|
A |
B |
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
former |
|
|
|
001 |
disgusting |
Disgusting |
отвратительный |
otvratitel'nyy |
002 |
very unpleasant; very bad |
very
unpleasant; very bad |
Очень
неприятно,
очень плохо |
Ochen'
nepriyatno, ochen' plokho |
003 |
很令人不快的;很坏的 |
hěn lìng
rén bùkuài de; hěn huài de |
Очень
неприятно,
очень плохо |
Ochen'
nepriyatno, ochen' plokho |
004 |
She’s in a foul mood. |
She’s in a
foul mood. |
Она в
смутном
настроении. |
Ona v smutnom
nastroyenii. |
005 |
她的情绪很糟 |
Tā de
qíngxù hěn zāo |
У нее
плохое
настроение |
U neye
plokhoye nastroyeniye |
006 |
她心情不好 |
tā
xīnqíng bù hǎo |
У нее
плохое
настроение |
U neye
plokhoye nastroyeniye |
007 |
His boss
has a foul temper |
His boss has a
foul temper |
У его
босса есть
темперамент |
U yego bossa
yest' temperament |
008 |
他的老板脾气很坏 |
tā de
lǎobǎn píqì hěn huài |
У его
босса
плохой
настрой |
U yego bossa
plokhoy nastroy |
009 |
This tastes foul |
This tastes
foul |
Это
неприятно |
Eto nepriyatno |
010 |
这个味道很差 |
zhège wèidào
hěn chà |
Этот
вкус очень
низок |
Etot vkus
ochen' nizok |
011 |
note at terrible |
note at
terrible |
Примечание
при ужасном |
Primechaniye
pri uzhasnom |
012 |
(of language 语言)including rude words and
swearing |
(of language
yǔyán)including rude words and swearing |
(языкового
языка),
включая
грубые
слова и ругань |
(yazykovogo
yazyka), vklyuchaya grubyye slova i rugan' |
013 |
充满脏话的;*骂性的;下流的 |
chōngmǎn
zānghuà de;*mà xìng de; xiàliú de |
Полное
сквернословие;
* проклятие;
неприличного |
Polnoye
skvernosloviye; * proklyatiye; neprilichnogo |
014 |
(语言的语言)包括无礼的话语和咒骂 |
(yǔyán de
yǔyán) bāokuò wú lǐ dehuàyǔ hé zhòumà |
(языковой
язык)
включает в
себя
дерзкие слова
и проклятия |
(yazykovoy
yazyk) vklyuchayet v sebya derzkiye slova i proklyatiya |
015 |
synonym offensive |
synonym
offensive |
Синонимы |
Sinonimy |
016 |
foul language |
foul language |
Грязный
язык |
Gryaznyy
yazyk |
017 |
粗话,* 脏话 |
cūhuà,*
zānghuà |
Грубые
слова, *
ругательные
слова |
Grubyye slova,
* rugatel'nyye slova |
018 |
I'm sick of her foul mouth (=habit of swearing) |
I'm sick of
her foul mouth (=habit of swearing) |
Меня
тошнит от ее
грязного
рта (=
привычка ругаться) |
Menya toshnit
ot yeye gryaznogo rta (= privychka rugat'sya) |
019 |
我讨厌她一开口就骂人的那张臭嘴 |
wǒ
tǎoyàn tā yī kāikǒu jiù màrén dì nà zhāng chòu
zuǐ |
Я
ненавижу
вонючий рот,
который она
открыла,
когда она
открыла рот. |
YA nenavizhu
vonyuchiy rot, kotoryy ona otkryla, kogda ona otkryla rot. |
020 |
He called her the foulest names imaginable |
He called her
the foulest names imaginable |
Он
назвал ее
самыми
грязными
именами |
On
nazval yeye samymi gryaznymi imenami |
021 |
他用最下流的话骂她 |
tā yòng
zuì xiàliú de huà mà tā |
Он
использовал
ее самые
неясные
слова, чтобы
жениться на
ней |
On ispol'zoval
yeye samyye neyasnyye slova, chtoby zhenit'sya na ney |
022 |
他称她为可以想象的最可怕的名字。 |
tāchēng
tā wèi kěyǐ xiǎngxiàng de zuì kěpà de míngzì. |
Он
назвал ее
самым
страшным
именем,
которое
только
можно
вообразить. |
On nazval yeye
samym strashnym imenem, kotoroye tol'ko mozhno voobrazit'. |
023 |
(of weather 天气)very bad, with strong
winds and rain |
(Of weather
tiānqì)very bad, with strong winds and rain |
(погодной
погоды)
очень плохо,
с сильными ветрами
и дождем |
(pogodnoy
pogody) ochen' plokho, s sil'nymi vetrami i dozhdem |
024 |
恶劣的;风雨交加的 |
èliè de;
fēngyǔ jiāojiā de |
Плохо,
бурно |
Plokho,
burno |
025 |
a foul night |
a foul
night |
грязная
ночь |
gryaznaya
noch' |
026 |
风雨交加的夜晚 |
fēngyǔ
jiāojiā de yèwǎn |
Бурная
ночь |
Burnaya noch' |
027 |
(literary) very evil or
cruel |
(literary)
very evil or cruel |
(литературный)
очень злой
или
жестокий |
(literaturnyy)
ochen' zloy ili zhestokiy |
028 |
邪恶
的;残忍始 |
xié'è de;
cánrěn shǐ |
Зло,
жестоко |
Zlo, zhestoko |
029 |
文学)非常邪恶或残酷 |
wénxué)
fēicháng xié'è huò cánkù |
Литература)
очень зла
или жестока |
Literatura)
ochen' zla ili zhestoka |
030 |
synonym abominable |
synonym
abominable |
Синоним
отвратительный |
Sinonim
otvratitel'nyy |
031 |
afoul crime/murder |
afoul
crime/murder |
Афол
преступление
/ убийство |
Afol
prestupleniye / ubiystvo |
032 |
邪恶的罪行;恶毒的谋杀 |
xié'è de
zuìxíng; èdú dí móushā |
