A B  
  CHINOIS PINYIN RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT  
  former  
001 disgusting  Disgusting  отвратительный otvratitel'nyy
002  very unpleasant; very bad  very unpleasant; very bad   Очень неприятно, очень плохо  Ochen' nepriyatno, ochen' plokho
003 很令人不快的;很坏的 hěn lìng rén bùkuài de; hěn huài de Очень неприятно, очень плохо Ochen' nepriyatno, ochen' plokho
004 She’s in a foul mood. She’s in a foul mood. Она в смутном настроении. Ona v smutnom nastroyenii.
005 她的情绪很糟 Tā de qíngxù hěn zāo У нее плохое настроение U neye plokhoye nastroyeniye
006 她心情不好 tā xīnqíng bù hǎo У нее плохое настроение U neye plokhoye nastroyeniye
007 His boss has a foul temper His boss has a foul temper У его босса есть темперамент U yego bossa yest' temperament
008 他的老板脾气很坏 tā de lǎobǎn píqì hěn huài У его босса плохой настрой U yego bossa plokhoy nastroy
009 This tastes foul This tastes foul Это неприятно Eto nepriyatno
010 这个味道很差 zhège wèidào hěn chà Этот вкус очень низок Etot vkus ochen' nizok
011 note at terrible note at terrible Примечание при ужасном Primechaniye pri uzhasnom
012  (of language 语言including rude words and swearing (of language yǔyán)including rude words and swearing  (языкового языка), включая грубые слова и ругань  (yazykovogo yazyka), vklyuchaya grubyye slova i rugan'
013 充满脏话的;*骂性的;下流的 chōngmǎn zānghuà de;*mà xìng de; xiàliú de Полное сквернословие; * проклятие; неприличного Polnoye skvernosloviye; * proklyatiye; neprilichnogo
014 (语言的语言)包括无礼的话语和咒骂 (yǔyán de yǔyán) bāokuò wú lǐ dehuàyǔ hé zhòumà (языковой язык) включает в себя дерзкие слова и проклятия (yazykovoy yazyk) vklyuchayet v sebya derzkiye slova i proklyatiya
015 synonym offensive synonym offensive Синонимы Sinonimy
016  foul language foul language  Грязный язык  Gryaznyy yazyk
017 ,* cūhuà,* zānghuà Грубые слова, * ругательные слова Grubyye slova, * rugatel'nyye slova
018 I'm sick of her foul mouth (=habit of swearing) I'm sick of her foul mouth (=habit of swearing) Меня тошнит от ее грязного рта (= привычка ругаться) Menya toshnit ot yeye gryaznogo rta (= privychka rugat'sya)
019 我讨厌她一开口就骂人的那张臭嘴 wǒ tǎoyàn tā yī kāikǒu jiù màrén dì nà zhāng chòu zuǐ Я ненавижу вонючий рот, который она открыла, когда она открыла рот. YA nenavizhu vonyuchiy rot, kotoryy ona otkryla, kogda ona otkryla rot.
020  He called her the foulest names imaginable He called her the foulest names imaginable  Он назвал ее самыми грязными именами  On nazval yeye samymi gryaznymi imenami
021 他用下流的话骂她 tā yòng zuì xiàliú de huà mà tā Он использовал ее самые неясные слова, чтобы жениться на ней On ispol'zoval yeye samyye neyasnyye slova, chtoby zhenit'sya na ney
022 他称她可以想象的最可怕的名字。 tāchēng tā wèi kěyǐ xiǎngxiàng de zuì kěpà de míngzì. Он назвал ее самым страшным именем, которое только можно вообразить. On nazval yeye samym strashnym imenem, kotoroye tol'ko mozhno voobrazit'.
023  (of weather 天气very bad, with strong winds and rain (Of weather tiānqì)very bad, with strong winds and rain  (погодной погоды) очень плохо, с сильными ветрами и дождем  (pogodnoy pogody) ochen' plokho, s sil'nymi vetrami i dozhdem
024  恶劣的;风雨交加的 èliè de; fēngyǔ jiāojiā de  Плохо, бурно  Plokho, burno
025 a foul night  a foul night  грязная ночь gryaznaya noch'
026 风雨交加的夜晚  fēngyǔ jiāojiā de yèwǎn  Бурная ночь Burnaya noch'
027  (literary) very evil or cruel  (literary) very evil or cruel   (литературный) очень злой или жестокий  (literaturnyy) ochen' zloy ili zhestokiy
028 邪恶 的;残忍始 xié'è de; cánrěn shǐ Зло, жестоко Zlo, zhestoko
029 文学)非常邪恶或残酷 wénxué) fēicháng xié'è huò cánkù Литература) очень зла или жестока Literatura) ochen' zla ili zhestoka
030  synonym  abominable synonym abominable  Синоним отвратительный  Sinonim otvratitel'nyy
031  afoul crime/murder afoul crime/murder  Афол преступление / убийство  Afol prestupleniye / ubiystvo
032  邪恶的罪行;恶毒的谋杀 xié'è de zuìxíng; èdú dí móushā  Злые преступления, порочные убийства  Zlyye prestupleniya, porochnyye ubiystva
