|
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
ANGLAIS |
FRANCAIS |
PORTUGAIS |
ESPAGNOL |
ITALIEN |
ALLEMAND |
POLONAIS |
RUSSE |
RUSSE |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
index 214. |
index-strokes |
index-francais/ |
ABC-index |
lexos |
rx |
|
|
|
|
|
fork |
|
|
323 |
323 |
forgetting |
20000abc |
abc image |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0799001 |
〜(约)sth不记得做 |
〜(Yuē)sth
bù jìdé zuò |
~ (about) sth to
no’t remember to do |
~ (Około) to, czego nie
pamiętam |
|
0799002 |
你应该做什么,或者带来或购买你应该带来或购买的东西 |
nǐ
yīnggāi zuò shénme, huòzhě dài lái huò gòumǎi nǐ
yīnggāi dài lái huò gòumǎi de dōngxī |
sth that you ought to do, or to
bring or buy sth that you ought to bring or buy |
co powinieneś zrobić,
lub przynieść lub kupić sth, że powinieneś
przynieść lub kupić |
|
0799003 |
忘记做(或带,买等 |
wàngjì
zuò (huò dài, mǎi děng |
忘记做(或带、买等 |
忘记做(或带、买等 |
|
0799004 |
你为什么不在会议上?“对不起,我/忘记了。 |
nǐ
wèishéme bùzài huìyì shàng?“Duìbùqǐ, wǒ/wàngjìle. |
Why weren't you at the
meeting?> 'Sorry,I /orgot. |
Dlaczego nie byłeś na
spotkaniu?> Przepraszam, ja / zapomniałem. |
|
0799005 |
你为井么没有参加会议?对不起,我忘了 |
Nǐ
wèi jǐng me méiyǒu cānjiā huìyì? Duìbùqǐ, wǒ
wàngle |
你为井么没有参加会议?
对不起,我忘了 |
你为井么没有参加会议?
对不起,我忘了 |
|
0799006 |
注意,别忘了写 |
zhùyì,
bié wàngle xiě |
take care, and don’t forget to write |
dbać, a nie zapomnij
pisać |
|
0799007 |
要保重,别忘了写信 |
yào
bǎozhòng, bié wàngle xiě xìn |
要保重,别忘了写信 |
要保重,别忘了写信 |
|
0799008 |
我忘了问他的地址 |
wǒ
wàngle wèn tā dì dìzhǐ |
I forgot to ask him for his
address |
Zapomniałem zapytać go
o jego adres |
|
0799009 |
我忘记向他要地址 |
wǒ
wàngjì xiàng tā yào dìzhǐ |
我忘记向他要地址 |
我忘记向他要地址 |
|
0799010 |
我忘了我的钱包(=我不记得带了) |
wǒ
wàngle wǒ de qiánbāo (=wǒ bù jìdé dàile) |
I
forgot my purse (= I did not remember to bring it) |
Zapomniałem
torebkę (= nie pamiętam, aby to przynieść) |
|
0799011 |
我忘了带钱包 |
wǒ
wàngle dài qiánbāo |
我忘了带钱包 |
我忘了带钱包 |
|
0799012 |
嘿!不要忘记我(=不要离开我没有)! |
hēi!
Bùyào wàngjì wǒ (=bùyào líkāi wǒ méiyǒu)! |
hey! don’t forget me (= don’t
leave without me)! |
Hej! nie zapomnij o mnie (= nie
odejdź bez mnie)! |
|
0799013 |
喂,走时别落下我! |
Wèi,
zǒushí bié luòxià wǒ! |
喂,走时别落下我! |
喂,走时别落下我! |
|
0799014 |
嘿!不要忘记我(=不要离开我没有)! |
Hēi!
Bùyào wàngjì wǒ (=bùyào líkāi wǒ méiyǒu)! |
嘿!
不要忘记我(=不要离开我没有)! |
嘿!
不要忘记我(=不要离开我没有)! |
|
0799015 |
你不是忘了什么吗?
(我想你忘了做sth) |
Nǐ
bùshì wàngle shénme ma? (Wǒ xiǎng nǐ wàngle zuò sth) |
Aren’t you forgetting something?
( I think you have forgotten to do sth) |
Czy czegoś nie zapominasz?
(Myślę, że zapomniałeś zrobić sth) |
|
0799016 |
你是不是忘了什么? |
nǐ
shì bùshì wàngle shénme? |
你是不是忘了什么? |
你是不是忘了什么? |
|
0799017 |
如果你想提到你留下的地方,你不能使用忘记的 |
Rúguǒ
nǐ xiǎng tí dào nǐ liú xià dì dìfāng, nǐ bùnéng
shǐyòng wàngjì de |
You cannot use forget if you
want to mention the place where you have left something |
Nie można zapomnieć,
jeśli chcesz wspomnieć o miejscu, w którym coś zostało |
|
0799018 |
我把书放在家里了 |
wǒ
bǎ shū fàng zàijiālǐle |
: I've left my book at
home |
: Zostawiłem
książkę w domu |
|
0799019 |
把东西忘在某处不用忘记 |
bǎ
dōngxīwàng zài mǒu chù bùyòng wàngjì |
把东西忘在某处不用
forget |
把 东西
忘 在 某处 不用 zapomnij |
|
0799020 |
我把我的书留在家里 |
wǒ
bǎ wǒ de shū liú zài jiālǐ |
I’ve left my book at home |
Zostawiłem
książkę w domu |
|
0799021 |
不作 |
bùzuò |
不作 |
不作 |
|
0799022 |
我在家忘记了我的书 |
wǒ
zài jiā wàngjìle wǒ de shū |
I’ve forgotten my book at home |
Zapomniałem mojej
książki w domu |
|
0799023 |
停止思考sth |
tíngzhǐ
sīkǎo sth |
stop thinking about sth |