Злые
преступления,
порочные
убийства |
Zlyye
prestupleniya, porochnyye ubiystva |
033 |
foully |
foully |
предательски |
predatel'ski |
034 |
He swore foully. |
He swore
foully. |
Он
поклялся. |
On
poklyalsya. |
035 |
他恶毒地诅咒 |
Tā èdú de
zǔzhòu |
Он
злобно
проклинал |
On zlobno
proklinal |
036 |
She had been foully murdered
during the night |
She had been
foully murdered during the night |
Она
была убита
ночью |
Ona byla ubita
noch'yu |
037 |
她在夜间被残忍地谋杀了 |
tā zài
yèjiān bèi cánrěn de móushāle |
Она
была
зверски
убита ночью |
Ona byla
zverski ubita noch'yu |
038 |
foulness |
foulness |
испорченность |
isporchennost' |
039 |
The air
was heavy with the stink of damp and foulness |
The air was
heavy with the stink of damp and foulness |
Воздух
был тяжелым
с вонью
влажной и
грязной |
Vozdukh byl
tyazhelym s von'yu vlazhnoy i gryaznoy |
040 |
空气中弥漫着一股潮湿的恶臭味 |
kōngqì
zhòng mímànzhe yī gǔ cháoshī de è chòu wèi |
Воздух
наполнен
влажным
запахом |
Vozdukh
napolnen vlazhnym zapakhom |
041 |
fall foul of
'sb/'sth to get into trouble with a person or an
organization because of doing sth wrong or illegal |
fall foul
of'sb/'sth to get into trouble with a person or an organization because of
doing sth wrong or illegal |
Падение
фола «sb / 'sth, чтобы
попасть в
беду с человеком
или
организацией
из-за того,
что он совершил
неправильный
или
незаконный |
Padeniye fola
«sb / 'sth, chtoby popast' v bedu s chelovekom ili organizatsiyey iz-za togo,
chto on sovershil nepravil'nyy ili nezakonnyy |
042 |
(因做错事或不法行为)与…发生麻烦,与… 产生纠葛,冒犯 |
(yīn zuò
cuò shì huò bùfǎ xíngwéi) yǔ…fāshēng máfan, yǔ…
chǎnshēng jiūgé, màofàn |
(Из-за
правонарушения
или
проступка)
Неудобство
с ... и
запутанность,
нарушение |
(Iz-za
pravonarusheniya ili prostupka) Neudobstvo s ... i zaputannost', narusheniye |
043 |
to fall fool of the law |
to fall fool
of the law |
Упасть
дураком
закона |
Upast' durakom
zakona |
044 |
触犯了法律 |
chùfànle
fǎlǜ |
Нарушение
закона |
Narusheniye
zakona |
045 |
(in sport 体育运动) |
(in sport
tǐyù yùndòng) |
(в
спортивных
состязаниях) |
(v
sportivnykh sostyazaniyakh) |
046 |
to do sth to another player
that is against die rules of the game |
to do sth to
another player that is against die rules of the game |
Сделать
sth другому
игроку,
который
против правил
игры |
Sdelat' sth
drugomu igroku, kotoryy protiv pravil igry |
047 |
对(对手)
犯规 |
duì
(duìshǒu) fànguī |
Фол
против
(противник) |
Fol protiv
(protivnik) |
048 |
对另一个违反游戏规则的玩家做某事 |
duì lìng
yīgè wéifǎn yóuxì guīzé de wánjiā zuò mǒu shì |
Сделайте
что-нибудь
для другого
игрока, который
нарушает
правила
игры |
Sdelayte
chto-nibud' dlya drugogo igroka, kotoryy narushayet pravila igry |
049 |
He was fouled inside the
penalty area. |
He was fouled
inside the penalty area. |
Он
был
загрязнен в
штрафной. |
On byl
zagryaznen v shtrafnoy. |
050 |
全罚球区内对方队员对他犯规 |
Quán fáqiú
qū nèi duìfāng duìyuán duì tā fànguī |
Все
товарищи по
команде в
штрафной
заманили
его. |
Vse
tovarishchi po komande v shtrafnoy zamanili yego. |
051 |
(in baseball棒球) |
(in baseball
bàngqiú) |
(в
бейсболе
бейсбола) |
(v
beysbole beysbola) |
052 |
to hit the ball outside the
playing area |
to hit the
ball outside the playing area |
Чтобы
попасть в
мяч за
пределами
игрового поля |
Chtoby popast'
v myach za predelami igrovogo polya |
053 |
击(球)出界 |
jī (qiú)
chūjiè |
Хит
(мяч) за
гранью |
Khit (myach)
za gran'yu |
054 |
to make sth dirty, usually with
waste material |
to make sth
dirty, usually with waste material |
Сделать
грязным,
обычно с
отходами |
Sdelat'
gryaznym, obychno s otkhodami |
055 |
(通常用废物)弄脏,污染 |
(tōngcháng
yòng fèiwù) nòng zāng, wūrǎn |
(обычно
отходы),
загрязнение,
загрязнение |
(obychno
otkhody), zagryazneniye, zagryazneniye |
056 |
Do not permit your dog to foul
the grass |
Do not permit
your dog to foul the grass |
Не
разрешайте
вашей
собаке
загрязнять
траву |
Ne razreshayte
vashey sobake zagryaznyat' travu |
057 |
禁*狗在草地便溺 |
jìn*gǒu
zài cǎodì biànnì |
Запретная
собака в
траве |
Zapretnaya
sobaka v trave |
058 |
不要让你的狗恶草 |
bùyào ràng
nǐ de gǒu è cǎo |
Не
позволяйте
вашей
собаке
плохой
травы |
Ne pozvolyayte
vashey sobake plokhoy travy |
059 |
〜(sth) (up) to become caught or twisted in sth and stop it
