A B C D E F G  H     
  CHINOIS PINYIN ANGLAIS FRANCAIS PORTUGAIS ESPAGNOL ITALIEN ALLEMAND POLONAIS RUSSE RUSSE  
  PRECEDENT NEXT index 214. index-strokes index-francais/ ABC-index lexos rx    
  fork     323 323 forgetting 20000abc abc image    
                         
0799001 〜(约)sth不记得做 〜(Yuē)sth bù jìdé zuò  ~ (about) sth to no’t remember to do  ~ (Environ) sth à ne pas se souvenir de faire ~ (Cerca de) sth para não se lembrar de fazer ~ (Sobre) algo para no recordar hacer ~ (Circa) sth per no't ricordarsi di fare ~ (Ungefähr) etw. Nicht vergessen ~ (Około) to, czego nie pamiętam ~ (Около) sth, чтобы не забыли сделать ~ (Okolo) sth, chtoby ne zabyli sdelat'  
0799002 你应该做什么,或者带来或购买你应该带来或购买的东西 nǐ yīnggāi zuò shénme, huòzhě dài lái huò gòumǎi nǐ yīnggāi dài lái huò gòumǎi de dōngxī sth that you ought to do, or to bring or buy sth that you ought to bring or buy que vous devriez faire, ou apporter ou acheter ce que vous devez apporter ou acheter o que você deveria fazer, ou trazer ou comprar algo que você deveria trazer ou comprar lo que debe hacer, o traer o comprar lo que debe traer o comprar sth che dovresti fare, o portare o comprare sth che dovresti portare o comprare etw, das du tun solltest, oder etw zu bringen oder zu kaufen, das du bringen oder kaufen solltest co powinieneś zrobić, lub przynieść lub kupić sth, że powinieneś przynieść lub kupić что вы должны делать, или принести или купить, что вы должны принести или купить chto vy dolzhny delat', ili prinesti ili kupit', chto vy dolzhny prinesti ili kupit'  
0799003  忘记做(或带,买等  wàngjì zuò (huò dài, mǎi děng  忘记做(或带、买等   忘记做(或带、买等   忘记做(或带、买等   忘记做(或带、买等   忘记做(或带、买等   忘记做(或带、买等   忘记做(或带、买等   忘记做(或带、买等   wàng jì zuò (huò dài, mǎi děng  
0799004 你为什么不在会议上?“对不起,我/忘记了。 nǐ wèishéme bùzài huìyì shàng?“Duìbùqǐ, wǒ/wàngjìle. Why weren't you at the meeting? 'Sorry,I forgot. Pourquoi n'étiez-vous pas à la réunion? 'Désolé j'ai oublié. Por que você não estava na reunião? 'Desculpe eu esqueci. ¿Por qué no estabas en la reunión? 'Lo siento me olvidé. Perché non sei stato all'incontro? 'Scusa ho dimenticato. Warum warst du nicht bei dem Treffen? 'Entschuldigung ich vergaß. Dlaczego nie byłeś na spotkaniu? 'Przepraszam, zapomniałem. Почему вы не были на собрании? 'Извините я забыл. Pochemu vy ne byli na sobranii? 'Izvinite ya zabyl.  
0799005 你为井么没有参加会议?对不起,我忘了 Nǐ wèi jǐng me méiyǒu cānjiā huìyì? Duìbùqǐ, wǒ wàngle 你为井么没有参加会议? 对不起,我忘了 你为井么没有参加会议? 对不起,我忘了 你为井么没有参加会议? 对不起,我忘了 你为井么没有参加会议? 对不起,我忘了 你为井么没有参加会议? 对不起,我忘了 你为井么没有参加会议? 对不起,我忘了 你为井么没有参加会议? 对不起,我忘了 你为井么没有参加会议? 对不起,我忘了 nǐ wèi jǐng me méi yǒu cān jiā huì yì? duì bù qǐ, wǒ wàng le  
0799006  注意,别忘了写  zhùyì, bié wàngle xiě  take care, and don’t forget to write  prends soin de toi et n'oublie pas d'écrire  tome cuidado e não se esqueça de escrever  ten cuidado y no te olvides de escribir  prendi cura e non dimenticare di scrivere  Pass auf und vergiss nicht zu schreiben  dbać, a nie zapomnij pisać  позаботьтесь и не забудьте написать  pozabot'tes' i ne zabud'te napisat'  
0799007 要保重,别忘了写信 yào bǎozhòng, bié wàngle xiě xìn 要保重,别忘了写信 要保重,别忘了写信 要保重,别忘了写信 要保重,别忘了写信 要保重,别忘了写信 要保重,别忘了写信 要保重,别忘了写信 要保重,别忘了写信 yào bǎo zhòng, bié wàng le xiě xìn  
0799008 我忘了问他的地址 wǒ wàngle wèn tā dì dìzhǐ I forgot to ask him for his address J'ai oublié de lui demander son adresse Esqueci de pedir-lhe o endereço dele Olvidé preguntarle su dirección Ho dimenticato di chiedergli il suo indirizzo Ich habe vergessen, ihn nach seiner Adresse zu fragen Zapomniałem zapytać go o jego adres Я забыл попросить его адрес YA zabyl poprosit' yego adres  
0799009 我忘记向他要地址 wǒ wàngjì xiàng tā yào dìzhǐ 我忘记向他要地址 我忘记向他要地址 我忘记向他要地址 我忘记向他要地址 我忘记向他要地址 我忘记向他要地址 我忘记向他要地址 我忘记向他要地址 wǒ wàng jì xiàng tā yào de zhǐ  
0799010  我忘了我的钱包(=我不记得带了)  wǒ wàngle wǒ de qiánbāo (=wǒ bù jìdé dàile)  I  forgot my purse (= I did not remember to bring it)  J'ai oublié mon sac à main (= je ne me souviens pas de l'apporter)  Esqueci minha bolsa (= não lembrei de trazê-la)  Olvidé mi bolso (= No recordé traerlo)  Ho dimenticato la mia borsa (= non ho ricordato di portarlo)  Ich vergaß meinen Geldbeutel (= ich erinnere mich nicht daran, es zu bringen)  Zapomniałem torebkę (= nie pamiętam, aby to przynieść)  Я забыл свой кошелек (= я не помню, чтобы его привезли)  YA zabyl svoy koshelek (= ya ne pomnyu, chtoby yego privezli)  
0799011 我忘了带钱包 wǒ wàngle dài qiánbāo 我忘了带钱包 我忘了带钱包 我忘了带钱包 我忘了带钱包 我忘了带钱包 我忘了带钱包 我忘了带钱包 我忘了带钱包 wǒ wàng le dài qián bāo  
0799012 嘿!不要忘记我(=不要离开我没有)! hēi! Bùyào wàngjì wǒ (=bùyào líkāi wǒ méiyǒu)! hey! don’t forget me (= don’t leave without me)! Hey! ne m'oublie pas (= ne pars pas sans moi)! Ei! não me esqueça (= não vá embora sem mim)! ¡Oye! no me olvides (= no te vayas sin mí)! Hey! non dimenticarmi (= non lasciare senza di me)! Hallo! vergiss mich nicht (= ohne mich nicht zu verlassen)! Hej! nie zapomnij o mnie (= nie odejdź bez mnie)! Привет! не забывай меня (= не оставляй без меня)! Privet! ne zabyvay menya (= ne ostavlyay bez menya)!  
0799013 喂,走时别落下我! Wèi, zǒushí bié luòxià wǒ! 喂,走时别落下我! 喂,走时别落下我! 喂,走时别落下我! 喂,走时别落下我! 喂,走时别落下我! 喂,走时别落下我! 喂,走时别落下我! 喂,走时别落下我! wèi, zǒu shí bié luò xià wǒ!  
0799014 嘿!不要忘记我(=不要离开我没有)! Hēi! Bùyào wàngjì wǒ (=bùyào líkāi wǒ méiyǒu)! 嘿! 不要忘记我(=不要离开我没有)! 嘿! 不要忘记我(=不要离开我没有)! 嘿! 不要忘记我(=不要离开我没有)! 嘿! 不要忘记我(=不要离开我没有)! 嘿! 不要忘记我(=不要离开我没有)! 嘿! 不要忘记我(=不要离开我没有)! 嘿! 不要忘记我(=不要离开我没有)! 嘿! 不要忘记我(=不要离开我没有)! hēi! bù yào wàng jì wǒ (= bù yào lí kāi wǒ méi yǒu)!  
