A B        
  CHINOIS PINYIN RUSSE RUSSE japonais romaji phonetique
  PRECEDENT NEXT        
  former        
1  number 40四十 Number 40 sìshí Номер 40 сорок Nomer 40 sorok 40番40号 40 番 40号  40 ban   Number 40 sìshí
2  the forties  numbers, years or temperatures from 40 to 49 the forties numbers, years or temperatures from 40 to 49  Сороковые числа, годы или температуры от 40 до 49  Sorokovyye chisla, gody ili temperatury ot 40 do 49  40代から49代の数、年数または温度   40  から 49    、 年数 または 温度    40 dai kara 49 dai no kazu , nensū mataha ondo  the forties numbers, years or temperatures from 40 to 49
3  四十*;四十年代 sìshí*; sìshí niándài  Сорок *;  Sorok *;  フォーティ*;フォーティス   フォーティ *; フォーティス    fōti *; fōtisu  sìshí*; sìshí niándài
4 fortieth ordinal number, fortieth ordinal number, Сорока порядковый номер, Soroka poryadkovyy nomer, 第40序数、  40 序数 、  dai 40 josū ,  fortieth ordinal number,
5 There are examples of how to use ordinal numbers at the entry for fifth There are examples of how to use ordinal numbers at the entry for fifth Существуют примеры того, как использовать порядковые номера в записи для входа Sushchestvuyut primery togo, kak ispol'zovat' poryadkovyye nomera v zapisi dlya vkhoda エントリのエントリで序数を使用する方法の例があります エントリ  エントリ  序数  使用 する 方法   あります  entori no entori de josū o shiyō suru hōhō no rei gaarimasu  There are examples of how to use ordinal numbers at the entry for fifth
6 序数词用法示例见 fifth 条 xùshù cí yòngfǎ shìlì jiàn fifth tiáo Например, использование ординарного слова см. В пятой статье Naprimer, ispol'zovaniye ordinarnogo slova sm. V pyatoy stat'ye 序文の使用例は、第5条を参照してください。 序文  使用   、  5   参照 してください 。  jobun no shiyō rei wa , dai 5  o sanshō shitekudasai .  xùshù cí yòngfǎ shìlì jiàn fifth tiáo
7 in your forties between the ages of 40 and 49 * 40多岁 in your forties between the ages of 40 and 49* 40 duō suì В твоих сороковых годах в возрасте от 40 до 49 * 40 лет V tvoikh sorokovykh godakh v vozraste ot 40 do 49 * 40 let 40〜49歳の40代のあなた 40 〜 49   40   あなた  40 〜 49 sai no 40 dai no anata  in your forties between the ages of 40 and 49* 40 duō suì
8 the forty ninth parallel  the line on a map that is 49° north of the equator, thought of as forming the border between western Canada and the US the forty ninth parallel the line on a map that is 49° north of the equator, thought of as forming the border between western Canada and the US Сорок девятая параллельная линия на карте, которая находится на 49 ° к северу от экватора, которая, как считается, образует границу между западной Канадой и США Sorok devyataya parallel'naya liniya na karte, kotoraya nakhoditsya na 49 ° k severu ot ekvatora, kotoraya, kak schitayetsya, obrazuyet granitsu mezhdu zapadnoy Kanadoy i SSHA 赤道の49°北に位置する地図上の線に沿った第9の9行目は、カナダ西部と米国の境界を形成すると考えられていた 赤道  49 °   位置 する 地図     沿った 9  9 行目  、 カナダ 西部  米国  境界  形成する  考えられていた  sekidō no 49 ° kita ni ichi suru chizu  no sen ni sotta dai 9no 9 kōme wa , kanada seibu to beikoku no kyōkai o keiseisuru to kangaerareteita  the forty ninth parallel the line on a map that is 49° north of the equator, thought of as forming the border between western Canada and the US
9 北纬49度纬线(据认为形成加拿大西部和美国之间的边境线 běiwěi 49 dù wěixiàn (jù rènwéi xíngchéng jiānádà xībù hé měiguó zhī jiān de biānjìng xiàn) Широта 49 градусов северной широты (считается, что она образует границу между западной Канадой и Соединенными Штатами) Shirota 49 gradusov severnoy shiroty (schitayetsya, chto ona obrazuyet granitsu mezhdu zapadnoy Kanadoy i Soyedinennymi Shtatami) 北緯49度の緯度(カナダ西部とカナダの境界線を形成すると考えられる) 北緯 49   緯度 ( カナダ 西部  カナダ  境界線 形成 する  考えられる )  hokui 49 do no ido ( kanada seibu to kanada nokyōkaisen o keisei suru to kangaerareru )  běiwěi 49 dù wěixiàn (jù rènwéi xíngchéng jiānádà xībù hé měiguó zhī jiān de biānjìng xiàn)
10 第四十九条与赤道以北49°的地图上的线相平行,被认为是构成加拿大西部与美国之间的边界线。 dì sìshíjiǔ tiáo yǔ chìdào yǐ běi 49°dì dìtú shàng de xiàn xiàng píngxíng, bèi rènwéi shì gòuchéng jiānádà xībù yǔ měiguó zhī jiān de biānjiè xiàn. Статья 49 параллельна линии на карте, которая находится на 49 ° к северу от экватора и считается границей между Западной Канадой и Соединенными Штатами. Stat'ya 49 parallel'na linii na karte, kotoraya nakhoditsya na 49 ° k severu ot ekvatora i schitayetsya granitsey mezhdu Zapadnoy Kanadoy i Soyedinennymi Shtatami. 第49条は、赤道の北49°の線と平行であり、カナダ西部と西部の境界を構成すると考えられている。  49   、 赤道   49 °    平行であり 、カナダ 西部  西部  境界  構成 する 考えられている 。  dai 49  wa , sekidō no kita 49 ° no sen to heikōdeari ,kanada seibu to seibu no kyōkai o kōsei suru tokangaerareteiru .  dì sìshíjiǔ tiáo yǔ chìdào yǐ běi 49°dì dìtú shàng de xiàn xiàng píngxíng, bèi rènwéi shì gòuchéng jiānádà xībù yǔ měiguó zhī jiān de biānjiè xiàn.
11 forty winks  (informal) a short sleep, especially during the day Forty winks (informal) a short sleep, especially during the day Сорок минут (неформальный) короткий сон, особенно в течение дня Sorok minut (neformal'nyy) korotkiy son, osobenno v techeniye dnya 40眠っている(インフォーマルな)短い睡眠、特に日中 40 眠っている ( イン フォーマルな ) 短い 睡眠 、 特に   40 nemutteiru ( in fōmaruna ) mijikai suimin , tokuni nichichū  Forty winks (informal) a short sleep, especially during the day
12 (尤白天)打吨,小睡,牛睡 (yóu zhǐ báitiān) dǎ dūn, xiǎoshuì, niú shuì (особенно в дневное время) Тон, сон, коровьего сна (osobenno v dnevnoye vremya) Ton, son, korov'yego sna (特に日中)トン、昼寝、牛の睡眠 ( 特に   ) トン 、 昼寝 、   睡眠  ( tokuni nichi chū ) ton , hirune , ushi no suimin  (yóu zhǐ báitiān) dǎ dūn, xiǎoshuì, niú shuì
13 四十眨眼(非正式)短暂的睡眠,特别是在白天 sìshí zhǎyǎn (fēi zhèngshì) duǎnzàn de shuìmián, tèbié shì zài báitiān Сорок мигающий (неформальный) короткий сон, особенно в течение дня Sorok migayushchiy (neformal'nyy) korotkiy son, osobenno v techeniye dnya 40瞬間(インフォーマル)の短い睡眠、特に昼間の睡眠 40 瞬間 ( インフォーマル )  短い 睡眠 、 特に 昼間 睡眠  40 shunkan ( infōmaru ) no mijikai suimin , tokunihiruma no suimin  sìshí zhǎyǎn (fēi zhèngshì) duǎnzàn de shuìmián, tèbié shì zài báitiān
14  I'll feel much better when I’ve had forty winks I'll feel much better when I’ve had forty winks  Я буду чувствовать себя намного лучше, когда у меня было сорок подмигиваний  YA budu chuvstvovat' sebya namnogo luchshe, kogda u menya bylo sorok podmigivaniy  私は40のウィンクがあったときにはるかに良く感じるでしょう     40  ウィンク  あった とき  はるか  良く感じるでしょう    watashi wa 40 no winku ga atta toki ni haruka ni yokukanjirudeshō  I'll feel much better when I’ve had forty winks
15 我打个吨就会感到好得多 wǒ dǎ gè dūn dǔn jiù huì gǎndào hǎo dé duō Я буду чувствовать себя намного лучше, если я сделаю тонну YA budu chuvstvovat' sebya namnogo luchshe, yesli ya sdelayu tonnu 私はトンを作るときにはるかに良い気分です   トン  作る とき  はるか  良い 気分です  watashi wa ton o tsukuru toki ni haruka ni yoi kibundesu  wǒ dǎ gè dūn dǔn jiù huì gǎndào hǎo dé duō
16 当我有四十次眨眼时,我会感觉好多了。 dāng wǒ yǒu sìshí cì zhǎyǎn shí, wǒ huì gǎnjué hǎoduōle. Когда я моргнул сорок раз, я чувствую себя намного лучше. Kogda ya morgnul sorok raz, ya chuvstvuyu sebya namnogo luchshe. 私が40回点滅した時、私ははるかに良く感じます。   40  点滅 した  、   はるか  良く感じます 。  watashi ga 40 kai tenmetsu shita toki , watashi wa harukani yoku kanjimasu .  dāng wǒ yǒu sìshí cì zhǎyǎn shí, wǒ huì gǎnjué hǎoduōle.