working or moving |
〜(sth)
(up) to become caught or twisted in sth and stop it working or moving |
~ (Sth)
(вверх), чтобы
зацепиться
или
закрутить в sth и
остановить
его работу
или
перемещение |
~ (Sth)
(vverkh), chtoby zatsepit'sya ili zakrutit' v sth i ostanovit' yego rabotu
ili peremeshcheniye |
060 |
(被)缠住 |
(bèi) chán zhù |
(Be)
запутался |
(Be)
zaputalsya |
061 |
the rope fouled the propeller |
the rope
fouled the propeller |
Канат
заглушил
пропеллер |
Kanat
zaglushil propeller |
062 |
绳索缠住了螺旋楽 |
shéngsuǒ
chán zhùle luóxuán lè |
Веревка,
обернутая
вокруг
спирали |
Verevka,
obernutaya vokrug spirali |
063 |
A rope fouled up (= became twisted)
as we pulled the sail down |
A rope fouled
up (= became twisted) as we pulled the sail down |
Канат
засорился (=
был
повернут
скручен), когда
мы вытащили
парус |
Kanat
zasorilsya (= byl povernut skruchen), kogda my vytashchili parus |
064 |
我们收帆时有一根绳索缠住了 |
wǒmen
shōu fān shí yǒuyī gēn shéngsuǒ chán zhùle |
Когда
мы плыли, у
нас была
веревка |
Kogda my
plyli, u nas byla verevka |
065 |
foul up (informal) to make a lot of mistakes; to do sth badly |
foul up
(informal) to make a lot of mistakes; to do sth badly |
Фол
(неформальный),
чтобы
совершить
много ошибок; |
Fol
(neformal'nyy), chtoby sovershit' mnogo oshibok; |
066 |
大量出 搞糟 |
dàliàng
chū gǎo zāo |
Много
беспорядков |
Mnogo
besporyadkov |
067 |
I've fouled up badly
again,haven't I ? |
I've fouled up
badly again,haven't I? |
Я
снова
сильно
испортился,
не так ли? |
YA snova
sil'no isportilsya, ne tak li? |
068 |
我又搞砸了,是不是? |
Wǒ yòu
gǎo zále, shì bùshì? |
Я
снова
испортил, не
так ли? |
YA snova
isportil, ne tak li? |
069 |
related noun foul-up ,foul sth^'up (informaf) to spoil sth, especially by
doing sth wrong |
Related noun
foul-up,foul sth^'up (informaf) to spoil sth, especially by doing sth
wrong |
Связанное
существительное
foul-up, foul sth ^ 'up (informaf), чтобы
испортить sth,
особенно,
делая sth wrong |
Svyazannoye
sushchestvitel'noye foul-up, foul sth ^ 'up (informaf), chtoby isportit' sth,
osobenno, delaya sth wrong |
070 |
把…搞糟;_ 乱 |
bǎ…gǎo
zāo;_ luàn |
Отправлено |
Otpravleno |
071 |
—related noun foul up |
—related noun
foul up |
Связанное
существительное |
Svyazannoye
sushchestvitel'noye |
072 |
(in sport
体育运动) |
(in sport
tǐyù yùndòng) |
(в
спортивных
состязаниях) |
(v
sportivnykh sostyazaniyakh) |
073 |
an action that is against the
rules of the game |
an action that
is against the rules of the game |
Действие,
противоречащее
правилам
игры |
Deystviye,
protivorechashcheye pravilam igry |
074 |
犯规 |
fànguī |
отвратительный |
otvratitel'nyy |
075 |
It was a clear foul by Ford on the goalkeeper |
It was a clear
foul by Ford on the goalkeeper |
Это
был явный
фол Форда на
вратаре |
Eto byl yavnyy
fol Forda na vratare |
076 |
这明显是福特对守门员犯规 |
zhè
míngxiǎn shì fútè duì shǒuményuán fànguī |
Очевидно,
Форд
обращается
к вратарю. |
Ochevidno,
Ford obrashchayetsya k vrataryu. |
077 |
这是福特对守门员的一次明显的犯规 |
zhè shì fútè
duì shǒuményuán de yīcì míngxiǎn de fànguī |
Это
очевидный
фол Форда на
вратаре. |
Eto ochevidnyy
fol Forda na vratare. |
078 |
to hit a
foul (= in baseball, a ball that is too far left
or right, outside the lines that mark the side of the field) |
to hit a foul
(= in baseball, a ball that is too far left or right, outside the lines that
mark the side of the field) |
Чтобы
попасть в
фол (= в
бейсбол, мяч
слишком далеко
слева или
справа, за
пределами
линий,
которые
отмечают
сторону
поля) |
Chtoby popast'
v fol (= v beysbol, myach slishkom daleko sleva ili sprava, za predelami
liniy, kotoryye otmechayut storonu polya) |
079 |
(棒球)击球出界 |
(bàngqiú) jí
qiú chūjiè |
(бейсбол)
ударил мяч
за пределы
поля |
(beysbol)
udaril myach za predely polya |
080 |
(在BASEBALL中,这是一个太偏左或偏右的球,位于球场侧面的线外) |
(zài BASEBALL
zhōng, zhè shì yīgè tài piān zuǒ huò piān yòu de
qiú, wèiyú qiúchǎng cèmiàn de xiàn wài) |
(В BASEBALL
это мяч,
который
слишком
левый или
правый, за
пределами
линии на
стороне
суда). |
(V BASEBALL
eto myach, kotoryy slishkom levyy ili pravyy, za predelami linii na storone
suda). |
081 |
see also professional foul |
see also
professional foul |
См.
