|
A |
B |
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
POLONAIS |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
former |
|
|
|
|
1 |
number 40四十 |
Number 40
sìshí |
Numer 40 czterdzieści |
Номер
40 сорок |
Nomer 40 sorok |
2 |
the forties numbers, years or
temperatures from 40 to 49 |
the forties
numbers, years or temperatures from 40 to 49 |
Liczby czterdziestki, lata
lub temperatury od 40 do 49 |
Сороковые
числа, годы
или
температуры
от 40 до 49 |
Sorokovyye
chisla, gody ili temperatury ot 40 do 49 |
3 |
四十*;四十年代 |
sìshí*; sìshí
niándài |
Czterdzieści *,
czterdziestki |
Сорок
*; |
Sorok *; |
4 |
fortieth ordinal
number, |
fortieth
ordinal number, |
Forteczny numer porządkowy, |
Сорока
порядковый
номер, |
Soroka
poryadkovyy nomer, |
5 |
There are examples of how to
use ordinal numbers at the entry for fifth |
There are
examples of how to use ordinal numbers at the entry for fifth |
Istnieją przykłady
użycia numerów porządkowych przy wprowadzaniu do wpisu |
Существуют
примеры
того, как
использовать
порядковые
номера в
записи для
входа |
Sushchestvuyut
primery togo, kak ispol'zovat' poryadkovyye nomera v zapisi dlya vkhoda |
6 |
序数词用法示例见
fifth 条 |
xùshù cí
yòngfǎ shìlì jiàn fifth tiáo |
Na przykład
porządkowe użycie słów patrz piąty artykuł |
Например,
использование
ординарного
слова см. В
пятой
статье |
Naprimer,
ispol'zovaniye ordinarnogo slova sm. V pyatoy stat'ye |
7 |
in your forties between the ages of 40 and 49 * 40多岁 |
in your
forties between the ages of 40 and 49* 40 duō suì |
Po czterdziestce w wieku od 40
do 49 * 40 lat |
В
твоих
сороковых
годах в
возрасте от 40
до 49 * 40 лет |
V tvoikh
sorokovykh godakh v vozraste ot 40 do 49 * 40 let |
8 |
the forty ninth parallel the line on a map that
is 49° north of the equator, thought of as forming the border between western
Canada and the US |
the forty
ninth parallel the line on a map that is 49° north of the equator, thought of
as forming the border between western Canada and the US |
Czterdzieste dziewiąte
podobieństwo do linii na mapie, która znajduje się 49 ° na
północ od równika, i tworzy granicę między zachodnią
Kanadą a USA |
Сорок
девятая
параллельная
линия на
карте,
которая
находится
на 49 ° к северу
от экватора,
которая, как
считается,
образует
границу
между
западной
Канадой и
США |
Sorok
devyataya parallel'naya liniya na karte, kotoraya nakhoditsya na 49 ° k
severu ot ekvatora, kotoraya, kak schitayetsya, obrazuyet granitsu mezhdu
zapadnoy Kanadoy i SSHA |
9 |
北纬49度纬线(据认为形成加拿大西部和美国之间的边境线) |
běiwěi
49 dù wěixiàn (jù rènwéi xíngchéng jiānádà xībù hé měiguó
zhī jiān de biānjìng xiàn) |
Szerokość
geograficzna 49 stopni szerokości geograficznej północnej
(uważa się, że stanowi ona granicę między
zachodnią Kanadą a Stanami Zjednoczonymi) |
Широта
49 градусов
северной
широты
(считается,
что она
образует
границу
между
западной
Канадой и
Соединенными
Штатами) |
Shirota 49
gradusov severnoy shiroty (schitayetsya, chto ona obrazuyet granitsu mezhdu
zapadnoy Kanadoy i Soyedinennymi Shtatami) |
10 |
第四十九条与赤道以北49°的地图上的线相平行,被认为是构成加拿大西部与美国之间的边界线。 |
dì
sìshíjiǔ tiáo yǔ chìdào yǐ běi 49°dì dìtú shàng de xiàn
xiàng píngxíng, bèi rènwéi shì gòuchéng jiānádà xībù yǔ
měiguó zhī jiān de biānjiè xiàn. |
Artykuł 49 jest
równoległy do linii na mapie 49 ° na północ od
równika i jest uważany za granicę między Zachodnią
Kanadą a Stanami Zjednoczonymi. |
Статья
49
параллельна
линии на
карте,
которая
находится
на 49 ° к северу
от экватора
и считается
границей
между
Западной
Канадой и Соединенными
Штатами. |
Stat'ya 49
parallel'na linii na karte, kotoraya nakhoditsya na 49 ° k severu ot ekvatora
i schitayetsya granitsey mezhdu Zapadnoy Kanadoy i Soyedinennymi Shtatami. |
11 |
forty winks (informal) a short sleep, especially during
the day |
Forty winks
(informal) a short sleep, especially during the day |
Czterdzieści mruży
(nieformalnie) krótki sen, szczególnie w ciągu dnia |
Сорок
минут
(неформальный)
короткий
сон, особенно
в течение
дня |
Sorok minut
(neformal'nyy) korotkiy son, osobenno v techeniye dnya |
12 |
(尤指白天)打吨,小睡,牛睡 |
(yóu zhǐ
báitiān) dǎ dūn, xiǎoshuì, niú shuì |
(szczególnie w ciągu dnia)
Tona, drzemka, sen krowy |
(особенно
в дневное
время) Тон,
сон, коровьего
сна |
(osobenno v
dnevnoye vremya) Ton, son, korov'yego sna |
13 |
四十眨眼(非正式)短暂的睡眠,特别是在白天 |
sìshí
zhǎyǎn (fēi zhèngshì) duǎnzàn de shuìmián, tèbié shì zài
báitiān |
Czterdzieści minut
(nieformalny) krótki sen, szczególnie w ciągu dnia |
Сорок
мигающий
(неформальный)
короткий сон,
особенно в
течение дня |
Sorok
migayushchiy (neformal'nyy) korotkiy son, osobenno v techeniye dnya |
14 |
I'll feel much better when I’ve had forty
winks |
I'll feel much
better when I’ve had forty winks |
Poczuję się
znacznie lepiej, kiedy mam czterdzieści mrugnięć |
Я
буду
чувствовать
себя
намного
лучше, когда
у меня было
сорок
подмигиваний |
YA budu
chuvstvovat' sebya namnogo luchshe, kogda u menya bylo sorok podmigivaniy |
15 |
我打个吨盹就会感到好得多 |
wǒ
dǎ gè dūn dǔn jiù huì gǎndào hǎo dé duō |
Będę czuł
się znacznie lepiej, jeśli zrobię tonę |
Я
буду
чувствовать
себя
намного
лучше, если я
сделаю
тонну |
YA budu
chuvstvovat' sebya namnogo luchshe, yesli ya sdelayu tonnu |
16 |
当我有四十次眨眼时,我会感觉好多了。 |
dāng
wǒ yǒu sìshí cì zhǎyǎn shí, wǒ huì gǎnjué
hǎoduōle. |
Kiedy zamrugałem
czterdzieści razy, czuję się znacznie lepiej. |
Когда
я моргнул
сорок раз, я
чувствую
себя намного
лучше. |
Kogda ya
morgnul sorok raz, ya chuvstvuyu sebya namnogo luchshe. |
17 |
forum 〜(for
sth) a place where people can exchange opinions
and ideas on a particular issue; a meeting organized for this purpose |
Forum
〜(for sth) a place where people can exchange opinions and ideas on a
particular issue; a meeting organized for this purpose |
Forum ~ (dla czegoś)
miejsce, w którym ludzie mogą wymieniać opinie i pomysły na
dany temat, spotkanie zorganizowane w tym celu |
Форум
~ (для sth) место,
где люди
могут
обмениваться
мнениями и
идеями по
конкретному
вопросу,
организованная
для этой
цели
встреча |
Forum ~ (dlya
