A B   A
  CHINOIS PINYIN RUSSE RUSSE CHINOIS
  PRECEDENT NEXT   PRECEDENT
  former     former
1 fountain Fountain фонтан fontan fountain  
2 a structure from which water is sent up into the air by a pump, used to decorate parks and gardens/yards  a structure from which water is sent up into the air by a pump, used to decorate parks and gardens/yards  структура, из которой вода подается в воздух с помощью насоса, используемого для украшения парков и садов / дворов struktura, iz kotoroy voda podayetsya v vozdukh s pomoshch'yu nasosa, ispol'zuyemogo dlya ukrasheniya parkov i sadov / dvorov a structure from which water is sent up into the air by a pump, used to decorate parks and gardens/yards 
3 人工喷泉; 喷水池 réngōng pēnquán; pēnshuǐchí Искусственный фонтан Iskusstvennyy fontan 人工喷泉; 喷水池  
4 一see also drinking fountain  yī see also drinking fountain  一. Смотрите также питьевой фонтан yī. Smotrite takzhe pit'yevoy fontan 一see also drinking fountain 
5 a strong flow of liquid or of another substance that is forced into the air a strong flow of liquid or of another substance that is forced into the air сильный поток жидкости или другого вещества, которое вытесняется в воздух sil'nyy potok zhidkosti ili drugogo veshchestva, kotoroye vytesnyayetsya v vozdukh a strong flow of liquid or of another substance that is forced into the air
6 喷泉;(液体或其他物质的) 喷射,涌流 pēnquán;(yètǐ huò qítā wùzhí de) pēnshè, yǒngliú Фонтан (жидкий или другой) струйный, ток Fontan (zhidkiy ili drugoy) struynyy, tok 喷泉;(液体或其他物质的) 喷射,涌流  
7 the amplifier exploded in a fountain of sparks the amplifier exploded in a fountain of sparks Усилитель взорвался в фонтане искр Usilitel' vzorvalsya v fontane iskr the amplifier exploded in a fountain of sparks
8 放大器爆炸, 喷*出火星 fàngdàqì bàozhà, pēn*chū huǒxīng Лупа взрывается и распыляет Марс Lupa vzryvayetsya i raspylyayet Mars 放大器爆炸, 喷*出火星  
9 放大器在火花喷泉中爆炸 fàngdàqì zài huǒhuā pēnquán zhōng bàozhà Лупа взорвалась в искровом фонтане Lupa vzorvalas' v iskrovom fontane 放大器在火花喷泉中爆炸  
10 a rich source or supply of sth  a rich source or supply of sth  богатый источник или предложение sth bogatyy istochnik ili predlozheniye sth a rich source or supply of sth 
11 丰富来源;源泉 fēngfù láiyuán; yuánquán Богатые источники; источник Bogatyye istochniki; istochnik 丰富来源;源泉  
12 Tourism is a fountain of wealth for the city Tourism is a fountain of wealth for the city Туризм - источник богатства для города Turizm - istochnik bogatstva dlya goroda Tourism is a fountain of wealth for the city
13  旅游业是该市的重要收入来源 lǚyóu yè shì gāi shì de zhòngyào shōurù láiyuán  Туризм является важным источником дохода для города  Turizm yavlyayetsya vazhnym istochnikom dokhoda dlya goroda  旅游业是该市的重要收入来源  
14 fountainhead  (literaly) a source or origin fountainhead (literaly) a source or origin Fountainhead (буквально) источник или источник Fountainhead (bukval'no) istochnik ili istochnik fountainhead  (literaly) a source or origin
15  泉源;根源;来源 quányuán; gēnyuán; láiyuán  Источник; источник; источник;  Istochnik; istochnik; istochnik;  泉源;根源;来源  
16 fountain pen  a pen with a container that you fill with ink that flows to a nib  fountain pen a pen with a container that you fill with ink that flows to a nib  Перьевая ручка с ручкой с контейнером, который вы заполняете чернилами, которые течет к нитку Per'yevaya ruchka s ruchkoy s konteynerom, kotoryy vy zapolnyayete chernilami, kotoryye techet k nitku fountain pen  a pen with a container that you fill with ink that flows to a nib 
17 自来水笔  zìláishuǐ bǐ  Перьевая ручка Per'yevaya ruchka 自来水笔   
18  picture STATIONERY picture STATIONERY  Изображение КАНЦЕЛЯРИЯ  Izobrazheniye KANTSELYARIYA  picture STATIONERY
19 four  four  четыре chetyre four 
20 number 4四 number 4 sì Номер 4 четыре Nomer 4 chetyre number 4四
21 There are examples of how to use numbers at the entry for five There are examples of how to use numbers at the entry for five Есть примеры того, как использовать номера в записи для пяти Yest' primery togo, kak ispol'zovat' nomera v zapisi dlya pyati There are examples of how to use numbers at the entry for five
22 数词用法示例见 five 条 shù cí yòngfǎ shìlì jiàn five tiáo См. Пять примеров статей для примеров использования. Sm. Pyat' primerov statey dlya primerov ispol'zovaniya. 数词用法示例见 five 条  
23  a group of four people or things a group of four people or things  группа из четырех человек или вещи  gruppa iz chetyrekh chelovek ili veshchi  a group of four people or things
24  四个人(或事物)的一组 sì gèrén (huò shìwù) de yī zǔ  Группа из четырех человек (или вещей)  Gruppa iz chetyrekh chelovek (ili veshchey)  四个人(或事物)的一组  
25 to make up a four at tennis to make up a four at tennis Чтобы составить четыре в теннисе Chtoby sostavit' chetyre v tennise to make up a four at tennis
26 凑成四个人打兩球 còu chéng sì gèrén dǎ liǎng qiú Заставить четырех человек сыграть два гола Zastavit' chetyrekh chelovek sygrat' dva gola 凑成四个人打兩球  
27 a coach and four (= four horses) a coach and four (= four horses) тренер и четыре (= четыре лошади) trener i chetyre (= chetyre loshadi) a coach and four (= four horses)
28 四匹马拉的四轮大马车  sì pǐ mǎ lā de sì lún dà mǎchē  Четыре лошади Chetyre loshadi 四匹马拉的四轮大马车   
29 一名教练和四名(=四匹马) yī míng jiàoliàn hé sì míng (=sì pǐ mǎ) Один тренер и четыре (= четыре лошади) Odin trener i chetyre (= chetyre loshadi) 一名教练和四名(=四匹马)  
30  (in cricket 板球)a shot that scores four runs  (in cricket bǎn qiú)a shot that scores four runs   (в крикетном крикете) выстрел, который забивает четыре пробега  (v kriketnom krikete) vystrel, kotoryy zabivayet chetyre probega  (in cricket 板球)a shot that scores four runs 