Также
рекомендуемые |
Sm. Takzhe
rekomenduyemyye |
082 |
foul ball (in baseball # a hit that
goes outside the allowed area |
foul ball (in
baseball# a hit that goes outside the allowed area |
Фол-мяч
(в бейсболе #
хит, который
выходит за пределы
разрешенной
зоны |
Fol-myach (v
beysbole # khit, kotoryy vykhodit za predely razreshennoy zony |
083 |
界外球 |
jièwài qiú |
Вне
мяча |
Vne myacha |
084 |
foul line (in baseball 棒球) either of two lines that show the
area inside which the ball must be hit |
foul line (in
baseball bàngqiú) either of two lines that show the area inside which the
ball must be hit |
Foul line (в
бейсболе)
любая из
двух линий,
которые показывают
область, в
которой мяч
должен попасть |
Foul line (v
beysbole) lyubaya iz dvukh liniy, kotoryye pokazyvayut oblast', v kotoroy
myach dolzhen popast' |
085 |
边线 |
biānxiàn |
боковая
линия |
bokovaya
liniya |
086 |
(in basketball
篮球) |
(in basketball
lánqiú) |
(в
баскетболе) |
(v
basketbole) |
087 |
a line from which a player is allowed to try to throw the ball into the
basket after a foul |
a line from
which a player is allowed to try to throw the ball into the basket after a
foul |
линия,
из которой
игроку
разрешено
пытаться
бросить мяч
в корзину
после фола |
liniya, iz
kotoroy igroku razresheno pytat'sya brosit' myach v korzinu posle fola |
088 |
罚球线 |
fáqiú xiàn |
Линия
свободного
броска |
Liniya
svobodnogo broska |
089 |
foul mouthed using rude, offensive
language |
foul mouthed
using rude, offensive language |
Фол с
грубым,
оскорбительным
языком |
Fol s grubym,
oskorbitel'nym yazykom |
090 |
说下流话的;口出恶言的 |
shuō
xiàliú huà de; kǒu chū è yán de |
Говорить
плохие
слова; |
Govorit'
plokhiye slova; |
091 |
a foul mouthed racist |
a foul mouthed
racist |
грязный
расист |
gryaznyy
rasist |
092 |
口出恶言的种族主义分子 |
kǒu
chū è yán de zhǒngzú zhǔyì fēnzǐ |
Расистские
расисты |
Rasistskiye
rasisty |
093 |
foul play criminal or violent
activity that causes sb’s death |
foul play
criminal or violent activity that causes sb’s death |
Фол,
играющий
преступную
или
насильственную
деятельность,
которая
вызывает
смерть sb |
Fol,
igrayushchiy prestupnuyu ili nasil'stvennuyu deyatel'nost', kotoraya
vyzyvayet smert' sb |
094 |
谋杀罪行;暴力致死行为 |
móushā
zuìxíng; bàolì zhìsǐ xíngwéi |
Убийственные
преступления,
убийства |
Ubiystvennyye
prestupleniya, ubiystva |
095 |
犯规导致某人死亡的犯罪或暴力活动 |
fànguī
dǎozhì mǒu rén sǐwáng de fànzuì huò bàolì huódòng |
Криминальная
или
насильственная
деятельность,
которая
привела к
гибели
человека из-за
фола |
Kriminal'naya
ili nasil'stvennaya deyatel'nost', kotoraya privela k gibeli cheloveka iz-za
fola |
096 |
Police immediately began an investigation, but did not suspect foul play
(= did not suspect that the person had been murdered). |
Police
immediately began an investigation, but did not suspect foul play (= did not
suspect that the person had been murdered). |
Полиция
немедленно
начала
расследование,
но не
подозревала
о нечестной
игре (= не подозревала,
что человек
был убит). |
Politsiya
nemedlenno nachala rassledovaniye, no ne podozrevala o nechestnoy igre (= ne
podozrevala, chto chelovek byl ubit). |
097 |
警方立即开始调查,但没有怀疑谋杀 |
Jǐngfāng
lìjí kāishǐ diàochá, dàn méiyǒu huáiyí móushā |
Полиция
немедленно
начала
расследование,
но не
подозревала
об убийстве |
Politsiya
nemedlenno nachala rassledovaniye, no ne podozrevala ob ubiystve |
098 |
dishonest or unfair behaviour, especially during a sports game |
dishonest or
unfair behaviour, especially during a sports game |
Нечестное
или
несправедливое
поведение, особенно
во время
спортивной
игры |
Nechestnoye
ili nespravedlivoye povedeniye, osobenno vo vremya sportivnoy igry |
099 |
(尤指体育比赛中的)规动作,不公平行为 |
(yóu zhǐ
tǐyù bǐsài zhōng de) guī dòngzuò, bù gōngpíng
xíngwéi |
(особенно
в
спортивном
соревновании) |
(osobenno v
sportivnom sorevnovanii) |
100 |
foul up (informal) a problem caused
by bad organization or a stupid mistake |
foul up
(informal) a problem caused by bad organization or a stupid mistake |
Нарушение
(неформальный)
проблемы,
вызванной
плохими
организациями
или глупой
ошибкой |
Narusheniye
(neformal'nyy) problemy, vyzvannoy plokhimi organizatsiyami ili glupoy
oshibkoy |
101 |
anglais |
PINYIN |
RUSSE |
RUSSE |
|
(因组织不当或愚蠢错误而引起的)混乱,差错 |
(Yīn
zǔzhī bùdāng huò yúchǔn cuòwù ér yǐnqǐ de)
hǔnluàn, chācuò |
(неправильное
поведение
из-за
неправильной
организации
или глупых
ошибок)
путаница и
ошибки |
(nepravil'noye
povedeniye iz-za nepravil'noy organizatsii ili glupykh oshibok) putanitsa i
oshibki |
102 |
found |
found |
найденный |
naydennyy |
103 |
to start sth, such as an organization or an institution, especially by
providing money |
to start sth,
such as an organization or an institution, especially by providing money |
Для
начала,
например,
организации
или учреждения,
особенно
путем
предоставления
денег |
Dlya nachala,
naprimer, organizatsii ili uchrezhdeniya, osobenno putem predostavleniya
deneg |
104 |
创建,创办(组织或机构,尤指提供资金 |
chuàngjiàn,
chuàngbàn (zǔzhī huò jīgòu, yóu zhǐ tígōng
zījīn |
Создать,
создать
(организацию
или учреждение,
особенно
предоставлять
средства |
Sozdat',
sozdat' (organizatsiyu ili uchrezhdeniye, osobenno predostavlyat' sredstva |
105 |
启动某事物,如组织或机构,特别是提供资金 |