sth) mesto, gde lyudi mogut obmenivat'sya mneniyami i ideyami po konkretnomu
voprosu, organizovannaya dlya etoy tseli vstrecha |
18 |
公共讨论场所;论坛;讨论会 |
gōnggòng
tǎolùn chǎngsuǒ; lùntán; tǎolùn huì |
Publiczne miejsca dyskusji,
fora, seminaria |
Общественные
места для
дискуссий,
форумы, семинары |
Obshchestvennyye
mesta dlya diskussiy, forumy, seminary |
19 |
Television is now an important
forum for political debate |
Television is
now an important forum for political debate |
Telewizja jest obecnie
ważnym forum debaty politycznej |
Телевидение
стало
важным
форумом для
политических
дебатов |
Televideniye
stalo vazhnym forumom dlya politicheskikh debatov |
20 |
电视已成了政治辩论的重要擂台 |
diànshì
yǐ chéngle zhèngzhì biànlùn de zhòngyào lèitái |
Telewizja stała się
ważnym krokiem w debacie politycznej |
Телевидение
стало
важным
шагом в
политических
дебатах |
Televideniye
stalo vazhnym shagom v politicheskikh debatakh |
21 |
电视现在是政治辩论的重要论坛 |
diànshì
xiànzài shì zhèngzhì biànlùn de zhòngyào lùntán |
Telewizja jest obecnie
ważnym forum debaty politycznej |
Телевидение
стало
важным
форумом для
политических
дебатов |
Televideniye
stalo vazhnym forumom dlya politicheskikh debatov |
22 |
an internet forum |
an internet
forum |
Forum internetowe |
Интернет-форум |
Internet-forum |
23 |
互联网论坛 |
hùliánwǎng
lùntán |
Forum internetowe |
Интернет-форум |
Internet-forum |
24 |
to hold an international forum
on drug abuse |
to hold an
international forum on drug abuse |
Aby zorganizować
międzynarodowe forum poświęcone narkomanii |
Провести
международный
форум по
проблеме
злоупотребления
наркотиками |
Provesti
mezhdunarodnyy forum po probleme zloupotrebleniya narkotikami |
25 |
举行药物滥用问题国际论坛 |
jǔxíng
yàowù lànyòng wèntí guójì lùntán |
Odbyło się
międzynarodowe forum poświęcone narkomanii |
Состоялся
международный
форум по
проблеме
злоупотребления
наркотиками |
Sostoyalsya
mezhdunarodnyy forum po probleme zloupotrebleniya narkotikami |
26 |
举办一次吸毒国际论坛 |
jǔbàn
yīcì xīdú guójì lùntán |
Zorganizuj międzynarodowe
forum narkomanii |
Организовать
международный
форум по наркомании |
Organizovat'
mezhdunarodnyy forum po narkomanii |
27 |
(in ancient Rome) a public place where
meetings were held |
(in ancient
Rome) a public place where meetings were held |
(w starożytnym
Rzymie) miejsce publiczne, w którym odbywały się spotkania |
(в
Древнем
Риме)
общественное
место, где проводились
собрания |
(v
Drevnem Rime) obshchestvennoye mesto, gde provodilis' sobraniya |
28 |
(古罗马)公共集会场所 |
(gǔ
luómǎ) gōnggòng jíhuì chǎngsuǒ |
(Starożytne
rzymskie) publiczne miejsce spotkań |
(Древнеримская)
общественная
встреча |
(Drevnerimskaya)
obshchestvennaya vstrecha |
29 |
forward |
forward |
Naprzód |
вперед |
vpered |
30 |
(also forwards) towards a place or position that is in front |
(also
forwards) towards a place or position that is in front |
(także do przodu) w
kierunku miejsca lub pozycji, która znajduje się z przodu |
(также
вперед) к
месту или
положению,
которое
находится
впереди |
(takzhe
vpered) k mestu ili polozheniyu, kotoroye nakhoditsya vperedi |
31 |
向前 |
xiàng qián |
Naprzód |
вперед |
vpered |
32 |
She leaned forward and
kissed him on the cheek |
She leaned
forward and kissed him on the cheek |
Pochyliła się i
pocałowała go w policzek |
Она
наклонилась
вперед и
поцеловала
его в щеку |
Ona
naklonilas' vpered i potselovala yego v shcheku |
33 |
她倾身向前,吻了他的面颊 |
tā
qīng shēn xiàng qián, wěnle tā de miànjiá |
Pochyliła się i
pocałowała go w policzek |
Она
наклонилась
вперед и
поцеловала
его в щеку |
Ona
naklonilas' vpered i potselovala yego v shcheku |
34 |
He took two steps forward |
He took two
steps forward |
Zrobił dwa kroki
naprzód |
Он
сделал два
шага вперед |
On
sdelal dva shaga vpered |
35 |
他尚前走了两步 |
tā shàng
qián zǒule liǎng bù |
Zrobił dwa kroki
wcześniej |
Он
сделал два
шага раньше |
On sdelal dva
shaga ran'she |
36 |
他向前迈了两步 |
tā xiàng
qián màile liǎng bù |
Zrobił dwa kroki naprzód |
Он
сделал два
шага вперед |
On sdelal dva
shaga vpered |
37 |
They ran forward to welcome her |
They ran
forward to welcome her |
Pobiegli, by ją
powitać |
Они
побежали,
чтобы
поприветствовать
ее |
Oni pobezhali,
chtoby poprivetstvovat' yeye |
38 |
他们跑向前去欢迎她 |
tāmen
pǎo xiàng qián qù huānyíng tā |
Pobiegli, by ją
powitać |
Они
побежали,
чтобы
поприветствовать
ее |
Oni pobezhali,
chtoby poprivetstvovat' yeye |
39 |
他们跑过来迎接她 |
tāmen
pǎo guòlái yíngjiē tā |
Pobiegli, by się z
nią spotkać |
Они
побежали
навстречу
ей |
Oni pobezhali
navstrechu yey |
40 |
opposé back, backward |
opposé back,
backward |
Opposé w tył, w tył |
Оппозиция
назад, назад |
Oppozitsiya
nazad, nazad |
41 |
towards a good result |
towards a good
result |
Ku dobrym rezultatom |
К
хорошему
результату |
K khoroshemu
rezul'tatu |
42 |
进展;前进 |
jìnzhǎn;
qiánjìn |
Postęp |
Прогресс,
прогресс |
Progress,
progress |
43 |
We consider this agreement to
be an important step forward |
We consider
this agreement to be an important step forward |
Uważamy, że
porozumienie to jest ważnym krokiem naprzód |
Мы
считаем это
соглашение
важным
шагом вперед |
My schitayem
eto soglasheniye vazhnym shagom vpered |
44 |
我们认为,这项协定是向前迈出了重要的一步 |
wǒmen
rènwéi, zhè xiàng xiédìng shì xiàng qián mài chūle zhòngyào de yībù |
Uważamy, że ta umowa
jest ważnym krokiem naprzód |
Мы
считаем, что
это
соглашение
является важным
шагом
вперед |
My schitayem,
chto eto soglasheniye yavlyayetsya vazhnym shagom vpered |
45 |
Cutting our costs is the only
way forward |
Cutting our
costs is the only way forward |
Obniżenie kosztów to jedyna
droga do przodu |
Сокращение
наших
расходов -
единственный
путь вперед |
Sokrashcheniye
nashikh raskhodov - yedinstvennyy put' vpered |
46 |
降低成本是我们发展的唯一途径 |
jiàngdī
chéngběn shì wǒmen fāzhǎn de wéiyī tújìng |
Obniżenie kosztów jest dla
nas jedyną drogą do rozwoju |
Сокращение
затрат - это
единственный
способ для
нас |
Sokrashcheniye
zatrat - eto yedinstvennyy sposob dlya nas |
47 |
削减成本是唯一的出路 |
xuējiǎn
chéngběn shì wéiyī de chūlù |
Obniżanie kosztów to
jedyne wyjście |
Сокращение
расходов -
единственный
выход |
Sokrashcheniye