0799015 你不是忘了什么吗? (我想你忘了做sth) Nǐ bùshì wàngle shénme ma? (Wǒ xiǎng nǐ wàngle zuò sth) Aren’t you forgetting something? ( I think you have forgotten to do sth) Tu n'oublies pas quelque chose? (Je pense que tu as oublié de faire ça) Você não está esquecendo de algo? (Eu acho que você se esqueceu de fazer sth) ¿No estás olvidando algo? (Creo que has olvidado hacer algo) Non stai dimenticando qualcosa? (Credo che tu abbia dimenticato di fare lo sth) Vergissst du nicht etwas? (Ich glaube, du hast vergessen zu tun) Czy czegoś nie zapominasz? (Myślę, że zapomniałeś zrobić sth) Ты что-то забыл? (Я думаю, вы забыли сделать это) Ty chto-to zabyl? (YA dumayu, vy zabyli sdelat' eto)  
0799016 你是不是忘了什么? nǐ shì bùshì wàngle shénme? 你是不是忘了什么? 你是不是忘了什么? 你是不是忘了什么? 你是不是忘了什么? 你是不是忘了什么? 你是不是忘了什么? 你是不是忘了什么? 你是不是忘了什么? nǐ shì bù shì wàng le shén me?  
0799017 如果你想提到你留下的地方,你不能使用忘记的 Rúguǒ nǐ xiǎng tí dào nǐ liú xià dì dìfāng, nǐ bùnéng shǐyòng wàngjì de You cannot use forget if you want to mention the place where you have left something  Vous ne pouvez pas utiliser oublier si vous voulez mentionner l'endroit où vous avez laissé quelque chose Você não pode usar esquecer se você quer mencionar o lugar onde você deixou alguma coisa No puedes usar forget si quieres mencionar el lugar donde has dejado algo Non puoi dimenticare se vuoi parlare del luogo in cui hai lasciato qualcosa Sie können nicht vergessen, wenn Sie den Ort erwähnen möchten, an dem Sie etwas verlassen haben Nie można zapomnieć, jeśli chcesz wspomnieć o miejscu, w którym coś zostało Вы не можете забыть, хотите ли вы упомянуть то место, где вы оставили что-то Vy ne mozhete zabyt', khotite li vy upomyanut' to mesto, gde vy ostavili chto-to  
0799018 我把书放在家里了 wǒ bǎ shū fàng zàijiālǐle : I've left my book at home : J'ai laissé mon livre à la maison : Eu deixei meu livro em casa : Dejé mi libro en casa : Ho lasciato il mio libro a casa : Ich habe mein Buch zu Hause gelassen : Zostawiłem książkę w domu : Я оставил свою книгу дома : YA ostavil svoyu knigu doma  
0799019 把东西忘在某处不用忘记 bǎ dōngxīwàng zài mǒu chù bùyòng wàngjì 把东西忘在某处不用 forget  把 东西 忘 在 某处 不用 oublier 把 东西 忘 在 某处 不用 esquecer </s> 东西 忘 用 用 不某处 olvidar 把 东西 忘 在 某处 不用 non dimenticare </s> 东西 忘 在 不用 不用 vergessen 把 东西 忘 在 某处 不用 zapomnij 把 东西 忘 在 某处 不用 забыть bǎ dōng xī wàng zài mǒu chù bù yòng zabyt'  
0799020 我把我的书留在家里 wǒ bǎ wǒ de shū liú zài jiālǐ I’ve left my book at home J'ai laissé mon livre à la maison Eu deixei meu livro em casa Dejé mi libro en casa Ho lasciato il mio libro a casa Ich habe mein Buch zu Hause gelassen Zostawiłem książkę w domu Я оставил свою книгу дома YA ostavil svoyu knigu doma  
0799021 不作 bùzuò 不作  不作  不作  不作  不作  不作  不作  不作  bù zuò  
0799022 我在家忘记了我的书 wǒ zài jiā wàngjìle wǒ de shū I’ve forgotten my book at home J'ai oublié mon livre à la maison Esqueci meu livro em casa Olvidé mi libro en casa Ho dimenticato il mio libro a casa Ich habe mein Buch zu Hause vergessen Zapomniałem mojej książki w domu Я забыл свою книгу дома YA zabyl svoyu knigu doma  
0799023 停止思考sth tíngzhǐ sīkǎo sth stop thinking about sth arrête de penser à sth pare de pensar em algo deja de pensar en algo smettere di pensare a sth aufhören über etw zu denken przestań myśleć o sth перестать думать о sth perestat' dumat' o sth  
0799024 不再想 bù zài xiǎng 不再想 不再想 不再想 不再想 不再想 不再想 不再想 不再想 bù zài xiǎng  
0799025  〜(约)sb / sth故意停止思考sb / sth  〜(yuē)sb/ sth gùyì tíngzhǐ sīkǎo sb/ sth  〜(about) sb/sth to deliberately stop thinking about sb/sth   ~ (À propos) sb / sth d'arrêter délibérément de penser à propos de sb / sth  ~ (About) sb / sth para deliberadamente parar de pensar em sb / sth  ~ (Aproximadamente) sb / sth para dejar de pensar deliberadamente sobre sb / sth  ~ (Circa) sb / sth per deliberatamente smettere di pensare a sb / sth  ~ (About) sb / sth absichtlich aufhören zu denken  ~ (About) sb / sth celowo przestać myśleć o sb / sth  ~ (Около) sb / sth намеренно перестать думать о sb / sth  ~ (Okolo) sb / sth namerenno perestat' dumat' o sb / sth  
0799026 不再想;不再把...放在心上 bù zài xiǎng; bù zài bǎ... Fàng zàixīn shàng 不再想;不再把…放在心上 不再想;不再把…放在心上 不再想;不再把…放在心上 不再想;不再把…放在心上 不再想;不再把…放在心上 不再想;不再把…放在心上 不再想;不再把…放在心上 不再想;不再把…放在心上 bù zài xiǎng; bù zài bǎ ... fàng zài xīn shàng  
0799027 尝试忘记发生了什么 chángshì wàngjì fāshēngle shénme Try to forget about what happened  Essayez d'oublier ce qui est arrivé Tente esquecer o que aconteceu Intenta olvidarte de lo que pasó Cercate di dimenticare ciò che è successo Versuche zu vergessen, was passiert ist Staraj się zapomnieć o tym, co się stało Попытайтесь забыть о том, что произошло Popytaytes' zabyt' o tom, chto proizoshlo  
0799028 尽量不想发生事的过我情 jǐnliàng bùxiǎng fāshēng shì deguò wǒ qíng 尽量不想发生事的过i情 尽量不想发生事的过i情 尽量不想发生事的过i情 尽量不想发生事的过i情 尽量不想发生事的过i情 尽量不想发生事的过i情 尽量不想发生事的过i情 尽量不想发生事的过i情 jǐn liàng bù xiǎng fā shēng shì de guò ya qíng  
0799029 尝试忘记发生了什么 chángshì wàngjì fāshēngle shénme 尝试忘记发生了什么 尝试忘记发生了什么 尝试忘记发生了什么 尝试忘记发生了什么 尝试忘记发生了什么 尝试忘记发生了什么 尝试忘记发生了什么 尝试忘记发生了什么 cháng shì wàng jì fā shēng le shén me  
0799030 你能忘记五分钟的工作吗? nǐ néng wàngjì wǔ fēnzhōng de gōngzuò ma? Could you possibly forget about work for five minutes? Pourriez-vous éventuellement oublier le travail pendant cinq minutes? Você pode esquecer o trabalho por cinco minutos? ¿Podrías olvidarte del trabajo por cinco minutos? Potresti dimenticare il lavoro per cinque minuti? Könntest du vielleicht fünf Minuten lang die Arbeit vergessen? Czy mógłbyś zapomnieć o pracy przez pięć minut? Не могли бы вы забыть о работе в течение пяти минут? Ne mogli by vy zabyt' o rabote v techeniye pyati minut?  
0799031 你能不能匀出五分钟来不去想工作? Nǐ néng bùnéng yún chū wǔ fēnzhōng lái bu qù xiǎng gōngzuò? 你能不能匀出五分钟来不去想工作? 你能不能匀出五分钟来不去想工作? 你能不能匀出五分钟来不去想工作? 你能不能匀出五分钟来不去想工作? 你能不能匀出五分钟来不去想工作? 你能不能匀出五分钟来不去想工作? 你能不能匀出五分钟来不去想工作? 你能不能匀出五分钟来不去想工作? nǐ néng bù néng yún chū wǔ fēn zhōng lái bù qù xiǎng gōng zuò?  