31 得四分的一击  dé sì fēn de yī jī  Четырехточечный хит Chetyrekhtochechnyy khit 得四分的一击   
32  a team of four people who row a long narrow boat in races; the boat that they row a team of four people who row a long narrow boat in races; the boat that they row  команда из четырех человек, которые выстраивают длинную узкую лодку в гонках, лодку, которую они проводят  komanda iz chetyrekh chelovek, kotoryye vystraivayut dlinnuyu uzkuyu lodku v gonkakh, lodku, kotoruyu oni provodyat  a team of four people who row a long narrow boat in races; the boat that they row
33 四人赛艇的全体成员;四人赛艇 sì rén sài tǐng de quántǐ chéngyuán; sì rén sài tǐng Все участники гребли на четыре человека, гребля на четыре человека Vse uchastniki grebli na chetyre cheloveka, greblya na chetyre cheloveka 四人赛艇的全体成员;四人赛艇  
34 一支由四人组成的队伍,他们在比赛中出现了一条狭长的小船; 他们排的船 yī zhī yóu sì rén zǔchéng de duìwǔ, tāmen zài bǐsài zhòng chūxiànle yītiáo xiácháng de xiǎochuán; tāmen pái de chuán Команда из четырех человек, появившихся в игре длинной узкой лодкой, их ряд лодок Komanda iz chetyrekh chelovek, poyavivshikhsya v igre dlinnoy uzkoy lodkoy, ikh ryad lodok 一支由四人组成的队伍,他们在比赛中出现了一条狭长的小船; 他们排的船  
35 on all fours (of a person 人) bent over with hands and knees on the ground on all fours (of a person rén) bent over with hands and knees on the ground На четвереньках (людей), склонившихся над руками и коленями на земле Na chetveren'kakh (lyudey), sklonivshikhsya nad rukami i kolenyami na zemle on all fours (of a person 人) bent over with hands and knees on the ground
36  匍匐着;趴着 púfúzhe; pā zhe  Жуткий; животик  Zhutkiy; zhivotik  匍匐着;趴着
37 用手和膝盖在地上弯腰(一个人) yòng shǒu hé xīgài zài dìshàng wān yāo (yīgè rén) Изгиб руками и коленями на земле (один человек) Izgib rukami i kolenyami na zemle (odin chelovek) 用手和膝盖在地上弯腰(一个人)  
38 We were crawling around on all fours We were crawling around on all fours Мы ползали на четвереньках My polzali na chetveren'kakh We were crawling around on all fours
39 我们葡着四处爬行 wǒmen pú fúzhe sìchù páxíng Мы ползаем повсюду My polzayem povsyudu 我们葡着四处爬行  
40 these four walls used when you are talking about keeping sth secret these four walls used when you are talking about keeping sth secret Эти четыре стены использовались, когда вы говорите о том, чтобы держать секрет Eti chetyre steny ispol'zovalis', kogda vy govorite o tom, chtoby derzhat' sekret these four walls used when you are talking about keeping sth secret
41  (用于 叮嘱保守秘密)到此为止 (yòng yú dīngzhǔ bǎoshǒu mìmì) dào cǐ wéizhǐ  (используется для хранения секретов)  (ispol'zuyetsya dlya khraneniya sekretov)  (用于 叮嘱保守秘密)到此为止  
42 Don’t let this go further than these four walls (= Don't tell anyone else who is not in the room now) Don’t let this go further than these four walls (= Don't tell anyone else who is not in the room now) Не позволяйте этому идти дальше, чем эти четыре стены (= Не говорите никому еще, что в комнате нет) Ne pozvolyayte etomu idti dal'she, chem eti chetyre steny (= Ne govorite nikomu yeshche, chto v komnate net) Don’t let this go further than these four walls (= Don't tell anyone else who is not in the room now)
43 走出屋外这事就不要再谈了 zǒuchū wūwài zhè shì jiù bùyào zài tánle Не говорите об этом за пределами дома Ne govorite ob etom za predelami doma 走出屋外这事就不要再谈了  
44 four by  four (also 4x4) a vehicle with four wheel drive (= a system in which power is given to all four wheels)  four by four (also 4x4) a vehicle with four wheel drive (= a system in which power is given to all four wheels)  Четыре-четыре (также 4x4) автомобиля с полным приводом (= система, в которой мощность подается на все четыре колеса) Chetyre-chetyre (takzhe 4x4) avtomobilya s polnym privodom (= sistema, v kotoroy moshchnost' podayetsya na vse chetyre kolesa) four by  four (also 4x4) a vehicle with four wheel drive (= a system in which power is given to all four wheels) 
45 轮驱知巧车 lún qū zhī qiǎo chē Вождение колес знает, как Vozhdeniye koles znayet, kak 轮驱知巧车  
46 four colour process  a way of reproducing natural colours in photographs and printing using colour separation four colour process a way of reproducing natural colours in photographs and printing using colour separation Четырехцветный процесс - способ воспроизведения натуральных цветов на фотографиях и печать с использованием цветового разделения Chetyrekhtsvetnyy protsess - sposob vosproizvedeniya natural'nykh tsvetov na fotografiyakh i pechat' s ispol'zovaniyem tsvetovogo razdeleniya four colour process  a way of reproducing natural colours in photographs and printing using colour separation
47  四色分色制版法 sì sè fēn sè zhìbǎn fǎ  Метод четырехцветного разделения  Metod chetyrekhtsvetnogo razdeleniya  四色分色制版法  
48 four dimensional  having four dimensions, usually length, width, depth, and time  four dimensional having four dimensions, usually length, width, depth, and time  Четырехмерное с четырьмя размерами, обычно длина, ширина, глубина и время Chetyrekhmernoye s chetyr'mya razmerami, obychno dlina, shirina, glubina i vremya four dimensional  having four dimensions, usually length, width, depth, and time 
49 四维的(包括长、宽、高和时间) sìwéi de (bāokuò zhǎng, kuān, gāo hè shíjiān) Четырехмерные (включая длину, ширину, высоту и время) Chetyrekhmernyye (vklyuchaya dlinu, shirinu, vysotu i vremya) 四维的(包括长、宽、高和时间)  
50 fourfold  fold  fourfold fold  Четырехкратная складка Chetyrekhkratnaya skladka fourfold  fold 