raskhodov - yedinstvennyy vykhod |
48 |
We are not getting any further
forward with the discussion |
We are not
getting any further forward with the discussion |
Z dyskusją nie idziemy
dalej |
Мы не
будем
продвигаться
вперед с
обсуждением |
My ne budem
prodvigat'sya vpered s obsuzhdeniyem |
49 |
我们的讨论没有敢得任何进展 |
wǒmen de
tǎolùn méiyǒu gǎn dé rènhé jìnzhǎn |
Nasza dyskusja nie
odważyła się poczynić postępów |
Наша
дискуссия
не
осмелилась
сделать какой-либо
прогресс |
Nasha
diskussiya ne osmelilas' sdelat' kakoy-libo progress |
50 |
我们没有进一步讨论 |
wǒmen
méiyǒu jìnyībù tǎolùn |
Nie dyskutowaliśmy dalej |
Мы не
обсуждали
далее |
My ne
obsuzhdali daleye |
51 |
The project will go forward
(=continue) as planned |
The project
will go forward (=continue) as planned |
Projekt będzie kontynuowany
(= kontynuuj) zgodnie z planem |
Проект
будет
продвигаться
вперед (=
продолжить),
как
планировалось |
Proyekt budet
prodvigat'sya vpered (= prodolzhit'), kak planirovalos' |
52 |
这个项目将按计划继鎂进行 |
zhège xiàngmù
jiāng àn jìhuà jì měi jìnxíng |
Po tym projekcie nastąpi
magnez |
За
этим
проектом
последует
магний |
Za etim
proyektom posleduyet magniy |
53 |
该项目将按计划前进(=继续) |
gāi
xiàngmù jiāng àn jìhuà qiánjìn (=jìxù) |
Projekt będzie
kontynuowany zgodnie z planem (= kontynuuj) |
Проект
будет
действовать
в
соответствии
с планом (=
продолжение) |
Proyekt budet
deystvovat' v sootvetstvii s planom (= prodolzheniye) |
54 |
opposé backward(s) |
opposé
backward(s) |
Opposé Wstecz (y) |
Оппозиция
назад (-а) |
Oppozitsiya
nazad (-a) |
55 |
towards the future; ahead in time |
towards the
future; ahead in time |
Ku przyszłości,
wyprzedzając czas |
В
будущее,
впереди
вовремя |
V
budushcheye, vperedi vovremya |
56 |
向将来;往后 |
xiàng
jiānglái; wǎng hòu |
Do przyszłości; do
tyłu |
В
будущее,
назад |
V budushcheye,
nazad |
57 |
looking forward,we hope
to expand our operations in several of
our overseas branches |
looking
forward,we hope to expand our operations in several of our overseas branches |
Patrząc w
przyszłość, mamy nadzieję rozszerzyć naszą
działalność w kilku naszych zagranicznych oddziałach |
Заглядывая
вперед, мы
надеемся
расширить наши
операции в
нескольких
наших наших
зарубежных
филиалах |
Zaglyadyvaya
vpered, my nadeyemsya rasshirit' nashi operatsii v neskol'kikh nashikh
nashikh zarubezhnykh filialakh |
58 |
展望未来,我们希望拓展其中几家海外分公司的业务 |
zhǎnwàng
wèilái, wǒmen xīwàng tàzhǎn qízhōng jǐ jiā
hǎiwài fēn gōngsī de yèwù |
Patrząc w
przyszłość, mamy nadzieję rozszerzyć
działalność kilku zagranicznych oddziałów |
Забегая
вперед, мы
надеемся
расширить
бизнес
нескольких
зарубежных
филиалов |
Zabegaya
vpered, my nadeyemsya rasshirit' biznes neskol'kikh zarubezhnykh filialov |
59 |
the next
scene takes the story forward five years |
the next scene
takes the story forward five years |
Kolejna scena przenosi
historię o pięć lat |
Следующая
сцена
перенесет
историю на
пять лет |
Sleduyushchaya
stsena pereneset istoriyu na pyat' let |
60 |
下一个场景是描述故事中五年后的情况 |
xià yīgè
chǎngjǐng shì miáoshù gùshì zhōng wǔ nián hòu de
qíngkuàng |
Kolejnym scenariuszem jest
opisanie sytuacji w opowiadaniu pięć lat później |
Следующий
сценарий -
описать
ситуацию в
истории
через пять
лет |
Sleduyushchiy
stsenariy - opisat' situatsiyu v istorii cherez pyat' let |
61 |
下一个场景将故事推进五年 |
xià yīgè
chǎngjǐng jiāng gùshì tuījìn wǔ nián |
Następna scena popchnie
tę historię przez pięć lat |
Следующая
сцена
подталкивает
историю в течение
пяти лет |
Sleduyushchaya
stsena podtalkivayet istoriyu v techeniye pyati let |
62 |
(old use) from this day forward |
(old use) from
this day forward |
(stare wykorzystanie) od tego
dnia |
(старое
использование)
с этого дня
вперед |
(staroye
ispol'zovaniye) s etogo dnya vpered |
63 |
从今天起 |
cóng
jīntiān qǐ |
Od dzisiaj |
С
сегодняшнего
дня |
S
segodnyashnego dnya |
64 |
(旧的使用)从今天开始 |
(jiù de
shǐyòng) cóng jīntiān kāishǐ |
(Stare zastosowanie) Zacznij
już dziś |
(Старое
использование)
Начать
сегодня |
(Staroye
ispol'zovaniye) Nachat' segodnya |
65 |
earlier; sooner |
earlier;
sooner |
Wkrótce, wcześniej |
Скоро,
раньше |
Skoro, ran'she |
66 |
提前 |
tíqián |
Z góry |
Заранее |
Zaraneye |
67 |
it was decided to bring the
meeting forward two weeks |
it was decided
to bring the meeting forward two weeks |
Postanowiono przynieść
posiedzenie o dwa tygodnie |
Было
решено
перенести
встречу на
две недели |
Bylo resheno
perenesti vstrechu na dve nedeli |
68 |
已决定把会议提前两周 |
yǐ
juédìng bǎ huìyì tíqián liǎng zhōu |
Postanowił
przyspieszyć posiedzenie o dwa tygodnie |
Решил
направить
встречу на
две недели |
Reshil
napravit' vstrechu na dve nedeli |
69 |
(technical 术语)in or
towards the front part of a ship or plane |
(technical
shùyǔ)in or towards the front part of a ship or plane |
(termin techniczny) w lub
w kierunku przedniej części statku lub samolotu |
(технический
термин) в или
к передней
части судна
или
самолета |
(tekhnicheskiy
termin) v ili k peredney chasti sudna ili samoleta |
70 |
在(或向)
船头;在(或向 ) 机首 |
zài (huò
xiàng) chuán tóu; zài (huò xiàng) jī shǒu |
W (lub w kierunku) łuku, w
(lub w kierunku) nosa |
В (или
в
направлении)
лук, в (или в
сторону) нос |
V (ili v
napravlenii) luk, v (ili v storonu) nos |
71 |
The main cabin is situated
forward of (= in front of) the
mast. |
The main cabin
is situated forward of (= in front of) the mast. |
Główna kabina znajduje
się z przodu (= przed) masztem. |
Основная
каюта
расположена
впереди (=
перед
мачтой). |
Osnovnaya
kayuta raspolozhena vperedi (= pered machtoy). |
72 |
主舱在桅杆的前面 |
Zhǔ
cāng zài wéigān de qiánmiàn |
Główna kabina znajduje
się przed masztem |
Основная
каюта
находится
перед
мачтой |
Osnovnaya
kayuta nakhoditsya pered machtoy |
73 |
主舱位于桅杆前方(=前方)。 |
zhǔ
cāngwèiyú wéigān qiánfāng (=qiánfāng). |
Główna kabina znajduje
się przed masztem (= przód). |
Основная
каюта
расположена
перед
мачтой (= спереди). |
Osnovnaya
kayuta raspolozhena pered machtoy (= speredi). |
74 |
see also look forward at LOOK,
PUT FORWARD at PUT |
See also look
forward at LOOK, PUT FORWARD at PUT |
Zobacz także: LOOK, PUT
FORWARD na PUT |
См.