przestań myśleć o
sth |
|
0799024 |
不再想 |
bù
zài xiǎng |
不再想 |
不再想 |
|
0799025 |
〜(约)sb
/ sth故意停止思考sb / sth |
〜(yuē)sb/
sth gùyì tíngzhǐ sīkǎo sb/ sth |
〜(about) sb/sth to
deliberately stop thinking about sb/sth |
~ (About) sb / sth celowo
przestać myśleć o sb / sth |
|
0799026 |
不再想;不再把...放在心上 |
bù
zài xiǎng; bù zài bǎ... Fàng zàixīn shàng |
不再想;不再把…放在心上 |
不再想;不再把…放在心上 |
|
0799027 |
尝试忘记发生了什么 |
chángshì
wàngjì fāshēngle shénme |
Try to forget about what
happened |
Staraj się zapomnieć o
tym, co się stało |
|
0799028 |
尽量不想发生事的过我情 |
jǐnliàng
bùxiǎng fāshēng shì deguò wǒ qíng |
尽量不想发生事的过i情 |
尽量不想发生事的过i情 |
|
0799029 |
尝试忘记发生了什么 |
chángshì
wàngjì fāshēngle shénme |
尝试忘记发生了什么 |
尝试忘记发生了什么 |
|
0799030 |
你能忘记五分钟的工作吗? |
nǐ
néng wàngjì wǔ fēnzhōng de gōngzuò ma? |
Could you possibly forget about
work for five minutes? |
Czy mógłbyś
zapomnieć o pracy przez pięć minut? |
|
0799031 |
你能不能匀出五分钟来不去想工作? |
Nǐ
néng bùnéng yún chū wǔ fēnzhōng lái bu qù xiǎng
gōngzuò? |
你能不能匀出五分钟来不去想工作? |
你能不能匀出五分钟来不去想工作? |
|
0799032 |
你能忘记五分钟的工作吗? |
Nǐ
néng wàngjì wǔ fēnzhōng de gōngzuò ma? |
你能忘记五分钟的工作吗? |
你能忘记五分钟的工作吗? |
|
0799033 |
忘记他! |
Wàngjì
tā! |
Forget him! |
Zapomnij o nim! |
|
0799034 |
别把他放在心上! |
Bié
bǎ tā fàng zàixīn shàng! |
别把他放在心上! |
别把他放在心上! |
|
0799035 |
忘记他! |
Wàngjì
tā! |
忘记他! |
别把他放在心上! |
|
0799036 |
让我们忘记我们的分歧,成为朋友 |
Ràng
wǒmen wàngjì wǒmen de fēnqí, chéngwéi péngyǒu |
Let’s forget our differences and be friends |
Pomińmy nasze
różnice i przyjaźń |
|
0799037 |
咱们别把分歧放在心上,做个朋友吧 |
zánmen
bié bǎ fēnqí fàng zàixīn shàng, zuò gè péngyǒu ba |
咱们别把分歧放在心上,做个朋友吧 |
咱们别把分歧放在心上,做个朋友吧 |
|
0799038 |
忘了(那)我说什么! |
wàngle
(nà) wǒ shuō shénme! |
Forget (that) I said anything! |
Zapomnij o tym, co
powiedziałem! |
|
0799039 |
不要把我说的话放在心上! |
Bùyào
bǎ wǒ shuō dehuà fàng zàixīn shàng! |
不要把我说的话放在心上! |
不要把我说的话放在心上! |
|
0799040 |
〜(约)sth停止思考sth是一种可能性 |
〜(Yuē)sth
tíngzhǐ sīkǎo sth shì yī zhǒng kěnéng xìng |
~ (about) sth to stop thinking that sth is a possibility |
~ (about) sth, aby
przestać myśleć, że sth jest możliwość |
|
0799041 |
不再考虑...的可能 |
bù
zài kǎolǜ... De kěnéng |
不再考虑…的可能 |
不再考虑…的可能 |
|
0799042 |
如果我失去了这份工作,我们可以忘记买一辆新车 |
rúguǒ
wǒ shīqùle zhè fèn gōngzuò, wǒmen kěyǐ wàngjì
mǎi yī liàng xīnchē |
If I lose this job, we can forget about
buying a new car |
Jeśli stracę
tę pracę, możemy zapomnieć o zakupie nowego samochodu |
|
0799043 |
要是我丢掉这份工作,我们就别想买新车 |
yàoshi
wǒ diūdiào zhè fèn gōngzuò, wǒmen jiù bié xiǎng
mǎi xīnchē |
要是我丢掉这份工作,我们就别想买新车 |
要是我丢掉这份工作,我们就别想买新车 |
|
0799044 |
我希望你可以借给我钱你可以忘记那个! |
wǒ
xīwàng nǐ kěyǐ jiè gěi wǒ qián nǐ
kěyǐ wàngjì nàgè! |
l was hoping you might be able
to lend me the money You can forget that! |
Miałem nadzieję,
że możesz mi pożyczyć pieniądze Możesz
zapomnieć o tym! |
|
0799045 |
我希望你能借钱给我。“打消这个念头吧! |
Wǒ
xī wàng nǐ néng jiè qián gěi wǒ.“Dǎxiāo zhège
niàntou ba! |
我希望你能借钱给我。”
打消这个念头吧! |
我希望你能借钱给我。”
打消这个念头吧! |
|
0799046 |
你自己 |
Nǐ
zìjǐ |
yourself |
siebie |
|
0799047 |
自己 |
zìjǐ |
自己 |
自己 |
|
0799048 |
〜你自己的行为方式不是社会上可以接受的 |
〜nǐ
zìjǐ de xíngwéi fāngshì bùshì shèhuì shàng kěyǐ
jiēshòu de |
~ yourself to behave in a way that is not
socially acceptable |
~ siebie, aby
zachowywać się w sposób nie do przyjęcia społecznie |
|
0799049 |
(举止)不得体 |
(jǔzhǐ)
bùdé tǐ |
(举止)不得体 |
(举止)不得体 |
|
0799050 |
我忘了自己我还没有给你喝一杯! |
wǒ
wàngle zìjǐ wǒ hái méiyǒu gěi nǐ hè yībēi! |
I’m forgetting myself. I haven't
offered you a drink yet! |
Zapominam sobie. Jeszcze nie