033 foully  foully  предательски predatel'ski
034  He swore foully. He swore foully.  Он поклялся.  On poklyalsya.
035 他恶毒地诅咒 Tā èdú de zǔzhòu Он злобно проклинал On zlobno proklinal
036 She had been foully murdered during the night She had been foully murdered during the night Она была убита ночью Ona byla ubita noch'yu
037 她在夜间被残忍地谋杀了 tā zài yèjiān bèi cánrěn de móushāle Она была зверски убита ночью Ona byla zverski ubita noch'yu
038 foulness  foulness  испорченность isporchennost'
039 The air was heavy with the stink of damp and foulness The air was heavy with the stink of damp and foulness Воздух был тяжелым с вонью влажной и грязной Vozdukh byl tyazhelym s von'yu vlazhnoy i gryaznoy
040 空气中弥漫着一股潮湿的恶臭味 kōngqì zhòng mímànzhe yī gǔ cháoshī de è chòu wèi Воздух наполнен влажным запахом Vozdukh napolnen vlazhnym zapakhom
041 fall foul of 'sb/'sth to get into trouble with a person or an organization because of doing sth wrong or illegal fall foul of'sb/'sth to get into trouble with a person or an organization because of doing sth wrong or illegal Падение фола «sb / 'sth, чтобы попасть в беду с человеком или организацией из-за того, что он совершил неправильный или незаконный Padeniye fola «sb / 'sth, chtoby popast' v bedu s chelovekom ili organizatsiyey iz-za togo, chto on sovershil nepravil'nyy ili nezakonnyy
042  (因做错事或不法行为)与发生麻烦,与产生纠葛,冒犯 (yīn zuò cuò shì huò bùfǎ xíngwéi) yǔ…fāshēng máfan, yǔ… chǎnshēng jiūgé, màofàn  (Из-за правонарушения или проступка) Неудобство с ... и запутанность, нарушение  (Iz-za pravonarusheniya ili prostupka) Neudobstvo s ... i zaputannost', narusheniye
043 to fall  fool of the law to fall fool of the law Упасть дураком закона Upast' durakom zakona
044 触犯了法律  chùfànle fǎlǜ  Нарушение закона Narusheniye zakona
045  (in sport 运动 (in sport tǐyù yùndòng)  (в спортивных состязаниях)  (v sportivnykh sostyazaniyakh)
046 to do sth to another player that is against die rules of the game  to do sth to another player that is against die rules of the game  Сделать sth другому игроку, который против правил игры Sdelat' sth drugomu igroku, kotoryy protiv pravil igry
047 对(对手) 犯 duì (duìshǒu) fànguī Фол против (противник) Fol protiv (protivnik)
048 对另一个违反游戏规则的玩家做某事 duì lìng yīgè wéifǎn yóuxì guīzé de wánjiā zuò mǒu shì Сделайте что-нибудь для другого игрока, который нарушает правила игры Sdelayte chto-nibud' dlya drugogo igroka, kotoryy narushayet pravila igry
049 He was fouled inside the penalty area. He was fouled inside the penalty area. Он был загрязнен в штрафной. On byl zagryaznen v shtrafnoy.
050 全罚球内对方队员对他犯规 Quán fáqiú qū nèi duìfāng duìyuán duì tā fànguī Все товарищи по команде в штрафной заманили его. Vse tovarishchi po komande v shtrafnoy zamanili yego.
051  (in baseball棒球 (in baseball bàngqiú)  (в бейсболе бейсбола)  (v beysbole beysbola)
052 to hit the ball outside the playing area to hit the ball outside the playing area Чтобы попасть в мяч за пределами игрового поля Chtoby popast' v myach za predelami igrovogo polya
053 击(球)出界  jī (qiú) chūjiè  Хит (мяч) за гранью Khit (myach) za gran'yu
054 to make sth dirty, usually with waste material to make sth dirty, usually with waste material Сделать грязным, обычно с отходами Sdelat' gryaznym, obychno s otkhodami
055 (通常用废物)弄脏,污染 (tōngcháng yòng fèiwù) nòng zāng, wūrǎn (обычно отходы), загрязнение, загрязнение (obychno otkhody), zagryazneniye, zagryazneniye
056 Do not permit your dog to foul the grass Do not permit your dog to foul the grass Не разрешайте вашей собаке загрязнять траву Ne razreshayte vashey sobake zagryaznyat' travu
057 *草地便溺 jìn*gǒu zài cǎodì biànnì Запретная собака в траве Zapretnaya sobaka v trave
058 不要让你的狗恶草 bùyào ràng nǐ de gǒu è cǎo Не позволяйте вашей собаке плохой травы Ne pozvolyayte vashey sobake plokhoy travy
059 〜(sth) (up) to become caught or twisted in sth and stop it working or moving 〜(sth) (up) to become caught or twisted in sth and stop it working or moving ~ (Sth) (вверх), чтобы зацепиться или закрутить в sth и остановить его работу или перемещение ~ (Sth) (vverkh), chtoby zatsepit'sya ili zakrutit' v sth i ostanovit' yego rabotu ili peremeshcheniye
060 (被)缠住 (bèi) chán zhù (Be) запутался (Be) zaputalsya
061 the rope fouled the propeller the rope fouled the propeller Канат заглушил пропеллер Kanat zaglushil propeller
062 绳索缠住了螺旋楽 shéngsuǒ chán zhùle luóxuán lè Веревка, обернутая вокруг спирали Verevka, obernutaya vokrug spirali
063  A rope fouled up (= became twisted) as we pulled the sail down A rope fouled up (= became twisted) as we pulled the sail down  Канат засорился (= был повернут скручен), когда мы вытащили парус  Kanat zasorilsya (= byl povernut skruchen), kogda my vytashchili parus
064 我们收帆时有一根绳索缠住了 wǒmen shōu fān shí yǒuyī gēn shéngsuǒ chán zhùle Когда мы плыли, у нас была веревка Kogda my plyli, u nas byla verevka
065 foul up (informal) to make a lot of mistakes; to do sth badly  foul up (informal) to make a lot of mistakes; to do sth badly  Фол (неформальный), чтобы совершить много ошибок; Fol (neformal'nyy), chtoby sovershit' mnogo oshibok;
066 大量出 搞糟 dàliàng chū gǎo zāo Много беспорядков Mnogo besporyadkov
067 I've fouled up badly again,haven't I ? I've fouled up badly again,haven't I? Я снова сильно испортился, не так ли? YA snova sil'no isportilsya, ne tak li?