Также
смотри
вперед в LOOK, PUT FORWARD в
PUT |
Sm. Takzhe
smotri vpered v LOOK, PUT FORWARD v PUT |
75 |
See BACKWARDS, CLOCK , FOOT . |
See BACKWARDS,
CLOCK, FOOT. |
Zobacz BACKWARDS, CLOCK, FOOT. |
См. BACKWARDS,
CLOCK, FOOT. |
Sm. BACKWARDS,
CLOCK, FOOT. |
76 |
directed or moving towards the
front |
Directed or
moving towards the front |
Kierowane lub przesuwane w
kierunku przodu |
Направляемый
или
движущийся
в направлении
фронта |
Napravlyayemyy
ili dvizhushchiysya v napravlenii fronta |
77 |
向前的;前进的 |
xiàng qián de;
qiánjìn de |
Naprzód |
Форвард;
вперед |
Forvard;
vpered |
78 |
The door opened, blocking his forward movement |
The door
opened, blocking his forward movement |
Drzwi się otworzyły,
blokując ruch do przodu |
Дверь
открылась,
блокируя
движение
вперед |
Dver'
otkrylas', blokiruya dvizheniye vpered |
79 |
门开了,挡住他前进的路 |
mén
kāile, dǎngzhù tā qiánjìn de lù |
Drzwi otworzyły się,
blokując mu drogę do przodu |
Дверь
открылась, и
он пробился
вперед |
Dver'
otkrylas', i on probilsya vpered |
80 |
a forward pass (= in a sports game) |
a forward pass
(= in a sports game) |
podanie w przód (= w grze
sportowej) |
передний
проход (= в
спортивной
игре) |
peredniy
prokhod (= v sportivnoy igre) |
81 |
向前传球 |
xiàng qián
chuán qiú |
Przekaż dalej |
Передний
проход |
Peredniy
prokhod |
82 |
(technical) located in front, especially on a ship, plane or other vehicle |
(technical)
located in front, especially on a ship, plane or other vehicle |
(techniczny)
umieszczony z przodu, w szczególności na statku, samolocie lub innym
pojeździe |
(технический),
расположенный
спереди, особенно
на судне,
самолете
или другом
транспортном
средстве |
(tekhnicheskiy),
raspolozhennyy speredi, osobenno na sudne, samolete ili drugom transportnom
sredstve |
83 |
(尤指船、飞机或其他交通工具)前部的,前面的: |
(yóu zhǐ
chuán, fēijī huò qítā jiāotōng gōngjù) qián bù
de, qiánmiàn de: |
(szczególnie statek,
samolot lub inny pojazd) z przodu, przed: |
(особенно
корабль,
самолет или
другое транспортное
средство)
спереди,
перед: |
(osobenno
korabl', samolet ili drugoye transportnoye sredstvo) speredi, pered: |
84 |
(技术)位于前方,特别是在船上,飞机或其他车辆上 |
(Jìshù) wèi yú
qiánfāng, tèbié shì zài chuánshàng, fēijī huò qítā
chēliàng shàng |
(techniczne) umieszczone z
przodu, szczególnie na statku, w samolocie lub innym pojeździe |
(технические),
расположенные
спереди,
особенно на
судне,
воздушном
судне или
другом транспортном
средстве |
(tekhnicheskiye),
raspolozhennyye speredi, osobenno na sudne, vozdushnom sudne ili drugom
transportnom sredstve |
85 |
the forward cabins |
the forward
cabins |
Przednie kabiny |
Передние
каюты |
Peredniye
kayuty |
86 |
前部舱室 |
qián bù
cāngshì |
Przednia kabina |
Передняя
кабина |
Perednyaya
kabina |
87 |
A bolt may have fallen off the plane's
forward door |
A bolt may
have fallen off the plane's forward door |
Śruba mogła
spaść z przednich drzwi samolotu |
Болт,
возможно,
упал с
передней
двери самолета |
Bolt,
vozmozhno, upal s peredney dveri samoleta |
88 |
飞机前舱门的一个门闩可能脱落了 |
fēijī
qián cāng mén de yīgè ménshuān kěnéng tuōluòle |
Zatrzask w przednich drzwiach
samolotu może odpaść |
Защелка
на передней
двери
самолета
может оторваться |
Zashchelka na
peredney dveri samoleta mozhet otorvat'sya |
89 |
relating to the future |
relating to
the future |
Dotyczące
przyszłości |
Относительно
будущего |
Otnositel'no
budushchego |
90 |
未来的;将来的 |
wèilái de;
jiānglái de |
Przyszłość,
przyszłość |
Будущее,
будущее |
Budushcheye,
budushcheye |
91 |
the forward movement of history |
the forward
movement of history |
Ruch naprzód historii |
Движение
вперед |
Dvizheniye
vpered |
92 |
历虫的向前发展 |
lì chóng de
xiàng qián fāzhǎn |
Rozwój robaków |
Разработка
червей |
Razrabotka
chervey |
93 |
a little forward planning at
the outset can save you a lot of expense |
a little
forward planning at the outset can save you a lot of expense |
Trochę planowania na
przyszłość może zaoszczędzić sporo
pieniędzy |
небольшое
планирование
вперед с
самого начала
может
сэкономить
вам много
средств |
nebol'shoye
planirovaniye vpered s samogo nachala mozhet sekonomit' vam mnogo sredstv |
94 |
—开始就为未来作点打算能节约很多开支 |
—kāishǐ
jiù wèi wèilái zuò diǎn dǎsuàn néng jiéyuē hěnduō
kāizhī |
- Rozpocznij planowanie na
przyszłość, aby zaoszczędzić wiele wydatków |
-
Начать
планирование
в будущем,
чтобы сэкономить
много
затрат |
- Nachat'
planirovaniye v budushchem, chtoby sekonomit' mnogo zatrat |
95 |
The plans are still no further
forward than they were last month. |
The plans are
still no further forward than they were last month. |
Plany nadal nie są bardziej
zaawansowane niż w zeszłym miesiącu. |
Планы
все еще не
продвинулись
дальше, чем в прошлом
месяце. |
Plany vse
yeshche ne prodvinulis' dal'she, chem v proshlom mesyatse. |
96 |
计划无丝毫进展,仍是上个月的老样子 |
Jìhuà wú
sīháo jìnzhǎn, réng shì shàng gè yuè de lǎo yàngzi |
Nie ma żadnych
postępów w planie, wciąż jest taki sam jak w zeszłym
miesiącu. |
В
плане нет
прогресса,
он все тот же,
что и в прошлом
месяце. |
V plane net
progressa, on vse tot zhe, chto i v proshlom mesyatse. |
97 |
behaving towards sb in a manner
which is too confident or too informal |
behaving
towards sb in a manner which is too confident or too informal |
Zachowanie się w stosunku
do kogoś w sposób, który jest zbyt duży |
Поведение
в сторону sb
слишком
сильно |
Povedeniye v
storonu sb slishkom sil'no |
98 |
鲁莽的;冒失的;无礼的 |
lǔmǎng
de; màoshī de; wú lǐ de |
Lekkomyślny,
śmiały, bezczelny |
Безрассудный,
смелый,
наглый |
Bezrassudnyy,
smelyy, naglyy |
99 |
I hope you don’t think I’m
being too forward |
I hope you
don’t think I’m being too forward |
Mam nadzieję, że nie
uważasz, że jestem zbyt pochopny |
Надеюсь,
вы не
думаете, что
я слишком
нападаю |
Nadeyus', vy
ne dumayete, chto ya slishkom napadayu |
100 |
我希望你不要认为我太冒失 |
wǒ
xīwàng nǐ bùyào rènwéi wǒ tài màoshī |
Mam nadzieję, że nie
uważasz, że jestem zbyt odważny |
Надеюсь,
вы не
думаете, что
я слишком
смел |
Nadeyus', vy
ne dumayete, chto ya slishkom smel |
|
anglais |
PINYIN |
POLONAIS |
RUSSE |
RUSSE |
|
我希望你不要认为我太向前 |
Wǒ
xīwàng nǐ bùyào rènwéi wǒ tài xiàng qián |
Mam nadzieję, że nie