17 forum 〜(for sth) a place where people can exchange opinions and ideas on a particular issue; a meeting organized for this purpose  Forum 〜(for sth) a place where people can exchange opinions and ideas on a particular issue; a meeting organized for this purpose  Форум ~ (для sth) место, где люди могут обмениваться мнениями и идеями по конкретному вопросу, организованная для этой цели встреча Forum ~ (dlya sth) mesto, gde lyudi mogut obmenivat'sya mneniyami i ideyami po konkretnomu voprosu, organizovannaya dlya etoy tseli vstrecha フォーラム〜(for sth)特定の問題について人々が意見やアイデアを交換できる場所、この目的のために組織された会議 フォーラム 〜 ( for sth ) 特定  問題 について 人々 意見  アイデア  交換 できる 場所 、 この 目的 ため  組織 された 会議  fōramu 〜 ( for sth ) tokutei no mondai nitsuite hitobitoga iken ya aidea o kōkan dekiru basho , kono mokuteki notame ni soshiki sareta kaigi  Forum 〜(for sth) a place where people can exchange opinions and ideas on a particular issue; a meeting organized for this purpose 
18 公共讨论场所;论坛;讨论会 gōnggòng tǎolùn chǎngsuǒ; lùntán; tǎolùn huì Общественные места для дискуссий, форумы, семинары Obshchestvennyye mesta dlya diskussiy, forumy, seminary パブリックディスカッション会場、フォーラム、セミナー パブリック ディスカッション 会場 、 フォーラム 、セミナー  paburikku disukasshon kaijō , fōramu , seminā  gōnggòng tǎolùn chǎngsuǒ; lùntán; tǎolùn huì
19 Television is now an important forum for political debate Television is now an important forum for political debate Телевидение стало важным форумом для политических дебатов Televideniye stalo vazhnym forumom dlya politicheskikh debatov テレビは現在、政治的議論のための重要なフォーラムです テレビ  現在 、 政治  議論  ため  重要なフォーラムです  terebi wa genzai , seiji teki giron no tame no jūyōnafōramudesu  Television is now an important forum for political debate
20 电视已成了政治辩论的重要擂台 diànshì yǐ chéngle zhèngzhì biànlùn de zhòngyào lèitái Телевидение стало важным шагом в политических дебатах Televideniye stalo vazhnym shagom v politicheskikh debatakh テレビは政治的議論の重要な一歩となった テレビ  政治  議論  重要な    なった  terebi wa seiji teki giron no jūyōna ichi ho to natta  diànshì yǐ chéngle zhèngzhì biànlùn de zhòngyào lèitái
21 电视现在是政治辩论的重要论坛 diànshì xiànzài shì zhèngzhì biànlùn de zhòngyào lùntán Телевидение стало важным форумом для политических дебатов Televideniye stalo vazhnym forumom dlya politicheskikh debatov テレビは現在、政治的議論のための重要なフォーラムです テレビ  現在 、 政治  議論  ため  重要なフォーラムです  terebi wa genzai , seiji teki giron no tame no jūyōnafōramudesu  diànshì xiànzài shì zhèngzhì biànlùn de zhòngyào lùntán
22 an internet forum  an internet forum  Интернет-форум Internet-forum インターネットフォーラム インターネット フォーラム  intānetto fōramu  an internet forum 
23 互联网论坛 hùliánwǎng lùntán Интернет-форум Internet-forum インターネットフォーラム インターネット フォーラム  intānetto fōramu  hùliánwǎng lùntán
24 to hold an international forum on drug abuse to hold an international forum on drug abuse Провести международный форум по проблеме злоупотребления наркотиками Provesti mezhdunarodnyy forum po probleme zloupotrebleniya narkotikami 薬物乱用に関する国際フォーラムを開催する 薬物 乱用 に関する 国際 フォーラム  開催 する  yakubutsu ranyō nikansuru kokusai fōramu o kaisai suru  to hold an international forum on drug abuse
25 举行物滥用问题国际论坛 jǔxíng yàowù lànyòng wèntí guójì lùntán Состоялся международный форум по проблеме злоупотребления наркотиками Sostoyalsya mezhdunarodnyy forum po probleme zloupotrebleniya narkotikami 薬物乱用に関する国際フォーラムを開催 薬物 乱用 に関する 国際 フォーラム  開催  yakubutsu ranyō nikansuru kokusai fōramu o kaisai  jǔxíng yàowù lànyòng wèntí guójì lùntán
26 举办一次吸毒国际论坛 jǔbàn yīcì xīdú guójì lùntán Организовать международный форум по наркомании Organizovat' mezhdunarodnyy forum po narkomanii 国際的な薬物乱用フォーラムを組織する 国際 的な 薬物 乱用 フォーラム  組織 する  kokusai tekina yakubutsu ranyō fōramu o soshiki suru  jǔbàn yīcì xīdú guójì lùntán
27  (in ancient Rome) a public place where meetings were held (in ancient Rome) a public place where meetings were held  (в Древнем Риме) общественное место, где проводились собрания  (v Drevnem Rime) obshchestvennoye mesto, gde provodilis' sobraniya  (古代ローマで)会議が開催された公共の場所   ( 古代 ローマ  ) 会議  開催 された 公共  場所    ( kodai rōma de ) kaigi ga kaisai sareta kōkyō nobasho  (in ancient Rome) a public place where meetings were held
28  (古罗马)公共集会场所 (gǔ luómǎ) gōnggòng jíhuì chǎngsuǒ  (Древнеримская) общественная встреча  (Drevnerimskaya) obshchestvennaya vstrecha  (古代ローマ)公会議場   ( 古代 ローマ )  会議場    ( kodai rōma ) ōyake kaigijō  (gǔ luómǎ) gōnggòng jíhuì chǎngsuǒ
29 forward forward вперед vpered フォワード フォワード  fowādo  forward
30  (also forwards) towards a place or position that is in front  (also forwards) towards a place or position that is in front   (также вперед) к месту или положению, которое находится впереди  (takzhe vpered) k mestu ili polozheniyu, kotoroye nakhoditsya vperedi  正面にある場所または位置に向かう(前方に進む)   正面  ある 場所 または 位置  向かう ( 前方 進む )    shōmen ni aru basho mataha ichi ni mukau ( zenpō nisusumu )  (also forwards) towards a place or position that is in front 
31 向前 xiàng qián вперед vpered フォワード フォワード  fowādo  xiàng qián
32 She leaned forward and kissed  him on the cheek She leaned forward and kissed him on the cheek Она наклонилась вперед и поцеловала его в щеку Ona naklonilas' vpered i potselovala yego v shcheku 彼女は前傾姿勢で頬にキスした 彼女    姿勢    キス した  kanojo wa zen  shisei de  ni kisu shita  She leaned forward and kissed him on the cheek
33 她倾身向前,吻了他的面颊 tā qīng shēn xiàng qián, wěnle tā de miànjiá Она наклонилась вперед и поцеловала его в щеку Ona naklonilas' vpered i potselovala yego v shcheku 彼女は前傾姿勢になり、彼の頬にキスした 彼女    姿勢  なり 、     キス した  kanojo wa zen  shisei ni nari , kare no  ni kisu shita  tā qīng shēn xiàng qián, wěnle tā de miànjiá
34  He took two steps forward He took two steps forward  Он сделал два шага вперед  On sdelal dva shaga vpered  彼は2歩前進した     2  前進 した    kare wa 2 ho zenshin shita  He took two steps forward
35 他尚前了两步 tā shàng qián zǒule liǎng bù Он сделал два шага раньше On sdelal dva shaga ran'she 彼は前に二歩歩いた       歩いた  kare wa mae ni ni ho aruita  tā shàng qián zǒule liǎng bù
36 他向前迈了两步 tā xiàng qián màile liǎng bù Он сделал два шага вперед On sdelal dva shaga vpered 彼は2歩前進した   2  前進 した  kare wa 2 ho zenshin shita  tā xiàng qián màile liǎng bù
37 They ran forward to welcome her They ran forward to welcome her Они побежали, чтобы поприветствовать ее Oni pobezhali, chtoby poprivetstvovat' yeye 彼らは彼女を歓迎するために走った 彼ら  彼女  歓迎 する ため  走った  karera wa kanojo o kangei suru tame ni hashitta  They ran forward to welcome her
38 他们跑向前去欢迎她 tāmen pǎo xiàng qián qù huānyíng tā Они побежали, чтобы поприветствовать ее Oni pobezhali, chtoby poprivetstvovat' yeye 彼らは彼女を歓迎するために走った 彼ら  彼女  歓迎 する ため  走った  karera wa kanojo o kangei suru tame ni hashitta  tāmen pǎo xiàng qián qù huānyíng tā
39 他们跑过来迎接她 tāmen pǎo guòlái yíngjiē tā Они побежали навстречу ей Oni pobezhali navstrechu yey 彼らは彼女を満たすために走った 彼ら  彼女  満たす ため  走った  karera wa kanojo o mitasu tame ni hashitta  tāmen pǎo guòlái yíngjiē tā
40 opposé back, backward opposé back, backward Оппозиция назад, назад Oppozitsiya nazad, nazad 後ろの逆さま 後ろ  逆さま  ushiro no sakasama  opposé back, backward
41 towards a good result  towards a good result  К хорошему результату K khoroshemu rezul'tatu 良い結果に向かって 良い 結果  向かって  yoi kekka ni mukatte  towards a good result 
42 进展;前进 jìnzhǎn; qiánjìn Прогресс, прогресс Progress, progress 進歩 進歩  shinpo  jìnzhǎn; qiánjìn
43 We consider this agreement to be an important step forward We consider this agreement to be an important step forward Мы считаем это соглашение важным шагом вперед My schitayem eto soglasheniye vazhnym shagom vpered この合意は重要な前進であると考えています この 合意  重要な 前進である  考えています  kono gōi wa jūyōna zenshindearu to kangaeteimasu  We consider this agreement to be an important step forward
44 我们认为,这项协定是向前迈出了重要的一步 wǒmen rènwéi, zhè xiàng xiédìng shì xiàng qián mài chūle zhòngyào de yībù Мы считаем, что это соглашение является важным шагом вперед My schitayem, chto eto soglasheniye yavlyayetsya vazhnym shagom vpered この合意は重要な前進だと考えています この 合意  重要な 前進だ  考えています  kono gōi wa jūyōna zenshinda to kangaeteimasu  wǒmen rènwéi, zhè xiàng xiédìng shì xiàng qián mài chūle zhòngyào de yībù