qǐdòng
mǒu shìwù, rú zǔzhī huò jīgòu, tèbié shì tígōng
zījīn |
Начните
что-нибудь,
например,
организацию
или
учреждение,
особенно
для
обеспечения
финансирования |
Nachnite
chto-nibud', naprimer, organizatsiyu ili uchrezhdeniye, osobenno dlya
obespecheniya finansirovaniya |
106 |
synonym establish : |
synonym
establish : |
Синоним
устанавливает: |
Sinonim
ustanavlivayet: |
107 |
to found a dub/company |
To found a
dub/company |
Чтобы
найти
дубликат /
компанию |
Chtoby nayti
dublikat / kompaniyu |
108 |
创办俱乐部 / 公司 |
chuàngbàn
jùlèbù/ gōngsī |
Учредительный
клуб /
компания |
Uchreditel'nyy
klub / kompaniya |
109 |
Her family founded the college in
1895 |
Her family
founded the college in 1895 |
Ее
семья нашла
колледж в 1895
году |
Yeye
sem'ya nashla kolledzh v 1895 godu |
110 |
她的家族于1895年创办了这所学院 |
tā de
jiāzú yú 1895 nián chuàngbànle zhè suǒ xuéyuàn |
Ее
семья
основала
этот
колледж в 1895
году |
Yeye sem'ya
osnovala etot kolledzh v 1895 godu |
111 |
to be the first to start
building and living in a town or country |
to be the
first to start building and living in a town or country |
Быть
первым, кто
начнет
строить и
жить в городе
или стране |
Byt' pervym,
kto nachnet stroit' i zhit' v gorode ili strane |
112 |
建立,兴建(城镇或国家) |
jiànlì,
xīngjiàn (chéngzhèn huò guójiā) |
Строить,
строить
(город или
страна) |
Stroit',
stroit' (gorod ili strana) |
113 |
the town was founded by English settlers in 1790 |
the town was
founded by English settlers in 1790 |
Город
был найден
английскими
поселенцами
в 1790 году |
Gorod byl
nayden angliyskimi poselentsami v 1790 godu |
114 |
这座城镇是英格兰移民于
1790 年建立的 |
zhè zuò
chéngzhèn shì yīnggélán yímín yú 1790 nián jiànlì de |
Этот
город был
основан в 1790
году
иммигрантами
из Англии. |
Etot gorod byl
osnovan v 1790 godu immigrantami iz Anglii. |
115 |
~ sth (pn sth) to base sth on sth |
~ sth (pn sth)
to base sth on sth |
~ sth (pn sth)
до базы sth на sth |
~ sth
(pn sth) do bazy sth na sth |
116 |
把…基于;把…建立在 |
bǎ…jīyú;
bǎ…jiànlì zài |
Основание
на ... |
Osnovaniye na
... |
117 |
Their marriage was founded on love and mutual
respect |
Their marriage
was founded on love and mutual respect |
Их
брак был
основан на
любви и
взаимном
уважении |
Ikh brak byl
osnovan na lyubvi i vzaimnom uvazhenii |
118 |
他们的婚姻建立在爱情和互相尊重的基础上 |
tāmen de
hūnyīn jiànlì zài àiqíng hé hùxiāng zūnzhòng de
jīchǔ shàng |
Их
брак
основан на
любви и
взаимном
уважении |
Ikh brak
osnovan na lyubvi i vzaimnom uvazhenii |
119 |
see also ILL-FOUNDED, unfounded, well founded |
see also
ILL-FOUNDED, unfounded, well founded |
См.
Также ILL-FOUNDED,
необоснованные,
обоснованные |
Sm. Takzhe
ILL-FOUNDED, neobosnovannyye, obosnovannyye |
120 |
to melt metal and pour it into a
mould; to make objects using this process |
to melt metal
and pour it into a mould; to make objects using this process |
Чтобы
расплавить
металл и
вылить его в
форму,
сделать
объекты,
используя
этот процесс |
Chtoby
rasplavit' metall i vylit' yego v formu, sdelat' ob"yekty, ispol'zuya
etot protsess |
121 |
熔铸;铸造 |
róngzhù;
zhùzào |
Литье,
литье |
Lit'ye, lit'ye |
122 |
另见ILL-FOUNDED,UNFOUNDED,WELL
FOUNDED |
lìng jiàn
ILL-FOUNDED,UNFOUNDED,WELL FOUNDED |
См.
Также ILL-FOUNDED, UNFOUNDED, WELL FOUNDED |
Sm. Takzhe
ILL-FOUNDED, UNFOUNDED, WELL FOUNDED |
123 |
熔化金属并倒入模具中;
使用这个过程来制作对象 |
rónghuà
jīnshǔ bìng dào rù mújù zhōng; shǐyòng zhège guòchéng lái
zhìzuò duìxiàng |
Растопите
металл и
вылейте его
в форму, используйте
этот
процесс для
создания
объектов |
Rastopite
metall i vyleyte yego v formu, ispol'zuyte etot protsess dlya sozdaniya
ob"yektov |
124 |
see also find |
see also
find |
См.
Также |
Sm. Takzhe |
125 |
foundation |
foundation |
фундамент |
fundament |
126 |
a layer of bricks, concrete, etc. that forms the solid underground base of
a building |
a layer of
bricks, concrete, etc. That forms the solid underground base of a
building |
слой
кирпича,
бетона и т. д.,
который
образует
сплошную
подземную
основу
здания |
sloy kirpicha,
betona i t. d., kotoryy obrazuyet sploshnuyu podzemnuyu osnovu zdaniya |
127 |
地基; 房基;基础 |
dìjī;
fáng jī; jīchǔ |
Фонд,
Жилищный
фонд, Фонд |
Fond,
Zhilishchnyy fond, Fond |
128 |
The builders are now beginning to lay the foundations of the new school |
The builders
are now beginning to lay the foundations of the new school |
Строители
теперь
начинают
закладывать
основы
новой школы |
Stroiteli
teper' nachinayut zakladyvat' osnovy novoy shkoly |
129 |
建筑工人正开始给新校舍打地基 |
jiànzhú
gōngrén zhèng kāishǐ gěi xīn xiàoshè dǎ
dìjī |
Строители
начинают
закладывать
фундаменты
для новых
школьных
зданий |
Stroiteli
nachinayut zakladyvat' fundamenty dlya novykh shkol'nykh zdaniy |
130 |
the explosion shook the foundations of the houses nearby |
the explosion
shook the foundations of the houses nearby |
Взрыв
потряс
основания
близлежащих
домов |
Vzryv potryas
osnovaniya blizlezhashchikh domov |
131 |
爆炸震撼了附近房屋的地基 |
bàozhà
zhènhànle fùjìn fángwū dì dìjī |
Взрыв
потряс
основы
близлежащих
домов |
Vzryv potryas
osnovy blizlezhashchikh domov |
132 |
note at bottom |
note at
bottom |
Примечание
внизу |
Primechaniye
vnizu |
133 |
a principle, an idea or a fact that sth is based on and that it grows
from |
a principle,