zaoferowałem ci napoju! |
|
0799052 |
我真是不成体统。还没有让您喝点什么呢! |
Wǒ
zhēnshi bùchéng tǐtǒng. Hái méiyǒu ràng nín hē
diǎn shénme ne! |
我真是不成体统。还没有让您喝点什么呢! |
我真是不成体统。还没有让您喝点什么呢! |
|
0799053 |
我忘了自己我还没有给你喝一杯! |
Wǒ
wàngle zìjǐ wǒ hái méiyǒu gěi nǐ hè yībēi! |
我忘了自己
我还没有给你喝一杯! |
我忘了自己
我还没有给你喝一杯! |
|
0799054 |
不要(你)忘记(非正式的)过去告诉sb他们应该如何行为,特别是当他们以不喜欢的方式行事时 |
Bùyào
(nǐ) wàngjì (fēi zhèngshì de) guòqù gàosù sb tāmen
yīnggāi rúhé xíngwéi, tèbié shì dāng tāmen yǐ bù
xǐhuān de fāngshì xíngshì shí |
and don't (you) forget it
(informal) used to tell sb how they should behave, especially when they have
been behaving in a way you do not like |
i nie zapominaj o tym
(nieformalnym), kiedy mówiono sb, jak powinny zachowywać się,
zwłaszcza gdy zachowywali się w sposób, który nie lubisz |
|
0799055 |
可别忘了;你可给我记住;你给我老或点 |
kě
bié wàngle; nǐ kě gěi wǒ jì zhù; nǐ gěi wǒ
lǎo huò diǎn |
可别忘了;你可给我记住;你给我老或点 |
可别忘了;你可给我记住;你给我老或点 |
|
0799056 |
你是嫌疑犯,不是侦探,不要忘记 |
nǐ
shì xiányífàn, bùshì zhēntàn, bùyào wàngjì |
You’re a suspect,not a
detective, and don’t you forget it |
Jesteś podejrzanym, a nie
detektywem, i nie zapominaj |
|
0799057 |
你是嫌疑抱,木是侦探,给我记住了 |
nǐ
shì xiányí bào, mù shì zhēntàn, gěi wǒ jì zhùle |
你是嫌疑抱,木是侦探,给我记住了 |
你 是
嫌疑 抱, 木 是 侦探, 给
我 记住 了 |
|
0799058 |
忘记它(非正式的)曾经告诉sb这个sth并不重要,他们不应该担心 |
wàngjì
tā (fēi zhèngshì de) céngjīng gàosù sb zhège sth bìng bù chóng
yào, tāmen bù yìng gāi dānxīn |
forget it (informal) used to tell sb that sth is not important
and that they should not worry about it |
zapominam (nieformalne)
kiedyś mówiłam, że to nie jest ważne i że nie
powinny się nimi przejmować |
|
0799059 |
没关系,不必在意 |
méiguānxì,
bùbì zàiyì |
没关系;不必在意 |
没关系;不必在意 |
|
0799060 |
昨天我还欠你吃午饭,“忘了吧。 |
zuótiān
wǒ hái qiàn nǐ chī wǔfàn,“wàngle ba. |
I still owe you for lunch
yesterday.’ ‘Forget it. |
Wczoraj byłem winien
cię na obiad. "Zapomnij o tym. |
|
0799061 |
昨天午饭我还欠着你呢。算了吧! |
Zuótiān
wǔfàn wǒ hái qiànzhe nǐ ne. Suànle ba! |
昨天午饭我还欠着你呢。算了吧! |
昨天午饭我还欠着你呢。算了吧! |
|
0799062 |
曾经告诉sb你不会重复你说的话, |
Céngjīng
gàosù sb nǐ bù huì chóngfù nǐ shuō dehuà, |
used to tell sb that you are not
going to repeat what you said, |
kiedyś mówiłeś,
że nie zamierzasz powtarzać tego, co powiedziałeś, |
|
0799063 |
表示不想重复说过的话)别提它了 |
biǎoshì
bùxiǎng chóngfù shuōguò dehuà) biétí tāle |
表示不想重复说过的话)别提它了 |
表示不想重复说过的话)别提它了 |
|
0799064 |
曾经告诉某人你不会重复你说的话 |
céngjīng
gàosù mǒu rén nǐ bù huì chóngfù nǐ shuō dehuà |
曾经告诉sb你不会重复你说的话 |
曾经告诉sb你不会重复你说的话 |
|
0799065 |
现在,你在说什么约翰? |
xiànzài,
nǐ zài shuō shénme yuēhàn? |
now ,what were you saying about
John? |
teraz, co mówisz o John? |
|
0799066 |
忘记了,没关系 |
Wàngjìle,
méiguānxì |
Forget it, it doesn’t matter |
Zapomnij o tym, to nie ma
znaczenia |
|
0799067 |
嗳,你刚才说约翰什么来着?别提了,那无关紧要 |
āi,
nǐ gāngcái shuō yuēhàn shénme láizhe? Biétíle, nà
wúguān jǐnyào |
嗳,你刚才说约翰什么来着?别提了,那无关紧要 |
嗳,你刚才说约翰什么来着?别提了,那无关紧要 |
|
0799068 |
曾经强调,你在说“不”, |
céngjīng
qiángdiào, nǐ zài shuō “bù”, |
used to emphasize that you are
saying "no" to sth |
kiedyś mówiłam
"nie" do sth |
|
0799069 |
休想;不可能 |
xiūxiǎng;
bù kěnéng |
休想;不可能 |
休想;不可能 |
|
0799070 |
你有机会在这里帮忙吗?忘记了,我做得太多了 |
nǐ
yǒu jīhuì zài zhèlǐ bāngmáng ma? Wàngjìle, wǒ zuò dé
tài duōle |
Any chance of you helping out
here?' Forget it, I've got too much to do |
Masz szansę pomóc tutaj?
Zapomnij o tym, mam za dużo do zrobienia |
|
0799071 |
你能来帮个忙吗?不可能,我还有一大堆活要干呢 |
nǐ
néng lái bāng gè máng ma? Bù kěnéng, wǒ hái yǒuyī dà
duī huó yào gàn ne |
你能来帮个忙吗?
不可能,我还有一大堆活要干呢 |
你能来帮个忙吗?