45 Cutting our costs is the only way forward  Cutting our costs is the only way forward  Сокращение наших расходов - единственный путь вперед Sokrashcheniye nashikh raskhodov - yedinstvennyy put' vpered コストを削減することは唯一の方法です コスト  削減 する こと  唯一  方法です  kosuto o sakugen suru koto wa yuītsu no hōhōdesu  Cutting our costs is the only way forward 
46 降低成本是我们发展的唯一途径 jiàngdī chéngběn shì wǒmen fāzhǎn de wéiyī tújìng Сокращение затрат - это единственный способ для нас Sokrashcheniye zatrat - eto yedinstvennyy sposob dlya nas コストの削減は私たちが開発する唯一の方法です コスト  削減  私たち  開発 する 唯一  方法です  kosuto no sakugen wa watashitachi ga kaihatsu suruyuītsu no hōhōdesu  jiàngdī chéngběn shì wǒmen fāzhǎn de wéiyī tújìng
47 削减成本是唯一的出路 xuējiǎn chéngběn shì wéiyī de chūlù Сокращение расходов - единственный выход Sokrashcheniye raskhodov - yedinstvennyy vykhod コストを削減することは唯一の方法です コスト  削減 する こと  唯一  方法です  kosuto o sakugen suru koto wa yuītsu no hōhōdesu  xuējiǎn chéngběn shì wéiyī de chūlù
48 We are not getting any further forward  with the discussion We are not getting any further forward with the discussion Мы не будем продвигаться вперед с обсуждением My ne budem prodvigat'sya vpered s obsuzhdeniyem 私たちは議論を進めていません 私たち  議論  進めていません  watashitachi wa giron o susumeteimasen  We are not getting any further forward with the discussion
49 我们的讨论没有敢得任何进展 wǒmen de tǎolùn méiyǒu gǎn dé rènhé jìnzhǎn Наша дискуссия не осмелилась сделать какой-либо прогресс Nasha diskussiya ne osmelilas' sdelat' kakoy-libo progress 私たちの議論は進展を敢えてしなかった 私たち  議論  進展  敢えて しなかった  watashitachi no giron wa shinten o aete shinakatta  wǒmen de tǎolùn méiyǒu gǎn dé rènhé jìnzhǎn
50 我们没有进一步讨论 wǒmen méiyǒu jìnyībù tǎolùn Мы не обсуждали далее My ne obsuzhdali daleye 我々はさらに議論しなかった 我々  さらに 議論 しなかった  wareware wa sarani giron shinakatta  wǒmen méiyǒu jìnyībù tǎolùn
51 The project will go forward (=continue) as planned The project will go forward (=continue) as planned Проект будет продвигаться вперед (= продолжить), как планировалось Proyekt budet prodvigat'sya vpered (= prodolzhit'), kak planirovalos' プロジェクトは計画通り進行する(=継続する) プロジェクト  計画通り 進行 する ( = 継続 する )  purojekuto wa keikakudōri shinkō suru ( = keizoku suru)  The project will go forward (=continue) as planned
52 这个项目将按计划继鎂进行 zhège xiàngmù jiāng àn jìhuà jì měi jìnxíng За этим проектом последует магний Za etim proyektom posleduyet magniy このプロジェクトの後にマグネシウム この プロジェクト    マグネシウム  kono purojekuto no nochi ni maguneshiumu  zhège xiàngmù jiāng àn jìhuà jì měi jìnxíng
53 该项目将按计划前进(=继续) gāi xiàngmù jiāng àn jìhuà qiánjìn (=jìxù) Проект будет действовать в соответствии с планом (= продолжение) Proyekt budet deystvovat' v sootvetstvii s planom (= prodolzheniye) プロジェクトは計画通り進める(=継続する) プロジェクト  計画通り 進める (= 継続 する )  purojekuto wa keikakudōri susumeru (= keizoku suru )  gāi xiàngmù jiāng àn jìhuà qiánjìn (=jìxù)
54 opposé backward(s)  opposé backward(s)  Оппозиция назад (-а) Oppozitsiya nazad (-a) 後ろの反対の 後ろ  反対   ushiro no hantai no  opposé backward(s) 
55  towards the future; ahead in time  towards the future; ahead in time   В будущее, впереди вовремя  V budushcheye, vperedi vovremya  未来に向かって   未来  向かって    mirai ni mukatte  towards the future; ahead in time 
56 向将来;往后 xiàng jiānglái; wǎng hòu В будущее, назад V budushcheye, nazad 未来へ;後方へ 未来  ; 後方   mirai e ; kōhō e  xiàng jiānglái; wǎng hòu
57 looking forward,we hope to expand our operations in several of  our overseas branches looking forward,we hope to expand our operations in several of our overseas branches Заглядывая вперед, мы надеемся расширить наши операции в нескольких наших наших зарубежных филиалах Zaglyadyvaya vpered, my nadeyemsya rasshirit' nashi operatsii v neskol'kikh nashikh nashikh zarubezhnykh filialakh 今後も、海外拠点での事業展開を図っていきたいと考えています。 今後  、 海外 拠点   事業 展開  図っていきたい 考えています 。  kongo mo , kaigai kyoten de no jigyō tenkai o hakatteikitaito kangaeteimasu .  looking forward,we hope to expand our operations in several of our overseas branches
58 展望未来,我们希望拓展其中几家海外分公司的业务 zhǎnwàng wèilái, wǒmen xīwàng tàzhǎn qízhōng jǐ jiā hǎiwài fēn gōngsī de yèwù Забегая вперед, мы надеемся расширить бизнес нескольких зарубежных филиалов Zabegaya vpered, my nadeyemsya rasshirit' biznes neskol'kikh zarubezhnykh filialov 今後も、海外支店の事業拡大を図りたい 今後  、 海外 支店  事業 拡大  図りたい  kongo mo , kaigai shiten no jigyō kakudai o hakaritai  zhǎnwàng wèilái, wǒmen xīwàng tàzhǎn qízhōng jǐ jiā hǎiwài fēn gōngsī de yèwù
59 the next scene takes the story forward five years the next scene takes the story forward five years Следующая сцена перенесет историю на пять лет Sleduyushchaya stsena pereneset istoriyu na pyat' let 次のシーンは5年前のストーリーを取り上げます   シーン  5    ストーリー  取り上げます  tsugi no shīn wa 5 nen mae no sutōrī o toriagemasu  the next scene takes the story forward five years
60 下一个场景是描述故事中五年后的情况 xià yīgè chǎngjǐng shì miáoshù gùshì zhōng wǔ nián hòu de qíngkuàng Следующий сценарий - описать ситуацию в истории через пять лет Sleduyushchiy stsenariy - opisat' situatsiyu v istorii cherez pyat' let 次のシナリオは、5年後の物語の状況を説明することです   シナリオ  、 5    物語  状況  説明する ことです  tsugi no shinario wa , 5 nen go no monogatari no jōkyō osetsumei suru kotodesu  xià yīgè chǎngjǐng shì miáoshù gùshì zhōng wǔ nián hòu de qíngkuàng
61 下一个场景将故事推进五年 xià yīgè chǎngjǐng jiāng gùshì tuījìn wǔ nián Следующая сцена подталкивает историю в течение пяти лет Sleduyushchaya stsena podtalkivayet istoriyu v techeniye pyati let 次のシーンは5年間ストーリーを押し上げる   シーン  5 年間 ストーリー  押し上げる  tsugi no shīn wa 5 nenkan sutōrī o oshiageru  xià yīgè chǎngjǐng jiāng gùshì tuījìn wǔ nián
62 (old use) from this day forward (old use) from this day forward (старое использование) с этого дня вперед (staroye ispol'zovaniye) s etogo dnya vpered (旧使用)から今日まで (  使用 ) から 今日 まで  ( kyū shiyō ) kara kyō made  (old use) from this day forward
63 从今天起 cóng jīntiān qǐ С сегодняшнего дня S segodnyashnego dnya 今日から 今日 から  kyō kara  cóng jīntiān qǐ
64 (旧的使用)从今天开始 (jiù de shǐyòng) cóng jīntiān kāishǐ (Старое использование) Начать сегодня (Staroye ispol'zovaniye) Nachat' segodnya (古い使用)今日から始める ( 古い 使用 ) 今日 から 始める  ( furui shiyō ) kyō kara hajimeru  (jiù de shǐyòng) cóng jīntiān kāishǐ
65 earlier; sooner earlier; sooner Скоро, раньше Skoro, ran'she すぐに、早く すぐ  、 早く  sugu ni , hayaku  earlier; sooner
66  提前 tíqián  Заранее  Zaraneye  あらかじめ   あらかじめ    arakajime  tíqián
67 it was decided to bring the meeting forward two weeks it was decided to bring the meeting forward two weeks Было решено перенести встречу на две недели Bylo resheno perenesti vstrechu na dve nedeli 会合を2週間先送りすることに決めた 会合  2 週間 先送り する こと  決めた  kaigō o 2 shūkan sakiokuri suru koto ni kimeta  it was decided to bring the meeting forward two weeks
68 已决定把会议提前两周 yǐ juédìng bǎ huìyì tíqián liǎng zhōu Решил направить встречу на две недели Reshil napravit' vstrechu na dve nedeli 会議を2週間前に進めることを決めた 会議  2 週間   進める こと  決めた  kaigi o 2 shūkan mae ni susumeru koto o kimeta  yǐ juédìng bǎ huìyì tíqián liǎng zhōu
69  (technical 术语)in or towards the front part of a ship or plane (technical shùyǔ)in or towards the front part of a ship or plane  (технический термин) в или к передней части судна или самолета  (tekhnicheskiy termin) v ili k peredney chasti sudna ili samoleta  船舶または飛行機の前部にまたはその方向に向かって(技術用語)   船舶 または 飛行機  前部  また  その 方向 向かって ( 技術 用語 )    senpaku mataha hikōki no zenbu ni mata wa sono hōkōni mukatte ( gijutsu yōgo )  (technical shùyǔ)in or towards the front part of a ship or plane
70 在(或向) 船头;在(或向 ) 机首 zài (huò xiàng) chuán tóu; zài (huò xiàng) jī shǒu В (или в направлении) лук, в (или в сторону) нос V (ili v napravlenii) luk, v (ili v storonu) nos 弓の中(または弓の方)、鼻の中(または鼻の方)    ( または    ) 、    ( または   )  yumi no naka ( mataha yumi no  ) , hana no naka (mataha hana no  )  zài (huò xiàng) chuán tóu; zài (huò xiàng) jī shǒu
71 The main cabin is situated forward of (= in front of) the mast. The main cabin is situated forward of (= in front of) the mast. Основная каюта расположена впереди (= перед мачтой). Osnovnaya kayuta raspolozhena vperedi (= pered machtoy). メインキャビンはマストの前方(=前方)にあります。 メイン キャビン  マスト  前方 (= 前方 ) あります 。  mein kyabin wa masuto no zenpō (= zenpō ) ni arimasu The main cabin is situated forward of (= in front of) the mast.
