest) |
(Протухшее,
гнусная) |
(Protukhsheye, gnusnaya) |
(fouler,foulest) |
|
|
dirty and smelling bad |
dirty and
smelling bad |
Грязный
и пахнущий
плохой |
Gryaznyy i pakhnushchiy
plokhoy |
dirty and smelling bad |
|
|
肮脏恶臭的;难闻的 |
āng
zāng èchòu de; nán wén de |
Нездоровое
зловоние. |
Nezdorovoye zlovoniye. |
肮脏恶臭的;难闻的 |
|
|
foul air/breath |
foul
air/breath |
Плохой
воздух /
дыхание |
Plokhoy vozdukh / dykhaniye |
foul air/breath |
|
|
污浊难闻的空气/气息 |
wūzhuó
nán wén de kōngqì/qìxí |
Плохой
воздух /
дыхание |
Plokhoy vozdukh / dykhaniye |
污浊难闻的空气/气息 |
|
|
a foul smelling prison |
a foul
smelling prison |
грязная
пахнущая
тюрьма |
gryaznaya pakhnushchaya
tyur'ma |
a foul smelling prison |
|
|
臭烘烘的监狱 |
chòu
hōnghōng de jiānyù |
Вонючая
тюрьма |
Vonyuchaya tyur'ma |
臭烘烘的监狱 |
|
|
o note at |
o note at |
o
отметить в |
o otmetit' v |
o note at |
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
RUSSE |
RUSSE |
CHINOIS |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|