不可能,我还有一大堆活要干呢 |
|
0799072 |
曾经告诉sb停止谈论sth,因为他们讨厌你 |
céngjīng
gàosù sb tíngzhǐ tánlùn sth, yīnwèi tāmen tǎoyàn nǐ |
used to tell sb to stop talking about sth
because they are annoying you |
kiedyś sb mówił
o sth, ponieważ denerwują cię |
|
0799073 |
住嘴;别再烦人地说下去了 |
zhù
zuǐ; bié zài fánrén dì shuō xiàqùle |
住嘴;别再烦人地说下去了 |
住嘴;
别再 烦人 地 说 下去 了 |
|
0799074 |
只要忘了,你会不会 |
zhǐyào
wàngle, nǐ huì bù huì |
Just forget it,will you! |
Po prostu zapomnij! |
|
0799075 |
闭上嘴,行不行! |
bì
shàng zuǐ, xíng bùxíng! |
闭上嘴,行不行! |
闭上 嘴,
行 不行! |
|
0799076 |
只要忘了,你会不会 |
Zhǐyào
wàngle, nǐ huì bù huì |
只要忘了,你会不会 |
只要忘了,你会不会 |
|
0799077 |
不要忘记在刚刚提到的事物列表中包含sth |
bùyào
wàngjì zài gānggāng tí dào de shìwù lièbiǎo zhōng
bāohán sth |
not forgetting used to include sth in the
list of things that you have just mentioned |
nie zapominając o
włączeniu do listy rzeczy, o których wspomniałeś |
|
0799078 |
还包括 |
hái
bāokuò |
还包括 |
还包括 |
|
0799079 |
我和Jim,Ian和Sam分享了房子,不要忘记Spike,那只狗。 |
wǒ
hé Jim,Ian hé Sam fēnxiǎngle fángzi, bùyào wàngjì Spike, nà
zhǐ gǒu. |
I share the house with Jim, Ian
and Sam, not forgetting Spike, the dog. |
Dzielę się z Jimem,
Ianem i Samiem, nie zapominając o Spike, psie. |
|
0799080 |
我和吉姆,伊恩,萨姆共住一所房子,还有这条狗斯派克 |
Wǒ
hé jímǔ, yī ēn, sà mǔ gòng zhù yī suǒ fángzi,
hái yǒu zhè tiáo gǒu sī pàikè |
我和吉姆、伊恩、萨姆共住一所房子,还有这条狗斯派克 |
我 和
吉姆, 伊恩, 萨姆 共 住
一 所 房子, 还有 这条狗
斯派克 |
|
0799081 |
更多原谅 |
gèng
duō yuánliàng |
more at forgive |
bardziej na przebaczenie |
|
0799082 |
忘记经常忘记的东西 |
wàngjì
jīngcháng wàngjì de dōngxī |
forgetful often forgetting things |
zapominające często
zapominające rzeczy |
|
0799083 |
健忘的;好忘事的 |
jiànwàng
de; hǎo wàng shì de |
健忘的;好忘事的 |
健忘的;好忘事的 |
|
0799084 |
同义词不在意 |
tóngyìcí
bù zàiyì |
synonym absent minded |
synonim nieobecny |
|
0799085 |
近年来,她变得非常健忘 |
jìnnián
lái, tā biàn dé fēicháng jiànwàng |
She has become very forgetful in
recent years |
W ostatnich latach stała
się bardzo zapominająca |
|
0799086 |
近年来她变得十分健忘 |
jìnnián
lái tā biàn dé shífēn jiànwàng |
近年来她变得十分健忘 |
近年来她变得十分健忘 |
|
0799087 |
〜sb /
sth(正式)不考虑你应该考虑的sb
/ sth |
〜sb/
sth(zhèngshì) bù kǎolǜ nǐ yīnggāi kǎolǜ de
sb/ sth |
〜of sb/sth (formal) not thinking
about sb/sth that you should be thinking about |
~ Of sb / sth (formalny)
nie myśląc o sb / sth, że powinieneś myśleć |
|
0799088 |
疏忽的;不经心的 |
shūhū
de; bù jīng xīn de |
疏忽的;不经心的 |
疏忽的;不经心的 |
|
0799089 |
忘记,健忘 |
wàngjì,
jiànwàng |
forgetfully, forgetfulness |
zapomnieć, zapominać |
|
0799090 |
忘记我不是一个小的野生植物与浅蓝色的花 |
wàngjì
wǒ bùshì yīgè xiǎo de yěshēng zhíwù yǔ
qiǎn lán sè de huā |
forget me not a small wild plant
with light blue flowers |
zapomnij o mnie nie małej
dzikich roślin z jasno niebieskimi kwiatami |
|
0799091 |
勿忘我,勿忘草(野生,开蓝花) |
wù
wàngwǒ, wùwàngcǎo (yěshēng, kāi lán huā) |
勿忘我,勿忘草(野生,开蓝花) |
勿忘我,勿忘草(野生,开蓝花) |
|
0799092 |
可遗忘的忘记的,容易遗忘的 |
kě
yíwàng de wàngjì de, róngyì yíwàng de |
forgettable not interesting or special and therefore
easily forgotten
(因平淡无奇)易被忘记的,容易遗忘的 |
zapomnieć nie ciekawe lub
specjalne, a więc łatwo zapomniane (因
平淡无奇) 易被 忘记 的,
容易 遗忘 的 |
|
0799093 |
一个不可思议的曲调 |
yīgè
bùkěsīyì de qǔdiào |
an instanrly forgettable tune |
Instanrly forgettable tune |
|
0799094 |
转瞬即忘的曲调 |
zhuǎnshùn
jí wàng de qǔdiào |
转瞬即忘的曲调 |
曲调 即
忘 的 曲调 |
|
0799095 |
对话令人难忘 |
duìhuà
lìng rén nánwàng |
opposé unforgettable |
opposé niezapomniany |
|
0799096 |
可以原谅你可以理解和原谅 |
kěyǐ
yuánliàng nǐ kěyǐ lǐjiě hé yuánliàng |
forgivable that you can understand and forgive |
wybaczalny, że można
zrozumieć i wybaczyć |
|
0799097 |
可原谅的;苛宽恕的 |
kě
yuánliàng de; kē kuānshù de |
可原谅的;苛宽恕的 |
可 原谅
的; 苛 宽恕 的 |
|
0799098 |
同义词可以排除 |
tóngyìcí
kěyǐ páichú |
synonym excusable |
synonim usprawiedliwiony |
|
0799099 |
在这种情况下,他的粗鲁是可以原谅的 |
zài
zhè zhǒng qíngkuàng xià, tā de cūlǔ shì kěyǐ
yuánliàng de |
His rudeness was forgivable in
the circumstances |
W jego okolicznościach
był nieuprzejmy |