an idea or a fact that sth is based on and that it grows from |
принцип,
идея или
факт, на
котором
основана и
что она
растет из |
printsip,
ideya ili fakt, na kotorom osnovana i chto ona rastet iz |
134 |
基本原理;根据;基础 |
jīběn
yuánlǐ; gēnjù; jīchǔ |
Основной
принцип |
Osnovnoy
printsip |
135 |
Respect and friendship provide a solid foundation for marriage |
Respect and
friendship provide a solid foundation for marriage |
Уважение
и дружба
создают
прочную
основу для
вступления
в брак |
Uvazheniye i
druzhba sozdayut prochnuyu osnovu dlya vstupleniya v brak |
136 |
尊羞和友爱是婚姻的牢固基础 |
zūn
xiū hé yǒu'ài shì hūnyīn de láogù jīchǔ |
Позор
и любовь -
прочная
основа
брака |
Pozor i
lyubov' - prochnaya osnova braka |
137 |
The rumour is totally without foundation (= not based on any facts) |
The rumour is
totally without foundation (= not based on any facts) |
Слух
полностью
без
основания (=
не основанный
на
каких-либо
фактах) |
Slukh
polnost'yu bez osnovaniya (= ne osnovannyy na kakikh-libo faktakh) |
138 |
这谣传毫无事实根据 |
zhè yáochuán
háo wú shìshí gēnjù |
В
этом слухе
нет
оснований |
V etom slukhe
net osnovaniy |
139 |
谣言完全没有根据(=不基于任何事实) |
yáoyán wánquán
méiyǒu gēnjù (=bù jīyú rènhé shìshí) |
Слухи
полностью
необоснованны
(= не основаны
на
каких-либо
фактах) |
Slukhi
polnost'yu neobosnovanny (= ne osnovany na kakikh-libo faktakh) |
140 |
These stories have no foundation (= are not based on any facts) |
These stories
have no foundation (= are not based on any facts) |
Эти
истории не
имеют
оснований (=
не основаны
на
каких-либо
фактах) |
Eti istorii ne
imeyut osnovaniy (= ne osnovany na kakikh-libo faktakh) |
141 |
这些故事纯属虚构 |
zhèxiē
gùshì chún shǔ xūgòu |
Эти
истории
являются
чисто
вымышленными |
Eti istorii
yavlyayutsya chisto vymyshlennymi |
142 |
note at basis |
note at
basis |
Примечание
на основе |
Primechaniye
na osnove |
143 |
an organization that is established to provide money for a particular
purpose, for example for scientific research or charity |
an
organization that is established to provide money for a particular purpose,
for example for scientific research or charity |
Организация,
созданная
для
предоставления
денег для
определенной
цели,
например для
научных
исследований
или
благотворительности |
Organizatsiya,
sozdannaya dlya predostavleniya deneg dlya opredelennoy tseli, naprimer dlya
nauchnykh issledovaniy ili blagotvoritel'nosti |
144 |
蠢金会 |
chǔn
jīn huì |
Золото
глупо |
Zoloto glupo |
145 |
The money will go to the San Francisco AIDS Foundation. |
The money will
go to the San Francisco AIDS Foundation. |
Деньги
пойдут в
Фонд СПИДа в
Сан-Франциско. |
Den'gi poydut
v Fond SPIDa v San-Frantsisko. |
146 |
这笔钱将交给旧金山艾滋病基金会 |
Zhè bǐ
qián jiāng jiāo gěi jiùjīnshān àizībìng
jījīn huì |
Деньги
пойдут в
Фонд СПИДа в
Сан-Франциско |
Den'gi
poydut v Fond SPIDa v San-Frantsisko |
147 |
the act of starting a new institution or organization |
the act of
starting a new institution or organization |
Акт
создания
нового
учреждения
или организации |
Akt sozdaniya
novogo uchrezhdeniya ili organizatsii |
148 |
(机构或组织的)创建,创办 |
(jīgòu
huò zǔzhī de) chuàngjiàn, chuàngbàn |
(Организация
или
организация)
создание, создание |
(Organizatsiya
ili organizatsiya) sozdaniye, sozdaniye |
149 |
synonym establishment |
synonym
establishment |
Создание
синонима |
Sozdaniye
sinonima |
150 |
The organization has grown enormously since its foundation in 1955. |
The
organization has grown enormously since its foundation in 1955. |
С
момента
своего
основания в 1955
году организация
значительно
выросла. |
S momenta
svoyego osnovaniya v 1955 godu organizatsiya znachitel'no vyrosla. |
151 |
该组织自1955年创建以来已有重大的发展 |
Gāi
zǔzhī zì 1955 nián chuàngjiàn yǐlái yǐ yǒu zhòngdà
de fǎ zhǎn |
Организация
добилась
значительного
развития с
момента ее
создания в 1955
году |
Organizatsiya
dobilas' znachitel'nogo razvitiya s momenta yeye sozdaniya v 1955 godu |
152 |
a skin coloured cream that is put
on the face underneath other make-up |
a skin
coloured cream that is put on the face underneath other make-up |
крем
для кожи,
который
наносится
на лицо под
другим
макияжем |
krem
dlya kozhi, kotoryy nanositsya na litso pod drugim makiyazhem |
153 |
(化妆打底用的)粉底霜 |
(huàzhuāng
dǎ dǐ yòng de) fěndǐ shuāng |
(основа
для макияжа)
крем для
основы |
(osnova dlya
makiyazha) krem dlya osnovy |
154 |
shake/ rock the foundations of sth/
shake/rock sth to its foundations to cause people to question their basic
beliefs about sth |
shake/ rock
the foundations of sth/ shake/rock sth to its foundations to cause people to
question their basic beliefs about sth |
Встряхните
/ качайте
основы sth / shake / rock sth к
своим основам,
чтобы
заставить
людей
подвергать
сомнению их
основные
убеждения о sth |
Vstryakhnite
/ kachayte osnovy sth / shake / rock sth k svoim osnovam, chtoby zastavit'
lyudey podvergat' somneniyu ikh osnovnyye ubezhdeniya o sth |
155 |
从根本上动摇 |
cóng
gēnběn shàng dòngyáo |
Встряхните
в основном |
Vstryakhnite v
osnovnom |
156 |
摇动/摇动某物的基础/摇动/摇动......以使人们质疑他们对某事物的基本信念 |
yáodòng/yáodòng
mǒu wù de jīchǔ/yáodòng/yáodòng...... Yǐ shǐ rénmen
zhíyí tāmen duì mǒu shìwù de jīběn xìnniàn |
Встряхните
/ встряхните
основы
чего-нибудь /
встряхните /
встряхните ...