uważasz, że jestem zbyt pochopny |
Надеюсь,
вы не
думаете, что
я слишком
вперед |
Nadeyus', vy
ne dumayete, chto ya slishkom vpered |
101 |
compare BACKWARD |
compare
BACKWARD |
Porównaj BACKWARD |
Сравнить
BACKWARD |
Sravnit'
BACKWARD |
102 |
_
〜sth (to sb) / 〜(sb) sth |
_ 〜sth
(to sb)/ 〜(sb) sth |
_ ~ Bh (sb) / ~ (sb) sth |
_ ~sth (to sb) / ~ (sb) sth |
_ ~sth (to sb)
/ ~ (sb) sth |
103 |
to send or pass goods or
information to sb |
to send or
pass goods or information to sb |
Aby wysłać lub
przekazać towary lub informacje do sb |
Отправлять
или
передавать
товары или
информацию
в sb |
Otpravlyat'
ili peredavat' tovary ili informatsiyu v sb |
104 |
发送,寄(商品或信息) |
fāsòng,
jì (shāngpǐn huò xìnxī) |
Wyślij, wyślij
(produkt lub informacja) |
Отправить,
отправить
(продукт или
информацию) |
Otpravit',
otpravit' (produkt ili informatsiyu) |
105 |
We will be forwarding our new
catalogue to you next week |
We will be
forwarding our new catalogue to you next week |
W przyszłym tygodniu
prześlę nowy katalog |
Мы
отправим
вам новый
каталог на
следующей
неделе |
My otpravim
vam novyy katalog na sleduyushchey nedele |
106 |
我们将于下星期给你寄上新的商品目录 |
wǒmen
jiāng yú xià xīngqí gěi nǐ jì shàng xīn de
shāngpǐn mùlù |
W przyszłym tygodniu
wyślemy ci nowy katalog |
На
следующей
неделе мы
отправим
вам новый каталог |
Na
sleduyushchey nedele my otpravim vam novyy katalog |
107 |
we will be forwarding you our
new catalogue next week. |
we will be
forwarding you our new catalogue next week. |
Prześlemy ci nasz nowy
katalog w przyszłym tygodniu. |
На
следующей
неделе мы
отправим
вам наш новый
каталог. |
Na
sleduyushchey nedele my otpravim vam nash novyy katalog. |
108 |
我们将于下星期给你寄上新的商品目录 |
Wǒmen
jiāng yú xià xīngqí gěi nǐ jì shàng xīn de
shāngpǐn mùlù |
W przyszłym tygodniu
wyślemy ci nowy katalog |
На
следующей
неделе мы
отправим
вам новый
каталог |
Na
sleduyushchey nedele my otpravim vam novyy katalog |
109 |
我们将在下周向您发送我们的新目录 |
wǒmen
jiàng zàixià zhōu xiàng nín fāsòng wǒmen de xīn mùlù |
Prześlemy ci nasz nowy
katalog w przyszłym tygodniu |
На
следующей
неделе мы
вышлем вам
новый каталог |
Na
sleduyushchey nedele my vyshlem vam novyy katalog |
110 |
to forward a
request/complaint/proposal |
to forward a
request/complaint/proposal |
Przekazanie wniosku / skargi /
wniosku |
Направить
запрос /
жалобу /
предложение |
Napravit'
zapros / zhalobu / predlozheniye |
111 |
提出要求
/ 投诉 / 逢议 |
tíchū
yāoqiú/ tóusù/ féng yì |
Żądanie / skarga /
Dyskusja |
Запрос
/ рекламация /
обсуждение |
Zapros /
reklamatsiya / obsuzhdeniye |
112 |
〜sth (to sb) to send a letter, etc.
received at the address a person used to live at to their new address |
〜sth
(to sb) to send a letter, etc. Received at the address a person used to live
at to their new address |
~ Hh (do sb) do
wysłania listu itp. Otrzymanego pod adresem, pod którym mieszkała
osoba na nowy adres |
~sth (to sb),
чтобы
отправить
письмо и т. Д.,
Полученные
по
указанному
адресу,
которое
лицо использовало
для
проживания
на своем
новом адресе |
~sth (to
sb), chtoby otpravit' pis'mo i t. D., Poluchennyye po ukazannomu adresu,
kotoroye litso ispol'zovalo dlya prozhivaniya na svoyem novom adrese |
113 |
(按新地址)转寄,转投,转交 |
(àn xīn
dìzhǐ) zhuǎn jì, zhuǎntóu, zhuǎnjiāo |
(Naciśnij nowy adres)
Przekaż, prześlij, prześlij |
(Нажмите
новый адрес)
Вперед,
передача,
передача |
(Nazhmite
novyy adres) Vpered, peredacha, peredacha |
114 |
synonym SEND
ON: |
synonym SEND
ON: |
Synonim WYŚLIJ: |
Синоним
SEND ON: |
Sinonim SEND
ON: |
115 |
Could you forward any
mail to us in New York? |
Could you
forward any mail to us in New York? |
Czy mógłbyś
przekazać nam pocztę w Nowym Jorku? |
Не
могли бы вы
отправить
нам письмо в
Нью-Йорке? |
Ne mogli
by vy otpravit' nam pis'mo v N'yu-Yorke? |
116 |
你能不能把所有信件转寄到纽约给我们? |
Nǐ néng
bùnéng bǎ suǒyǒu xìnjiàn zhuǎn jì dào niǔyuē
gěi wǒmen? |
Czy możesz przekazać
nam wszystkie listy do Nowego Jorku? |
Можете
ли вы
переслать
нам все
письма в Нью-Йорк? |
Mozhete li vy
pereslat' nam vse pis'ma v N'yu-York? |
117 |
I put ‘please forward' on the envelope |
I put ‘please
forward' on the envelope |
Wkładam "proszę
przesłać dalej" na kopercie |
Я
положил
«вперед» на
конверт |
YA polozhil
«vpered» na konvert |
118 |
我在信封上写了
“请转递” |
wǒ zài
xìnfēng shàng xiěle “qǐng zhuǎn dì” |
Napisałem na kopercie
"Proszę naprzód" |
Я
написал на
конверте
«Пожалуйста,
вперед» |
YA napisal na
konverte «Pozhaluysta, vpered» |
119 |
(formal) to help to improve or develop sth |
(formal) to
help to improve or develop sth |
(formalne), aby pomóc
poprawić lub rozwinąć coś |
(формальный),
чтобы
помочь
улучшить
или развить |
(formal'nyy),
chtoby pomoch' uluchshit' ili razvit' |
120 |
促进;有助于…的发展;
增进 |
cùjìn;
yǒu zhù yú…de fǎ zhǎn; zēngjìn |
Promuj, przyczyniaj się do
rozwoju ... |
Содействовать,
способствовать
развитию ... |
Sodeystvovat',
sposobstvovat' razvitiyu ... |
121 |
正式)来帮助改善或发展某事 |
zhèngshì) lái
bāngzhù gǎishàn huò fāzhǎn mǒu shì |
Formalnie), aby pomóc
poprawić lub rozwinąć coś |
Формально),
чтобы
помочь
улучшить
или развить
что-то |
Formal'no),
chtoby pomoch' uluchshit' ili razvit' chto-to |
122 |
synonym further |
synonym
further |
Synonim dalej |
Синоним
далее |
Sinonim daleye |
123 |
He saw the assignment
as a way to forward his career |
He saw the
assignment as a way to forward his career |
Zobaczył to zadanie
jako sposób na dalszą karierę |
Он
видел
задание как
способ
продвижения
своей
карьеры |
On videl
zadaniye kak sposob prodvizheniya svoyey kar'yery |
124 |
他把这项任务看作事业发展的途径 |
tā
bǎ zhè xiàng rènwù kàn zuò shìyè fāzhǎn de tújìng |
Postrzega to zadanie jako
drogę do rozwoju kariery |
Он
рассматривает
эту задачу
как способ
развития
карьеры |
On
rassmatrivayet etu zadachu kak sposob razvitiya kar'yery |
125 |
他认为这项任务是一种推动他职业生涯的方式 |
tā rènwéi
zhè xiàng rènwù shì yī zhǒng tuīdòng tā zhíyè
shēngyá de fāngshì |
Uważa, że
to zadanie jest sposobem na promowanie jego kariery |
Он
считает, что
эта задача -
способ
продвижения
своей
карьеры |
On schitayet,
chto eta zadacha - sposob prodvizheniya svoyey kar'yery |
126 |
see also fast forward |
see also fast
forward |
Zobacz także przewijanie do
przodu |
См.