72 主舱在桅杆的前面 Zhǔ cāng zài wéigān de qiánmiàn Основная каюта находится перед мачтой Osnovnaya kayuta nakhoditsya pered machtoy メインキャビンはマストの前にあります メイン キャビン  マスト    あります  mein kyabin wa masuto no mae ni arimasu  Zhǔ cāng zài wéigān de qiánmiàn
73 主舱位于桅杆前方(=前方)。 zhǔ cāngwèiyú wéigān qiánfāng (=qiánfāng). Основная каюта расположена перед мачтой (= спереди). Osnovnaya kayuta raspolozhena pered machtoy (= speredi). メインキャビンはマスト(=前部)の前にあります。 メイン キャビン  マスト (= 前部 )    あります。  mein kyabin wa masuto (= zenbu ) no mae ni arimasu .  zhǔ cāngwèiyú wéigān qiánfāng (=qiánfāng).
74 see also look forward at LOOK, PUT FORWARD at PUT See also look forward at LOOK, PUT FORWARD at PUT См. Также смотри вперед в LOOK, PUT FORWARD в PUT Sm. Takzhe smotri vpered v LOOK, PUT FORWARD v PUT LOOK、PUT FORWARD PUTで楽しみにしてください LOOK 、 PUT FORWARD PUT  楽しみ してください  LOOK , PUT FORWARD PUT de tanoshimi ni shitekudasai  See also look forward at LOOK, PUT FORWARD at PUT
75 See BACKWARDS, CLOCK , FOOT . See BACKWARDS, CLOCK, FOOT. См. BACKWARDS, CLOCK, FOOT. Sm. BACKWARDS, CLOCK, FOOT. BACKWARDS、CLOCK、FOOTを参照してください。 BACKWARDS 、 CLOCK 、 FOOT  参照 してください。  BACKWARDS , CLOCK , FOOT o sanshō shitekudasai .  See BACKWARDS, CLOCK, FOOT.
76 directed or moving towards the front  Directed or moving towards the front  Направляемый или движущийся в направлении фронта Napravlyayemyy ili dvizhushchiysya v napravlenii fronta 直面している、または正面に向かって動いている 直面 している 、 または 正面  向かって 動いている  chokumen shiteiru , mataha shōmen ni mukatte ugoiteiru  Directed or moving towards the front 
77 向前的;前进的 xiàng qián de; qiánjìn de Форвард; вперед Forvard; vpered フォワード フォワード  fowādo  xiàng qián de; qiánjìn de
78 The door opened, blocking his forward movement The door opened, blocking his forward movement Дверь открылась, блокируя движение вперед Dver' otkrylas', blokiruya dvizheniye vpered ドアが開かれ、前方への動きが阻止される ドア  開かれ 、 前方   動き  阻止 される  doa ga hirakare , zenpō e no ugoki ga soshi sareru  The door opened, blocking his forward movement
79 门开了,挡住他前进的路 mén kāile, dǎngzhù tā qiánjìn de lù Дверь открылась, и он пробился вперед Dver' otkrylas', i on probilsya vpered ドアが開かれ、道が塞がれた ドア  開かれ 、   塞がれた  doa ga hirakare , michi ga fusagareta  mén kāile, dǎngzhù tā qiánjìn de lù
80 a forward  pass (= in a sports game) a forward pass (= in a sports game) передний проход (= в спортивной игре) peredniy prokhod (= v sportivnoy igre) フォワードパス(=スポーツ試合) フォワード パス (= スポーツ 試合 )  fowādo pasu (= supōtsu shiai )  a forward pass (= in a sports game)
81 向前传球 xiàng qián chuán qiú Передний проход Peredniy prokhod 前進パス 前進 パス  zenshin pasu  xiàng qián chuán qiú
82   (technical) located in front, especially on a ship, plane or other vehicle (technical) located in front, especially on a ship, plane or other vehicle   (технический), расположенный спереди, особенно на судне, самолете или другом транспортном средстве   (tekhnicheskiy), raspolozhennyy speredi, osobenno na sudne, samolete ili drugom transportnom sredstve   (技術的な)フロント、特に船、飛行機または他の車両に位置する    ( 技術 的な ) フロント 、 特に  、 飛行機 または  車両  位置 する     ( gijutsu tekina ) furonto , tokuni fune , hikōki matahata no sharyō ni ichi suru  (technical) located in front, especially on a ship, plane or other vehicle
83  (尤指船、飞机或其他交通工具)前部的,前面的: (yóu zhǐ chuán, fēijī huò qítā jiāotōng gōngjù) qián bù de, qiánmiàn de:  (особенно корабль, самолет или другое транспортное средство) спереди, перед:  (osobenno korabl', samolet ili drugoye transportnoye sredstvo) speredi, pered:  (特に船、航空機、または他の車両)の前で、   ( 特に  、 航空機 、 または   車両 )   、    ( tokuni fune , kōkūki , mataha ta no sharyō ) no maede ,  (yóu zhǐ chuán, fēijī huò qítā jiāotōng gōngjù) qián bù de, qiánmiàn de:
84 (技术)位于前方,特别是在船上,飞机或其他车辆上 (Jìshù) wèi yú qiánfāng, tèbié shì zài chuánshàng, fēijī huò qítā chēliàng shàng (технические), расположенные спереди, особенно на судне, воздушном судне или другом транспортном средстве (tekhnicheskiye), raspolozhennyye speredi, osobenno na sudne, vozdushnom sudne ili drugom transportnom sredstve (技術的な)フロント、特に船、航空機または他の車両に位置する ( 技術 的な ) フロント 、 特に  、 航空機 または  車両  位置 する  ( gijutsu tekina ) furonto , tokuni fune , kōkūki mataha tano sharyō ni ichi suru  (Jìshù) wèi yú qiánfāng, tèbié shì zài chuánshàng, fēijī huò qítā chēliàng shàng
85 the forward cabins the forward cabins Передние каюты Peredniye kayuty フォワードキャビン フォワード キャビン  fowādo kyabin  the forward cabins
86 前部舱 qián bù cāngshì Передняя кабина Perednyaya kabina フロントキャビン フロント キャビン  furonto kyabin  qián bù cāngshì
87  A bolt may have fallen off the plane's forward door  A bolt may have fallen off the plane's forward door   Болт, возможно, упал с передней двери самолета  Bolt, vozmozhno, upal s peredney dveri samoleta  ボルトが飛行機の前方ドアから落ちた可能性があります   ボルト  飛行機  前方 ドア から 落ちた 可能性 あります    boruto ga hikōki no zenpō doa kara ochita kanōsei gaarimasu  A bolt may have fallen off the plane's forward door 
88 飞机前舱门的一个门闩可能脱落了 fēijī qián cāng mén de yīgè ménshuān kěnéng tuōluòle Защелка на передней двери самолета может оторваться Zashchelka na peredney dveri samoleta mozhet otorvat'sya 航空機の正面扉のラッチが外れる可能性があります 航空機  正面   ラッチ  外れる 可能性 あります  kōkūki no shōmen tobira no racchi ga hazureru kanōsei gaarimasu  fēijī qián cāng mén de yīgè ménshuān kěnéng tuōluòle
89 relating to the future  relating to the future  Относительно будущего Otnositel'no budushchego 未来との関係 未来   関係  mirai to no kankei  relating to the future 
90 未来的;将来的 wèilái de; jiānglái de Будущее, будущее Budushcheye, budushcheye 未来、未来 未来 、 未来  mirai , mirai  wèilái de; jiānglái de
91 the forward  movement of history  the forward movement of history  Движение вперед Dvizheniye vpered 歴史の前進 歴史  前進  rekishi no zenshin  the forward movement of history 
92 历虫的向前发展  lì chóng de xiàng qián fāzhǎn  Разработка червей Razrabotka chervey ワームの開発 ワーム の 開発  wāmu no kaihatsu  lì chóng de xiàng qián fāzhǎn 
93 a little forward planning at the outset can save you a lot of expense a little forward planning at the outset can save you a lot of expense небольшое планирование вперед с самого начала может сэкономить вам много средств nebol'shoye planirovaniye vpered s samogo nachala mozhet sekonomit' vam mnogo sredstv 初めに少しずつ計画を立てれば、多くの経費を節約できます 初め  少し ずつ 計画  立てれば 、 多く  経費 節約 できます  hajime ni sukoshi zutsu keikaku o tatereba , ōku no keihi osetsuyaku dekimasu  a little forward planning at the outset can save you a lot of expense
94 —开始就为未来作点打算能节约很多开支 —kāishǐ jiù wèi wèilái zuò diǎn dǎsuàn néng jiéyuē hěnduō kāizhī - Начать планирование в будущем, чтобы сэкономить много затрат - Nachat' planirovaniye v budushchem, chtoby sekonomit' mnogo zatrat #NOME? # NOME ?  # NOME ?  —kāishǐ jiù wèi wèilái zuò diǎn dǎsuàn néng jiéyuē hěnduō kāizhī
95 The plans are still no further forward  than they were last month. The plans are still no further forward than they were last month. Планы все еще не продвинулись дальше, чем в прошлом месяце. Plany vse yeshche ne prodvinulis' dal'she, chem v proshlom mesyatse. 先月の計画よりも計画はまだ進んでいない。 先月  計画 より  計画  まだ 進んでいない 。  sengetsu no keikaku yori mo keikaku wa madasusundeinai .  The plans are still no further forward than they were last month.