чтобы люди
сомневались
в своих
основных
убеждениях
о чем-то |
Vstryakhnite /
vstryakhnite osnovy chego-nibud' / vstryakhnite / vstryakhnite ... chtoby
lyudi somnevalis' v svoikh osnovnykh ubezhdeniyakh o chem-to |
157 |
This issue has shaken the foundations of french politics |
This issue has
shaken the foundations of french politics |
Этот
вопрос
потряс
основы
французской
политики |
Etot vopros
potryas osnovy frantsuzskoy politiki |
158 |
这个问题从根本上动摇了法国的政治 |
zhège wèntí
cóng gēnběn shàng dòngyáole fàguó de zhèngzhì |
Этот
вопрос
принципиально
потряс
политику
Франции |
Etot vopros
printsipial'no potryas politiku Frantsii |
159 |
这个问题动摇了法国政治的基础 |
zhège wèntí
dòngyáole fàguó zhèngzhì de jīchǔ |
Этот
вопрос
подрывает
основы
французской
политики |
Etot vopros
podryvayet osnovy frantsuzskoy politiki |
160 |
foundation course a general course
at a college that prepares students for longer or more difficult
courses |
foundation
course a general course at a college that prepares students for longer or
more difficult courses |
Курс
Foundation - общий курс
в колледже,
который
готовит
студентов к
более
длительным
или более
сложным
курсам |
Kurs
Foundation - obshchiy kurs v kolledzhe, kotoryy gotovit studentov k boleye
dlitel'nym ili boleye slozhnym kursam |
161 |
基础课程 |
jīchǔ
kèchéng |
Основной
курс |
Osnovnoy kurs |
162 |
foundation stone a large block of
stone that is put at the base of an important new public building in a
special ceremony |
foundation
stone a large block of stone that is put at the base of an important new
public building in a special ceremony |
Основополагающий
камень -
большой
каменный
камень,
который
ставится на
базу важного
нового
общественного
здания на
специальной
церемонии |
Osnovopolagayushchiy
kamen' - bol'shoy kamennyy kamen', kotoryy stavitsya na bazu vazhnogo novogo
obshchestvennogo zdaniya na spetsial'noy tseremonii |
163 |
基石,奠基石(重要公共建筑奠基
典礼时放置) |
jīshí,
diànjīshí (zhòngyào gōnggòng jiànzhú diànjī diǎnlǐ
shí fàngzhì) |
Cornerstone,
фундаментный
камень
(размещенный
на церемонии
закладки
фундамента
важных общественных
зданий) |
Cornerstone,
fundamentnyy kamen' (razmeshchennyy na tseremonii zakladki fundamenta
vazhnykh obshchestvennykh zdaniy) |
164 |
在特别的仪式上放置在重要的新公共建筑的基础上的一块大石块 |
zài tèbié de
yíshì shàng fàngzhì zài zhòngyào de xīn gōnggòng jiànzhú de
jīchǔ shàng de yīkuài dà shí kuài |
Большой
камень,
размещенный
на базе
важных
новых
общественных
зданий на
специальной
церемонии |
Bol'shoy
kamen', razmeshchennyy na baze vazhnykh novykh obshchestvennykh zdaniy na
spetsial'noy tseremonii |
165 |
to lay the foundation stone of the new museum |
to lay the
foundation stone of the new museum |
Заложить
фундамент
нового
музея |
Zalozhit'
fundament novogo muzeya |
166 |
为新建博物馆奠基 |
wèi
xīnjiàn bówùguǎn diànjī |
Фонд
для
строительства
нового
музея |
Fond dlya
stroitel'stva novogo muzeya |
167 |
founder |
founder |
основатель |
osnovatel' |
168 |
a person who starts an
organization, institution, etc. or causes sth to be built |
a person who
starts an organization, institution, etc. Or causes sth to be built |
лицо,
которое
начинает
организацию,
учреждение
и т. д. или
вызывает
создание |
litso,
kotoroye nachinayet organizatsiyu, uchrezhdeniye i t. d. ili vyzyvayet
sozdaniye |
169 |
(组织、机构等的)创建者,创办者,发起人 |
(zǔzhī,
jīgòu děng de) chuàngjiàn zhě, chuàngbàn zhě,
fāqǐ rén |
Учредители,
учредители,
промоутеры
(организации,
учреждения
и т. Д.) |
Uchrediteli,
uchrediteli, promoutery (organizatsii, uchrezhdeniya i t. D.) |
171 |
the founder and president of the company |
the founder
and president of the company |
Основатель
и президент
компании |
Osnovatel' i
prezident kompanii |
172 |
公司凾创办人和总義 |
gōngsī
hán chuàngbàn rén hé zǒng yì |
Основатель
и
генеральный
директор
компании |
Osnovatel' i
general'nyy direktor kompanii |
173 |
〜(on sth) (formal) 1 (of a plan,
etc.计划等) |
〜(on
sth) (formal) 1 (of a plan, etc. Jìhuà děng) |
~ (on sth)
(формальный) 1
(плана и т. д.