068  我又搞砸了,是不是? Wǒ yòu gǎo zále, shì bùshì?  Я снова испортил, не так ли?  YA snova isportil, ne tak li?
069 related noun foul-up ,foul sth^'up (informaf) to spoil sth, especially by doing sth wrong  Related noun foul-up,foul sth^'up (informaf) to spoil sth, especially by doing sth wrong  Связанное существительное foul-up, foul sth ^ 'up (informaf), чтобы испортить sth, особенно, делая sth wrong Svyazannoye sushchestvitel'noye foul-up, foul sth ^ 'up (informaf), chtoby isportit' sth, osobenno, delaya sth wrong
070 把…搞糟;_ 乱  bǎ…gǎo zāo;_ luàn  Отправлено Otpravleno
071 —related noun foul up —related noun foul up Связанное существительное Svyazannoye sushchestvitel'noye
072  (in sport 体育运动) (in sport tǐyù yùndòng)  (в спортивных состязаниях)  (v sportivnykh sostyazaniyakh)
073 an action that is against the rules of the game  an action that is against the rules of the game  Действие, противоречащее правилам игры Deystviye, protivorechashcheye pravilam igry
074 犯规 fànguī отвратительный otvratitel'nyy
075 It was a clear foul by Ford on the goalkeeper It was a clear foul by Ford on the goalkeeper Это был явный фол Форда на вратаре Eto byl yavnyy fol Forda na vratare
076 这明显是福特对守门员犯规 zhè míngxiǎn shì fútè duì shǒuményuán fànguī Очевидно, Форд обращается к вратарю. Ochevidno, Ford obrashchayetsya k vrataryu.
077 这是福特对守门员的一次明显的犯规 zhè shì fútè duì shǒuményuán de yīcì míngxiǎn de fànguī Это очевидный фол Форда на вратаре. Eto ochevidnyy fol Forda na vratare.
078 to hit a foul (= in baseball, a ball that is too far left or right, outside the lines that mark the side of the field) to hit a foul (= in baseball, a ball that is too far left or right, outside the lines that mark the side of the field) Чтобы попасть в фол (= в бейсбол, мяч слишком далеко слева или справа, за пределами линий, которые отмечают сторону поля) Chtoby popast' v fol (= v beysbol, myach slishkom daleko sleva ili sprava, za predelami liniy, kotoryye otmechayut storonu polya)
079 (棒球)击球出界 (bàngqiú) jí qiú chūjiè (бейсбол) ударил мяч за пределы поля (beysbol) udaril myach za predely polya
080 (在BASEBALL中,这是一个太偏左或偏右的球,位于球场侧面的线外) (zài BASEBALL zhōng, zhè shì yīgè tài piān zuǒ huò piān yòu de qiú, wèiyú qiúchǎng cèmiàn de xiàn wài) (В BASEBALL это мяч, который слишком левый или правый, за пределами линии на стороне суда). (V BASEBALL eto myach, kotoryy slishkom levyy ili pravyy, za predelami linii na storone suda).