0799032 你能忘记五分钟的工作吗? Nǐ néng wàngjì wǔ fēnzhōng de gōngzuò ma? 你能忘记五分钟的工作吗? 你能忘记五分钟的工作吗? 你能忘记五分钟的工作吗? 你能忘记五分钟的工作吗? 你能忘记五分钟的工作吗? 你能忘记五分钟的工作吗? 你能忘记五分钟的工作吗? 你能忘记五分钟的工作吗? nǐ néng wàng jì wǔ fēn zhōng de gōng zuò ma?  
0799033  忘记他!  Wàngjì tā!  Forget him!  L'oublier!  Esqueça-o!  ¡Olvídate de él!  Dimenticalo!  Vergiss ihn!  Zapomnij o nim!  Забыть его!  Zabyt' yego!  
0799034 别把他放在心上! Bié bǎ tā fàng zàixīn shàng! 别把他放在心上! 别把他放在心上! 别把他放在心上! 别把他放在心上! 别把他放在心上! 别把他放在心上! 别把他放在心上! 别把他放在心上! bié bǎ tā fàng zài xīn shàng!  
0799035 忘记他! Wàngjì tā! 忘记他! 别把他放在心上! 别把他放在心上! 别把他放在心上! 别把他放在心上! 别把他放在心上! 别把他放在心上! 别把他放在心上! wàng jì tā!  
0799036  让我们忘记我们的分歧,成为朋友  Ràng wǒmen wàngjì wǒmen de fēnqí, chéngwéi péngyǒu  Let’s forget our differences and be friends  Oublions nos différences et soyons amis  Vamos esquecer nossas diferenças e sermos amigos  Olvidemos nuestras diferencias y seamos amigos  Dimentichiamo le nostre differenze e siamo amici  Lasst uns unsere Unterschiede vergessen und Freunde sein  Pomińmy nasze różnice i przyjaźń  Давайте забудем наши разногласия и будем друзьями  Davayte zabudem nashi raznoglasiya i budem druz'yami  
0799037 咱们别把分歧放在心上,做个朋友吧 zánmen bié bǎ fēnqí fàng zàixīn shàng, zuò gè péngyǒu ba 咱们别把分歧放在心上,做个朋友吧 咱们别把分歧放在心上,做个朋友吧 咱们别把分歧放在心上,做个朋友吧 咱们别把分歧放在心上,做个朋友吧 咱们别把分歧放在心上,做个朋友吧 咱们别把分歧放在心上,做个朋友吧 咱们别把分歧放在心上,做个朋友吧 咱们别把分歧放在心上,做个朋友吧 zán men bié bǎ fēn qí fàng zài xīn shàng, zuò gè péng yǒu ba  
0799038 忘了(那)我说什么! wàngle (nà) wǒ shuō shénme! Forget (that) I said  anything! Oubliez (ça) j'ai dit n'importe quoi! Esqueça (isso) eu disse qualquer coisa! Olvidate de que dije algo! Dimentica (che) ho detto niente! Vergiss das Ich habe nichts gesagt! Zapomnij o tym, co powiedziałem! Забудь (что) я сказал что-нибудь! Zabud' (chto) ya skazal chto-nibud'!  
0799039 不要把我说的话放在心上! Bùyào bǎ wǒ shuō dehuà fàng zàixīn shàng! 不要把我说的话放在心上! 不要把我说的话放在心上! 不要把我说的话放在心上! 不要把我说的话放在心上! 不要把我说的话放在心上! 不要把我说的话放在心上! 不要把我说的话放在心上! 不要把我说的话放在心上! bù yào bǎ wǒ shuō de huà fàng zài xīn shàng!  
0799040   〜(约)sth停止思考sth是一种可能性   〜(Yuē)sth tíngzhǐ sīkǎo sth shì yī zhǒng kěnéng xìng   ~ (about) sth to stop thinking that sth is a possibility    ~ (environ) sth d'arrêter de penser que sth est une possibilité   ~ (cerca de) sth para parar de pensar que sth é uma possibilidade   ~ (sobre) algo para dejar de pensar que es una posibilidad   ~ (circa) sth per smettere di pensare che sth è una possibilità   ~ (etw.) etw. aufhören zu denken, dass etw eine Möglichkeit ist   ~ (about) sth, aby przestać myśleć, że sth jest możliwość   ~ (около) sth, чтобы перестать думать, что sth - возможность   ~ (okolo) sth, chtoby perestat' dumat', chto sth - vozmozhnost'  
0799041 不再考虑...的可能 bù zài kǎolǜ... De kěnéng 不再考虑…的可能 不再考虑…的可能 不再考虑…的可能 不再考虑…的可能 不再考虑…的可能 不再考虑…的可能 不再考虑…的可能 不再考虑…的可能 bù zài kǎo lǜ ... de kě néng  
0799042  如果我失去了这份工作,我们可以忘记买一辆新车  rúguǒ wǒ shīqùle zhè fèn gōngzuò, wǒmen kěyǐ wàngjì mǎi yī liàng xīnchē  If I lose this job, we can forget about buying a new car  Si je perds ce travail, nous pouvons oublier d'acheter une nouvelle voiture  Se eu perder este emprego, podemos esquecer de comprar um carro novo  Si pierdo este trabajo, podemos olvidarnos de comprar un auto nuevo  Se perde questo lavoro, possiamo dimenticare di acquistare una nuova auto  Wenn ich diesen Job verliere, können wir den Kauf eines neuen Autos vergessen  Jeśli stracę tę pracę, możemy zapomnieć o zakupie nowego samochodu  Если я потеряю эту работу, мы можем забыть о покупке нового автомобиля  Yesli ya poteryayu etu rabotu, my mozhem zabyt' o pokupke novogo avtomobilya  
0799043 要是我丢掉这份工作,我们就别想买新车 yàoshi wǒ diūdiào zhè fèn gōngzuò, wǒmen jiù bié xiǎng mǎi xīnchē 要是我丢掉这份工作,我们就别想买新车 要是我丢掉这份工作,我们就别想买新车 要是我丢掉这份工作,我们就别想买新车 要是我丢掉这份工作,我们就别想买新车 要是我丢掉这份工作,我们就别想买新车 要是我丢掉这份工作,我们就别想买新车 要是我丢掉这份工作,我们就别想买新车 要是我丢掉这份工作,我们就别想买新车 yào shì wǒ diū diào zhè fèn gōng zuò, wǒ men jiù bié xiǎng mǎi xīn chē  
0799044 我希望你可以借给我钱你可以忘记那个! wǒ xīwàng nǐ kěyǐ jiè gěi wǒ qián nǐ kěyǐ wàngjì nàgè! l was hoping you might be able to lend me the money You can forget that! J'espérais que tu pourrais me prêter l'argent Tu peux l'oublier! Eu estava esperando que você pudesse me emprestar o dinheiro Você pode esquecer isso! Esperaba que pudieras prestarme el dinero ¡Puedes olvidar eso! Speravo che potresti prestarmi i soldi Puoi dimenticarti! Ich hatte gehofft, du könntest mir das Geld leihen. Das kannst du vergessen! Miałem nadzieję, że możesz mi pożyczyć pieniądze Możesz zapomnieć o tym! Я надеялся, что ты сможешь одолжить мне деньги. Ты можешь забыть это! YA nadeyalsya, chto ty smozhesh' odolzhit' mne den'gi. Ty mozhesh' zabyt' eto!  
0799045 我希望你能借钱给我。“打消这个念头吧! Wǒ xī wàng nǐ néng jiè qián gěi wǒ.“Dǎxiāo zhège niàntou ba! 我希望你能借钱给我。” 打消这个念头吧! 我希望你能借钱给我。” 打消这个念头吧! 我希望你能借钱给我。” 打消这个念头吧! 我希望你能借钱给我。” 打消这个念头吧! 我希望你能借钱给我。” 打消这个念头吧! 我希望你能借钱给我。” 打消这个念头吧! 我希望你能借钱给我。” 打消这个念头吧! 我希望你能借钱给我。” 打消这个念头吧! wǒ xī wàng nǐ néng jiè qián gěi wǒ. "dǎ xiāo zhè gè niàn tóu ba!  