51 four letter word  a short word that is considered rude or offensive, especially because it refers to sex or other functions of the body four letter word a short word that is considered rude or offensive, especially because it refers to sex or other functions of the body Четыре буквы означают короткое слово, которое считается грубым или оскорбительным, особенно потому, что оно относится к сексу или другим функциям тела Chetyre bukvy oznachayut korotkoye slovo, kotoroye schitayetsya grubym ili oskorbitel'nym, osobenno potomu, chto ono otnositsya k seksu ili drugim funktsiyam tela four letter word  a short word that is considered rude or offensive, especially because it refers to sex or other functions of the body
52  (字母少的)粗俗下流词 (zìmǔ shǎo de) cūsú xiàliú cí  (Меньше букв) вульгарное неприличное слово  (Men'she bukv) vul'garnoye neprilichnoye slovo  (字母少的)粗俗下流词  
53 四字母词是一个被认为粗鲁或令人反感的短词,特别是因为它指的是性或身体的其他功能 sì zìmǔ cí shì yīgè bèi rènwéi cūlǔ huò lìng rén fǎngǎn de duǎn cí, tèbié shì yīnwèi tā zhǐ de shì xìng huò shēntǐ de qítā gōngnéng Четырехбуквенное слово - это короткое слово, которое считается грубым или оскорбительным, особенно потому, что оно относится к сексуальным или другим функциям тела. Chetyrekhbukvennoye slovo - eto korotkoye slovo, kotoroye schitayetsya grubym ili oskorbitel'nym, osobenno potomu, chto ono otnositsya k seksual'nym ili drugim funktsiyam tela. 四字母词是一个被认为粗鲁或令人反感的短词,特别是因为它指的是性或身体的其他功能  
54 synonym SWEAR WORD synonym SWEAR WORD Синоним SWEAR WORD Sinonim SWEAR WORD synonym SWEAR WORD
55  four poster bed (also four poster) a large bed with a tall post at each of the four comers, a cover over the top and curtains around the sides  four poster bed (also four poster) a large bed with a tall post at each of the four comers, a cover over the top and curtains around the sides   Четыре кровати с балдахином (также четыре плаката) - большая кровать с высоким столбом у каждого из четырех гостей, крышка над верхом и занавески по сторонам  Chetyre krovati s baldakhinom (takzhe chetyre plakata) - bol'shaya krovat' s vysokim stolbom u kazhdogo iz chetyrekh gostey, kryshka nad verkhom i zanaveski po storonam  four poster bed (also four poster) a large bed with a tall post at each of the four comers, a cover over the top and curtains around the sides 
56 四帷柱大床  sì wéi zhù dà chuáng  Кровать с балдахином Krovat' s baldakhinom 四帷柱大床   
57 picture  bed picture bed Картинная кровать Kartinnaya krovat' picture  bed
58 foursome a group of four people taking part in a social activity or sport together foursome a group of four people taking part in a social activity or sport together Четверка группа из четырех человек, участвующих в общественной деятельности или спорте вместе Chetverka gruppa iz chetyrekh chelovek, uchastvuyushchikh v obshchestvennoy deyatel'nosti ili sporte vmeste foursome a group of four people taking part in a social activity or sport together
59 四人一组,四人参加的活动(指社交活动或体育活动) sì rén yī zǔ, sì rén shēn jiā de huódòng (zhǐ shèjiāo huódòng huò tǐyù huódòng) Группы из четырех, четырех участников (со ссылкой на общественную деятельность или спортивные мероприятия) Gruppy iz chetyrekh, chetyrekh uchastnikov (so ssylkoy na obshchestvennuyu deyatel'nost' ili sportivnyye meropriyatiya) 四人一组,四人参加的活动(指社交活动或体育活动)  
60 Can you up foursome for tennis  tomorrow? Can you up foursome for tennis tomorrow? Можете ли вы завтра четверку для тенниса? Mozhete li vy zavtra chetverku dlya tennisa? Can you up foursome for tennis  tomorrow?
61 你们明天能凑足四人打网球吗?  Nǐmen míngtiān néng còu zú sì rén dǎ wǎngqiú ma?  Можете ли вы завтра получить четырех игроков, играющих в теннис? Mozhete li vy zavtra poluchit' chetyrekh igrokov, igrayushchikh v tennis? 你们明天能凑足四人打网球吗?   
62 four square  (of a building Four square (of a building Четыре квадрата (из здания Chetyre kvadrata (iz zdaniya four square  (of a building
63  建筑物) jiànzhú wù)  Строительство)  Stroitel'stvo)  建筑物)  
64 square in shape, solid and strong  square in shape, solid and strong  Квадратная форма, прочная и сильная Kvadratnaya forma, prochnaya i sil'naya square in shape, solid and strong 
65 方形坚固的;方方正正的  fāngxíng jiāngù de; fāng fāngzhèng zhèng de  Площадь прочная, квадратная Ploshchad' prochnaya, kvadratnaya 方形坚固的;方方正正的   
66 (of a person 人)firm, steady and determined (of a person rén)firm, steady and determined (лица) фирмы, устойчивые и решительные (litsa) firmy, ustoychivyye i reshitel'nyye (of a person 人)firm, steady and determined
67  坚决果断的;坚定不移的 jiānjué guǒduàn de; jiāndìng bù yí de  Твердо решительный, непоколебимый  Tverdo reshitel'nyy, nepokolebimyy  坚决果断的;坚定不移的  
68 four square  stand four square with the President on this issue four square stand four square with the President on this issue Четыре квадратных стенда четыре квадрата с Президентом по этому вопросу Chetyre kvadratnykh stenda chetyre kvadrata s Prezidentom po etomu voprosu four square  stand four square with the President on this issue
69 在这个问题上我坚定不移地和总统站在一起 zài zhège wèntí shàng wǒ jiāndìng bù yí de hé zǒngtǒng zhàn zài yīqǐ Я твердо держусь с президентом по этому вопросу YA tverdo derzhus' s prezidentom po etomu voprosu 在这个问题上我坚定不移地和总统站在一起  