081 see also professional foul see also professional foul См. Также рекомендуемые Sm. Takzhe rekomenduyemyye
082 foul ball  (in baseball # a hit that goes outside the allowed area  foul ball (in baseball# a hit that goes outside the allowed area  Фол-мяч (в бейсболе # хит, который выходит за пределы разрешенной зоны Fol-myach (v beysbole # khit, kotoryy vykhodit za predely razreshennoy zony
083 界外球 jièwài qiú Вне мяча Vne myacha
084 foul line (in baseball 棒球) either of two lines that show the area inside which the ball must be hit foul line (in baseball bàngqiú) either of two lines that show the area inside which the ball must be hit Foul line (в бейсболе) любая из двух линий, которые показывают область, в которой мяч должен попасть Foul line (v beysbole) lyubaya iz dvukh liniy, kotoryye pokazyvayut oblast', v kotoroy myach dolzhen popast'
085  边线  biānxiàn   боковая линия  bokovaya liniya
086  (in basketball 篮球) (in basketball lánqiú)  (в баскетболе)  (v basketbole)
087 a line from which a player is allowed to try to throw the ball into the basket after a foul   a line from which a player is allowed to try to throw the ball into the basket after a foul  линия, из которой игроку разрешено пытаться бросить мяч в корзину после фола liniya, iz kotoroy igroku razresheno pytat'sya brosit' myach v korzinu posle fola
088 罚球线 fáqiú xiàn Линия свободного броска Liniya svobodnogo broska
089 foul mouthed  using rude, offensive language  foul mouthed using rude, offensive language  Фол с грубым, оскорбительным языком Fol s grubym, oskorbitel'nym yazykom
090 说下流话的;口出恶言的 shuō xiàliú huà de; kǒu chū è yán de Говорить плохие слова; Govorit' plokhiye slova;
091 a foul mouthed racist a foul mouthed racist грязный расист gryaznyy rasist
092  口出恶言的种族主义分子 kǒu chū è yán de zhǒngzú zhǔyì fēnzǐ  Расистские расисты  Rasistskiye rasisty
093 foul play  criminal or violent activity that causes sb’s death  foul play criminal or violent activity that causes sb’s death  Фол, играющий преступную или насильственную деятельность, которая вызывает смерть sb Fol, igrayushchiy prestupnuyu ili nasil'stvennuyu deyatel'nost', kotoraya vyzyvayet smert' sb
094 谋杀罪行;暴力致死行为 móushā zuìxíng; bàolì zhìsǐ xíngwéi Убийственные преступления, убийства Ubiystvennyye prestupleniya, ubiystva
095 犯规导致某人死亡的犯罪或暴力活动 fànguī dǎozhì mǒu rén sǐwáng de fànzuì huò bàolì huódòng Криминальная или насильственная деятельность, которая привела к гибели человека из-за фола Kriminal'naya ili nasil'stvennaya deyatel'nost', kotoraya privela k gibeli cheloveka iz-za fola
096 Police immediately began an investigation, but did not suspect foul play (= did not suspect that the person had been murdered). Police immediately began an investigation, but did not suspect foul play (= did not suspect that the person had been murdered). Полиция немедленно начала расследование, но не подозревала о нечестной игре (= не подозревала, что человек был убит). Politsiya nemedlenno nachala rassledovaniye, no ne podozrevala o nechestnoy igre (= ne podozrevala, chto chelovek byl ubit).
097 警方立即开始调查,但没有怀疑谋杀 Jǐngfāng lìjí kāishǐ diàochá, dàn méiyǒu huáiyí móushā Полиция немедленно начала расследование, но не подозревала об убийстве Politsiya nemedlenno nachala rassledovaniye, no ne podozrevala ob ubiystve
098 dishonest or unfair behaviour, especially during a sports game dishonest or unfair behaviour, especially during a sports game Нечестное или несправедливое поведение, особенно во время спортивной игры Nechestnoye ili nespravedlivoye povedeniye, osobenno vo vremya sportivnoy igry
099 (尤指体育比赛中的)规动作,不公平行为 (yóu zhǐ tǐyù bǐsài zhōng de) guī dòngzuò, bù gōngpíng xíngwéi (особенно в спортивном соревновании) (osobenno v sportivnom sorevnovanii)
100 foul up  (informal) a problem caused by bad organization or a stupid mistake  foul up (informal) a problem caused by bad organization or a stupid mistake Нарушение (неформальный) проблемы, вызванной плохими организациями или глупой ошибкой Narusheniye (neformal'nyy) problemy, vyzvannoy plokhimi organizatsiyami ili glupoy oshibkoy
101 anglais PINYIN RUSSE RUSSE
  (因组织不当或愚蠢错误而引起的)混乱,差错 (Yīn zǔzhī bùdāng huò yúchǔn cuòwù ér yǐnqǐ de) hǔnluàn, chācuò (неправильное поведение из-за неправильной организации или глупых ошибок) путаница и ошибки (nepravil'noye povedeniye iz-za nepravil'noy organizatsii ili glupykh oshibok) putanitsa i oshibki
102 found found найденный naydennyy
103 to start sth, such as an organization or an institution, especially by providing money to start sth, such as an organization or an institution, especially by providing money Для начала, например, организации или учреждения, особенно путем предоставления денег Dlya nachala, naprimer, organizatsii ili uchrezhdeniya, osobenno putem predostavleniya deneg
104 创建,创办(组织或机构,尤指提供资金 chuàngjiàn, chuàngbàn (zǔzhī huò jīgòu, yóu zhǐ tígōng zījīn Создать, создать (организацию или учреждение, особенно предоставлять средства Sozdat', sozdat' (organizatsiyu ili uchrezhdeniye, osobenno predostavlyat' sredstva
105 动某事物,如组织或机构,特别是提供资金 qǐdòng mǒu shìwù, rú zǔzhī huò jīgòu, tèbié shì tígōng zījīn Начните что-нибудь, например, организацию или учреждение, особенно для обеспечения финансирования Nachnite chto-nibud', naprimer, organizatsiyu ili uchrezhdeniye, osobenno dlya obespecheniya finansirovaniya
106 synonym establish     synonym establish :  Синоним устанавливает: Sinonim ustanavlivayet:
107 to found a dub/company To found a dub/company Чтобы найти дубликат / компанию Chtoby nayti dublikat / kompaniyu
108 创办俱乐部 / 公司 chuàngbàn jùlèbù/ gōngsī Учредительный клуб / компания Uchreditel'nyy klub / kompaniya
109  Her family founded the college in 1895 Her family founded the college in 1895  Ее семья нашла колледж в 1895 году  Yeye sem'ya nashla kolledzh v 1895 godu
110 她的家族于1895年创办了这所学院 tā de jiāzú yú 1895 nián chuàngbànle zhè suǒ xuéyuàn Ее семья основала этот колледж в 1895 году Yeye sem'ya osnovala etot kolledzh v 1895 godu
111 to be the first to start building and living in a town or country to be the first to start building and living in a town or country Быть первым, кто начнет строить и жить в городе или стране Byt' pervym, kto nachnet stroit' i zhit' v gorode ili strane
112 建立,兴建(城镇或国家) jiànlì, xīngjiàn (chéngzhèn huò guójiā) Строить, строить (город или страна) Stroit', stroit' (gorod ili strana)
113 the town was founded by English settlers in 1790 the town was founded by English settlers in 1790 Город был найден английскими поселенцами в 1790 году Gorod byl nayden angliyskimi poselentsami v 1790 godu
114 这座城镇是英格兰移民于 1790 年建立的 zhè zuò chéngzhèn shì yīnggélán yímín yú 1790 nián jiànlì de Этот город был основан в 1790 году иммигрантами из Англии. Etot gorod byl osnovan v 1790 godu immigrantami iz Anglii.