0799046 你自己 Nǐ zìjǐ yourself toi même você mesmo tú mismo te stesso dich selber siebie сам sam  
0799047  自己  zìjǐ  自己   自己  自己  自己  自己  自己  自己  自己  zì jǐ  
0799048  〜你自己的行为方式不是社会上可以接受的  〜nǐ zìjǐ de xíngwéi fāngshì bùshì shèhuì shàng kěyǐ jiēshòu de  ~ yourself to behave in a way that is not socially acceptable  ~ se comporter d'une manière qui n'est pas socialement acceptable  se comportar de uma maneira que não seja socialmente aceitável  ~ usted mismo para comportarse de una manera que no sea socialmente aceptable  ~ te stesso a comportarsi in un modo che non è socialmente accettabile  sich selbst so zu verhalten, dass es nicht sozial verträglich ist  ~ siebie, aby zachowywać się w sposób nie do przyjęcia społecznie  ~ себя вести себя так, чтобы это не было социально приемлемым  ~ sebya vesti sebya tak, chtoby eto ne bylo sotsial'no priyemlemym  
0799049 (举止)不得体 (jǔzhǐ) bùdé tǐ (举止)不得体 (举止)不得体 (举止)不得体 (举止)不得体 (举止)不得体 (举止)不得体 (举止)不得体 (举止)不得体 (jǔ zhǐ) bù dé tǐ  
0799050 我忘了自己我还没有给你喝一杯! wǒ wàngle zìjǐ wǒ hái méiyǒu gěi nǐ hè yībēi! I’m forgetting myself. I haven't offered you a drink yet! Je m'oublie. Je ne t'ai pas encore offert de boisson! Estou me esquecendo. Ainda não lhe ofereci uma bebida! Me estoy olvidando de mí mismo. ¡Todavía no te he ofrecido una bebida! Sto dimenticando me stesso. Non ti ho ancora offerto un drink! Ich vergesse mich selbst. Ich habe dir noch keinen Drink angeboten! Zapominam sobie. Jeszcze nie zaoferowałem ci napoju! Я забываю себя. Я еще не предложил вам выпить! YA zabyvayu sebya. YA yeshche ne predlozhil vam vypit'!  
0799052 我真是不成体统。还没有让您喝点什么呢! Wǒ zhēnshi bùchéng tǐtǒng. Hái méiyǒu ràng nín hē diǎn shénme ne! 我真是不成体统。还没有让您喝点什么呢! 我真是不成体统。还没有让您喝点什么呢! 我真是不成体统。还没有让您喝点什么呢! 我真是不成体统。还没有让您喝点什么呢! 我真是不成体统。还没有让您喝点什么呢! 我真是不成体统。还没有让您喝点什么呢! 我真是不成体统。还没有让您喝点什么呢! 我真是不成体统。还没有让您喝点什么呢! wǒ zhēn shì bù chéng tǐ tǒng. hái méi yǒu ràng nín hē diǎn shén me ne!  
0799053 我忘了自己我还没有给你喝一杯! Wǒ wàngle zìjǐ wǒ hái méiyǒu gěi nǐ hè yībēi! 我忘了自己 我还没有给你喝一杯! 我忘了自己 我还没有给你喝一杯! 我忘了自己 我还没有给你喝一杯! 我忘了自己 我还没有给你喝一杯! 我忘了自己 我还没有给你喝一杯! 我忘了自己 我还没有给你喝一杯! 我忘了自己 我还没有给你喝一杯! 我忘了自己 我还没有给你喝一杯! wǒ wàng le zì jǐ wǒ hái méi yǒu gěi nǐ hē yī bēi!  
0799054 不要(你)忘记(非正式的)过去告诉sb他们应该如何行为,特别是当他们以不喜欢的方式行事时 Bùyào (nǐ) wàngjì (fēi zhèngshì de) guòqù gàosù sb tāmen yīnggāi rúhé xíngwéi, tèbié shì dāng tāmen yǐ bù xǐhuān de fāngshì xíngshì shí and don't (you) forget it (informal) used to tell sb how they should behave, especially when they have been behaving in a way you do not like  et ne pas (vous) l'oublier (informel) utilisé pour dire à sb comment ils devraient se comporter, surtout quand ils se sont comportés d'une manière que vous n'aimez pas e não (você) se esqueça (informal) costumava dizer ao sb como eles deveriam se comportar, especialmente quando eles se comportaram de uma maneira que você não gosta y no (lo) olvides (informal) solía decirle a sb cómo deberían comportarse, especialmente cuando se han comportado de una manera que no te gusta e non lo dimentichi (informale) usato per dire a sb come dovrebbero comportarsi, specialmente quando si sono comportati in un modo che non ti piace und vergessen Sie es nicht (informell), um zu sagen, wie sie sich benehmen sollten, besonders wenn sie sich so benommen haben, wie Sie es nicht mögen i nie zapominaj o tym (nieformalnym), kiedy mówiono sb, jak powinny zachowywać się, zwłaszcza gdy zachowywali się w sposób, który nie lubisz и не забывайте (неформальные), чтобы сказать sb, как они должны себя вести, особенно когда они ведут себя так, как вам не нравится i ne zabyvayte (neformal'nyye), chtoby skazat' sb, kak oni dolzhny sebya vesti, osobenno kogda oni vedut sebya tak, kak vam ne nravitsya  
0799055 可别忘了;你可给我记住;你给我老或点 kě bié wàngle; nǐ kě gěi wǒ jì zhù; nǐ gěi wǒ lǎo huò diǎn 可别忘了;你可给我记住;你给我老或点 可别忘了;你可给我记住;你给我老或点 可别忘了;你可给我记住;你给我老或点 可别忘了;你可给我记住;你给我老或点 可别忘了;你可给我记住;你给我老或点 可别忘了;你可给我记住;你给我老或点 可别忘了;你可给我记住;你给我老或点 可别忘了;你可给我记住;你给我老或点 kě bié wàng le; nǐ kě gěi wǒ jì zhù; nǐ gěi wǒ lǎo huò diǎn  
0799056 你是嫌疑犯,不是侦探,不要忘记 nǐ shì xiányífàn, bùshì zhēntàn, bùyào wàngjì You’re a suspect,not a detective, and don’t you forget it Vous êtes un suspect, pas un détective, et ne l'oubliez pas Você é um suspeito, não um detetive, e não se esqueça disso Eres un sospechoso, no un detective, y no lo olvides Sei un sospetto, non un detective, e non lo dimentichi Du bist ein Verdächtiger, kein Detektiv, und vergiss es nicht Jesteś podejrzanym, a nie detektywem, i nie zapominaj Вы подозреваемый, а не детектив, и не забывайте об этом Vy podozrevayemyy, a ne detektiv, i ne zabyvayte ob etom  
0799057 你是嫌疑抱,木是侦探,给我记住了 nǐ shì xiányí bào, mù shì zhēntàn, gěi wǒ jì zhùle 你是嫌疑抱,木是侦探,给我记住了 了 是 嫌疑 抱, 木 是 侦探, 给 我 记住 了 你 是 嫌疑 抱, 木 是 侦探, 给 我 记住 了 了 嫌疑 嫌疑 抱, 木 是 给, 给 我 给 给 你 是 嫌疑 抱, 木 是 侦探, 给 我 记住 了 了 是 嫌疑 抱, 了 是 侦探, 了 我 记住 了 你 是 嫌疑 抱, 木 是 侦探, 给 我 记住 了 你 是 嫌疑 抱, 木 是 侦探, 给 我 记住 了 nǐ shì xián yí bào, mù shì zhēn tàn, gěi wǒ jì zhù le  
0799058 忘记它(非正式的)曾经告诉sb这个sth并不重要,他们不应该担心 wàngjì tā (fēi zhèngshì de) céngjīng gàosù sb zhège sth bìng bù chóng yào, tāmen bù yìng gāi dānxīn forget it (informal)  used to tell sb that sth is not important and that they should not worry about it Oubliez ça (informel) utilisé pour dire à SB que sth n'est pas important et qu'ils ne devraient pas s'en faire pour ça esqueça-o (informal) costumava dizer ao sb que o sth não é importante e que eles não devem se preocupar com isso Olvídalo (informal) solía decir a sb que algo no es importante y que no deberían preocuparse por eso dimenticarlo (informale) usato per dire a sb che sth non è importante e che non dovrebbero preoccuparsi di esso vergiss es (informell) pflegte zu sagen, dass sth nicht wichtig ist und dass sie sich darüber keine Gedanken machen sollten zapominam (nieformalne) kiedyś mówiłam, że to nie jest ważne i że nie powinny się nimi przejmować забыть (неофициальный), используемый, чтобы сказать sb, что это не важно и что они не должны беспокоиться об этом zabyt' (neofitsial'nyy), ispol'zuyemyy, chtoby skazat' sb, chto eto ne vazhno i chto oni ne dolzhny bespokoit'sya ob etom  
0799059 没关系,不必在意 méiguānxì, bùbì zàiyì 没关系;不必在意 没关系;不必在意 没关系;不必在意 没关系;不必在意 没关系;不必在意 没关系;不必在意 没关系;不必在意 没关系;不必在意 méi guān xì; bù bì zài yì  
0799060 昨天我还欠你吃午饭,“忘了吧。 zuótiān wǒ hái qiàn nǐ chī wǔfàn,“wàngle ba. I still owe you for lunch yesterday.’ ‘Forget it. Je te dois encore pour le déjeuner hier. Eu ainda te devo ao almoço ontem. '' Esqueça. Todavía te debo a ti el almuerzo ayer. "Olvídalo. Io ti devo ancora a pranzo ieri. »« Dimentica. Ich schulde dir gestern noch das Mittagessen. «» Vergiss es. Wczoraj byłem winien cię na obiad. "Zapomnij o tym. Я все еще должен тебе на обед вчера. «Забудь об этом. YA vse yeshche dolzhen tebe na obed vchera. «Zabud' ob etom.  