70 four star  having four stars in a system that measures quality. The highest quality is shown by either four or five stars four star having four stars in a system that measures quality. The highest quality is shown by either four or five stars Четыре звезды имеют четыре звезды в системе, которая измеряет качество. Высочайшее качество показано четырьмя или пятью звездами Chetyre zvezdy imeyut chetyre zvezdy v sisteme, kotoraya izmeryayet kachestvo. Vysochaysheye kachestvo pokazano chetyr'mya ili pyat'yu zvezdami four star  having four stars in a system that measures quality. The highest quality is shown by either four or five stars
71 四星级的 (表示优质) sì xīng jí de (biǎoshì yōuzhì) Четырехзвездочный (экспресс-качество) Chetyrekhzvezdochnyy (ekspress-kachestvo) 四星级的 (表示优质)  
72 a four star hotel a four star hotel четырехзвездочный отель chetyrekhzvezdochnyy otel' a four star hotel
73  四星级宾馆 sì xīng jí bīnguǎn  Четырехзвездочный отель  Chetyrekhzvezdochnyy otel'  四星级宾馆  
74   having the second highest military rank, and wearing a uniform that has four stars on it  having the second highest military rank, and wearing a uniform that has four stars on it    Имея второй лучший военный ранг, и в форме, которая имеет четыре звезды на нем   Imeya vtoroy luchshiy voyennyy rang, i v forme, kotoraya imeyet chetyre zvezdy na nem   having the second highest military rank, and wearing a uniform that has four stars on it 
75 (军私)四星级的 (jūn sī) sì xīng jí de (военный частный) четырехзвездочный (voyennyy chastnyy) chetyrekhzvezdochnyy (军私)四星级的  
76 军衔第二高,身穿制服,上面有四颗星 jūnxián dì èr gāo, shēn chuān zhìfú, shàngmiàn yǒu sì kē xīng Второй высший ранг в форме, с четырьмя звездами на нем Vtoroy vysshiy rang v forme, s chetyr'mya zvezdami na nem 军衔第二高,身穿制服,上面有四颗星  
77 a four star general a four star general четырехзвездочный генерал chetyrekhzvezdochnyy general a four star general
78 四星上将 sì xīng shàng jiàng Четыре звезды Chetyre zvezdy 四星上将  
79 four stroke  (of an engine or vehicle  four stroke (of an engine or vehicle  Четыре хода (двигателя или транспортного средства Chetyre khoda (dvigatelya ili transportnogo sredstva four stroke  (of an engine or vehicle 
80 发动机或机动车) fādòngjī huò jī dòngchē) Двигатель или автомобиль) Dvigatel' ili avtomobil') 发动机或机动车)  
81 with a piston that makes four up and down movements in each .power cycle with a piston that makes four up and down movements in each.Power cycle С поршнем, который совершает четыре движения вверх и вниз в каждом цикле .power S porshnem, kotoryy sovershayet chetyre dvizheniya vverkh i vniz v kazhdom tsikle .power with a piston that makes four up and down movements in each .power cycle
82  四冲程的 sì chōngchéng de  Четырехтактный  Chetyrekhtaktnyy  四冲程的  
83 用PISTON在每个动力循环中产生四次上下运动 yòng PISTON zài měi gè dònglì xúnhuán zhōng chǎnshēng sì cì shàngxià yùndòng Четыре движения вверх и вниз в каждом силовом цикле с PISTON Chetyre dvizheniya vverkh i vniz v kazhdom silovom tsikle s PISTON 用PISTON在每个动力循环中产生四次上下运动  
84 compare two stroke compare two stroke Сравнить два удара Sravnit' dva udara compare two stroke
85 fourteen  fourteen  четырнадцать chetyrnadtsat' fourteen 
86 十四 shísì четырнадцать chetyrnadtsat' 十四  
87 fourteenth fourteenth четырнадцатый chetyrnadtsatyy fourteenth
88 第十四 dì shísì четырнадцатый chetyrnadtsatyy 第十四  
89  There are examples of how to use ordinal numbers at the entry for fifth There are examples of how to use ordinal numbers at the entry for fifth  Существуют примеры того, как использовать порядковые номера в записи для входа  Sushchestvuyut primery togo, kak ispol'zovat' poryadkovyye nomera v zapisi dlya vkhoda  There are examples of how to use ordinal numbers at the entry for fifth
90 序数词用法示例见fifth条 xùshù cí yòngfǎ shìlì jiàn fifth tiáo Например, использование ординарного слова, см. Статью Naprimer, ispol'zovaniye ordinarnogo slova, sm. Stat'yu 序数词用法示例见fifth条  
91 the Fourteenth Amendment  a change made to the US Constitution in 1866 that gave all Americans equal rights and allowed former slaves to become citizens the Fourteenth Amendment a change made to the US Constitution in 1866 that gave all Americans equal rights and allowed former slaves to become citizens Четырнадцатая поправка внесла изменения в Конституцию США в 1866 году, которая предоставила всем американцам равные права и позволила бывшим рабам равным гражданам Chetyrnadtsataya popravka vnesla izmeneniya v Konstitutsiyu SSHA v 1866 godu, kotoraya predostavila vsem amerikantsam ravnyye prava i pozvolila byvshim rabam ravnym grazhdanam the Fourteenth Amendment  a change made to the US Constitution in 1866 that gave all Americans equal rights and allowed former slaves to become citizens
92 第十四条修正案(1866年对美国宪法进行的修正,授予所有美国人平等权利并让此前奴隶成为公民) dì shísì tiáo xiūzhèng àn (1866 nián duì měiguó xiànfǎ jìnxíng de xiūzhèng, shòuyǔ suǒyǒu měiguó rén píngděng quánlì bìng ràng cǐqián núlì chéngwéi gōngmín) Четырнадцатая поправка (поправка к Конституции Соединенных Штатов в 1866 году предоставляет всем американцам равные права и позволяет бывшим рабам стать гражданами) Chetyrnadtsataya popravka (popravka k Konstitutsii Soyedinennykh Shtatov v 1866 godu predostavlyayet vsem amerikantsam ravnyye prava i pozvolyayet byvshim rabam stat' grazhdanami) 第十四条修正案(1866年对美国宪法进行的修正,授予所有美国人平等权利并让此前奴隶成为公民)  
93 fourth ordinal number fourth ordinal number Четвертое порядковое число Chetvertoye poryadkovoye chislo fourth ordinal number
94 4th 第四 4th dì sì Четвертая четвертая Chetvertaya chetvertaya 4th 第四  
95  There are examples of how to use ordinal numbers at the entry for fifth There are examples of how to use ordinal numbers at the entry for fifth  Существуют примеры того, как использовать порядковые номера в записи для входа  Sushchestvuyut primery togo, kak ispol'zovat' poryadkovyye nomera v zapisi dlya vkhoda  There are examples of how to use ordinal numbers at the entry for fifth