Также
перемотку
вперед |
Sm. Takzhe
peremotku vpered |
127 |
an attacking player whose
position is near the front of a team in some sports |
an attacking
player whose position is near the front of a team in some sports |
Atakujący gracz, jego
pozycja jest blisko przodu drużyny w niektórych dyscyplinach sportowych |
Атакующий
игрок
находится
рядом с
командой в
некоторых
видах
спорта |
Atakuyushchiy
igrok nakhoditsya ryadom s komandoy v nekotorykh vidakh sporta |
128 |
(运动队的)前锋 |
(yùndòng duì
de) qiánfēng |
(zespół sportowy) do
przodu |
(спортивная
команда)
вперед |
(sportivnaya
komanda) vpered |
129 |
compare back |
compare back |
Porównaj z powrotem |
Сравнить |
Sravnit' |
130 |
forwarding address a new address to which
letters should be sent on from an old address that sb has moved away from |
forwarding
address a new address to which letters should be sent on from an old address
that sb has moved away from |
Przekazywanie adresu na nowy
adres, na który należy wysyłać listy ze starego adresu, z
którego odszedł sb |
Переадресация
адрес новый
адрес, на
который
письма
должны быть
отправлены
со старого
адреса,
который sb
отошел от |
Pereadresatsiya
adres novyy adres, na kotoryy pis'ma dolzhny byt' otpravleny so starogo
adresa, kotoryy sb otoshel ot |
131 |
(信件应转递的)新地址 |
(xìnjiàn
yīng zhuǎn dì de) xīn dìzhǐ |
(List należy
przekazać) Nowy adres |
(Письмо
должно быть
отправлено)
Новый адрес |
(Pis'mo
dolzhno byt' otpravleno) Novyy adres |
132 |
forward looking (approving) planning for the future; willing to consider modem ideas and
methods |
forward
looking (approving) planning for the future; willing to consider modem ideas
and methods |
Forward looking (zatwierdzanie)
planowania na przyszłość, chętnie rozważy
nowoczesnych pomysłów i metod |
Перспективное
(одобрение)
планирование
на будущее,
желание
рассмотреть
модемные идеи
и методы |
Perspektivnoye
(odobreniye) planirovaniye na budushcheye, zhelaniye rassmotret' modemnyye
idei i metody |
133 |
向前看的;有远见的;有进步思想的 |
xiàng qián kàn
de; yǒu yuǎnjiàn de; yǒu jìnbù sīxiǎng de |
Oczekuj, wizjoner,
postępuj |
Посмотрите
вперед:
дальновидный,
прогрессивный |
Posmotrite
vpered: dal'novidnyy, progressivnyy |
134 |
forwardness behaviour that is too confident or too informal |
forwardness
behaviour that is too confident or too informal |
Zachowanie, które jest
również zbyt |
Поведение
настойчивости,
которое
либо слишком |
Povedeniye
nastoychivosti, kotoroye libo slishkom |
135 |
鲁莽;
冒失;无礼;孟浪 |
lǔmǎng;
màoshī; wú lǐ; mènglàng |
Reckless, Blunt, Impudent, Meng
Lang |
Безрассудный;
Блант;
Назойливый;
Мэн Ланг |
Bezrassudnyy;
Blant; Nazoylivyy; Men Lang |
136 |
forward slash the symbol (/) used in
computer commands and in Internet addresses to separate the different
parts |
forward slash
the symbol (/) used in computer commands and in Internet addresses to
separate the different parts |
Przekieruj symbol (/)
używany w poleceniach komputerowych i adresach internetowych, aby
rozdzielić poszczególne części |
Вперед
слэш символ (/),
используемый
в командах
компьютера
и в адресах
Интернета,
чтобы
разделить
разные
части |
Vpered slesh
simvol (/), ispol'zuyemyy v komandakh komp'yutera i v adresakh Interneta,
chtoby razdelit' raznyye chasti |
137 |
正斜杠 |
zhèng xié
gāng |
Ukośnik w przód |
Прямой
косой
чертой |
Pryamoy kosoy
chertoy |
138 |
compare backslash |
compare
backslash |
Porównaj odwrotny ukośnik |
Сравнить
обратную
косую черту |
Sravnit'
obratnuyu kosuyu chertu |
139 |
forwent pt of forgo |
forwent pt of
forgo |
Forwent pt of thego |
Продвинутый |
Prodvinutyy |
140 |
fossick (
informal) ~
(through sth) to search through sth |
fossick
(informal) ~ (through sth) to search through sth |
Fossick (nieformalne) ~ (poprzez
coś) do przeszukiwania czegoś |
Фоссик
(неформальный)
~ (через sth) для
поиска через
sth |
Fossik
(neformal'nyy) ~ (cherez sth) dlya poiska cherez sth |
141 |
(在••
中)搜寻,查找 |
(zài••
zhōng) sōuxún, cházhǎo |
(w · •) szukaj,
znajdź |
(в · •)
поиск, найти |
(v · •)
poisk, nayti |
142 |
fossick(非正式)〜(通过某物)搜寻某物 |
fossick(fēi
zhèngshì)〜(tōngguò mǒu wù) sōuxún mǒu wù |
Fossick (nieformalnie) ~ (przez
coś) szukając czegoś |
Фоссик
(неофициально)
~ (через что-то)
в поисках
чего-то |
Fossik
(neofitsial'no) ~ (cherez chto-to) v poiskakh chego-to |
143 |
He spent ages fossicking
through the documents |
He spent ages
fossicking through the documents |
Spędził całe
wieki na faszerowaniu dokumentów |
Он
долгое
время искал
документы |
On dolgoye
vremya iskal dokumenty |
144 |
他花了老半天时间在那些文件中搜寻 |
tā
huāle lǎo bàntiān shíjiān zài nàxiē wénjiàn
zhōng sōuxún |
Przez ostatnie pół godziny
przeszukiwał te dokumenty |
Прошло
полчаса в
поисках
этих
документов |
Proshlo
polchasa v poiskakh etikh dokumentov |
145 |
to search for gold in mines
that are no longer used
(在废矿中)淘金 |
to search for
gold in mines that are no longer used (zài fèi kuàng zhōng) táojīn |
Poszukiwanie złota w
kopalniach, które nie są już używane (w kopalniach) |
Поиск
золота в
шахтах,
которые
больше не используются
(в
отработанных
шахтах) |
Poisk zolota v
shakhtakh, kotoryye bol'she ne ispol'zuyutsya (v otrabotannykh shakhtakh) |
146 |
fossil the
remains of an animal or a plant which have become hard and turned into
rock |
fossil the
remains of an animal or a plant which have become hard and turned into
rock |
Skamieniałości
szczątków zwierzęcia lub rośliny, które stały się
twarde i zamienione w skały |
Ископаемые