0799061 昨天午饭我还欠着你呢。算了吧! Zuótiān wǔfàn wǒ hái qiànzhe nǐ ne. Suànle ba! 昨天午饭我还欠着你呢。算了吧! 昨天午饭我还欠着你呢。算了吧! 昨天午饭我还欠着你呢。算了吧! 昨天午饭我还欠着你呢。算了吧! 昨天午饭我还欠着你呢。算了吧! 昨天午饭我还欠着你呢。算了吧! 昨天午饭我还欠着你呢。算了吧! 昨天午饭我还欠着你呢。算了吧! zuó tiān wǔ fàn wǒ hái qiàn zhe nǐ ne. suàn le ba!  
0799062 曾经告诉sb你不会重复你说的话, Céngjīng gàosù sb nǐ bù huì chóngfù nǐ shuō dehuà, used to tell sb that you are not going to repeat what you said, utilisé pour dire à SB que vous n'allez pas répéter ce que vous avez dit, costumava dizer a Sb que você não vai repetir o que você disse, solía decirle a SB que no vas a repetir lo que dijiste, usato per dire a sb che non stai ripetendo quello che hai detto, pflegte zu sagen, dass du nicht wiederholen wirst, was du gesagt hast, kiedyś mówiłeś, że nie zamierzasz powtarzać tego, co powiedziałeś, использовал, чтобы сказать sb, что вы не собираетесь повторять то, что вы сказали, ispol'zoval, chtoby skazat' sb, chto vy ne sobirayetes' povtoryat' to, chto vy skazali,  
0799063 表示不想重复说过的话)别提它了 biǎoshì bùxiǎng chóngfù shuōguò dehuà) biétí tāle 表示不想重复说过的话)别提它了 表示不想重复说过的话)别提它了 表示不想重复说过的话)别提它了 表示不想重复说过的话)别提它了 表示不想重复说过的话)别提它了 表示不想重复说过的话)别提它了 表示不想重复说过的话)别提它了 表示不想重复说过的话)别提它了 biǎo shì bù xiǎng zhòng fù shuō guò de huà) bié tí tā le  
0799064 曾经告诉某人你不会重复你说的话 céngjīng gàosù mǒu rén nǐ bù huì chóngfù nǐ shuō dehuà 曾经告诉sb你不会重复你说的话 曾经告诉sb你不会重复你说的话 曾经告诉sb你不会重复你说的话 曾经告诉sb你不会重复你说的话 曾经告诉sb你不会重复你说的话 曾经告诉sb你不会重复你说的话 曾经告诉sb你不会重复你说的话 曾经告诉sb你不会重复你说的话 céng jīng gào sù S.B. nǐ bù huì zhòng fù nǐ shuō de huà  
0799065 现在,你在说什么约翰? xiànzài, nǐ zài shuō shénme yuēhàn? now ,what were you saying about John? maintenant, que disais-tu de John? agora, o que você estava falando sobre John? ahora, ¿qué estabas diciendo sobre John? adesso, cosa stavi dicendo di John? Was hast du über John gesagt? teraz, co mówisz o John? теперь, что вы говорили о Джоне? teper', chto vy govorili o Dzhone?  
0799066 忘记了,没关系 Wàngjìle, méiguānxì Forget it, it doesn’t matter Oubliez ça, ça n'a pas d'importance Esqueça, não importa Olvídalo, no importa Dimentica, non importa Vergiss es, es ist egal Zapomnij o tym, to nie ma znaczenia Забудьте об этом, это не имеет значения Zabud'te ob etom, eto ne imeyet znacheniya  
0799067 嗳,你刚才说约翰什么来着?别提了,那无关紧要 āi, nǐ gāngcái shuō yuēhàn shénme láizhe? Biétíle, nà wúguān jǐnyào 嗳,你刚才说约翰什么来着?别提了,那无关紧要 嗳,你刚才说约翰什么来着?别提了,那无关紧要 嗳,你刚才说约翰什么来着?别提了,那无关紧要 嗳,你刚才说约翰什么来着?别提了,那无关紧要 嗳,你刚才说约翰什么来着?别提了,那无关紧要 嗳,你刚才说约翰什么来着?别提了,那无关紧要 嗳,你刚才说约翰什么来着?别提了,那无关紧要 嗳,你刚才说约翰什么来着?别提了,那无关紧要 āi, nǐ gāng cái shuō yuē hàn shén me lái zhe? bié tí le, nà wú guān jǐn yào  
0799068 曾经强调,你在说“不”, céngjīng qiángdiào, nǐ zài shuō “bù”, used to emphasize that you are saying "no" to sth utilisé pour souligner que vous dites "non" à sth costumava enfatizar que você está dizendo "não" a sth solía enfatizar que está diciendo "no" a algo usato per sottolineare che stai dicendo "no" a sth verwendet, um zu betonen, dass Sie "nein" zu etw sagen kiedyś mówiłam "nie" do sth используется, чтобы подчеркнуть, что вы говорите «нет» на sth ispol'zuyetsya, chtoby podcherknut', chto vy govorite «net» na sth  
0799069  休想;不可能  xiūxiǎng; bù kěnéng  休想;不可能  休想;不可能  休想;不可能  休想;不可能  休想;不可能  休想;不可能  休想;不可能  休想;不可能  xiū xiǎng; bù kě néng  
0799070 你有机会在这里帮忙吗?忘记了,我做得太多了 nǐ yǒu jīhuì zài zhèlǐ bāngmáng ma? Wàngjìle, wǒ zuò dé tài duōle Any chance of you helping out here?' Forget it, I've got too much to do Une chance de vous aider ici? Oubliez ça, j'ai trop à faire Alguma chance de você ajudar aqui? Esqueça, tenho muito a fazer ¿Hay alguna posibilidad de que ayudes aquí? Olvídalo, tengo mucho que hacer Qualche possibilità di aiutare qui? " Dimentica, ho troppo da fare Hast du eine Chance, dass du hier hilfst? " Vergiss es, ich habe zu viel zu tun Masz szansę pomóc tutaj? Zapomnij o tym, mam za dużo do zrobienia Есть шанс, что вы поможете здесь? Забудьте об этом, у меня слишком много дел Yest' shans, chto vy pomozhete zdes'? Zabud'te ob etom, u menya slishkom mnogo del  
0799071 你能来帮个忙吗?不可能,我还有一大堆活要干呢 nǐ néng lái bāng gè máng ma? Bù kěnéng, wǒ hái yǒuyī dà duī huó yào gàn ne 你能来帮个忙吗? 不可能,我还有一大堆活要干呢 你能来帮个忙吗? 不可能,我还有一大堆活要干呢 你能来帮个忙吗? 不可能,我还有一大堆活要干呢 你能来帮个忙吗? 不可能,我还有一大堆活要干呢 你能来帮个忙吗? 不可能,我还有一大堆活要干呢 你能来帮个忙吗? 不可能,我还有一大堆活要干呢 你能来帮个忙吗? 不可能,我还有一大堆活要干呢 你能来帮个忙吗? 不可能,我还有一大堆活要干呢 nǐ néng lái bāng gè máng ma? bù kě néng, wǒ hái yǒu yī dà duī huó yào gàn ne  
0799072  曾经告诉sb停止谈论sth,因为他们讨厌你  céngjīng gàosù sb tíngzhǐ tánlùn sth, yīnwèi tāmen tǎoyàn nǐ  used to tell sb to stop talking about sth because they are annoying you   utilisé pour dire à SB d'arrêter de parler de sth parce qu'ils vous ennuient  costumava dizer a sb para parar de falar sobre o sth porque eles estão irritando você  solía decirle a sb que dejara de hablar sobre algo porque te molesta  usato per dire a sb di smettere di parlare di sth perché sono fastidiosi  pflegte zu sagen, dass sb aufhören würde, über etw zu reden, weil sie dich nerven  kiedyś sb mówił o sth, ponieważ denerwują cię  использовал, чтобы сказать sb, чтобы прекратить говорить о sth, потому что они раздражают вас  ispol'zoval, chtoby skazat' sb, chtoby prekratit' govorit' o sth, potomu chto oni razdrazhayut vas  
0799073 住嘴;别再烦人地说下去了 zhù zuǐ; bié zài fánrén dì shuō xiàqùle 住嘴;别再烦人地说下去了 住嘴; 别再 烦人 地 说 下去 了 住嘴; 别再 烦人 地 说 下去 了 住嘴; 别再 别再 别再 了 了 了 住嘴; 别再 烦人 地 说 下去 了 了; 别再 烦人 地 说 下去 了 住嘴; 别再 烦人 地 说 下去 了 住嘴; 别再 烦人 地 说 下去 了 zhù zuǐ; bié zài fán rén de shuō xià qù le  
0799074 只要忘了,你会不会 zhǐyào wàngle, nǐ huì bù huì Just forget it,will you! Oublie ça, veux-tu! Apenas esqueça, você vai? Solo olvídalo, ¿quieres? Basta dimenticarlo, lo farai! Vergiss es einfach, oder? Po prostu zapomnij! Просто забудь об этом! Prosto zabud' ob etom!  