96 序数词用法示例见fifth条 xùshù cí yòngfǎ shìlì jiàn fifth tiáo Например, использование ординарного слова, см. Статью Naprimer, ispol'zovaniye ordinarnogo slova, sm. Stat'yu 序数词用法示例见fifth条  
97  = quarter  = quarter   = четверть  = chetvert'  = quarter 
98 the fourth dimension  (used by scientists and writers of science fiction) the fourth dimension (used by scientists and writers of science fiction) Четвертое измерение (используемое учеными и писателями научной фантастики) Chetvertoye izmereniye (ispol'zuyemoye uchenymi i pisatelyami nauchnoy fantastiki) the fourth dimension  (used by scientists and writers of science fiction)
99  time 第四维 (科学家和科幻小说作家用语,即时间) time dì sì wéi (kēxuéjiā hé kēhuàn xiǎoshuō zuòjiā yòngyǔ, jí shíjiān)  Время четвертого измерения (термин «ученый и научный писатель», т. Е. Время)  Vremya chetvertogo izmereniya (termin «uchenyy i nauchnyy pisatel'», t. Ye. Vremya)  time 第四维 (科学家和科幻小说作家用语,即时间)  
100 第四维(由科幻小说科学家和作家使用) dì sì wéi (yóu kēhuàn xiǎoshuō kēxuéjiā hé zuòjiā shǐyòng) Четвертое измерение (используется учеными-фантастами и писателями) Chetvertoye izmereniye (ispol'zuyetsya uchenymi-fantastami i pisatelyami) 第四维(由科幻小说科学家和作家使用)  
  anglais PINYIN RUSSE RUSSE anglais  
  an experience that is outside normal human experience  An experience that is outside normal human experience  Опыт, который выходит за рамки обычного человеческого опыта
Opyt, kotoryy vykhodit za ramki obychnogo chelovecheskogo opyta
an experience that is outside normal human experience 
  非常人的体验 fēi chángrén de tǐyàn Очень человеческий опыт Ochen' chelovecheskiy opyt 非常人的体验 けいけん
101 the fourth estate newspapers and jour­nalists in general and the political influence that they have the fourth estate newspapers and jour­nalists in general and the political influence that they have Четвертые газеты по недвижимости и журналисты в целом и политическое влияние, которое у них есть Chetvertyye gazety po nedvizhimosti i zhurnalisty v tselom i politicheskoye vliyaniye, kotoroye u nikh yest' the fourth estate newspapers and jour­nalists in general and the political influence that they have 経験 
102 第四等级(指新闻界及其政治影晌) dì sì děngjí (zhǐ xīnwén jiè jí qí zhèngzhì yǐng shǎng) Четвертый класс (относится к прессе и ее политическим теням) Chetvertyy klass (otnositsya k presse i yeye politicheskim tenyam) 第四等级(指新闻界及其政治影晌) keiken
103 synonym  PRESS  synonym PRESS  Синоним ПРЕССА Sinonim PRESSA synonym  PRESS 
104 fourthly  used to introduce the fourth of a list of points you want to make in a speech or piece of writing fourthly used to introduce the fourth of a list of points you want to make in a speech or piece of writing В-четвертых, чтобы ввести четвертый список пунктов, которые вы хотите сделать в речи или письме V-chetvertykh, chtoby vvesti chetvertyy spisok punktov, kotoryye vy khotite sdelat' v rechi ili pis'me fourthly  used to introduce the fourth of a list of points you want to make in a speech or piece of writing  
105  (用手列举)第四 (yòng shǒu lièjǔ) dì sì  (перечислены вручную) Четвертый  (perechisleny vruchnuyu) Chetvertyy  (用手列举)第四 noun
106 the Fourth of July  a national holiday in the US when people celebrate the anniversary of the Declaration of Independence in 1776 the Fourth of July a national holiday in the US when people celebrate the anniversary of the Declaration of Independence in 1776 Четвертое июля - национальный праздник в США, когда люди отмечают годовщину Декларации независимости в 1776 году Chetvertoye iyulya - natsional'nyy prazdnik v SSHA, kogda lyudi otmechayut godovshchinu Deklaratsii nezavisimosti v 1776 godu the Fourth of July  a national holiday in the US when people celebrate the anniversary of the Declaration of Independence in 1776
107  美国独立纪念日 (纪念美国于1776年7月4日独立) měiguó dúlì jìniàn rì (jìniàn měiguó yú 1776 nián 7 yuè 4 rì dúlì)  Американский День Независимости (ознаменовавший независимость Соединенных Штатов 4 июля 1776 года)  Amerikanskiy Den' Nezavisimosti (oznamenovavshiy nezavisimost' Soyedinennykh Shtatov 4 iyulya 1776 goda)  美国独立纪念日 (纪念美国于1776年7月4日独立)  
108 7月4日是美国国庆日,人们庆祝1776年独立宣言周年 7 yuè 4 rì shì měiguó guóqìng rì, rénmen qìngzhù 1776 nián dúlì xuānyán zhōunián 4 июля - Национальный день Соединенных Штатов. Люди празднуют 1769-летие Декларации независимости. 4 iyulya - Natsional'nyy den' Soyedinennykh Shtatov. Lyudi prazdnuyut 1769-letiye Deklaratsii nezavisimosti. 7月4日是美国国庆日,人们庆祝1776年独立宣言周年  
109 see also IndePENDENCE Day see also IndePENDENCE Day См. Также День задержек Sm. Takzhe Den' zaderzhek see also IndePENDENCE Day
110 four way stop  a place where two roads cross each other at which there are signs indicating that vehicles must stop before continuing four way stop a place where two roads cross each other at which there are signs indicating that vehicles must stop before continuing Четыре пути останавливают место, где две дороги пересекаются друг с другом, на которых есть знак, указывающий, что транспортные средства должны остановиться, прежде чем продолжить Chetyre puti ostanavlivayut mesto, gde dve dorogi peresekayutsya drug s drugom, na kotorykh yest' znak, ukazyvayushchiy, chto transportnyye sredstva dolzhny ostanovit'sya, prezhde chem prodolzhit' four way stop  a place where two roads cross each other at which there are signs indicating that vehicles must stop before continuing