|
0799100 |
他当时的无理情有可原 |
tā
dāngshí de wúlǐ qíng yǒu kě yuán |
他当时的无理情有可原 |
他当时的无理情有可原 |
|
0799101 |
在这种情况下,他的粗鲁是可以原谅的 |
Zài
zhè zhǒng qíngkuàng xià, tā de cūlǔ shì kěyǐ
yuánliàng de |
在这种情况下,他的粗鲁是可以原谅的 |
在这种情况下,他的粗鲁是可以原谅的 |
|
0799102 |
对峙不可原谅 |
duìzhì
bùkě yuánliàng |
opposé unforgivable |
opposé niewybaczalne |
|
0799103 |
原谅(宽恕,原谅) |
yuánliàng
(kuānshù, yuánliàng) |
forgive (forgave , forgiven ) |
przebaczenie (wybaczone,
przebaczone) |
|
0799104 |
〜sb
/自己(为sth /做sth)/〜sb
sth停止对已经做了伤害,烦恼或烦恼的sb感到生气;停止对自己的生气 |
〜sb/zìjǐ
(wèi sth/zuò sth)/〜sb sth tíngzhǐ duì yǐjīng zuòle
shānghài, fánnǎo huò fánnǎo de sb gǎndào shēngqì;
tíngzhǐ duì zìjǐ de shēngqì |
〜sb/yourself (for sth/for
doing sth)/ ~ sb sth to stop feeling angry with sb who has done sth to harm,
annoy or upset you; to stop feeling angry with yourself |
~sb / samodzielnie (do sth / do
zrobienia czegoś) / ~ sb sth przestać czuć zły z
kimś, kto dokonał czegoś do szkody, drażnić lub
zdenerwować; przestań się zły na siebie |
|
0799105 |
原谅,宽恕 |
yuánliàng,
kuānshù |
原谅;宽恕 |
原谅;
宽恕 |
|
0799106 |
〜sb
/自己(为sth /做sth)/ ~sb
sth停止对已经做了伤害,烦恼或烦恼的sb感到生气;停止对自己的生气 |
〜sb/zìjǐ
(wèi sth/zuò sth)/ ~sb sth tíngzhǐ duì yǐjīng zuòle
shānghài, fánnǎo huò fánnǎo de sb gǎndào shēngqì;
tíngzhǐ duì zìjǐ de shēngqì |
〜sb
/自己(为sth /做sth)/〜sb
sth停止对已经做了伤害,烦恼或烦恼的sb感到生气;
停止对自己的生气 |
〜sb
/自己(为sth /做sth)/〜sb
sth停止对已经做了伤害,烦恼或烦恼的sb感到生气;
停止对自己的生气 |
|
0799107 |
我永远不会原谅她所做的一切 |
wǒ
yǒngyuǎn bù huì yuánliàng tā suǒzuò de yīqiè |
I'll never forgive her for what
she did |
Nigdy jej nie wybaczysz za to,
co zrobiła |
|
0799108 |
我绝不会原谅她做的事 |
wǒ
jué bù huì yuánliàng tā zuò de shì |
我绝不会原谅她做的事 |
我 绝不
会 原谅 她 做 的 事 |
|
0799109 |
我永远不会原谅她所做的一切 |
wǒ
yǒngyuǎn bù huì yuánliàng tā suǒ zuò de yīqiè |
我永远不会原谅她所做的一切 |
我 永远
不会 原谅 她 所做 的
一切 |
|
0799110 |
我不能原谅这种行为 |
wǒ
bùnéng yuánliàng zhè zhǒng xíngwéi |
I can’t forgive that type of
behaviour |
Nie mogę wybaczyć tego
typu zachowań |
|
0799111 |
我不能宽恕那种行为 |
wǒ
bùnéng kuānshù nà zhǒng xíngwéi |
我不能宽恕那种行为 |
我不能宽恕那种行为 |
|
0799112 |
如果听到别人的真相,我永远不会原谅自己 |
rúguǒ
tīng dào biérén de zhēnxiàng, wǒ yǒngyuǎn bù huì
yuánliàng zìjǐ |
I'd never forgive myself if she
heard the truth from someone else |
Nigdy bym sobie nie
wybaczył, gdyby usłyszała od kogoś prawdę |
|
0799113 |
如果她从别人那里听到了真相,我永远不会原谅自己 |
rúguǒ
tā cóng biérén nàlǐ tīng dàole zhēnxiàng, wǒ
yǒngyuǎn bù huì yuánliàng zìjǐ |
如果她从别人那里听到了真相,我永远不会原谅自己 |
如果她从别人那里听到了真相,我永远不会原谅自己 |
|
0799114 |
她原谅他什么 |
tā
yuánliàng tā shénme |
She’d forgive him anything |
Ona mu wszystko wybaczy |
|
0799115 |
她会原谅他的任何事 |
tā
huì yuánliàng tā de rènhé shì |
她会原谅他的任何事 |
她 会
原谅 他 的 任何 事 |
|
0799116 |
〜我(为了做sth)/
~my ...曾经礼貌地说 |
〜wǒ
(wèile zuò sth)/ ~my... Céngjīng lǐmào de shuō |
~ me (for doing sth)/ 〜my
... used to say in a polite |
~ ja (za sth) / ~ my ...
zwykłem mówić grzecznie |
|
0799117 |
如果你在做什么或说话似乎粗鲁或愚蠢,你很抱歉的方式 |
rúguǒ
nǐ zài zuò shénme huò shuōhuà sìhū cūlǔ huò
yúchǔn, nǐ hěn bàoqiàn de fāngshì |
way that you are sorry if what
you are doing or saying seems rude or silly |
że żałujesz,
że to, co robisz lub mówisz, wydaje się niegrzeczne lub głupie |
|
0799118 |
对不起,请原谅 |
duìbùqǐ,
qǐng yuánliàng |
对不起;请原谅 |
对不起;请原谅 |
|
0799119 |
原谅我,但我看不出有任何关系到我 |
yuánliàng
wǒ, dàn wǒ kàn bù chū yǒu rènhé guānxì dào wǒ |
Forgive me, but I don't see that
any of this concerns me |
Wybacz mi, ale nie widzę,
że mnie to obchodzi |
|
0799120 |
对不起我就看不出这与我有啥关系 |
duìbùqǐ
wǒ jiù kàn bù chū zhè yǔ wǒ yǒu shà guānxì |
对不起我就看不出这与我有啥关系 |
对不起我就看不出这与我有啥关系 |
|
0799121 |
原谅我,但我看不出有任何关系到我 |
yuánliàng
wǒ, dàn wǒ kàn bù chū yǒu rènhé guānxì dào wǒ |
原谅我,但我看不出有任何关系到我 |
原谅我,但我看不出有任何关系到我 |
|
0799122 |
原谅我的无知,但公司究竟做了什么呢? |
yuánliàng
wǒ de wúzhī, dàn gōngsī jiùjìng zuòle shénme ne? |
Forgive my ignorance, but what
exactly does the company do? |
Wybacz mi moją
ignorancję, ale co dokładnie robi firma? |
|
0799123 |
请原谅我的无知,这家公司到底是干什么的? |