0799075 闭上嘴,行不行! bì shàng zuǐ, xíng bùxíng! 闭上嘴,行不行! 闭上 嘴, 行 不行! 闭上 嘴, 行 不行! 闭上 嘴, 行 不行! 闭上 嘴, 行 不行! 闭上 嘴, 行 不行! 闭上 嘴, 行 不行! 闭上 嘴, 行 不行! bì shàng zuǐ, xíng bù xíng!  
0799076 只要忘了,你会不会 Zhǐyào wàngle, nǐ huì bù huì 只要忘了,你会不会 只要忘了,你会不会 只要忘了,你会不会 只要忘了,你会不会 只要忘了,你会不会 只要忘了,你会不会 只要忘了,你会不会 只要忘了,你会不会 zhǐ yào wàng le, nǐ huì bù huì  
0799077  不要忘记在刚刚提到的事物列表中包含sth  bùyào wàngjì zài gānggāng tí dào de shìwù lièbiǎo zhōng bāohán sth  not forgetting used to include sth in the list of things that you have just mentioned   sans oublier utilisé pour inclure sth dans la liste des choses que vous venez de mentionner  não esquecendo, costumava incluir algo na lista de coisas que você acabou de mencionar  sin olvidar solía incluir algo en la lista de cosas que acabas de mencionar  non dimenticando usato per includere sth nell'elenco di cose che hai appena menzionato  nicht vergessen vergessen, etw in die Liste der Dinge aufzunehmen, die Sie gerade erwähnt haben  nie zapominając o włączeniu do listy rzeczy, o których wspomniałeś  не забывая, что используется для включения sth в список вещей, которые вы только что упомянули  ne zabyvaya, chto ispol'zuyetsya dlya vklyucheniya sth v spisok veshchey, kotoryye vy tol'ko chto upomyanuli  
0799078 还包括 hái bāokuò 还包括 还包括 还包括 还包括 还包括 还包括 还包括 还包括 hái bāo kuò  
0799079 我和Jim,Ian和Sam分享了房子,不要忘记Spike,那只狗。 wǒ hé Jim,Ian hé Sam fēnxiǎngle fángzi, bùyào wàngjì Spike, nà zhǐ gǒu. I share the house with Jim, Ian and Sam, not forgetting Spike, the dog. Je partage la maison avec Jim, Ian et Sam, sans oublier Spike, le chien. Eu compartilho a casa com Jim, Ian e Sam, sem esquecer Spike, o cachorro. Comparto la casa con Jim, Ian y Sam, sin olvidar a Spike, el perro. Condivido la casa con Jim, Ian e Sam, senza dimenticare Spike, il cane. Ich teile das Haus mit Jim, Ian und Sam, nicht zu vergessen Spike, der Hund. Dzielę się z Jimem, Ianem i Samiem, nie zapominając o Spike, psie. Я разделяю дом с Джимом, Яном и Сэмом, не забывая о Спайке, собаке. YA razdelyayu dom s Dzhimom, Yanom i Semom, ne zabyvaya o Spayke, sobake.  
0799080 我和吉姆,伊恩,萨姆共住一所房子,还有这条狗斯派克 Wǒ hé jímǔ, yī ēn, sà mǔ gòng zhù yī suǒ fángzi, hái yǒu zhè tiáo gǒu sī pàikè 我和吉姆、伊恩、萨姆共住一所房子,还有这条狗斯派克 斯派克 和 吉姆, 伊恩, 萨姆 共 住 一 所 房子, 还有 这条狗 斯派克 我 和 吉姆, 伊恩, 萨姆 共 住 一 所 房子, 还有 这条狗 斯派克 斯派克 吉姆 伊恩, 伊恩, 萨姆 萨姆 萨姆 还有 还有, 还有 这条狗 还有 我 和 吉姆, 伊恩, 萨姆 共 住 一 所 房子, 还有 这条狗 斯派克 斯派克 和 吉姆, 斯派克, 斯派克 斯派克 斯派克 斯派克 斯派克, 还有 这条狗 斯派克 我 和 吉姆, 伊恩, 萨姆 共 住 一 所 房子, 还有 这条狗 斯派克 我 和 吉姆, 伊恩, 萨姆 共 住 一 所 房子, 还有 这条狗 斯派克 wǒ hé jí mǔ, yī ēn, sà mǔ gòng zhù yī suǒ fáng zi, hái yǒu zhè tiáo gǒu sī pài kè  
0799081 更多原谅 gèng duō yuánliàng more at forgive plus à pardonner mais para perdoar más en perdonar più a perdonare mehr auf Verzeihung bardziej na przebaczenie больше на прощение bol'she na proshcheniye  
0799082 忘记经常忘记的东西 wàngjì jīngcháng wàngjì de dōngxī forgetful  often forgetting things oublieux oubliant souvent des choses esquecido muitas vezes esquecendo coisas Olvidando a menudo olvidando cosas spesso dimenticando le cose vergesslich oft Dinge vergessen zapominające często zapominające rzeczy забывчивый, часто забывающий о вещах zabyvchivyy, chasto zabyvayushchiy o veshchakh  
0799083 健忘的;好忘事的 jiànwàng de; hǎo wàng shì de 健忘的;好忘事的 健忘的;好忘事的 健忘的;好忘事的 健忘的;好忘事的 健忘的;好忘事的 健忘的;好忘事的 健忘的;好忘事的 健忘的;好忘事的 jiàn wàng de; hǎo wàng shì de  
0799084 同义词不在意 tóngyìcí bù zàiyì synonym absent minded synonyme absent d'esprit sinônimo de mentalidade ausente sinónimo ausente sinonimo assente in mente Synonym abwesend synonim nieobecny синоним отсутствует sinonim otsutstvuyet  
0799085 近年来,她变得非常健忘 jìnnián lái, tā biàn dé fēicháng jiànwàng She has become very forgetful in recent years Elle est devenue très oublieuse ces dernières années Ela se tornou muito esquecida nos últimos anos Ella se ha vuelto muy olvidadiza en los últimos años È diventata molto dimentica negli ultimi anni Sie ist in den letzten Jahren sehr vergesslich geworden W ostatnich latach stała się bardzo zapominająca В последние годы она очень забыла V posledniye gody ona ochen' zabyla  
0799086 近年来她变得十分健忘 jìnnián lái tā biàn dé shífēn jiànwàng 近年来她变得十分健忘 近年来她变得十分健忘 近年来她变得十分健忘 近年来她变得十分健忘 近年来她变得十分健忘 近年来她变得十分健忘 近年来她变得十分健忘 近年来她变得十分健忘 jìn nián lái tā biàn dé shí fēn jiàn wàng  
0799087  〜sb / sth(正式)不考虑你应该考虑的sb / sth  〜sb/ sth(zhèngshì) bù kǎolǜ nǐ yīnggāi kǎolǜ de sb/ sth  〜of sb/sth (formal) not thinking about sb/sth that you should be thinking about  ~of sb / sth (formelle) ne pas penser à sb / sth que vous devriez penser à  ~of sb / sth (formal) não pensando em sb / sth em que você deveria estar pensando  ~of sb / sth (formal) sin pensar en sb / sth en el que deberías pensar  ~of sb / sth (formale) non pensare a sb / sth che si dovrebbe pensare  Etw. Über etw / etw. Denken, über die Sie nachdenken sollten  ~ Of sb / sth (formalny) nie myśląc o sb / sth, że powinieneś myśleć  ~of sb / sth (формальный), не думающий о sb / sth, о котором вы должны думать  ~of sb / sth (formal'nyy), ne dumayushchiy o sb / sth, o kotorom vy dolzhny dumat'  
0799088  疏忽的;不经心的  shūhū de; bù jīng xīn de  疏忽的;不经心的  疏忽的;不经心的  疏忽的;不经心的  疏忽的;不经心的  疏忽的;不经心的  疏忽的;不经心的  疏忽的;不经心的  疏忽的;不经心的  shū hū de; bù jīng xīn de  