96 计划无丝毫进展,仍是上个月的老样子 Jìhuà wú sīháo jìnzhǎn, réng shì shàng gè yuè de lǎo yàngzi В плане нет прогресса, он все тот же, что и в прошлом месяце. V plane net progressa, on vse tot zhe, chto i v proshlom mesyatse. 計画に進展はなく、先月と同じです。 計画  進展 はなく 、 先月  同じです 。  keikaku ni shinten hanaku , sengetsu to onajidesu .  Jìhuà wú sīháo jìnzhǎn, réng shì shàng gè yuè de lǎo yàngzi
97 behaving towards sb in a manner which is too confident or too informal behaving towards sb in a manner which is too confident or too informal Поведение в сторону sb слишком сильно Povedeniye v storonu sb slishkom sil'no あまりにも多くの方法でsbに向かって行動する あまりに  多く  方法  sb  向かって 行動 する  amarini mo ōku no hōhō de sb ni mukatte kōdō suru  behaving towards sb in a manner which is too confident or too informal
98 鲁莽的;冒失的;无礼的 lǔmǎng de; màoshī de; wú lǐ de Безрассудный, смелый, наглый Bezrassudnyy, smelyy, naglyy 無謀、大胆不本意 無謀 、 大胆  本意  mubō , daitan fu honi  lǔmǎng de; màoshī de; wú lǐ de
99 I hope you don’t think I’m being too forward I hope you don’t think I’m being too forward Надеюсь, вы не думаете, что я слишком нападаю Nadeyus', vy ne dumayete, chto ya slishkom napadayu 私はあなたがあまりにも進んでいるとは思わないと思う   あなた  あまりに  進んでいる   思わない 思う  watashi wa anata ga amarini mo susundeiru to waomowanai to omō  I hope you don’t think I’m being too forward
100 我希望你不要认为我太冒失 wǒ xīwàng nǐ bùyào rènwéi wǒ tài màoshī Надеюсь, вы не думаете, что я слишком смел Nadeyus', vy ne dumayete, chto ya slishkom smel 私はあなたがあまりにも大胆だとは思わないと思う   あなた  あまりに  大胆だ   思わない 思う  watashi wa anata ga amarini mo daitanda to wa omowanaito omō wǒ xīwàng nǐ bùyào rènwéi wǒ tài màoshī
  anglais PINYIN RUSSE RUSSE japonais romaji phonetique  
  我希望你不要认为我太向前 Wǒ xīwàng nǐ bùyào rènwéi wǒ tài xiàng qián Надеюсь, вы не думаете, что я слишком вперед Nadeyus', vy ne dumayete, chto ya slishkom vpered 私はあなたがあまりにも前進しているとは思わないと思う 思わない  思う  watashi wa anata ga amarini mo zenshin shiteiru to waomowanai to omō  Wǒ xīwàng nǐ bùyào rènwéi wǒ tài xiàng qián
101 compare BACKWARD compare BACKWARD Сравнить BACKWARD Sravnit' BACKWARD バックワード比較 バック ワード 比較  bakku wādo hikaku  compare BACKWARD
102 _ 〜sth (to sb) / 〜(sb) sth _ 〜sth (to sb)/ 〜(sb) sth _ ~sth (to sb) / ~ (sb) sth _ ~sth (to sb) / ~ (sb) sth _ ~sth(〜sb)/〜(sb)sth _ ~ sth ( 〜 sb ) /〜( sb ) sth  _ ~ sth ( 〜 sb ) /〜( sb ) sth  _ 〜sth (to sb)/ 〜(sb) sth
103 to send or pass goods or information to sb  to send or pass goods or information to sb  Отправлять или передавать товары или информацию в sb Otpravlyat' ili peredavat' tovary ili informatsiyu v sb sbに商品や情報を送信または渡す sb  商品  情報  送信 または 渡す  sb ni shōhin ya jōhō o sōshin mataha watasu  to send or pass goods or information to sb 
104 发送,寄(商品或信息) fāsòng, jì (shāngpǐn huò xìnxī) Отправить, отправить (продукт или информацию) Otpravit', otpravit' (produkt ili informatsiyu) 送信、送信(製品または情報) 送信 、 送信 ( 製品 または 情報 )  sōshin , sōshin ( seihin mataha jōhō )  fāsòng, jì (shāngpǐn huò xìnxī)
105 We will be forwarding our new catalogue to you next week We will be forwarding our new catalogue to you next week Мы отправим вам новый каталог на следующей неделе My otpravim vam novyy katalog na sleduyushchey nedele 来週、新しいカタログをあなたに送付します 来週 、 新しい カタログ  あなた  送付 します  raishū , atarashī katarogu o anata ni sōfu shimasu  We will be forwarding our new catalogue to you next week
106 我们将于下星期给你寄上新的商品目录 wǒmen jiāng yú xià xīngqí gěi nǐ jì shàng xīn de shāngpǐn mùlù На следующей неделе мы отправим вам новый каталог Na sleduyushchey nedele my otpravim vam novyy katalog 来週、新しいカタログをお送りします 来週 、 新しい カタログ  お送り します  raishū , atarashī katarogu o ōkuri shimasu  wǒmen jiāng yú xià xīngqí gěi nǐ jì shàng xīn de shāngpǐn mùlù
107 we will be forwarding you our new catalogue next week.  we will be forwarding you our new catalogue next week.  На следующей неделе мы отправим вам наш новый каталог. Na sleduyushchey nedele my otpravim vam nash novyy katalog. 来週は新しいカタログをお送りします。 来週  新しい カタログ  お送り します 。  raishū wa atarashī katarogu o ōkuri shimasu .  we will be forwarding you our new catalogue next week. 
108  我们将于下星期给你寄上新的商品目录 Wǒmen jiāng yú xià xīngqí gěi nǐ jì shàng xīn de shāngpǐn mùlù  На следующей неделе мы отправим вам новый каталог  Na sleduyushchey nedele my otpravim vam novyy katalog  来週、新しいカタログをお送りします   来週 、 新しい カタログ  お送り します    raishū , atarashī katarogu o ōkuri shimasu  Wǒmen jiāng yú xià xīngqí gěi nǐ jì shàng xīn de shāngpǐn mùlù
109 我们将在下周向您发送我们的新目录 wǒmen jiàng zàixià zhōu xiàng nín fāsòng wǒmen de xīn mùlù На следующей неделе мы вышлем вам новый каталог Na sleduyushchey nedele my vyshlem vam novyy katalog 来週は新しいディレクトリをお送りします 来週  新しい ディレクトリ  お送り します  raishū wa atarashī direkutori o ōkuri shimasu  wǒmen jiàng zàixià zhōu xiàng nín fāsòng wǒmen de xīn mùlù
110 to forward a request/complaint/proposal  to forward a request/complaint/proposal  Направить запрос / жалобу / предложение Napravit' zapros / zhalobu / predlozheniye リクエスト/クレーム/提案を転送する リクエスト / クレーム / 提案  転送 する  rikuesuto / kurēmu / teian o tensō suru  to forward a request/complaint/proposal 
111 提出要求 / 投诉 / 逢议 tíchū yāoqiú/ tóusù/ féng yì Запрос / рекламация / обсуждение Zapros / reklamatsiya / obsuzhdeniye 請求/苦情/討議 請求 / 苦情 / 討議  seikyū / kujō / tōgi  tíchū yāoqiú/ tóusù/ féng yì
112  〜sth (to sb) to send a letter, etc. received at the address a person used to live at to their new address  〜sth (to sb) to send a letter, etc. Received at the address a person used to live at to their new address   ~sth (to sb), чтобы отправить письмо и т. Д., Полученные по указанному адресу, которое лицо использовало для проживания на своем новом адресе  ~sth (to sb), chtoby otpravit' pis'mo i t. D., Poluchennyye po ukazannomu adresu, kotoroye litso ispol'zovalo dlya prozhivaniya na svoyem novom adrese  〜に住んでいた人の住所に届いた手紙などを新しい住所に送るための~sth(〜sb)   〜  住んでいた   住所  届いた 手紙 など 新しい 住所  送る ため  ~ sth ( 〜 sb )    〜 ni sundeita hito no jūsho ni todoita tegami nado oatarashī jūsho ni okuru tame no ~ sth ( 〜 sb )  〜sth (to sb) to send a letter, etc. Received at the address a person used to live at to their new address 
113 (按新地址)转寄,转投,转交 (àn xīn dìzhǐ) zhuǎn jì, zhuǎntóu, zhuǎnjiāo (Нажмите новый адрес) Вперед, передача, передача (Nazhmite novyy adres) Vpered, peredacha, peredacha (Press new address)転送、転送、転送 ( Press new address ) 転送 、 転送 、 転送  ( Press new address ) tensō , tensō , tensō  (àn xīn dìzhǐ) zhuǎn jì, zhuǎntóu, zhuǎnjiāo
114 synonym SEND ON: synonym SEND ON: Синоним SEND ON: Sinonim SEND ON: 同義語SEND ON: 同義語 SEND ON :  dōgigo SEND ON :  synonym SEND ON:
115  Could you forward any mail to us in New York? Could you forward any mail to us in New York?  Не могли бы вы отправить нам письмо в Нью-Йорке?  Ne mogli by vy otpravit' nam pis'mo v N'yu-Yorke?  ニューヨークで私たちにメールを転送できますか?   ニューヨーク  私たち  メール  転送 できます ?    nyūyōku de watashitachi ni mēru o tensō dekimasu ka ?  Could you forward any mail to us in New York?
116 你能不能把所有信件转寄到纽约给我们? Nǐ néng bùnéng bǎ suǒyǒu xìnjiàn zhuǎn jì dào niǔyuē gěi wǒmen? Можете ли вы переслать нам все письма в Нью-Йорк? Mozhete li vy pereslat' nam vse pis'ma v N'yu-York? すべての手紙をニューヨークに送ることはできますか? すべて  手紙  ニューヨーク  送る こと  できます ?  subete no tegami o nyūyōku ni okuru koto wa dekimasu ka?  Nǐ néng bùnéng bǎ suǒyǒu xìnjiàn zhuǎn jì dào niǔyuē gěi wǒmen?