115  ~ sth (pn sth) to base sth on sth ~ sth (pn sth) to base sth on sth  ~ sth (pn sth) до базы sth на sth  ~ sth (pn sth) do bazy sth na sth
116 把…基于;把…建立在 bǎ…jīyú; bǎ…jiànlì zài Основание на ... Osnovaniye na ...
117 Their marriage was founded on love and mutual respect Their marriage was founded on love and mutual respect Их брак был основан на любви и взаимном уважении Ikh brak byl osnovan na lyubvi i vzaimnom uvazhenii
118 他们的婚姻建立在爱情和互相尊重的基础上 tāmen de hūnyīn jiànlì zài àiqíng hé hùxiāng zūnzhòng de jīchǔ shàng Их брак основан на любви и взаимном уважении Ikh brak osnovan na lyubvi i vzaimnom uvazhenii
119 see also ILL-FOUNDED, unfounded, well founded   see also ILL-FOUNDED, unfounded, well founded  См. Также ILL-FOUNDED, необоснованные, обоснованные Sm. Takzhe ILL-FOUNDED, neobosnovannyye, obosnovannyye
120  to melt metal and pour it into a mould; to make objects using this process to melt metal and pour it into a mould; to make objects using this process  Чтобы расплавить металл и вылить его в форму, сделать объекты, используя этот процесс  Chtoby rasplavit' metall i vylit' yego v formu, sdelat' ob"yekty, ispol'zuya etot protsess
121 熔铸;铸造  róngzhù; zhùzào  Литье, литье Lit'ye, lit'ye
122 另见ILL-FOUNDED,UNFOUNDED,WELL FOUNDED lìng jiàn ILL-FOUNDED,UNFOUNDED,WELL FOUNDED См. Также ILL-FOUNDED, UNFOUNDED, WELL FOUNDED Sm. Takzhe ILL-FOUNDED, UNFOUNDED, WELL FOUNDED
123   熔化金属并倒入模具中; 使用这个过程来制作对象   rónghuà jīnshǔ bìng dào rù mújù zhōng; shǐyòng zhège guòchéng lái zhìzuò duìxiàng Растопите металл и вылейте его в форму, используйте этот процесс для создания объектов Rastopite metall i vyleyte yego v formu, ispol'zuyte etot protsess dlya sozdaniya ob"yektov
124 see also find     see also find  См. Также Sm. Takzhe
125 foundation   foundation  фундамент fundament
126 a layer of bricks, concrete, etc. that forms the solid underground base of a building  a layer of bricks, concrete, etc. That forms the solid underground base of a building  слой кирпича, бетона и т. д., который образует сплошную подземную основу здания sloy kirpicha, betona i t. d., kotoryy obrazuyet sploshnuyu podzemnuyu osnovu zdaniya
127 地基; 房基;基础 dìjī; fáng jī; jīchǔ Фонд, Жилищный фонд, Фонд Fond, Zhilishchnyy fond, Fond
128 The builders are now beginning to lay the foundations of the new school The builders are now beginning to lay the foundations of the new school Строители теперь начинают закладывать основы новой школы Stroiteli teper' nachinayut zakladyvat' osnovy novoy shkoly
129 建筑工人正开始给新校舍打地基 jiànzhú gōngrén zhèng kāishǐ gěi xīn xiàoshè dǎ dìjī Строители начинают закладывать фундаменты для новых школьных зданий Stroiteli nachinayut zakladyvat' fundamenty dlya novykh shkol'nykh zdaniy
130 the explosion shook the foundations of the houses nearby the explosion shook the foundations of the houses nearby Взрыв потряс основания близлежащих домов Vzryv potryas osnovaniya blizlezhashchikh domov
131 爆炸震撼了附近房屋的地基 bàozhà zhènhànle fùjìn fángwū dì dìjī Взрыв потряс основы близлежащих домов Vzryv potryas osnovy blizlezhashchikh domov
132 note at bottom    note at bottom  Примечание внизу Primechaniye vnizu
133 a principle, an idea or a fact that sth is based on and that it grows from  a principle, an idea or a fact that sth is based on and that it grows from  принцип, идея или факт, на котором основана и что она растет из printsip, ideya ili fakt, na kotorom osnovana i chto ona rastet iz
134 基本原理;根据;基础 jīběn yuánlǐ; gēnjù; jīchǔ Основной принцип Osnovnoy printsip
135 Respect and friendship provide a solid foundation for marriage Respect and friendship provide a solid foundation for marriage Уважение и дружба создают прочную основу для вступления в брак Uvazheniye i druzhba sozdayut prochnuyu osnovu dlya vstupleniya v brak
136 尊羞和友爱是婚姻的牢固基础 zūn xiū hé yǒu'ài shì hūnyīn de láogù jīchǔ Позор и любовь - прочная основа брака Pozor i lyubov' - prochnaya osnova braka
137 The rumour is totally without foundation (= not based on any facts) The rumour is totally without foundation (= not based on any facts) Слух полностью без основания (= не основанный на каких-либо фактах) Slukh polnost'yu bez osnovaniya (= ne osnovannyy na kakikh-libo faktakh)