0799089 忘记,健忘 wàngjì, jiànwàng forgetfully, forgetfulness oublie, oubli esquecido, esquecimento Olvidadamente, olvido dimenticanza, dimenticanza vergesslich, Vergesslichkeit zapomnieć, zapominać забывчиво, забывчивость zabyvchivo, zabyvchivost'  
0799090 忘记我不是一个小的野生植物与浅蓝色的花 wàngjì wǒ bùshì yīgè xiǎo de yěshēng zhíwù yǔ qiǎn lán sè de huā forget me not a small wild plant with light blue flowers oublie moi pas une petite plante sauvage avec des fleurs bleu clair não me esqueça de uma pequena planta selvagem com flores azuis claras no me olvides una pequeña planta silvestre con flores azules claras non mi dimenticare una piccola pianta selvatica con fiori azzurri vergiss mich nicht eine kleine wilde Pflanze mit hellblauen Blüten zapomnij o mnie nie małej dzikich roślin z jasno niebieskimi kwiatami забудьте меня не маленькое дикое растение с голубыми цветами zabud'te menya ne malen'koye dikoye rasteniye s golubymi tsvetami  
0799091 勿忘我,勿忘草(野生,开蓝花) wù wàngwǒ, wùwàngcǎo (yěshēng, kāi lán huā) 勿忘我,勿忘草(野生,开蓝花) 勿忘我,勿忘草(野生,开蓝花) 勿忘我,勿忘草(野生,开蓝花) 勿忘我,勿忘草(野生,开蓝花) 勿忘我,勿忘草(野生,开蓝花) 勿忘我,勿忘草(野生,开蓝花) 勿忘我,勿忘草(野生,开蓝花) 勿忘我,勿忘草(野生,开蓝花) wù wàng wǒ, wù wàng cǎo (yě shēng, kāi lán huā)  
0799092 可遗忘的忘记的,容易遗忘的 kě yíwàng de wàngjì de, róngyì yíwàng de forgettable  not interesting or special and therefore easily forgotten (因平淡无奇)易被忘记的,容易遗忘的 oubliable pas intéressant ou spécial et donc facilement oublié (</s> 平淡无奇) 易被 忘记 的, 容易 遗忘 的 impossível não interessante ou especial e, portanto, facilmente esquecido (因 平淡无奇) 易被 忘记 的, 容易 遗忘 的 olvidable no interesante o especial y por lo tanto fácilmente olvidado (因 平淡无奇) 易被 的 的, </s> 的 的 dimenticabile non interessante o speciale e dunque facilmente dimenticato (因 平淡无奇) 易被 忘记 的, 容易 遗忘 的 vergesslich nicht interessant oder besonders und deshalb leicht vergessen (因 平淡无奇) 易被 忘记 的, 容易 遗忘 的 zapomnieć nie ciekawe lub specjalne, a więc łatwo zapomniane (因 平淡无奇) 易被 忘记 的, 容易 遗忘 的 забывчивый не интересный или особый и поэтому легко забытый (因 平淡无奇) 易被 忘记 的, 容易 遗忘 的 zabyvchivyy ne interesnyy ili osobyy i poetomu legko zabytyy (yīn píng dàn wú qí) yì bèi wàng jì de, róng yì yí wàng de  
0799093 一个不可思议的曲调 yīgè bùkěsīyì de qǔdiào an instanrly forgettable tune un air instanrly inoubliable uma música instantaneamente esquecível una melodía instantáneamente olvidable una melodia istantaneamente dimenticata eine instanrly unvergessliche Melodie Instanrly forgettable tune ненавязчиво забываемая мелодия nenavyazchivo zabyvayemaya melodiya  
0799094 转瞬即忘的曲调 zhuǎnshùn jí wàng de qǔdiào 转瞬即忘的曲调 曲调 即 忘 的 曲调 曲调 即 忘 的 曲调 曲调 即 忘 的 曲调 曲调 即 忘 的 曲调 曲调 即 忘 的 曲调 曲调 即 忘 的 曲调 曲调 即 忘 的 曲调 zhuǎn shùn jí wàng de qū diào  
0799095 对话令人难忘 duìhuà lìng rén nánwàng opposé unforgettable opposé inoubliable oposição inesquecível opposé inolvidable contrario indimenticabile Gegenteil unvergesslich opposé niezapomniany оппозиционный незабываемый oppozitsionnyy nezabyvayemyy  
0799096 可以原谅你可以理解和原谅 kěyǐ yuánliàng nǐ kěyǐ lǐjiě hé yuánliàng forgivable  that you can understand and forgive  pardonnable que vous pouvez comprendre et pardonner perdoável que você pode entender e perdoar perdonable que puedas entender y perdonar perdonabile che tu possa capire e perdonare verzeihen, dass Sie verstehen und vergeben können wybaczalny, że można zrozumieć i wybaczyć простите, что вы можете понять и простить prostite, chto vy mozhete ponyat' i prostit'  
0799097 可原谅的;苛宽恕的 kě yuánliàng de; kē kuānshù de 可原谅的;苛宽恕的 可 原谅 的; 苛 宽恕 的 可 原谅 的; 苛 宽恕 的 可 原谅 的; 苛 宽恕 的 可 原谅 的; 苛 宽恕 的 可 原谅 的; 苛 宽恕 的 可 原谅 的; 苛 宽恕 的 可 原谅 的; 苛 宽恕 的 kě yuán liàng de; kē kuān shù de  
0799098 同义词可以排除 tóngyìcí kěyǐ páichú synonym excusable  synonyme excusable sinônimo desculpável sinónimo excusable sinonimo scusabile entschuldbar synonim usprawiedliwiony синоним простительно sinonim prostitel'no  
0799099 在这种情况下,他的粗鲁是可以原谅的 zài zhè zhǒng qíngkuàng xià, tā de cūlǔ shì kěyǐ yuánliàng de His rudeness was forgivable in the circumstances Sa grossièreté était pardonnable dans les circonstances Sua descortesia era perceptível nas circunstâncias Su rudeza era perdonable en las circunstancias La sua maleducazione era perdonabile nelle circostanze Seine Unhöflichkeit war unter den Umständen verzeihlich W jego okolicznościach był nieuprzejmy Его грубость была прощающей в обстоятельствах Yego grubost' byla proshchayushchey v obstoyatel'stvakh  
0799100 他当时的无理情有可原 tā dāngshí de wúlǐ qíng yǒu kě yuán 他当时的无理情有可原 他当时的无理情有可原 他当时的无理情有可原 他当时的无理情有可原 他当时的无理情有可原 他当时的无理情有可原 他当时的无理情有可原 他当时的无理情有可原 tā dāng shí de wú lǐ qíng yǒu kě yuán  
0799101 在这种情况下,他的粗鲁是可以原谅的 Zài zhè zhǒng qíngkuàng xià, tā de cūlǔ shì kěyǐ yuánliàng de 在这种情况下,他的粗鲁是可以原谅的 在这种情况下,他的粗鲁是可以原谅的 在这种情况下,他的粗鲁是可以原谅的 在这种情况下,他的粗鲁是可以原谅的 在这种情况下,他的粗鲁是可以原谅的 在这种情况下,他的粗鲁是可以原谅的 在这种情况下,他的粗鲁是可以原谅的 在这种情况下,他的粗鲁是可以原谅的
zài zhè zhǒng qíng kuàng xià, tā de cū lǔ shì kě yǐ yuán liàng de
 
0799102 对峙不可原谅 duìzhì bùkě yuánliàng opposé unforgivable opposé impardonnable oposto imperdoável oponer imperdonable contrario indicibile Gegenteil unverzeihlich opposé niewybaczalne противоположный непростительный protivopolozhnyy neprostitel'nyy  
0799103 原谅(宽恕,原谅) yuánliàng (kuānshù, yuánliàng) forgive (forgave , forgiven ) pardonner (pardonné, pardonné) Perdoar (perdoar, perdoar) perdonar perdonó perdonado ) perdonare (perdonato, perdonato) verzeihen (verziehen, vergeben) przebaczenie (wybaczone, przebaczone) простите (простите, простили) prostite (prostite, prostili)  