остатки
животного
или растения,
которые
стали
твердыми и
превратились
в камень |
Iskopayemyye
ostatki zhivotnogo ili rasteniya, kotoryye stali tverdymi i prevratilis' v
kamen' |
147 |
化石 |
huàshí |
Fossil |
ископаемое |
iskopayemoye |
148 |
fossils over two million years old |
fossils over
two million years old |
Skamieniałości
ponad dwa miliony lat |
Ископаемые
более двух
миллионов
лет |
Iskopayemyye
boleye dvukh millionov let |
149 |
两百多万年的化石 |
liǎng
bǎi duō wàn nián de huàshí |
Ponad dwa miliony
skamieniałości |
Более
двух
миллионов
окаменелостей |
Boleye dvukh
millionov okamenelostey |
150 |
超过200万年的化石 |
chāoguò
200 wàn nián de huàshí |
Ponad 2 miliony
skamieniałości |
Более
2 миллионов
окаменелостей |
Boleye 2
millionov okamenelostey |
151 |
(informal ,disapproving) an old
person, especially one who is unable to accept new ideas or adapt to
changes |
(informal,disapproving)
an old person, especially one who is unable to accept new ideas or adapt to
changes |
(nieformalna, dezaprobata)
stara osoba, szczególnie ta, która nie jest w stanie zaakceptować nowych
pomysłów lub przystosować się do zmian |
(неофициальный,
неодобрительный)
старый человек,
особенно
тот, кто не
может
принять новые
идеи или
приспособиться
к изменениям |
(neofitsial'nyy,
neodobritel'nyy) staryy chelovek, osobenno tot, kto ne mozhet prinyat' novyye
idei ili prisposobit'sya k izmeneniyam |
152 |
老人;(尤指)老顽固,思想僵化的人,老古董 |
lǎorén;(yóu
zhǐ) lǎowángù, sīxiǎng jiānghuà de rén,
lǎogǔdǒng |
Starzy ludzie, (szczególnie)
starzy, uparci ludzie, stare antyki |
Старики,
(особенно)
старые
упрямые,
окостеневшие
люди, старый
антиквариат |
Stariki,
(osobenno) staryye upryamyye, okostenevshiye lyudi, staryy antikvariat |
153 |
fossil fuel fuel such as coal or oil, that was formed
over millions of years from the remains of animals or plants |
fossil fuel
fuel such as coal or oil, that was formed over millions of years from the
remains of animals or plants |
Paliwa kopalne, takie jak
węgiel czy ropa naftowa, które powstały w ciągu milionów lat
od szczątków zwierząt lub roślin |
Топливо
ископаемого
топлива,
такое как уголь
или нефть,
которое
было
сформировано
в течение
миллионов
лет от
останков
животных
или
растений |
Toplivo
iskopayemogo topliva, takoye kak ugol' ili neft', kotoroye bylo sformirovano
v techeniye millionov let ot ostankov zhivotnykh ili rasteniy |
154 |
化石燃料(如煤或石油) |
huàshí ránliào
(rú méi huò shíyóu) |
Paliwa kopalne (takie jak
węgiel lub ropa naftowa) |
Ископаемые
виды
топлива
(например,
уголь или
нефть) |
Iskopayemyye
vidy topliva (naprimer, ugol' ili neft') |
155 |
fossilize fossilise to become or make sth become a fossil |
fossilize
fossilise to become or make sth become a fossil |
Skamieniaj
skamieniałości, aby stać się lub uczynić sth
stać się skamieliną |
Ископаемые
окаменелости,
чтобы стать
или сделать
окаменелости |
Iskopayemyye
okamenelosti, chtoby stat' ili sdelat' okamenelosti |
156 |
(使)变成化石,石化 |
(shǐ)
biàn chéng huàshí, shíhuà |
(zrobić) kopalnych,
petrochemicznych |
(сделать)
ископаемых,
нефтехимических |
(sdelat')
iskopayemykh, neftekhimicheskikh |
157 |
使化石变成化石或使化石变成化石 |
shǐ
huàshí biàn chéng huàshí huò shǐ huàshí biàn chéng huàshí |
Zamieniaj skamieliny w
skamieniałości lub skamieliny w skamieniałości |
Поверните
окаменелости
в
окаменелости
или
окаменелости
в
окаменелости |
Povernite
okamenelosti v okamenelosti ili okamenelosti v okamenelosti |
158 |
fossilized bones |
fossilized
bones |
Skamieniałe kości |
Ископаемые
кости |
Iskopayemyye
kosti |
159 |
成为化石的骨胳 |
chéngwéi
huàshí de gǔ gē |
Zostań szkieletem kopalnym |
Станьте
ископаемым
скелетом |
Stan'te
iskopayemym skeletom |
160 |
to become, or make sb/sth
become, fixed and unable to change or develop |
to become, or
make sb/sth become, fixed and unable to change or develop |
Stać się, lub
sprawić, że sb / sth staje się stały i niezdolny do
zmiany lub rozwoju |
Стать
или
заставить sb / sth
стать,
фиксированным
и
неспособным
изменить
или развить |
Stat' ili
zastavit' sb / sth stat', fiksirovannym i nesposobnym izmenit' ili razvit' |
161 |
(使人或物)僵化 |
(shǐ rén
huò wù) jiānghuà |
(Spraw, aby ludzie lub
rzeczy) byli sztywni |
(Делайте
людей или
вещи)
жесткими |
(Delayte
lyudey ili veshchi) zhestkimi |
162 |
foster to
encourage stk to develop |
foster to
encourage stk to develop |
Wspieraj, aby zachęcić
stk do rozwoju |
Способствовать
поощрению
развития |
Sposobstvovat'
pooshchreniyu razvitiya |
163 |
说进;助长;培养;鼓励 |
shuō jìn;
zhùzhǎng; péiyǎng; gǔlì |
Mówienie, promowanie,
wspieranie, zachęcanie |
Говорить,
поощрять,
поощрять,
поощрять |
Govorit',
pooshchryat', pooshchryat', pooshchryat' |
164 |
synonym encourage,
promote |
synonym
encourage, promote |
Synonim zachęcaj,
promuj |
Синоним
поощряет,
продвигает |
Sinonim
pooshchryayet, prodvigayet |
165 |
The club's aim is to
foster better relations within the community. |
The club's aim
is to foster better relations within the community. |
Celem klubu jest
wspieranie lepszych relacji wewnątrz społeczności. |
Цель
клуба -
способствовать
улучшению
отношений
внутри
сообщества. |
Tsel'
kluba - sposobstvovat' uluchsheniyu otnosheniy vnutri soobshchestva. |
166 |
俱乐部的宗旨是促进团体内部的关系 |
Jùlèbù de
zōngzhǐ shì cùjìn tuántǐ nèibù de guānxì |
Celem klubu jest promowanie
relacji w grupie |
Цель
клуба -
продвигать
отношения
внутри группы |
Tsel' kluba -
prodvigat' otnosheniya vnutri gruppy |
167 |
该俱乐部的目标是促进社区内更好的关系 |
gāi