138 这谣传毫无事实根据 zhè yáochuán háo wú shìshí gēnjù В этом слухе нет оснований V etom slukhe net osnovaniy
139 谣言完全没有根据=不基于任何事 yáoyán wánquán méiyǒu gēnjù (=bù jīyú rènhé shìshí) Слухи полностью необоснованны (= не основаны на каких-либо фактах) Slukhi polnost'yu neobosnovanny (= ne osnovany na kakikh-libo faktakh)
140 These stories have no foundation (= are not based on any facts) These stories have no foundation (= are not based on any facts) Эти истории не имеют оснований (= не основаны на каких-либо фактах) Eti istorii ne imeyut osnovaniy (= ne osnovany na kakikh-libo faktakh)
141 这些故事纯属虚构 zhèxiē gùshì chún shǔ xūgòu Эти истории являются чисто вымышленными Eti istorii yavlyayutsya chisto vymyshlennymi
142 note at basis    note at basis  Примечание на основе Primechaniye na osnove
143 an organization that is established to provide money for a particular purpose, for example for scientific research or charity  an organization that is established to provide money for a particular purpose, for example for scientific research or charity  Организация, созданная для предоставления денег для определенной цели, например для научных исследований или благотворительности Organizatsiya, sozdannaya dlya predostavleniya deneg dlya opredelennoy tseli, naprimer dlya nauchnykh issledovaniy ili blagotvoritel'nosti
144 蠢金会 chǔn jīn huì Золото глупо Zoloto glupo
145 The money will go to the San Francisco AIDS Foundation. The money will go to the San Francisco AIDS Foundation. Деньги пойдут в Фонд СПИДа в Сан-Франциско. Den'gi poydut v Fond SPIDa v San-Frantsisko.
146  这笔钱将交给旧金山艾滋病基金会 Zhè bǐ qián jiāng jiāo gěi jiùjīnshān àizībìng jījīn huì  Деньги пойдут в Фонд СПИДа в Сан-Франциско  Den'gi poydut v Fond SPIDa v San-Frantsisko
147 the act of starting a new institution or organization  the act of starting a new institution or organization  Акт создания нового учреждения или организации Akt sozdaniya novogo uchrezhdeniya ili organizatsii
148 (机构或组织的)创建,创办 (jīgòu huò zǔzhī de) chuàngjiàn, chuàngbàn (Организация или организация) создание, создание (Organizatsiya ili organizatsiya) sozdaniye, sozdaniye
149 synonym   establishment    synonym establishment  Создание синонима Sozdaniye sinonima
150 The organiza­tion has grown enormously since its foundation in 1955. The organiza­tion has grown enormously since its foundation in 1955. С момента своего основания в 1955 году организация значительно выросла. S momenta svoyego osnovaniya v 1955 godu organizatsiya znachitel'no vyrosla.
151  该组织自1955年创建以来已有重大的发展 Gāi zǔzhī zì 1955 nián chuàngjiàn yǐlái yǐ yǒu zhòngdà de fǎ zhǎn  Организация добилась значительного развития с момента ее создания в 1955 году  Organizatsiya dobilas' znachitel'nogo razvitiya s momenta yeye sozdaniya v 1955 godu
152  a skin coloured cream that is put on the face underneath other make-up  a skin coloured cream that is put on the face underneath other make-up   крем для кожи, который наносится на лицо под другим макияжем  krem dlya kozhi, kotoryy nanositsya na litso pod drugim makiyazhem
153 (化妆打底用的)粉底霜 (huàzhuāng dǎ dǐ yòng de) fěndǐ shuāng (основа для макияжа) крем для основы (osnova dlya makiyazha) krem dlya osnovy
154  shake/ rock the foundations of sth/ shake/rock sth to its foundations to cause people to question their basic beliefs about sth  shake/ rock the foundations of sth/ shake/rock sth to its foundations to cause people to question their basic beliefs about sth   Встряхните / качайте основы sth / shake / rock sth к своим основам, чтобы заставить людей подвергать сомнению их основные убеждения о sth  Vstryakhnite / kachayte osnovy sth / shake / rock sth k svoim osnovam, chtoby zastavit' lyudey podvergat' somneniyu ikh osnovnyye ubezhdeniya o sth
155 从根本上动摇 cóng gēnběn shàng dòngyáo Встряхните в основном Vstryakhnite v osnovnom
156 摇动/摇动某物的基础/摇动/摇动......以使人们质疑他们对某事物的基本信念 yáodòng/yáodòng mǒu wù de jīchǔ/yáodòng/yáodòng...... Yǐ shǐ rénmen zhíyí tāmen duì mǒu shìwù de jīběn xìnniàn Встряхните / встряхните основы чего-нибудь / встряхните / встряхните ... чтобы люди сомневались в своих основных убеждениях о чем-то Vstryakhnite / vstryakhnite osnovy chego-nibud' / vstryakhnite / vstryakhnite ... chtoby lyudi somnevalis' v svoikh osnovnykh ubezhdeniyakh o chem-to