плана и т. д.) |
~ (on sth)
(formal'nyy) 1 (plana i t. d. plana i t. d.) |
174 |
to fail because of a particular problem or difficulty |
to fail
because of a particular problem or difficulty |
Провалиться
из-за
конкретной
проблемы или
трудности |
Provalit'sya
iz-za konkretnoy problemy ili trudnosti |
175 |
失政;
破产 |
shīzhèng;
pòchǎn |
Потерянное
управление,
банкротство |
Poteryannoye
upravleniye, bankrotstvo |
176 |
The peace talks foundered on a basic lack of trust. |
The peace
talks foundered on a basic lack of trust. |
Мирные
переговоры
провалились
в основном
из-за
отсутствия
доверия. |
Mirnyye
peregovory provalilis' v osnovnom iz-za otsutstviya doveriya. |
177 |
由于缺乏基本信任,和平谈判搁浅 |
Yóuyú
quēfá jīběn xìnrèn, hépíng tánpàn gēqiǎn |
Мирные
переговоры
шли на мель
из-за отсутствия
основного
доверия |
Mirnyye
peregovory shli na mel' iz-za otsutstviya osnovnogo doveriya |
178 |
(of a ship船)to fill
with water and sink |
(of a ship
chuán)to fill with water and sink |
(корабля
船), чтобы
заполнить
водой и
раковиной |
(korablya
chuán), chtoby zapolnit' vodoy i rakovinoy |
179 |
沉没 |
chénmò |
тонуть |
tonut' |
180 |
Our boat foundered on a reef |
Our boat
foundered on a reef |
Наша
лодка
одолела риф |
Nasha lodka
odolela rif |
181 |
我们的船触礁沉没 |
wǒmen de
chuán chùjiāo chénmò |
Наш
корабль
утонет |
Nash
korabl' utonet |
182 |
founder member ,charter member |
founder
member,charter member |
Член-учредитель,
член
чартера |
Chlen-uchreditel',
chlen chartera |
183 |
one of the first members of a society, an organization, etc., especially
one who helped start it |
one of the
first members of a society, an organization, etc., Especially one who helped
start it |
Один
из первых
членов
общества,
организации
и т. Д.,
Особенно
тот, кто
помог
начать его |
Odin iz
pervykh chlenov obshchestva, organizatsii i t. D., Osobenno tot, kto pomog
nachat' yego |
184 |
(社团 |
(shètuán |
(ассоциации |
(assotsiatsii |
185 |
, 组织等的)创办人之一,发起人之一,创建人之一 |
,
zǔzhī děng de) chuàngbàn rén zhī yī, fāqǐ
rén zhī yī, chuàngjiàn rén zhī yī |
, один
из
основателей
организации
и т. д., один из
инициаторов,
один из
основателей |
, odin iz
osnovateley organizatsii i t. d., odin iz initsiatorov, odin iz osnovateley |
186 |
创始人,特许成员 |
chuàngshǐ
rén, tèxǔ chéngyuán |
Основатель,
член
чартера |
Osnovatel',
chlen chartera |
187 |
社团,组织等等的首批成员之一,尤其是帮助创建团队的成员之一 |
shètuán,
zǔzhī děng děng de shǒu pī chéngyuán zhī
yī, yóuqí shì bāngzhù chuàngjiàn tuánduì de chéngyuán zhī
yī |
Один
из первых
членов
сообщества,
организации
и т. Д.,
Особенно
один из
членов,
которые помогли
создать
команду |
Odin iz
pervykh chlenov soobshchestva, organizatsii i t. D., Osobenno odin iz
chlenov, kotoryye pomogli sozdat' komandu |
188 |
founding father (formal) a person
who starts or develops a new movement,institution or idea |
founding
father (formal) a person who starts or develops a new movement,institution or
idea |
Отец-основатель
(формальный)
человек,
который
начинает
или
развивает
новое
движение,
учреждение
или идею |
Otets-osnovatel'
(formal'nyy) chelovek, kotoryy nachinayet ili razvivayet novoye dvizheniye,
uchrezhdeniye ili ideyu |
189 |
(运动、机构或思想的)创建人,发起人,元勋 |
(yùndòng,
jīgòu huò sīxiǎng de) chuàngjiàn rén, fāqǐ rén,
yuánxūn |
(Спорт,
Учреждение
или Мысль)
Основатель,
Инициатор,
Виктор |
(Sport,
Uchrezhdeniye ili Mysl') Osnovatel', Initsiator, Viktor |
190 |
Founding Father a member of the group of people who wrote the Constitution
of the US in 1787 |
Founding
Father a member of the group of people who wrote the Constitution of the US
in 1787 |
Отец-основатель
- член группы
людей,
написавших
Конституцию
США в 1787 году |
Otets-osnovatel'
- chlen gruppy lyudey, napisavshikh Konstitutsiyu SSHA v 1787 godu |
191 |
( 1787
年参加制订美国宪法的)制宪元勋 |
(1787 nián
cānjiā zhìdìng měiguó xiànfǎ de) zhì xiàn yuánxūn |
(Участвуя
в
Конституции
Соединенных
Штатов в 1787
году) |
(Uchastvuya
v Konstitutsii Soyedinennykh Shtatov v 1787 godu) |
192 |
foundling a baby who has been left
by its parents and who is found and taken care of by sb else |
foundling a
baby who has been left by its parents and who is found and taken care of by
sb else |
Основание
ребенка,
оставшегося
от его родителей,
и которого
нашли и
позаботились
sb else |
Osnovaniye
rebenka, ostavshegosya ot yego roditeley, i kotorogo nashli i pozabotilis' sb
else |
193 |
弃婴;弃儿 |
qì yīng;
qì ér |
Заброшенный
ребенок |
Zabroshennyy
rebenok |
194 |
foundry foundries) a factory where metal or glass is melted and made into
different shapes or objects |
foundry
foundries) a factory where metal or glass is melted and made into different
shapes or objects |
Литейные
литейные
заводы)
завод, где
металл или
стекло
расплавляют
и
изготавливают
в разные
формы или
объекты |
Liteynyye
liteynyye zavody) zavod, gde metall ili steklo rasplavlyayut i izgotavlivayut
v raznyye formy ili ob"yekty |
195 |
铸造厂;玻璃厂 |
zhùzào
chǎng; bōlí chǎng |
Литейная,
стекольный
завод |
Liteynaya,
stekol'nyy zavod |
196 |
foul air/breath |
foul
air/breath |
Плохой
воздух /
дыхание |
Plokhoy
vozdukh / dykhaniye |
197 |
污浊难闻的空气/气息 |
wūzhuó
nán wén de kōngqì/qìxí |
Плохой
воздух /
дыхание |
Plokhoy
vozdukh / dykhaniye |
198 |
a foul smelling prison |
a foul
smelling prison |
грязная
пахнущая
тюрьма |
gryaznaya
pakhnushchaya tyur'ma |
199 |
臭烘烘的监狱 |
chòu
hōnghōng de jiānyù |
Вонючая
тюрьма |
Vonyuchaya
tyur'ma |
200 |
o note at |
o note at |
o
отметить в |
o
otmetit' v |
101 |
anglais |
PINYIN |
RUSSE |
RUSSE |
|
|
|
|
|