111  停车前行路口,四岔停车路口(有路标提示车辆先停后开) tíngchē qián xíng lùkǒu, sì chà tíngchē lùkǒu (yǒu lùbiāo tíshì chēliàng xiān tíng hòu kāi)  Возьмите перекресток перед парковкой и остановитесь на перекрестке (есть признаки, указывающие, что транспортное средство остановится перед открытием)  Voz'mite perekrestok pered parkovkoy i ostanovites' na perekrestke (yest' priznaki, ukazyvayushchiye, chto transportnoye sredstvo ostanovitsya pered otkrytiyem)  停车前行路口,四岔停车路口(有路标提示车辆先停后开)  
112 four wheel drive ,all wheel drive  a system in which power is applied to all four wheels of a vehicle, making it easier to control; a vehicle with this system  four wheel drive,all wheel drive a system in which power is applied to all four wheels of a vehicle, making it easier to control; a vehicle with this system  Привод на четыре колеса, полноприводная система, в которой мощность применяется ко всем четырем колесам транспортного средства, что упрощает управление, транспортное средство с этой системой Privod na chetyre kolesa, polnoprivodnaya sistema, v kotoroy moshchnost' primenyayetsya ko vsem chetyrem kolesam transportnogo sredstva, chto uproshchayet upravleniye, transportnoye sredstvo s etoy sistemoy four wheel drive ,all wheel drive  a system in which power is applied to all four wheels of a vehicle, making it easier to control; a vehicle with this system 
113 (车辆)四轮驱动;四轮驱动汽车 (chēliàng) sì lún qūdòng; sì lún qūdòng qìchē (на приводе) полный привод; четырехприводный автомобиль (na privode) polnyy privod; chetyrekhprivodnyy avtomobil' (车辆)四轮驱动;四轮驱动汽车  
114 a car four-wheel drive a car four-wheel drive автомобиль полный привод avtomobil' polnyy privod a car four-wheel drive
115 四轮驱动轿车 sì lún qūdòng jiàochē Полноприводный седан Polnoprivodnyy sedan 四轮驱动轿车  
116 We rented a four-wheel drive to get around the island We rented a four-wheel drive to get around the island Мы арендовали четырехколесный привод, чтобы обойти остров My arendovali chetyrekhkolesnyy privod, chtoby oboyti ostrov We rented a four-wheel drive to get around the island
117  我们租了一辆四轮驱动车作环岛旅游 wǒmen zūle yī liàng sì lún qūdòng chē zuò huándǎo lǚyóu  Мы арендовали автомобиль с полным приводом для экскурсии по острову  My arendovali avtomobil' s polnym privodom dlya ekskursii po ostrovu  我们租了一辆四轮驱动车作环岛旅游  
118 我们租了一辆四轮驱动车绕过岛屿 wǒmen zūle yī liàng sì lún qūdòng chē ràoguò dǎoyǔ Мы арендовали автомобиль с полным приводом, чтобы обойти остров My arendovali avtomobil' s polnym privodom, chtoby oboyti ostrov 我们租了一辆四轮驱动车绕过岛屿  
119 see also FOUR-BY-FOUR see also FOUR-BY-FOUR См. Также FOUR-BY-FOUR Sm. Takzhe FOUR-BY-FOUR see also FOUR-BY-FOUR
120 picture  PAGE R001 picture PAGE R001 Изображение СТРАНИЦА R001 Izobrazheniye STRANITSA R001 picture  PAGE R001
121 four-wheeler  = quad bike four-wheeler = quad bike Четырехколесный = квадроцикл Chetyrekhkolesnyy = kvadrotsikl four-wheeler  = quad bike
122 fowl  or fowls) a bird that is kept for its meat and eggs, for example a chicken fowl or fowls) a bird that is kept for its meat and eggs, for example a chicken Птица или птица) птицу, которая хранится для мяса и яиц, например курицы Ptitsa ili ptitsa) ptitsu, kotoraya khranitsya dlya myasa i yaits, naprimer kuritsy fowl  or fowls) a bird that is kept for its meat and eggs, for example a chicken
123 家禽 jiāqín домашняя птица domashnyaya ptitsa 家禽  
124 fowl such as turkeys and ducks fowl such as turkeys and ducks Птица, такая как индейки и утки Ptitsa, takaya kak indeyki i utki fowl such as turkeys and ducks
125 诸如火鸡和鸭之类的家禽 zhūrú huǒ jī hé yā zhī lèi de jiāqín Птица, такая как индюки и утки Ptitsa, takaya kak indyuki i utki 诸如火鸡和鸭之类的家禽  
126 家禽如火鸡和鸭子 jiāqín rú huǒ jī hé yāzi Птица, такая как индюки и утки Ptitsa, takaya kak indyuki i utki 家禽如火鸡和鸭子  
127  (old use) any bird  (old use) any bird   (старое использование) любая птица  (staroye ispol'zovaniye) lyubaya ptitsa  (old use) any bird 
128 niǎo птица ptitsa  
129 see also guineafowl,WATERFOWL, WILDFOWL see also guineafowl,WATERFOWL, WILDFOWL Смотрите также gineafowl, WATERFOWL, WILDFOWL Smotrite takzhe gineafowl, WATERFOWL, WILDFOWL see also guineafowl,WATERFOWL, WILDFOWL
130 See FISH  See FISH  См. FISH Sm. FISH See FISH 
131 fowling the activity of hunting wild birds fowling the activity of hunting wild birds Пылающая деятельность охотничьих диких птиц Pylayushchaya deyatel'nost' okhotnich'ikh dikikh ptits fowling the activity of hunting wild birds
132 野禽捕猎 yěqín bǔliè Охота на диких животных Okhota na dikikh zhivotnykh 野禽捕猎  
133 fox  fox  лисица lisitsa fox 
134  a wild animal of the dog family, with reddish-brown fur, a pointed face and a thick heavy tail  a wild animal of the dog family, with reddish-brown fur, a pointed face and a thick heavy tail   дикое животное семейства собак, с рыжевато-коричневым мехом, остроконечным лицом и толстым тяжелым хвостом  dikoye zhivotnoye semeystva sobak, s ryzhevato-korichnevym mekhom, ostrokonechnym litsom i tolstym tyazhelym khvostom  a wild animal of the dog family, with reddish-brown fur, a pointed face and a thick heavy tail 
135 狐;狐狸 hú; húlí Фокс, лисица Foks, lisitsa 狐;狐狸  
136 see also flying fox, vixen see also flying fox, vixen См. Также летающую лису, лисицу Sm. Takzhe letayushchuyu lisu, lisitsu see also flying fox, vixen
137  the skin and fur of the fox, used to make coats, etc. the skin and fur of the fox, used to make coats, etc.  Кожа и мех лисы, используемые для изготовления пальто и т. Д.  Kozha i mekh lisy, ispol'zuyemyye dlya izgotovleniya pal'to i t. D.  the skin and fur of the fox, used to make coats, etc.