157 This issue has shaken the foundations of french politics This issue has shaken the foundations of french politics Этот вопрос потряс основы французской политики Etot vopros potryas osnovy frantsuzskoy politiki
158 这个问题从根本上动摇了法国的政治 zhège wèntí cóng gēnběn shàng dòngyáole fàguó de zhèngzhì Этот вопрос принципиально потряс политику Франции Etot vopros printsipial'no potryas politiku Frantsii
159 这个问题动摇了法国政治的基础 zhège wèntí dòngyáole fàguó zhèngzhì de jīchǔ Этот вопрос подрывает основы французской политики Etot vopros podryvayet osnovy frantsuzskoy politiki
160 foundation course  a general course at a college that prepares students for longer or more diffi­cult courses  foundation course a general course at a college that prepares students for longer or more diffi­cult courses  Курс Foundation - общий курс в колледже, который готовит студентов к более длительным или более сложным курсам Kurs Foundation - obshchiy kurs v kolledzhe, kotoryy gotovit studentov k boleye dlitel'nym ili boleye slozhnym kursam
161 基础课程 jīchǔ kèchéng Основной курс Osnovnoy kurs
162 foundation stone  a large block of stone that is put at the base of an important new public building in a special ceremony foundation stone a large block of stone that is put at the base of an important new public building in a special ceremony Основополагающий камень - большой каменный камень, который ставится на базу важного нового общественного здания на специальной церемонии Osnovopolagayushchiy kamen' - bol'shoy kamennyy kamen', kotoryy stavitsya na bazu vazhnogo novogo obshchestvennogo zdaniya na spetsial'noy tseremonii
163 基石,奠基石(重要公共建筑奠基 典礼时放置) jīshí, diànjīshí (zhòngyào gōnggòng jiànzhú diànjī diǎnlǐ shí fàngzhì) Cornerstone, фундаментный камень (размещенный на церемонии закладки фундамента важных общественных зданий) Cornerstone, fundamentnyy kamen' (razmeshchennyy na tseremonii zakladki fundamenta vazhnykh obshchestvennykh zdaniy)
164 在特别的仪式上放置在重要的新公共建筑的基础上的一块大石块 zài tèbié de yíshì shàng fàngzhì zài zhòngyào de xīn gōnggòng jiànzhú de jīchǔ shàng de yīkuài dà shí kuài Большой камень, размещенный на базе важных новых общественных зданий на специальной церемонии Bol'shoy kamen', razmeshchennyy na baze vazhnykh novykh obshchestvennykh zdaniy na spetsial'noy tseremonii
165 to lay the foundation stone of the new museum to lay the foundation stone of the new museum Заложить фундамент нового музея Zalozhit' fundament novogo muzeya
166 为新建博物馆奠基 wèi xīnjiàn bówùguǎn diànjī Фонд для строительства нового музея Fond dlya stroitel'stva novogo muzeya
167 founder founder основатель osnovatel'
168  a person who starts an organization, institution, etc. or causes sth to be built  a person who starts an organization, institution, etc. Or causes sth to be built   лицо, которое начинает организацию, учреждение и т. д. или вызывает создание  litso, kotoroye nachinayet organizatsiyu, uchrezhdeniye i t. d. ili vyzyvayet sozdaniye
169 (组织、机构等的)创建者,创办者,发起人 (zǔzhī, jīgòu děng de) chuàngjiàn zhě, chuàngbàn zhě, fāqǐ rén Учредители, учредители, промоутеры (организации, учреждения и т. Д.) Uchrediteli, uchrediteli, promoutery (organizatsii, uchrezhdeniya i t. D.)
171 the founder and president of the company the founder and president of the company Основатель и президент компании Osnovatel' i prezident kompanii
172 公司凾创办人和总義 gōngsī hán chuàngbàn rén hé zǒng yì Основатель и генеральный директор компании Osnovatel' i general'nyy direktor kompanii
173 〜(on sth) (formal) 1 (of a plan, etc.计划等) 〜(on sth) (formal) 1 (of a plan, etc. Jìhuà děng) ~ (on sth) (формальный) 1 (плана и т. д. плана и т. д.) ~ (on sth) (formal'nyy) 1 (plana i t. d. plana i t. d.)
174 to fail because of a particular problem or difficulty to fail because of a particular problem or difficulty Провалиться из-за конкретной проблемы или трудности Provalit'sya iz-za konkretnoy problemy ili trudnosti
175  失政; 破产 shīzhèng; pòchǎn  Потерянное управление, банкротство  Poteryannoye upravleniye, bankrotstvo
176 The peace talks foundered on a basic lack of trust. The peace talks foundered on a basic lack of trust. Мирные переговоры провалились в основном из-за отсутствия доверия. Mirnyye peregovory provalilis' v osnovnom iz-za otsutstviya doveriya.