jùlèbù de mùbiāo shì cùjìn shèqū nèi gèng hǎo de guānxì |
Celem klubu jest promowanie
lepszych relacji w społeczności |
Цель
клуба -
способствовать
улучшению
отношений
внутри
сообщества |
Tsel' kluba -
sposobstvovat' uluchsheniyu otnosheniy vnutri soobshchestva |
168 |
to take another person’s child
into your home for a period of time, without becoming his or her legal
parents |
to take
another person’s child into your home for a period of time, without becoming
his or her legal parents |
Aby wziąć dziecko
innej osoby do domu na pewien czas, nie stając się jego prawnymi
rodzicami |
В
течение
определенного
периода
времени вы
можете
взять
ребенка
другого
человека в
свой дом, не
став его
законными
родителями |
V techeniye
opredelennogo perioda vremeni vy mozhete vzyat' rebenka drugogo cheloveka v
svoy dom, ne stav yego zakonnymi roditelyami |
169 |
代养,
抚育,照料(他人子女一段时间) |
dài yǎng,
fǔyù, zhàoliào (tārén zǐnǚ yīduàn shíjiān) |
Rodzicielstwo, opieka,
troska (inne dzieci przez chwilę) |
Воспитание,
воспитание,
забота
(другие дети
на
некоторое
время) |
Vospitaniye,
vospitaniye, zabota (drugiye deti na nekotoroye vremya) |
170 |
They have fostered over 60
children during the past ten years |
They have
fostered over 60 children during the past ten years |
W ciągu ostatnich
dziesięciu lat pobrali ponad 60 dzieci |
За
последние
десять лет
они
способствовали
более 60 детям |
Za posledniye
desyat' let oni sposobstvovali boleye 60 detyam |
171 |
在过去十年间,他们抚育了
60多个儿童 |
zài guòqù shí
niánjiān, tāmen fǔyùle 60 duō gè er tóng |
W ciągu ostatnich
dziesięciu lat wykarmili ponad 60 dzieci |
За
последние
десять лет
они
воспитали
более 60 детей |
Za posledniye
desyat' let oni vospitali boleye 60 detey |
172 |
we couldn’t adopt a child, so
we decided to foster |
we couldn’t
adopt a child, so we decided to foster |
Nie mogliśmy adoptować
dziecka, więc postanowiliśmy się rozwijać |
Мы не
смогли
усыновить
ребенка,
поэтому мы решили |
My ne smogli
usynovit' rebenka, poetomu my reshili |
173 |
我们不能领养孩子,所以决定代养一个 |
wǒmen
bùnéng lǐngyǎng háizi, suǒyǐ juédìng dài yǎng
yīgè |
Nie możemy adoptować
dzieci, więc zdecydowaliśmy się je podnieść |
Мы не
можем
усыновлять
детей,
поэтому мы
решили |
My ne mozhem
usynovlyat' detey, poetomu my reshili |
174 |
compare adopt |
compare adopt |
Porównaj adopt adopt |
Сравнить |
Sravnit' |
175 |
used with some nouns in connection with the
fostering of a child |
used with some
nouns in connection with the fostering of a child |
Używany z niektórymi
rzeczownikami w związku z opieką nad dzieckiem |
Используется
с
некоторыми
существительными
в связи с
воспитанием
ребенка |
Ispol'zuyetsya
s nekotorymi sushchestvitel'nymi v svyazi s vospitaniyem rebenka |
176 |
(与某些代养有关的名词连用) |
(yǔ
mǒu xiē dài yǎng yǒuguān de míngcí liányòng) |
(używane w
połączeniu z niektórymi rzeczownikami sponsorowanymi) |
(используется
совместно с
некоторыми
из спонсируемых
существительных) |
(ispol'zuyetsya
sovmestno s nekotorymi iz sponsiruyemykh sushchestvitel'nykh) |
177 |
a foster mother/father/family |
a foster
mother/father/family |
przybrana matka / ojciec /
rodzina |
приемная
мать / отец /
семья |
priyemnaya
mat' / otets / sem'ya |
178 |
代养母/父;
代养的家庭 |
dài
yǎngmǔ/fù; dài yǎng de jiātíng |
W imieniu matki / ojca, w
imieniu rodziny |
От
имени
матери / отца,
от имени
семьи |
Ot imeni
materi / ottsa, ot imeni sem'i |
179 |
寄养的母亲/父亲/家庭 |
jìyǎng de
mǔqīn/fùqīn/jiātíng |
Przybrana matka / ojciec /
rodzina |
Приёмная
мать / отец /
семья |
Priyomnaya
mat' / otets / sem'ya |
180 |
foster parents |
foster parents |
Przybrani rodzice |
Приемные
родители |
Priyemnyye
roditeli |
181 |
代养父每 |
dài
yǎngfù měi |
W imieniu ojca |
От
имени отца |
Ot imeni ottsa |
182 |
a foster child |
a foster child |
przybrane dziecko |
приемный
ребенок |
priyemnyy
rebenok |
183 |
代养子 |
dài
yǎngzǐ |
Daizizi |
От
имени
приемного
сына |
Ot imeni
priyemnogo syna |
184 |
a foster home |
a foster home |
przybrany dom |
приемный
дом |
priyemnyy dom |
185 |
寄养家庭 |
jìyǎng
jiātíng |
Rodzina zastępcza |
Приемная
семья |
Priyemnaya
sem'ya |
186 |
foster care |
foster care |
Opieka zastępcza |
Уход
за ребенком |
Ukhod za
rebenkom |
187 |
寄养照管 |
jìyǎng
zhàoguǎn |
Foster Care |
Уход
за ребенком |
Ukhod za
rebenkom |
188 |
fought pt,
pp of FIGHT |
fought pt, pp
of FIGHT |
Walczono pt, pp of FIGHT |
Воевал
pt, pp от FIGHT |
Voyeval pt, pp
ot FIGHT |
189 |
foul |
foul |
Faul |
фол |
fol |
190 |
(fouler,foulest) |
(fouler,foulest) |
(fouler, foulest) |
(Протухшее,
гнусная) |
(Protukhsheye,
gnusnaya) |
191 |
dirty and smelling bad |
dirty and
smelling bad |
Brudne i pachnące
źle |
Грязный
и пахнущий
плохой |
Gryaznyy
i pakhnushchiy plokhoy |
192 |
肮脏恶臭的;难闻的 |
āng
zāng èchòu de; nán wén de |
Faul, nieprzyjemny |
Нездоровое
зловоние. |
Nezdorovoye
zlovoniye. |
193 |
foul air/breath |
foul
air/breath |
Brak powietrza / oddech |
Плохой
воздух /
дыхание |
Plokhoy
vozdukh / dykhaniye |
194 |
污浊难闻的空气/气息 |
wūzhuó
nán wén de kōngqì/qìxí |
Brak powietrza / oddech |
Плохой
воздух /
дыхание |
Plokhoy
vozdukh / dykhaniye |
195 |
a foul smelling prison |
a foul
smelling prison |
cuchnące
pachnące więzienie |
грязная
пахнущая
тюрьма |
gryaznaya
pakhnushchaya tyur'ma |
196 |
臭烘烘的监狱 |
chòu
hōnghōng de jiānyù |
Cuchnące więzienie |
Вонючая
тюрьма |
Vonyuchaya
tyur'ma |
197 |
o note at |
o note at |
o uwaga na |
o
отметить в |
o
otmetit' v |
|
anglais |
PINYIN |
POLONAIS |
RUSSE |
RUSSE |
|
|
|
|
|
|