117 I  put ‘please forward'  on the envelope I put ‘please forward' on the envelope Я положил «вперед» на конверт YA polozhil «vpered» na konvert 私は封筒に「進んでください」と言います   封筒  「 進んでください 」  言います  watashi wa fūtō ni " susundekudasai " to īmasu  I put ‘please forward' on the envelope
118 我在信封上写了 “请转递” wǒ zài xìnfēng shàng xiěle “qǐng zhuǎn dì” Я написал на конверте «Пожалуйста, вперед» YA napisal na konverte «Pozhaluysta, vpered» 私は封筒に書いた "Please forward"   封筒  書いた " Please forward "  watashi wa fūtō ni kaita " Please forward "  wǒ zài xìnfēng shàng xiěle “qǐng zhuǎn dì”
119  (formal) to help to improve or develop sth (formal) to help to improve or develop sth  (формальный), чтобы помочь улучшить или развить  (formal'nyy), chtoby pomoch' uluchshit' ili razvit'  (正式な)改善またはsthを開発するのに役立つ   ( 正式な ) 改善 または sth  開発 する   役立つ    ( seishikina ) kaizen mataha sth o kaihatsu suru no niyakudatsu  (formal) to help to improve or develop sth
120 促进;有助于…的发展; 增 cùjìn; yǒu zhù yú…de fǎ zhǎn; zēngjìn Содействовать, способствовать развитию ... Sodeystvovat', sposobstvovat' razvitiyu ... 推進する;開発に貢献する... 推進 する ; 開発  貢献 する ...  suishin suru ; kaihatsu ni kōken suru ...  cùjìn; yǒu zhù yú…de fǎ zhǎn; zēngjìn
121 正式)来帮助改善或发展某事 zhèngshì) lái bāngzhù gǎishàn huò fāzhǎn mǒu shì Формально), чтобы помочь улучшить или развить что-то Formal'no), chtoby pomoch' uluchshit' ili razvit' chto-to 正式に)改善または何かを助けるために 正式  ) 改善 または    助ける ため   seishiki ni ) kaizen mataha nani ka o tasukeru tame ni  zhèngshì) lái bāngzhù gǎishàn huò fāzhǎn mǒu shì
122 synonym further synonym further Синоним далее Sinonim daleye 同義語 同義語  dōgigo  synonym further
123  He saw the assignment as a way to forward his career He saw the assignment as a way to forward his career  Он видел задание как способ продвижения своей карьеры  On videl zadaniye kak sposob prodvizheniya svoyey kar'yery  彼は自分のキャリアを進める手段としてその課題を見た     自分  キャリア  進める 手段 として その 課題 見た    kare wa jibun no kyaria o susumeru shudan toshite sonokadai o mita  He saw the assignment as a way to forward his career
124 他把这项任务看作事业发展的 tā bǎ zhè xiàng rènwù kàn zuò shìyè fāzhǎn de tújìng Он рассматривает эту задачу как способ развития карьеры On rassmatrivayet etu zadachu kak sposob razvitiya kar'yery 彼はこの仕事をキャリア開発の方法と見ている   この 仕事  キャリア 開発  方法  見ている  kare wa kono shigoto o kyaria kaihatsu no hōhō to miteiru  tā bǎ zhè xiàng rènwù kàn zuò shìyè fāzhǎn de tújìng
125 他认为这项任务是一种推动他职业生涯的方式 tā rènwéi zhè xiàng rènwù shì yī zhǒng tuīdòng tā zhíyè shēngyá de fāngshì Он считает, что эта задача - способ продвижения своей карьеры On schitayet, chto eta zadacha - sposob prodvizheniya svoyey kar'yery 彼はこの仕事が彼のキャリアを促進する方法だと考えている   この 仕事    キャリア  促進 する 方法だ 考えている  kare wa kono shigoto ga kare no kyaria o sokushin suruhōhōda to kangaeteiru  tā rènwéi zhè xiàng rènwù shì yī zhǒng tuīdòng tā zhíyè shēngyá de fāngshì
126 see also fast forward see also fast forward См. Также перемотку вперед Sm. Takzhe peremotku vpered 早送りも参照 早送り  参照  hayaokuri mo sanshō  see also fast forward
127 an attacking player whose position is near the front of a team in some sports  an attacking player whose position is near the front of a team in some sports  Атакующий игрок находится рядом с командой в некоторых видах спорта Atakuyushchiy igrok nakhoditsya ryadom s komandoy v nekotorykh vidakh sporta 攻撃を受けているプレーヤーが、スポーツのチームの前にいる 攻撃  受けている プレーヤー  、 スポーツ  チーム   いる  kōgeki o uketeiru purēyā ga , supōtsu no chīmu no mae niiru  an attacking player whose position is near the front of a team in some sports 
128 (运动队的)前锋 (yùndòng duì de) qiánfēng (спортивная команда) вперед (sportivnaya komanda) vpered (スポーツチーム)前方 ( スポーツ チーム ) 前方  ( supōtsu chīmu ) zenpō  (yùndòng duì de) qiánfēng
129 compare back compare back Сравнить Sravnit' 比較する 比較 する  hikaku suru  compare back
130 forwarding address  a new address to which letters should be sent on from an old address that sb has moved away from forwarding address a new address to which letters should be sent on from an old address that sb has moved away from Переадресация адрес новый адрес, на который письма должны быть отправлены со старого адреса, который sb отошел от Pereadresatsiya adres novyy adres, na kotoryy pis'ma dolzhny byt' otpravleny so starogo adresa, kotoryy sb otoshel ot フォワードは、sbが離れた古いアドレスから文字を送信する新しいアドレスをアドレス指定します フォワード  、 sb  離れた 古い アドレス から 文字 送信 する 新しい アドレス  アドレス 指定 します  fowādo wa , sb ga hanareta furui adoresu kara moji osōshin suru atarashī adoresu o adoresu shitei shimasu  forwarding address a new address to which letters should be sent on from an old address that sb has moved away from
131  (信件应转递的)新地址  (xìnjiàn yīng zhuǎn dì de) xīn dìzhǐ   (Письмо должно быть отправлено) Новый адрес  (Pis'mo dolzhno byt' otpravleno) Novyy adres  (手紙は転送されるべきです)   ( 手紙  転送 されるべきです )    ( tegami wa tensō sarerubekidesu )  (xìnjiàn yīng zhuǎn dì de) xīn dìzhǐ 
132 forward looking  (approving) planning for the future; willing to consider modem ideas and methods forward looking (approving) planning for the future; willing to consider modem ideas and methods Перспективное (одобрение) планирование на будущее, желание рассмотреть модемные идеи и методы Perspektivnoye (odobreniye) planirovaniye na budushcheye, zhelaniye rassmotret' modemnyye idei i metody 未来のための計画立案(承認);現代の考え方や方法を検討する 未来  ため  計画 立案 ( 承認 ); 現代  考え方 方法  検討 する  mirai no tame no keikaku ritsuan ( shōnin ); gendai nokangaekata ya hōhō o kentō suru  forward looking (approving) planning for the future; willing to consider modem ideas and methods
133  向前看的;有远见的;有进步思想的 xiàng qián kàn de; yǒu yuǎnjiàn de; yǒu jìnbù sīxiǎng de  Посмотрите вперед: дальновидный, прогрессивный  Posmotrite vpered: dal'novidnyy, progressivnyy  先を見て、先見性があり、進歩的である     見て 、 先見性  あり 、 進歩 的である    saki o mite , senkensei ga ari , shinpo tekidearu  xiàng qián kàn de; yǒu yuǎnjiàn de; yǒu jìnbù sīxiǎng de
134  forwardness behaviour that is too confident or too informal  forwardness behaviour that is too confident or too informal   Поведение настойчивости, которое либо слишком  Povedeniye nastoychivosti, kotoroye libo slishkom  フォワード行動もそうである   フォワード 行動  そうである    fowādo kōdō mo sōdearu  forwardness behaviour that is too confident or too informal 
135 鲁莽; 冒失;无礼;孟浪 lǔmǎng; màoshī; wú lǐ; mènglàng Безрассудный; Блант; Назойливый; Мэн Ланг Bezrassudnyy; Blant; Nazoylivyy; Men Lang 無謀な;鈍い;不本意な;孟ラング 無謀な ; 鈍い ;  本意な ;  ラング  mubōna ; nibui ; fu honina ; takeshi rangu  lǔmǎng; màoshī; wú lǐ; mènglàng
136 forward slash  the symbol (/) used in computer commands and in Internet addresses to separate the different parts  forward slash the symbol (/) used in computer commands and in Internet addresses to separate the different parts  Вперед слэш символ (/), используемый в командах компьютера и в адресах Интернета, чтобы разделить разные части Vpered slesh simvol (/), ispol'zuyemyy v komandakh komp'yutera i v adresakh Interneta, chtoby razdelit' raznyye chasti コンピュータコマンドやインターネットアドレスで使用されている記号(/)を前方にスラッシュすると、異なる部分を区切ります コンピュータ コマンド  インターネット アドレス 使用 されている 記号 (/)  前方  スラッシュ すると、 異なる 部分  区切ります  konpyūta komando ya intānetto adoresu de shiyō sareteirukigō (/) o zenpō ni surasshu suruto , kotonaru bubun okugirimasu  forward slash the symbol (/) used in computer commands and in Internet addresses to separate the different parts 
137 正斜杠 zhèng xié gāng Прямой косой чертой Pryamoy kosoy chertoy 前方スラッシュ 前方 スラッシュ  zenpō surasshu  zhèng xié gāng
138 compare backslash  compare backslash  Сравнить обратную косую черту Sravnit' obratnuyu kosuyu chertu バックスラッシュの比較 バックス ラッシュ  比較  bakkusu rasshu no hikaku  compare backslash 
139 forwent pt of forgo forwent pt of forgo Продвинутый Prodvinutyy 忘れられない 忘れられない  wasurerarenai  forwent pt of forgo
140 fossick ( informal)  ~ (through sth) to search through sth fossick (informal) ~ (through sth) to search through sth Фоссик (неформальный) ~ (через sth) для поиска через sth Fossik (neformal'nyy) ~ (cherez sth) dlya poiska cherez sth フォッシック(非公式)〜(sthを通じて)sthを検索する フォッシック ( 非公式 ) 〜 ( sth を通じて ) sth 検索 する  fosshikku ( hikōshiki ) 〜 ( sth wotsūjite ) sth okensaku suru  fossick (informal) ~ (through sth) to search through sth
141  (在•• 中)搜寻,查找 (zài•• zhōng) sōuxún, cházhǎo  (в · •) поиск, найти  (v · •) poisk, nayti  (・・)検索、検索   ( ・ ・ ) 検索 、 検索    ( ) kensaku , kensaku  (zài•• zhōng) sōuxún, cházhǎo