Qǐng
yuánliàng wǒ de wúzhī, zhè jiā gōngsī dàodǐ shì
gànshénme de? |
请原谅我的无知,这家公司到底是干什么的? |
请原谅我的无知,这家公司到底是干什么的? |
|
0799124 |
原谅我中断,但我真的不同意 |
Yuánliàng
wǒ zhōngduàn, dàn wǒ zhēn de bùtóngyì |
Forgive me for interrupting, but
I really don’t agree with that |
Wybacz mi, że przerywam,
ale naprawdę się z tym nie zgadzam |
|
0799125 |
请原谅我打岔,不过我确实不同意那一点 |
qǐng
yuánliàng wǒ dǎchà, bùguò wǒ quèshí bù tóngyì nà
yīdiǎn |
请原谅我打岔,不过我确实不同意那一点 |
请原谅我打岔,不过我确实不同意那一点 |
|
0799126 |
原谅我的中断,但我真的不同意 |
yuánliàng
wǒ de zhōngduàn, dàn wǒ zhēn de bù tóngyì |
forgive my interrupting but I
really don’t agree with that |
Wybacz mi moje przerywanie, ale
naprawdę nie zgadzam się z tym |
|
0799127 |
请原谅我打岔,不过我确实不同意那一点 |
qǐng
yuánliàng wǒ dǎchà, bùguò wǒ quèshí bù tóngyì nà
yīdiǎn |
请原谅我打岔,不过我
确实不同意那一点 |
请原谅我打岔,不过我
确实不同意那一点 |
|
0799128 |
原谅我的中断,但我真的不同意 |
yuánliàng
wǒ de zhōngduàn, dàn wǒ zhēn de bù tóngyì |
原谅我的中断,但我真的不同意 |
原谅我的中断,但我真的不同意 |
|
0799129 |
(正式)(银行,国家等) |
(zhèngshì)(yínháng,
guójiā děng) |
(formal) (of a bank,country, etc. |
(formalne) (banku, kraju
itp. |
|
0799130 |
银行,国家等 |
yínháng,
guójiā děng |
银行、国家等 |
银行、国家等 |
|
0799131 |
说sb不需要偿还他们借来的钱 |
shuō
sb bù xūyào chánghuán tāmen jiè lái de qián |
to say that sb does not need to
pay back money that they have borrowed |
aby powiedzieć, że sb
nie musi zwracać pieniędzy, które pożyczyły |
|
0799132 |
免除(债务) |
miǎnchú
(zhàiwù) |
免除(债务) |
免除(债务) |
|
0799133 |
政府已经同意原谅了很大一部分债务 |
zhèngfǔ
yǐjīng tóngyì yuánliàngle hěn dà yībùfèn zhàiwù |
The government has agreed to
forgive a large part of the debt |
Rząd zgodził się
wybaczyć dużą część długu |
|
0799134 |
政府同意免除一大部分债务 |
zhèngfǔ
tóngyì miǎnchú yī dà bùfèn zhàiwù |
政府同意免除一大部分债务 |
政府同意免除一大部分债务 |
|
0799135 |
sb可能/可能会被原谅为sth曾经说,很容易理解为什么sb或认为sth,虽然他们是错的某人的做法虽然却是可以理解的 |
sb
kěnéng/kěnéng huì bèi yuánliàng wèi sth céngjīng shuō,
hěn róngyì lǐjiě wèishéme sb huò rènwéi sth, suīrán
tāmen shì cuò de mǒu rén de zuòfǎ suīrán què shì
kěyǐ lǐjiě de |
sb could/might be forgiven for doing sth
used to say that it is easy to understand why sb does or thinks sth, although
they are
wrong某人的做法虽错却是可以理解的 |
SB mogła / mógł
być odpuszczone do zrobienia czegoś mawiał, że łatwo
jest zrozumieć, dlaczego robi lub myśli sb sth, choć są
źle 某人 的 做法 虽 错
却 是 可以 理解 的 |
|
0799136 |
看着人群的购物,你可以原谅,因为每个人都有大量的钱 |
kànzhe
rénqún de gòuwù, nǐ kěyǐ yuánliàng, yīnwèi měi gèrén
dōu yǒu dàliàng de qián |
looking at the crowds out
shopping you could be forgiven for thinking that everyone has plenty of money |
patrząc na tłumy na
zakupy można by wybaczyć, że każdy ma mnóstwo
pieniędzy |
|
0799137 |
见到人们成群结队地外出购物,难怪你会以为人人都很富有 |
jiàn
dào rénmen chéng qún jié duì de wàichū gòuwù, nánguài nǐ huì
yǐwéi rén rén dōu hěn fùyǒu |
见到人们成群结队地外出购物,难怪你会以为人人都很富有 |
见到人们成群结队地外出购物,难怪你会以为人人都很富有 |
|
0799138 |
原谅和忘记停止对sb的生气,他们已经对你做了,并表现得好像没有发生 |
yuánliàng
hé wàngjì tíngzhǐ duì sb de shēngqì, tāmen yǐjīng
duì nǐ zuòle, bìng biǎoxiàn dé hǎoxiàng méiyǒu
fāshēng |
forgive and forget to stop
feeling angry with sb for sth they have done to you and to behave as if it
had not happened |
wybacz i zapomnij przestać
czuć się zła ze względu na to, co zrobili dla ciebie i
zachowują się tak, jakby się nie stało |
|
0799139 |
不念旧恶;禾记仇 |
bù
niànjiù è; hé jìchóu |
不念旧恶;禾记仇 |
不 念旧
恶; 禾 记仇 |
|
0799140 |
宽恕宽恕sb的行为;愿意原谅sb |
kuānshù
kuānshù sb de xíngwéi; yuànyì yuánliàng sb |
forgiveness the act of forgiving sb; willingness to
forgive sb |
przebaczenie aktu przebaczenia
sb; chęć przebaczenia sb |
|
0799141 |
原谅;宽恕;宽宏大量 |
yuánliàng;
kuānshù; kuānhóngdàliàng |
原谅;宽恕;宽宏大量 |
原谅;宽恕;宽宏大量 |
|
0799142 |
祈求上帝的宽恕 |
qíqiú
shàngdì de kuānshù |
to pray for God’s forgiveness |
modlić się za
przebaczenie Boga |
|
0799143 |
祈求上帝宽恕 |
qíqiú
shàngdì kuānshù |
祈求上帝宽恕 |
祈求
上帝 宽恕 |
|
0799144 |
罪的宽恕 |
zuì
de kuānshù |
the forgiveness of sins |
przebaczenie grzechów |
|
0799145 |
对罪的免恕 |
duì