138 狐皮 Hú pí лисица lisitsa 狐皮  
139  (often disapproving) a person who is clever and able to get what they want by influencing or tricking other people (often disapproving) a person who is clever and able to get what they want by influencing or tricking other people  (часто неодобрительно) человек, который умный и способный получить то, что хочет, воздействуя или обманывая других людей  (chasto neodobritel'no) chelovek, kotoryy umnyy i sposobnyy poluchit' to, chto khochet, vozdeystvuya ili obmanyvaya drugikh lyudey  (often disapproving) a person who is clever and able to get what they want by influencing or tricking other people
140 狡猾的人;老狐狸;老滑头 jiǎohuá de rén; lǎohúlí; lǎo huátóu Хитрый человек, старая лиса, старая пятна Khitryy chelovek, staraya lisa, staraya pyatna 狡猾的人;老狐狸;老滑头  
141 He’s a wily old fox He’s a wily old fox Он коварная старая лиса On kovarnaya staraya lisa He’s a wily old fox
142  他是个诡计多端的老狐狸 tā shìgè guǐjì duōduān dì lǎohúlí  Он - коварная старая лиса  On - kovarnaya staraya lisa  他是个诡计多端的老狐狸  
143 an attractive young woman an attractive young woman Привлекательная молодая женщина Privlekatel'naya molodaya zhenshchina an attractive young woman
144 漂亮的年轻女子 piàoliang de niánqīng nǚzǐ Красивая молодая женщина Krasivaya molodaya zhenshchina 漂亮的年轻女子  
145  (informal) to be too difficult for sb to understand or solve; to trick or confuse sb (informal) to be too difficult for sb to understand or solve; to trick or confuse sb  (неофициальный), чтобы быть слишком сложным для понимания или решения sb, чтобы обмануть или запутать sb  (neofitsial'nyy), chtoby byt' slishkom slozhnym dlya ponimaniya ili resheniya sb, chtoby obmanut' ili zaputat' sb  (informal) to be too difficult for sb to understand or solve; to trick or confuse sb
146  使猜不透;把…难住;使上当;使迷惑 shǐ cāi bù tòu; bǎ…nán zhù; shǐ shàngdàng; shǐ míhuò  Сделать недоумение, удержать, дурачить, запутать;  Sdelat' nedoumeniye, uderzhat', durachit', zaputat';  使猜不透;把…难住;使上当;使迷惑  
147 The last question foxed even our panel of experts The last question foxed even our panel of experts Последний вопрос лишил даже нашей группы экспертов Posledniy vopros lishil dazhe nashey gruppy ekspertov The last question foxed even our panel of experts
148 最后这个问题甚至把我的专 家小组都难倒了 zuìhòu zhège wèntí shènzhì bǎ wǒmen de zhuānjiā xiǎozǔ dōu nán dǎo le Этот последний вопрос даже запятнал нашу команду экспертов. Etot posledniy vopros dazhe zapyatnal nashu komandu ekspertov. 最后这个问题甚至把我的专 家小组都难倒了  
149 最后一个问题甚至欺骗了我们的专家小组 zuìhòu yīgè wèntí shènzhì qīpiànle wǒmen de zhuānjiā xiǎozǔ Последний вопрос даже обманул нашу команду экспертов Posledniy vopros dazhe obmanul nashu komandu ekspertov 最后一个问题甚至欺骗了我们的专家小组  
150 foxed  unable to understand or solve sth  foxed unable to understand or solve sth  Foxed не может понять или решить sth Foxed ne mozhet ponyat' ili reshit' sth foxed  unable to understand or solve sth 
151 困惑的;迷惑禾解的 kùnhuò de; míhuò héjiě de Он спутал решение, запутаться On sputal resheniye, zaputat'sya 困惑的;迷惑禾解的  
152 I must admit I’m completely foxed I must admit I’m completely foxed Я должен признать, что я полностью лишен YA dolzhen priznat', chto ya polnost'yu lishen I must admit I’m completely foxed
153 我得承认我一点都不懂 wǒ dé chéngrèn wǒ yīdiǎn dōu bù dǒng Должен признаться, что я совсем не понимаю Dolzhen priznat'sya, chto ya sovsem ne ponimayu 我得承认我一点都不懂  
154  (of the paper of old books or prints  (of the paper of old books or prints   (из бумаги старых книг или печатных изданий  (iz bumagi starykh knig ili pechatnykh izdaniy  (of the paper of old books or prints 
155 旧书书页或图片) jiùshū shūyè huò túpiàn) Старая страница книги или фотография) Staraya stranitsa knigi ili fotografiya) 旧书书页或图片)  
156 covered with brown spots covered with brown spots Покрытые коричневыми пятнами Pokrytyye korichnevymi pyatnami covered with brown spots
157 布满福色斑点的  bù mǎn fú sè bāndiǎn de  Полный синеватых пятен Polnyy sinevatykh pyaten 布满福色斑点的   
158 fox glove a tall plant with purple or white flowers shaped like bells growing up its stem fox glove a tall plant with purple or white flowers shaped like bells growing up its stem Фокс перчатка высокого растения с фиолетовыми или белыми цветами в форме колоколов, растущих на его стебле Foks perchatka vysokogo rasteniya s fioletovymi ili belymi tsvetami v forme kolokolov, rastushchikh na yego steble fox glove a tall plant with purple or white flowers shaped like bells growing up its stem
159 洋地黄,毛地黄(高棵植物,开紫色或白色钟状花朵) yáng dìhuáng, máo dìhuáng (gāo kē zhíwù, kāi zǐsè huò báisè zhōng zhuàng huāduǒ) Digitalis, Foxglove (Высокие растения, фиолетовые или белые колоколообразные цветы) Digitalis, Foxglove (Vysokiye rasteniya, fioletovyye ili belyye kolokoloobraznyye tsvety) 洋地黄,毛地黄(高棵植物,开紫色或白色钟状花朵)  
160 fox hole  a hole in the ground that soldiers use as a shelter against the enemy or as a place to fire back from fox hole a hole in the ground that soldiers use as a shelter against the enemy or as a place to fire back from Фокс дырка в земле, которую солдаты используют в качестве приюта против врага или как место, где можно стрелять из Foks dyrka v zemle, kotoruyu soldaty ispol'zuyut v kachestve priyuta protiv vraga ili kak mesto, gde mozhno strelyat' iz fox hole  a hole in the ground that soldiers use as a shelter against the enemy or as a place to fire back from
161  散兵坑 sǎn bīng kēng  Спарринговая яма  Sparringovaya yama  散兵坑  
162  compare hole compare hole  Сравнить отверстие  Sravnit' otverstiye  compare hole
163 说进;助长;培养;鼓励 shuō jìn; zhùzhǎng; péiyǎng; gǔlì Говорить, поощрять, поощрять, поощрять Govorit', pooshchryat', pooshchryat', pooshchryat' 说进;助长;培养;鼓励  
164  synonym  encourage, promote synonym encourage, promote  Синоним поощряет, продвигает  Sinonim pooshchryayet, prodvigayet  synonym  encourage, promote
165  The club's aim is to foster better relations within the community. The club's aim is to foster better relations within the community.  Цель клуба - способствовать улучшению отношений внутри сообщества.  Tsel' kluba - sposobstvovat' uluchsheniyu otnosheniy vnutri soobshchestva.  The club's aim is to foster better relations within the community.