142 fossick(非正式)〜(通过某物)搜寻某物 fossick(fēi zhèngshì)〜(tōngguò mǒu wù) sōuxún mǒu wù Фоссик (неофициально) ~ (через что-то) в поисках чего-то Fossik (neofitsial'no) ~ (cherez chto-to) v poiskakh chego-to フォッシック(非公式)〜(何かを通して)何かを探している フォッシック ( 非公式 ) 〜 (   を通して )  かを 探している  fosshikku ( hikōshiki ) 〜 ( nani ka wotōshite ) nani kao sagashiteiru  fossick(fēi zhèngshì)〜(tōngguò mǒu wù) sōuxún mǒu wù
143 He spent ages fossicking through the documents He spent ages fossicking through the documents Он долгое время искал документы On dolgoye vremya iskal dokumenty 彼は年月をかけて書類を捏造した   年月  かけて 書類  捏造 した  kare wa toshitsuki o kakete shorui o netsuzō shita  He spent ages fossicking through the documents
144 他花了老半天时间在那些文件中搜寻 tā huāle lǎo bàntiān shíjiān zài nàxiē wénjiàn zhōng sōuxún Прошло полчаса в поисках этих документов Proshlo polchasa v poiskakh etikh dokumentov 彼は過去30分をこれらの文書を検索するのに費やした   過去 30   これら  文書  検索 する  費やした  kare wa kako 30 fun o korera no bunsho o kensaku suruno ni tsuiyashita  tā huāle lǎo bàntiān shíjiān zài nàxiē wénjiàn zhōng sōuxún
145 to search for gold in mines that are no longer used (在废矿中)淘金 to search for gold in mines that are no longer used (zài fèi kuàng zhōng) táojīn Поиск золота в шахтах, которые больше не используются (в отработанных шахтах) Poisk zolota v shakhtakh, kotoryye bol'she ne ispol'zuyutsya (v otrabotannykh shakhtakh) 廃鉱に含まれていない鉱山の金を検索するには、 廃鉱  含まれていない 鉱山    検索 する   、  haikō ni fukumareteinai kōzan no kin o kensaku suru ni wa to search for gold in mines that are no longer used (zài fèi kuàng zhōng) táojīn
146 fossil the remains of an animal or a plant which have become hard and turned into rock  fossil the remains of an animal or a plant which have become hard and turned into rock  Ископаемые остатки животного или растения, которые стали твердыми и превратились в камень Iskopayemyye ostatki zhivotnogo ili rasteniya, kotoryye stali tverdymi i prevratilis' v kamen' 化石動物や植物が荒れて岩になった遺物 化石 動物  植物  荒れて   なった 遺物  kaseki dōbutsu ya shokubutsu ga arete iwa ni natta ibutsu  fossil the remains of an animal or a plant which have become hard and turned into rock 
147 化石 huàshí ископаемое iskopayemoye 化石 化石  kaseki  huàshí
148  fossils over two million years old fossils over two million years old  Ископаемые более двух миллионов лет  Iskopayemyye boleye dvukh millionov let  200万年以上の化石   200   以上  化石    200 man nen ijō no kaseki  fossils over two million years old
149 两百多万年的化石 liǎng bǎi duō wàn nián de huàshí Более двух миллионов окаменелостей Boleye dvukh millionov okamenelostey 2百万以上の化石 2   以上  化石  2 hyaku man ijō no kaseki  liǎng bǎi duō wàn nián de huàshí
150 超过200万年的化石 chāoguò 200 wàn nián de huàshí Более 2 миллионов окаменелостей Boleye 2 millionov okamenelostey 2百万以上の化石 2   以上  化石  2 hyaku man ijō no kaseki  chāoguò 200 wàn nián de huàshí
151  (informal ,disapproving) an old person, especially one who is unable to accept new ideas or adapt to changes (informal,disapproving) an old person, especially one who is unable to accept new ideas or adapt to changes  (неофициальный, неодобрительный) старый человек, особенно тот, кто не может принять новые идеи или приспособиться к изменениям  (neofitsial'nyy, neodobritel'nyy) staryy chelovek, osobenno tot, kto ne mozhet prinyat' novyye idei ili prisposobit'sya k izmeneniyam  老人、特に新しいアイデアを受け入れることができない人、または変化に適応する人(非公式、不承認)   老人 、 特に 新しい アイデア  受け入れる こと できない  、 または 変化  適応 する  ( 非公式 、不承認 )    rōjin , tokuni atarashī aidea o ukeireru koto ga dekinai hito, mataha henka ni tekiō suru hito ( hikōshiki , fushōnin )  (informal,disapproving) an old person, especially one who is unable to accept new ideas or adapt to changes
152 老人;(尤指)老顽固,思想僵化的人,老古董 lǎorén;(yóu zhǐ) lǎowángù, sīxiǎng jiānghuà de rén, lǎogǔdǒng Старики, (особенно) старые упрямые, окостеневшие люди, старый антиквариат Stariki, (osobenno) staryye upryamyye, okostenevshiye lyudi, staryy antikvariat 老人、(特に)古い頑固な、骨化した人、古い骨董品 老人 、 ( 特に ) 古い 頑固な 、   した  、 古い骨董品  rōjin , ( tokuni ) furui gankona , hone ka shita hito , furuikottōhin  lǎorén;(yóu zhǐ) lǎowángù, sīxiǎng jiānghuà de rén, lǎogǔdǒng
153 fossil fuel  fuel such as coal or oil, that was formed over millions of years from the remains of animals or plants fossil fuel fuel such as coal or oil, that was formed over millions of years from the remains of animals or plants Топливо ископаемого топлива, такое как уголь или нефть, которое было сформировано в течение миллионов лет от останков животных или растений Toplivo iskopayemogo topliva, takoye kak ugol' ili neft', kotoroye bylo sformirovano v techeniye millionov let ot ostankov zhivotnykh ili rasteniy 石炭や石油などの化石燃料は、動物や植物の遺跡から何百万年もの間形成されていた 石炭  石油 など  化石 燃料  、 動物  植物 遺跡 から        形成 されていた  sekitan ya sekiyu nado no kaseki nenryō wa , dōbutsu yashokubutsu no iseki kara nan hyaku man nen mo no makeisei sareteita  fossil fuel fuel such as coal or oil, that was formed over millions of years from the remains of animals or plants
154 化石燃料(如煤或石油) huàshí ránliào (rú méi huò shíyóu) Ископаемые виды топлива (например, уголь или нефть) Iskopayemyye vidy topliva (naprimer, ugol' ili neft') 化石燃料(石炭や石油など) 化石 燃料 ( 石炭  石油 など )  kaseki nenryō ( sekitan ya sekiyu nado )  huàshí ránliào (rú méi huò shíyóu)
155 fossilize fossilise  to become or make sth become a fossil fossilize fossilise to become or make sth become a fossil Ископаемые окаменелости, чтобы стать или сделать окаменелости Iskopayemyye okamenelosti, chtoby stat' ili sdelat' okamenelosti 化石を化石化して化石化する 化石  化石  して 化石  する  kaseki o kaseki ka shite kaseki ka suru  fossilize fossilise to become or make sth become a fossil
156  (使)变成化石,石化 (shǐ) biàn chéng huàshí, shíhuà  (сделать) ископаемых, нефтехимических  (sdelat') iskopayemykh, neftekhimicheskikh  化石、石油化学製品   化石 、 石油 化学 製品    kaseki , sekiyu kagaku seihin  (shǐ) biàn chéng huàshí, shíhuà
157 使化石变成化石或使化石变成化石 shǐ huàshí biàn chéng huàshí huò shǐ huàshí biàn chéng huàshí Поверните окаменелости в окаменелости или окаменелости в окаменелости Povernite okamenelosti v okamenelosti ili okamenelosti v okamenelosti 化石を化石に変換するか、化石を化石に変換する 化石  化石  変換 する  、 化石  化石  変換する  kaseki o kaseki ni henkan suru ka , kaseki o kaseki nihenkan suru  shǐ huàshí biàn chéng huàshí huò shǐ huàshí biàn chéng huàshí
158 fossilized bones fossilized bones Ископаемые кости Iskopayemyye kosti 化石化された骨 化石  された   kaseki ka sareta hone  fossilized bones
159 成为化石的骨胳 chéngwéi huàshí de gǔ gē Станьте ископаемым скелетом Stan'te iskopayemym skeletom 化石の骨組みになる 化石  骨組み  なる  kaseki no honegumi ni naru  chéngwéi huàshí de gǔ gē
160 to become, or make sb/sth become, fixed and unable to change or develop to become, or make sb/sth become, fixed and unable to change or develop Стать или заставить sb / sth стать, фиксированным и неспособным изменить или развить Stat' ili zastavit' sb / sth stat', fiksirovannym i nesposobnym izmenit' ili razvit' Sb / sthになったり、固定されたり、変更や開発ができないようにする Sb / sth  なっ たり 、 固定 され たり 、 変更  開発 できない よう  する  Sb / sth ni nat tari , kotei sare tari , henkō ya kaihatsu gadekinai  ni suru  to become, or make sb/sth become, fixed and unable to change or develop
161  (使人或物)僵化 (shǐ rén huò wù) jiānghuà  (Делайте людей или вещи) жесткими  (Delayte lyudey ili veshchi) zhestkimi  (人や物を作る)剛性   (     作る ) 剛性    ( hito ya mono o tsukuru ) gōsei  (shǐ rén huò wù) jiānghuà
162 foster to encourage stk to develop  foster to encourage stk to develop  Способствовать поощрению развития Sposobstvovat' pooshchreniyu razvitiya stkの発展を促進するための養成 stk  発展  促進 する ため  養成  stk no hatten o sokushin suru tame no yōsei  foster to encourage stk to develop 
163 说进;助长;培养;鼓励 shuō jìn; zhùzhǎng; péiyǎng; gǔlì Говорить, поощрять, поощрять, поощрять Govorit', pooshchryat', pooshchryat', pooshchryat' 話す;促進する;育む;励ます 話す ; 促進 する ; 育む ; 励ます  hanasu ; sokushin suru ; hagukumu ; hagemasu  shuō jìn; zhùzhǎng; péiyǎng; gǔlì
164  synonym  encourage, promote synonym encourage, promote  Синоним поощряет, продвигает  Sinonim pooshchryayet, prodvigayet  同義語は励まし、促進する   同義語  励まし 、 促進 する    dōgigo wa hagemashi , sokushin suru  synonym encourage, promote
165  The club's aim is to foster better relations within the community. The club's aim is to foster better relations within the community.  Цель клуба - способствовать улучшению отношений внутри сообщества.  Tsel' kluba - sposobstvovat' uluchsheniyu otnosheniy vnutri soobshchestva.  クラブの目的は、地域社会におけるより良い関係を育成することです。   クラブ  目的  、 地域 社会 における より 良い 関係 育成 する ことです 。    kurabu no mokuteki wa , chīki shakai niokeru yori yoikankei o ikusei suru kotodesu .  The club's aim is to foster better relations within the community.