zuì de miǎn shù |
对罪的免恕 |
对罪的免恕 |
|
0799146 |
他乞求宽恕他所做的一切 |
tā
qǐqiú kuānshù tā suǒ zuò de yīqiè |
he begged forgiveness for what
he had done |
błagał o przebaczenie
za to, co zrobił |
|
0799147 |
他乞求饶恕他的所作所为 |
tā
qǐqiú ráoshù tā de suǒ zuò suǒ wéi |
他乞求饶恕他的所作所为 |
他乞求饶恕他的所作所为 |
|
0799148 |
他乞求宽恕他所做的一切 |
tā
qǐqiú kuānshù tā suǒ zuò de yīqiè |
他乞求宽恕他所做的一切 |
他乞求宽恕他所做的一切 |
|
0799149 |
宽恕(sth)愿意原谅 |
kuānshù
(sth) yuànyì yuánliàng |
forgiving (of sth) willing to forgive |
przebaczenie (of sth)
skłonne wybaczyć |
|
0799150 |
宽宏大量的;宽容的 |
kuānhóngdàliàng
de; kuānróng de |
宽宏大量的;宽容的 |
宽宏大量的;宽容的 |
|
0799151 |
宽恕(某物)愿意原谅 |
kuānshù
(mǒu wù) yuànyì yuánliàng |
宽恕(sth)愿意原谅 |
宽恕(sth)愿意原谅 |
|
0799152 |
她没有继承她母亲的性格 |
tā
méiyǒu jìchéng tā mǔqīn dì xìnggé |
She had not inherited her
mother’s/orgiving nature |
Nie odziedziciła natury
swojej matki / przygody |
|
0799153 |
她没有承袭她母亲的宽厚天性 |
tā
méiyǒu chéngxí tā mǔqīn de kuānhòu tiānxìng |
她没有承袭她母亲的宽厚天性 |
她没有承袭她母亲的宽厚天性 |
|
0799154 |
公众比新闻界和/或政治家更为宽恕总统的困难 |
gōngzhòng
bǐ xīnwén jiè hé/huò zhèngzhì jiā gèng wèi kuānshù
zǒngtǒng de kùnnán |
The public was more forgiving of
the presidents difficulties than the press and /eHow politicians |
Opinia publiczna była
bardziej wybaczająca trudnościom prezydentów niż prasie i
politykom |
|
0799155 |
公众比报界和总统的政界同事更能体谅他的难处 |
gōngzhòng
bǐ bào jiè hé zǒngtǒng de zhèngjiè tóngshì gèng néng
tǐliàng tā de nánchu |
公众比报界和总统的政界同事更能体谅他的难处 |
公众比报界和总统的政界同事更能体谅他的难处 |
|
0799156 |
放弃(也放弃)(义务,放弃)(正式)决定不拥有或执行你想拥有或做的事情 |
fàngqì
(yě fàngqì)(yìwù, fàngqì)(zhèngshì) juédìng bù yǒngyǒu huò
zhíxíng nǐ xiǎng yǒngyǒu huò zuò de shìqíng |
forgo (also forego) (forwent, forgone) (formal) to decide not
to have or do sth that you would like to have or do |
forgo (też
zrezygnować) (forwent, forgone) (formalny), aby zdecydować się
nie mieć lub nie sth, że chcesz mieć lub zrobić |
|
0799157 |
放弃,弃绝(想做的事或想得之物) |
fàngqì,
qì jué (xiǎng zuò de shì huò xiǎng dé zhī wù) |
放弃,弃绝(想做的事或想得之物) |
放弃,弃绝(想做的事或想得之物) |
|
0799158 |
有或做你想要拥有或做的事情 |
yǒu
huò zuò nǐ xiǎng yào yǒngyǒu huò zuò de shìqíng |
有或做你想要拥有或做的事情 |
有或做你想要拥有或做的事情 |
|
0799159 |
没有人准备放弃午餐时间出席会议 |
méiyǒu
rén zhǔnbèi fàngqì wǔcān shíjiān chūxí huìyì |
no one was prepared to forgo
their lunch hour to attend the meeting |
nikt nie był przygotowany
na porzucenie swojej obiadowej godziny na spotkanie |
|
0799160 |
谁细不愿意放弃午餐时间出席会议 |
shéi
xì bù yuànyì fàngqì wǔcān shíjiān chūxí huìyì |
谁細不愿意放弃午餐时间出席会议 |
谁細不愿意放弃午餐时间出席会议 |
|
0799161 |
没有人准备放弃午餐时间出席会议 |
méiyǒu
rén zhǔnbèi fàngqì wǔcān shíjiān chūxí huìyì |
没有人准备放弃午餐时间出席会议 |
没有人准备放弃午餐时间出席会议 |
|
0799162 |
忘记,忘记了 |
wàngjì,
wàngjìle |
forget , pt of forget |
zapomnij, zapomnieć |
|
0799163 |
忘记了pp |
wàngjìle
pp |
forgotten pp of forget |
Zapomniane strony zapomnieć |
|
0799164 |
叉子 |
chāzi |
fork |
widelec |
|
0799165 |
一个手柄和三个或四个尖锐点(称为插脚),用于拾取和吃食物 |
yīgè
shǒubǐng hé sān gè huò sì gè jiānruì diǎn
(chēng wèi chājiǎo), yòng yú shíqǔ hé chī shi wù |
a tool with a handle and three or four sharp
points (called prongs), used for picking up and eating food |
narzędzie z uchwytem
i trzy lub cztery ostre punkty (zwane prongs), używane do zbierania i
jedzenia żywności |
|
0799166 |
餐叉 |
cān
chā |
餐叉 |
餐 叉 |
|
0799167 |
用刀叉吃饭 |
yòng
dāo chā chīfàn |
to eat with a knife and fork |
jeść nożem i
widelcem |
|
0799168 |
用刀叉吃东西 |
yòng
dāo chā chī dōngxī |
用刀叉吃东西 |
用刀叉吃东西 |
|
0799169 |
用刀叉吃饭 |
yòng
dāo chā chīfàn |
用刀叉吃饭 |
用刀叉吃饭 |
|
0799170 |
图片餐具,具有长或短手柄和三或四个尖锐金属点的花园工具,用于挖掘 |
túpiàn
cānjù, jùyǒu zhǎng huò duǎn shǒubǐng hé
sān huò sì gè jiānruì jīnshǔ diǎn de huāyuán
gōngjù, yòng yú wājué |
picture cutlery, a garden tool
with a long or short handle and three or four sharp metal points, used for
digging |
sztućce do zdjęć,
narzędzie ogrodowe z długim lub krótkim uchwytem oraz trzy lub
cztery ostre punkty metalowe używane do kopania |
|
0799171 |
叉(挖掘用的园艺工具) |
chā