166 俱乐部的宗旨是促进团体内部的关系 Jùlèbù de zōngzhǐ shì cùjìn tuántǐ nèibù de guānxì Цель клуба - продвигать отношения внутри группы Tsel' kluba - prodvigat' otnosheniya vnutri gruppy 俱乐部的宗旨是促进团体内部的关系  
167 该俱乐部的目标是促进社区内更好的关系 gāi jùlèbù de mùbiāo shì cùjìn shèqū nèi gèng hǎo de guānxì Цель клуба - способствовать улучшению отношений внутри сообщества Tsel' kluba - sposobstvovat' uluchsheniyu otnosheniy vnutri soobshchestva 该俱乐部的目标是促进社区内更好的关系  
168 to take another person’s child into your home for a period of time, without becoming his or her legal parents to take another person’s child into your home for a period of time, without becoming his or her legal parents В течение определенного периода времени вы можете взять ребенка другого человека в свой дом, не став его законными родителями V techeniye opredelennogo perioda vremeni vy mozhete vzyat' rebenka drugogo cheloveka v svoy dom, ne stav yego zakonnymi roditelyami to take another person’s child into your home for a period of time, without becoming his or her legal parents
169  代养, 抚育,照料(他人子女一段时间) dài yǎng, fǔyù, zhàoliào (tārén zǐnǚ yīduàn shíjiān)  Воспитание, воспитание, забота (другие дети на некоторое время)  Vospitaniye, vospitaniye, zabota (drugiye deti na nekotoroye vremya)  代养, 抚育,照料(他人子女一段时间)  
170 They have fostered over 60 children during the past ten years They have fostered over 60 children during the past ten years За последние десять лет они способствовали более 60 детям Za posledniye desyat' let oni sposobstvovali boleye 60 detyam They have fostered over 60 children during the past ten years
171 在过去十年间,他们抚育了 60多个儿童 zài guòqù shí niánjiān, tāmen fǔyùle 60 duō gè er tóng За последние десять лет они воспитали более 60 детей Za posledniye desyat' let oni vospitali boleye 60 detey 在过去十年间,他们抚育了 60多个儿童  
172 we couldn’t adopt a child, so we decided to foster we couldn’t adopt a child, so we decided to foster Мы не смогли усыновить ребенка, поэтому мы решили My ne smogli usynovit' rebenka, poetomu my reshili we couldn’t adopt a child, so we decided to foster
173 我们不能领养孩子,所以决定代养一个 wǒmen bùnéng lǐngyǎng háizi, suǒyǐ juédìng dài yǎng yīgè Мы не можем усыновлять детей, поэтому мы решили My ne mozhem usynovlyat' detey, poetomu my reshili 我们不能领养孩子,所以决定代养一个  
174 compare adopt compare adopt Сравнить Sravnit' compare adopt
175  used with some nouns in connec­tion with the fostering of a child used with some nouns in connec­tion with the fostering of a child  Используется с некоторыми существительными в связи с воспитанием ребенка  Ispol'zuyetsya s nekotorymi sushchestvitel'nymi v svyazi s vospitaniyem rebenka  used with some nouns in connec­tion with the fostering of a child
176 (与某些代养有关的名词连用) (yǔ mǒu xiē dài yǎng yǒuguān de míngcí liányòng) (используется совместно с некоторыми из спонсируемых существительных) (ispol'zuyetsya sovmestno s nekotorymi iz sponsiruyemykh sushchestvitel'nykh) (与某些代养有关的名词连用)  
177 a foster mother/father/family a foster mother/father/family приемная мать / отец / семья priyemnaya mat' / otets / sem'ya a foster mother/father/family
178 代养母/父; 代养的家庭 dài yǎngmǔ/fù; dài yǎng de jiātíng От имени матери / отца, от имени семьи Ot imeni materi / ottsa, ot imeni sem'i 代养母/父; 代养的家庭  
179 寄养的母亲/父亲/家庭 jìyǎng de mǔqīn/fùqīn/jiātíng Приёмная мать / отец / семья Priyomnaya mat' / otets / sem'ya 寄养的母亲/父亲/家庭  
180  foster parents foster parents  Приемные родители  Priyemnyye roditeli  foster parents
181 代养父每 dài yǎngfù měi От имени отца Ot imeni ottsa 代养父每  
182 a foster child a foster child приемный ребенок priyemnyy rebenok a foster child
183 代养子 dài yǎngzǐ От имени приемного сына Ot imeni priyemnogo syna 代养子  
184 a foster home a foster home приемный дом priyemnyy dom a foster home
185 寄养家庭 jìyǎng jiātíng Приемная семья Priyemnaya sem'ya 寄养家庭  
186 foster care foster care Уход за ребенком Ukhod za rebenkom foster care
187 寄养照管 jìyǎng zhàoguǎn Уход за ребенком Ukhod za rebenkom 寄养照管  
188 fought pt, pp of FIGHT  fought pt, pp of FIGHT  Воевал pt, pp от FIGHT Voyeval pt, pp ot FIGHT fought pt, pp of FIGHT 
  foul  foul  фол fol foul 
  (fouler,foulest)  (fouler,foulest)  (Протухшее, гнусная) (Protukhsheye, gnusnaya) (fouler,foulest) 
   dirty and smelling bad  dirty and smelling bad   Грязный и пахнущий плохой  Gryaznyy i pakhnushchiy plokhoy  dirty and smelling bad 
  肮脏恶臭的;难闻的 āng zāng èchòu de; nán wén de Нездоровое зловоние. Nezdorovoye zlovoniye. 肮脏恶臭的;难闻的  
  foul air/breath foul air/breath Плохой воздух / дыхание Plokhoy vozdukh / dykhaniye foul air/breath
  污浊难闻的空气/气息 wūzhuó nán wén de kōngqì/qìxí Плохой воздух / дыхание Plokhoy vozdukh / dykhaniye 污浊难闻的空气/气息  
   a foul smelling prison  a foul smelling prison   грязная пахнущая тюрьма  gryaznaya pakhnushchaya tyur'ma  a foul smelling prison 
  臭烘烘的监狱 chòu hōnghōng de jiānyù Вонючая тюрьма Vonyuchaya tyur'ma 臭烘烘的监狱  
   o note at o note at  o отметить в  o otmetit' v
 o note at
  CHINOIS PINYIN RUSSE RUSSE CHINOIS
  PRECEDENT NEXT