166 俱乐部的宗旨是促进团体内部的关系 Jùlèbù de zōngzhǐ shì cùjìn tuántǐ nèibù de guānxì Цель клуба - продвигать отношения внутри группы Tsel' kluba - prodvigat' otnosheniya vnutri gruppy クラブの目的は、グループ内の関係を促進することです クラブ  目的  、 グループ内  関係  促進 することです  kurabu no mokuteki wa , gurūpunai no kankei o sokushinsuru kotodesu  Jùlèbù de zōngzhǐ shì cùjìn tuántǐ nèibù de guānxì
167 该俱乐部的目标是促进社区内更好的关系 gāi jùlèbù de mùbiāo shì cùjìn shèqū nèi gèng hǎo de guānxì Цель клуба - способствовать улучшению отношений внутри сообщества Tsel' kluba - sposobstvovat' uluchsheniyu otnosheniy vnutri soobshchestva クラブの目標は、地域社会のよりよい関係を促進することです クラブ  目標  、 地域 社会  より よい 関係  促進する ことです  kurabu no mokuhyō wa , chīki shakai no yori yoi kankei osokushin suru kotodesu  gāi jùlèbù de mùbiāo shì cùjìn shèqū nèi gèng hǎo de guānxì
168 to take another person’s child into your home for a period of time, without becoming his or her legal parents to take another person’s child into your home for a period of time, without becoming his or her legal parents В течение определенного периода времени вы можете взять ребенка другого человека в свой дом, не став его законными родителями V techeniye opredelennogo perioda vremeni vy mozhete vzyat' rebenka drugogo cheloveka v svoy dom, ne stav yego zakonnymi roditelyami あなたの法的な親になることなく、他の人の子供を一定期間あなたの家に連れて行くこと。 あなた  法的な   なる こと なく 、    子供  一定 期間 あなた    連れて行く こと 。  anata no hōtekina oya ni naru koto naku , ta no hito nokodomo o ittei kikan anata no ie ni tsureteiku koto .  to take another person’s child into your home for a period of time, without becoming his or her legal parents
169  代养, 抚育,照料(他人子女一段时间) dài yǎng, fǔyù, zhàoliào (tārén zǐnǚ yīduàn shíjiān)  Воспитание, воспитание, забота (другие дети на некоторое время)  Vospitaniye, vospitaniye, zabota (drugiye deti na nekotoroye vremya)  子育て、育て、ケア(しばらくの間、他の子供たち)   子育て 、 育て 、 ケア ( しばらく   、  子供たち )    kosodate , sodate , kea ( shibaraku no ma , ta nokodomotachi )  dài yǎng, fǔyù, zhàoliào (tārén zǐnǚ yīduàn shíjiān)
170 They have fostered over 60 children during the past ten years They have fostered over 60 children during the past ten years За последние десять лет они способствовали более 60 детям Za posledniye desyat' let oni sposobstvovali boleye 60 detyam 彼らは過去10年間に60人以上の子どもを育てました 彼ら  過去 10 年間  60  以上  子ども 育てました  karera wa kako 10 nenkan ni 60 nin ijō no kodomo osodatemashita  They have fostered over 60 children during the past ten years
171 在过去十年间,他们抚育了 60多个儿童 zài guòqù shí niánjiān, tāmen fǔyùle 60 duō gè er tóng За последние десять лет они воспитали более 60 детей Za posledniye desyat' let oni vospitali boleye 60 detey 過去10年間で、彼らは60人以上の子供を育てました 過去 10 年間で 、 彼ら  60  以上  子供 育てました  kako 10 nenkande , karera wa 60 nin ijō no kodomo osodatemashita  zài guòqù shí niánjiān, tāmen fǔyùle 60 duō gè er tóng
172 we couldn’t adopt a child, so we decided to foster we couldn’t adopt a child, so we decided to foster Мы не смогли усыновить ребенка, поэтому мы решили My ne smogli usynovit' rebenka, poetomu my reshili 私たちは子供を受け入れることができなかったので、私たちは育てることに決めました 私たち  子供  受け入れる こと  できなかったので、 私たち  育てる こと  決めました  watashitachi wa kodomo o ukeireru koto gadekinakattanode , watashitachi wa sodateru koto nikimemashita  we couldn’t adopt a child, so we decided to foster
173 我们不能领养孩子,所以决定代养一个 wǒmen bùnéng lǐngyǎng háizi, suǒyǐ juédìng dài yǎng yīgè Мы не можем усыновлять детей, поэтому мы решили My ne mozhem usynovlyat' detey, poetomu my reshili 子供たちを養子にすることはできないので、 子供たち  養子  する こと  できないので 、  kodomotachi o yōshi ni suru koto wa dekinainode ,  wǒmen bùnéng lǐngyǎng háizi, suǒyǐ juédìng dài yǎng yīgè
174 compare adopt compare adopt Сравнить Sravnit' 採用採用を比較 採用 採用  比較  saiyō saiyō o hikaku  compare adopt
175  used with some nouns in connec­tion with the fostering of a child used with some nouns in connec­tion with the fostering of a child  Используется с некоторыми существительными в связи с воспитанием ребенка  Ispol'zuyetsya s nekotorymi sushchestvitel'nymi v svyazi s vospitaniyem rebenka  子供の育成に関連していくつかの名詞と共に使用される   子供  育成  関連 して いくつ   名詞 と共に使用 される    kodomo no ikusei ni kanren shite ikutsu ka no meishitotomoni shiyō sareru  used with some nouns in connec­tion with the fostering of a child
176 (与某些代养有关的名词连用) (yǔ mǒu xiē dài yǎng yǒuguān de míngcí liányòng) (используется совместно с некоторыми из спонсируемых существительных) (ispol'zuyetsya sovmestno s nekotorymi iz sponsiruyemykh sushchestvitel'nykh) (後援された名詞の一部と併せて使用される) ( 後援 された 名詞  一部  併せて 使用 される )  ( kōen sareta meishi no ichibu to awasete shiyō sareru ) (yǔ mǒu xiē dài yǎng yǒuguān de míngcí liányòng)
177 a foster mother/father/family a foster mother/father/family приемная мать / отец / семья priyemnaya mat' / otets / sem'ya 里親/父/家族 里親 /  / 家族  satōya / chichi / kazoku  a foster mother/father/family
178 代养母/父; 代养的家庭 dài yǎngmǔ/fù; dài yǎng de jiātíng От имени матери / отца, от имени семьи Ot imeni materi / ottsa, ot imeni sem'i 母親/父親の代わりに、家族のために 母親 / 父親  代わり  、 家族  ため   hahaoya / chichioya no kawari ni , kazoku no tame ni  dài yǎngmǔ/fù; dài yǎng de jiātíng
179 寄养的母亲/父亲/家庭 jìyǎng de mǔqīn/fùqīn/jiātíng Приёмная мать / отец / семья Priyomnaya mat' / otets / sem'ya フォスター母親/父/家族 フォスター 母親 /  / 家族  fosutā hahaoya / chichi / kazoku  jìyǎng de mǔqīn/fùqīn/jiātíng
180  foster parents foster parents  Приемные родители  Priyemnyye roditeli  養親   養親    yōshin  foster parents
181 代养父每 dài yǎngfù měi От имени отца Ot imeni ottsa 父親のために 父親  ため   chichioya no tame ni  dài yǎngfù měi
182 a foster child a foster child приемный ребенок priyemnyy rebenok 里子 里子  satogo  a foster child
183 代养子 dài yǎngzǐ От имени приемного сына Ot imeni priyemnogo syna ダジジ ダジジ  dajiji  dài yǎngzǐ
184 a foster home a foster home приемный дом priyemnyy dom 里親の家 里親    satōya no ie  a foster home
185 寄养家庭 jìyǎng jiātíng Приемная семья Priyemnaya sem'ya フォスターファミリー フォスター ファミリー  fosutā famirī  jìyǎng jiātíng
186 foster care foster care Уход за ребенком Ukhod za rebenkom 養育 養育  yōiku  foster care
187 寄养照管 jìyǎng zhàoguǎn Уход за ребенком Ukhod za rebenkom 養育 養育  yōiku  jìyǎng zhàoguǎn
188 fought pt, pp of FIGHT  fought pt, pp of FIGHT  Воевал pt, pp от FIGHT Voyeval pt, pp ot FIGHT 戦ったpt、FIGHTのpp 戦った pt 、 FIGHT の pp  tatakatta pt , FIGHT no pp  fought pt, pp of FIGHT 
189 foul  foul  фол fol ファウル ファウル  fauru  foul 
190 (fouler,foulest)  (fouler,foulest)  (Протухшее, гнусная) (Protukhsheye, gnusnaya) (ファウラー、ファウル) ( ファウラー 、 ファウル )  ( faurā , fauru )  (fouler,foulest) 
191  dirty and smelling bad  dirty and smelling bad   Грязный и пахнущий плохой  Gryaznyy i pakhnushchiy plokhoy  汚いと臭い悪い   汚いと 臭い 悪い    kitanaito kusai warui  dirty and smelling bad 
192 肮脏恶臭的;难闻的 āng zāng èchòu de; nán wén de Нездоровое зловоние. Nezdorovoye zlovoniye. 汚い悪臭;不快 汚い 悪臭 ; 不快  kitanai akushū ; fukai  āng zāng èchòu de; nán wén de
193 foul air/breath foul air/breath Плохой воздух / дыхание Plokhoy vozdukh / dykhaniye ファールの空気/息 ファール  空気 /   fāru no kūki / iki  foul air/breath
194 污浊难闻的空气/气息 wūzhuó nán wén de kōngqì/qìxí Плохой воздух / дыхание Plokhoy vozdukh / dykhaniye ファールの空気/息 ファール  空気 /   fāru no kūki / iki  wūzhuó nán wén de kōngqì/qìxí
195  a foul smelling prison  a foul smelling prison   грязная пахнущая тюрьма  gryaznaya pakhnushchaya tyur'ma  汚い刑務所   汚い 刑務所    kitanai keimusho  a foul smelling prison 
196 臭烘烘的监狱 chòu hōnghōng de jiānyù Вонючая тюрьма Vonyuchaya tyur'ma 汚い刑務所 汚い 刑務所  kitanai keimusho  chòu hōnghōng de jiānyù
197  o note at o note at  o отметить в  o otmetit' v  oのノート   o の ノート   o no nōto o note at
  anglais PINYIN RUSSE RUSSE japonais romaji phonetique