(wājué yòng de yuányì gōngjù) |
叉(挖掘用的园艺工具) |
叉(挖掘用的园艺工具) |
|
0799172 |
图片花园 |
túpiàn
huāyuán |
picture garden |
obraz ogród |
|
0799173 |
另见干草叉 |
lìng
jiàn gāncǎo chā |
see also pitchfork |
zobacz także widły |
|
0799174 |
道路,河流等分为两部分的地方;这两个部分之一 |
dàolù,
héliú děng fēn wéi liǎng bùfèn dì dìfāng; zhè liǎng
gè bùfèn zhī yī |
a place where a road, river, etc. divides
into two parts; either of these two parts |
miejsce, gdzie droga,
rzeka itp. dzieli się na dwie części; jednej z tych dwóch
części |
|
0799175 |
(道路,河流等的)分岔处,分流处,岔口,岔路 |
(dàolù,
héliú děng de) fēn chà chù, fēnliú chù, chàkǒu, chàlù |
(道路、河流等的)分岔处,分流处,岔口,岔路 |
(道路、河流等的)分岔处,分流处,岔口,岔路 |
|
0799176 |
在黄昏前不久,他们到达了一个叉子,拿起了轻轨道 |
zài
huánghūn qián bùjiǔ, tāmen dàodále yīgè chāzi, ná
qǐle qīng guǐdào |
Shortly before dusk they reached
a fork and took theleft hand track |
Na krótko przed zmierzchem
dotarli do widelca i zabrali tory na rufie |
|
0799177 |
快到黄昏时,他们来到一个岔路口,沿着左边的小径走去了 |
kuài
dào huánghūn shí, tāmen lái dào yīgè chàlù kǒu, yánzhe
zuǒbiān de xiǎojìng zǒu qùle |
快到黄昏时,他们来到一个岔路口,沿着左边的小径走去了 |
快到黄昏时,他们来到一个岔路口,沿着左边的小径走去了 |
|
0799178 |
在黄昏之前,他们到达一个叉子,拿走了左边的轨道 |
zài
huánghūn zhīqián, tāmen dàodá yīgè chāzi, ná
zǒule zuǒbiān de guǐdào |
在黄昏之前,他们到达一个叉子,拿走了左边的轨道 |
在黄昏之前,他们到达一个叉子,拿走了左边的轨道 |
|
0799179 |
拿右叉子 |
ná
yòu chāzi |
Take the right fork |
Weź prawy widelec |
|
0799180 |
走右边的岔路 |
zǒu
yòubiān de chàlù |
走右边的岔路 |
走 右边
的 岔路 |
|
0799181 |
一个形状像叉子的东西,有两个或更多个长的部分 |
yīgè
xíngzhuàng xiàng chāzi de dōngxī, yǒu liǎng gè huò
gèng duō gè zhǎng de bùfèn |
a thing shaped like a fork, with two or more
long parts |
coś w kształcie
widelca, z dwiema lub większą liczbą części |
|
0799182 |
叉状物 |
chā
zhuàng wù |
叉状物 |
叉状物 |
|
0799183 |
闪电的锯齿状锯齿 |
shǎndiàn
de jùchǐ zhuàng jùchǐ |
a jagged fork of lightning |
zardzewiały widelec
błyskawic |
|
0799184 |
锯齿状闪电 |
jùchǐ
zhuàng shǎndiàn |
锯齿状闪电 |
锯齿状闪电 |
|
0799185 |
另见音叉,两个金属支撑件之一,其中安装有自行车或摩托车上的车轮 |
lìng
jiàn yīnchā, liǎng gè jīnshǔ zhīchēng jiàn
zhī yī, qízhōng ānzhuāng yǒu zìxíngchē huò
mótuō chē shàng de chēlún |
see also tuning fork, either of
two metal supporting pieces into which a wheel on a bicycle or motorcycie is
fitted |
patrz także widelec do
strojenia, dwa metalowe elementy podpierające, do których jest
zamocowane koło na rowerze lub motocyklu |
|
0799186 |
(自行车或摩托车的)车叉子 |
(zìxíngchē
huò mótuō chē de) chē chāzi |
(自行车或摩托车的)
车叉子 |
(自行车或摩托车的)
车叉子 |
|
0799187 |
另见音叉,两个金属支撑件之一,其中安装有自行车或摩托车上的车轮 |
lìng
jiàn yīnchā, liǎng gè jīnshǔ zhīchēng jiàn
zhī yī, qízhōng ānzhuāng yǒu zìxíngchē huò
mótuō chē shàng de chēlún |
另见音叉,两个金属支撑件之一,其中安装有自行车或摩托车上的车轮 |
另见音叉,两个金属支撑件之一,其中安装有自行车或摩托车上的车轮 |
|
0799188 |
图片自行车 |
túpiàn
zìxíngchē |
picture bicycle |
obraz rower |
|
0799189 |
(不用于渐进时态 |
(bùyòng
yú jiànjìn shí tài |
(not used in the progressive tenses |
(nie używana w
postępowych czasach |
|
0799190 |
木用于进行时 |
mù
yòng yú jìnxíng shí |
木用于进行时 |
木用于进行时 |
|
0799191 |
(路,河等) |
(lù,
hé děng) |
(of a road, river,etc. |
(drogi, rzeki itp. |
|
0799192 |
道路,河流等 |
dàolù,
héliú děng |
道路、河流等 |
道路、河流等 |
|
0799193 |
分为导向不同方向的两部分 |
fēn
wéi dǎoxiàng bù tóng fāngxiàng de liǎng bùfèn |
to divide into two parts that lead in
different directions |
dzielić się na
dwie części prowadzące w różnych kierunkach |
|
0799194 |
分岔;岔开两条分支 |
fēn
chà; chà kāi liǎng tiáo fēnzhī |
分岔;岔开两条分支 |
分岔;岔开两条分支 |
|
0799195 |
山坡底下的道路叉 |
shānpō
dǐxia de dàolù chā |
The path forks at the bottom of
the hill |
Ścieżki widelców na
dole wzgórza |
|
0799196 |
小运在山丘脚下分岔 |
xiǎo
yùn zài shān qiū jiǎoxià fēn chà |
小运在山丘脚下分岔 |
小运在山丘脚下分岔 |
|
0799197 |
山坡底下的道路叉 |
shānpō
dǐxia de dàolù chā |
山坡底下的道路叉 |
山坡底下的道路叉 |
|
0799198 |
道路叉了 |
dàolù
chāle |
The road forks right |
Widły drogowe w prawo |
|
0799199 |
道路叉了 |
dàolù
chāle |
道路叉了 |
道路叉了 |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
index 214. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|