177  由于缺乏基本信任,和平谈判搁浅 Yóuyú quēfá jīběn xìnrèn, hépíng tánpàn gēqiǎn  Мирные переговоры шли на мель из-за отсутствия основного доверия  Mirnyye peregovory shli na mel' iz-za otsutstviya osnovnogo doveriya
178  (of a ship船)to fill with water and sink (of a ship chuán)to fill with water and sink  (корабля 船), чтобы заполнить водой и раковиной  (korablya chuán), chtoby zapolnit' vodoy i rakovinoy
179  沉没   chénmò   тонуть  tonut'
180 Our boat foundered on a reef Our boat foundered on a reef Наша лодка одолела риф Nasha lodka odolela rif
181  我们的船触礁沉没 wǒmen de chuán chùjiāo chénmò  Наш корабль утонет  Nash korabl' utonet
182 founder member ,charter member founder member,charter member Член-учредитель, член чартера Chlen-uchreditel', chlen chartera
183 one of the first members of a society, an organiza­tion, etc., especially one who helped start it  one of the first members of a society, an organiza­tion, etc., Especially one who helped start it  Один из первых членов общества, организации и т. Д., Особенно тот, кто помог начать его Odin iz pervykh chlenov obshchestva, organizatsii i t. D., Osobenno tot, kto pomog nachat' yego
184 (社团 (shètuán (ассоциации (assotsiatsii
185 , 组织等的)创办人之一,发起人之一,创建人之一  , zǔzhī děng de) chuàngbàn rén zhī yī, fāqǐ rén zhī yī, chuàngjiàn rén zhī yī  , один из основателей организации и т. д., один из инициаторов, один из основателей , odin iz osnovateley organizatsii i t. d., odin iz initsiatorov, odin iz osnovateley
186 创始人,特许成员 chuàngshǐ rén, tèxǔ chéngyuán Основатель, член чартера Osnovatel', chlen chartera
187 社团,组织等等的首批成员之一,尤其是帮助创建团队的成员之一 shètuán, zǔzhī děng děng de shǒu pī chéngyuán zhī yī, yóuqí shì bāngzhù chuàngjiàn tuánduì de chéngyuán zhī yī Один из первых членов сообщества, организации и т. Д., Особенно один из членов, которые помогли создать команду Odin iz pervykh chlenov soobshchestva, organizatsii i t. D., Osobenno odin iz chlenov, kotoryye pomogli sozdat' komandu
188 founding father  (formal) a person who starts or develops a new movement,institution or idea  founding father (formal) a person who starts or develops a new movement,institution or idea  Отец-основатель (формальный) человек, который начинает или развивает новое движение, учреждение или идею Otets-osnovatel' (formal'nyy) chelovek, kotoryy nachinayet ili razvivayet novoye dvizheniye, uchrezhdeniye ili ideyu
189 (运动、机构或思想的)创建人,发起人,元勋 (yùndòng, jīgòu huò sīxiǎng de) chuàngjiàn rén, fāqǐ rén, yuánxūn (Спорт, Учреждение или Мысль) Основатель, Инициатор, Виктор (Sport, Uchrezhdeniye ili Mysl') Osnovatel', Initsiator, Viktor
190 Founding Father a member of the group of people who wrote the Constitution of the US in 1787 Founding Father a member of the group of people who wrote the Constitution of the US in 1787 Отец-основатель - член группы людей, написавших Конституцию США в 1787 году Otets-osnovatel' - chlen gruppy lyudey, napisavshikh Konstitutsiyu SSHA v 1787 godu
191  ( 1787 年参加制订美国宪法的)制宪元勋 (1787 nián cānjiā zhìdìng měiguó xiànfǎ de) zhì xiàn yuánxūn  (Участвуя в Конституции Соединенных Штатов в 1787 году)  (Uchastvuya v Konstitutsii Soyedinennykh Shtatov v 1787 godu)
192 foundling  a baby who has been left by its parents and who is found and taken care of by sb else foundling a baby who has been left by its parents and who is found and taken care of by sb else Основание ребенка, оставшегося от его родителей, и которого нашли и позаботились sb else Osnovaniye rebenka, ostavshegosya ot yego roditeley, i kotorogo nashli i pozabotilis' sb else
193  弃婴;弃儿 qì yīng; qì ér  Заброшенный ребенок  Zabroshennyy rebenok
194 foundry foundries) a factory where metal or glass is melted and made into different shapes or objects foundry foundries) a factory where metal or glass is melted and made into different shapes or objects Литейные литейные заводы) завод, где металл или стекло расплавляют и изготавливают в разные формы или объекты Liteynyye liteynyye zavody) zavod, gde metall ili steklo rasplavlyayut i izgotavlivayut v raznyye formy ili ob"yekty
195 铸造厂;玻璃厂 zhùzào chǎng; bōlí chǎng Литейная, стекольный завод Liteynaya, stekol'nyy zavod
196 foul air/breath foul air/breath Плохой воздух / дыхание Plokhoy vozdukh / dykhaniye
197 污浊难闻的空气/气息 wūzhuó nán wén de kōngqì/qìxí Плохой воздух / дыхание Plokhoy vozdukh / dykhaniye
198  a foul smelling prison  a foul smelling prison   грязная пахнущая тюрьма  gryaznaya pakhnushchaya tyur'ma
199 臭烘烘的监狱 chòu hōnghōng de jiānyù Вонючая тюрьма Vonyuchaya tyur'ma
200  o note at o note at  o отметить в  o otmetit' v
101 anglais PINYIN RUSSE RUSSE