0799104 〜sb /自己(为sth /做sth)/〜sb sth停止对已经做了伤害,烦恼或烦恼的sb感到生气;停止对自己的生气 〜sb/zìjǐ (wèi sth/zuò sth)/〜sb sth tíngzhǐ duì yǐjīng zuòle shānghài, fánnǎo huò fánnǎo de sb gǎndào shēngqì; tíngzhǐ duì zìjǐ de shēngqì 〜sb/yourself (for sth/for doing sth)/ ~ sb sth to stop feeling angry with sb who has done sth to harm, annoy or upset you; to stop feeling angry with yourself ~sb / toi-même (pour sth / pour faire sth) / ~ sb sth pour arrêter de te mettre en colère contre sb qui a fait ça pour te nuire, t'agacer ou te contrarier; cesser d'être en colère contre vous-même ~sb / yourself (para sth / para fazer sth) / ~ sb sth para parar de se irritar com o sb que fez algo para prejudicar, irritar ou irritar você; para parar de se irritar consigo mesmo ~sb / usted mismo (por algo / por hacer algo) / ~ sb sth para dejar de sentirse enojado con sb que ha hecho algo para dañarlo, molestarlo o molestarlo; para dejar de sentirse enojado contigo mismo ~ Sb / yourself (per sth / per fare sth) / ~ sb sth per smettere di arrabbiarsi con sb che ha fatto sth per danneggiare, disturbare o sconvolgere; per smettere di sentirti arrabbiato con te stesso ~sb / sich (für etw. / Etw. Tun) / ~ sb etw. Aufhören, wütend auf jdn zu sein, der etw getan hat, um dir zu schaden, dich zu ärgern oder zu verärgern; aufhören, sich wütend zu fühlen ~sb / samodzielnie (do sth / do zrobienia czegoś) / ~ sb sth przestać czuć zły z kimś, kto dokonał czegoś do szkody, drażnić lub zdenerwować; przestań się zły na siebie ~sb / yourself (для sth / for doing sth) / ~ sb sth, чтобы перестать сердиться на sb, который сделал sth, чтобы нанести вред, раздражать или расстроить вас; перестать сердиться на себя ~sb / yourself (dlya sth / for doing sth) / ~ sb sth, chtoby perestat' serdit'sya na sb, kotoryy sdelal sth, chtoby nanesti vred, razdrazhat' ili rasstroit' vas; perestat' serdit'sya na sebya  
0799105  原谅,宽恕  yuánliàng, kuānshù  原谅;宽恕  原谅; 宽恕  原谅; 宽恕  原谅; 宽恕  原谅; 宽恕  原谅; 宽恕  原谅; 宽恕  原谅; 宽恕  yuán liàng; kuān shù  
0799106 〜sb /自己(为sth /做sth)/ ~sb sth停止对已经做了伤害,烦恼或烦恼的sb感到生气;停止对自己的生气 〜sb/zìjǐ (wèi sth/zuò sth)/ ~sb sth tíngzhǐ duì yǐjīng zuòle shānghài, fánnǎo huò fánnǎo de sb gǎndào shēngqì; tíngzhǐ duì zìjǐ de shēngqì 〜sb /自己(为sth /做sth)/〜sb sth停止对已经做了伤害,烦恼或烦恼的sb感到生气; 停止对自己的生气 〜sb /自己(为sth /做sth)/〜sb sth停止对已经做了伤害,烦恼或烦恼的sb感到生气; 停止对自己的生气 〜sb /自己(为sth /做sth)/〜sb sth停止对已经做了伤害,烦恼或烦恼的sb感到生气; 停止对自己的生气 〜sb /自己(为sth /做sth)/〜sb sth停止对已经做了伤害,烦恼或烦恼的sb感到生气; 停止对自己的生气 〜sb /自己(为sth /做sth)/〜sb sth停止对已经做了伤害,烦恼或烦恼的sb感到生气; 停止对自己的生气 〜sb /自己(为sth /做sth)/〜sb sth停止对已经做了伤害,烦恼或烦恼的sb感到生气; 停止对自己的生气 〜sb /自己(为sth /做sth)/〜sb sth停止对已经做了伤害,烦恼或烦恼的sb感到生气; 停止对自己的生气 〜sb /自己(为sth /做sth)/〜sb sth停止对已经做了伤害,烦恼或烦恼的sb感到生气; 停止对自己的生气 ~sb / zì jǐ (wèi sth / zuò sth) / ~sb sth tíng zhǐ duì yǐ jīng zuò le shāng hài, fán nǎo huò fán nǎo de sb gǎn dào shēng qì; tíng zhǐ duì zì jǐ de shēng qì  
0799107 我永远不会原谅她所做的一切 wǒ yǒngyuǎn bù huì yuánliàng tā suǒzuò de yīqiè I'll never forgive her for what she did Je ne lui pardonnerai jamais pour ce qu'elle a fait Eu nunca vou perdoá-la pelo que ela fez Nunca la perdonaré por lo que hizo Non la perdonerò mai per quello che ha fatto Ich werde ihr nie verzeihen, was sie getan hat Nigdy jej nie wybaczysz za to, co zrobiła Я никогда не прощу ее за то, что она сделала YA nikogda ne proshchu yeye za to, chto ona sdelala  
0799108  我绝不会原谅她做的事  wǒ jué bù huì yuánliàng tā zuò de shì  我绝不会原谅她做的事  事 绝不 会 她 做 的 事  我 绝不 会 原谅 她 做 的 事  事 会不 会 会 会 的 的 事  我 绝不 会 原谅 她 做 的 事  事 绝不 会 原谅 她 做 的 事  我 绝不 会 原谅 她 做 的 事  我 绝不 会 原谅 她 做 的 事  wǒ jué bù huì yuán liàng tā zuò de shì  
0799109 我永远不会原谅她所做的一切 wǒ yǒngyuǎn bù huì yuánliàng tā suǒ zuò de yīqiè 我永远不会原谅她所做的一切 切 永远 原谅 她 的 一切 我 永远 不会 原谅 她 所做 的 一切 一切 会 不会 会 的 的 一切 我 永远 不会 原谅 她 所做 的 一切 一切 永远 不会 原谅 她 所做 的 一切 我 永远 不会 原谅 她 所做 的 一切 我 永远 不会 原谅 她 所做 的 一切 wǒ yǒng yuǎn bù huì yuán liàng tā suǒ zuò de yī qiè  
0799110 我不能原谅这种行为 wǒ bùnéng yuánliàng zhè zhǒng xíngwéi I can’t forgive that type of behaviour Je ne peux pas pardonner ce type de comportement Não posso perdoar esse tipo de comportamento No puedo perdonar ese tipo de comportamiento Non posso perdonare quel tipo di comportamento Ich kann diese Art von Verhalten nicht vergeben Nie mogę wybaczyć tego typu zachowań Я не могу простить этот тип поведения YA ne mogu prostit' etot tip povedeniya  
0799111 我不能宽恕那种行为 wǒ bùnéng kuānshù nà zhǒng xíngwéi 我不能宽恕那种行为 我不能宽恕那种行为 我不能宽恕那种行为 我不能宽恕那种行为 我不能宽恕那种行为 我不能宽恕那种行为 我不能宽恕那种行为 我不能宽恕那种行为 wǒ bù néng kuān shù nà zhǒng xíng wèi  
0799112 如果听到别人的真相,我永远不会原谅自己 rúguǒ tīng dào biérén de zhēnxiàng, wǒ yǒngyuǎn bù huì yuánliàng zìjǐ I'd never forgive myself if she heard the truth from someone else Je ne me pardonnerais jamais si elle entendait la vérité de quelqu'un d'autre Eu nunca me perdoaria se ela ouvisse a verdade de outra pessoa Nunca me perdonaría si escuchara la verdad de alguien más Non avrei mai perdonato se avesse sentito la verità da qualcun altro Ich würde mir nie verzeihen, wenn sie die Wahrheit von jemand anderem hörte Nigdy bym sobie nie wybaczył, gdyby usłyszała od kogoś prawdę Я никогда не прощу себя, если бы услышала правду от кого-то другого YA nikogda ne proshchu sebya, yesli by uslyshala pravdu ot kogo-to drugogo  
0799113 如果她从别人那里听到了真相,我永远不会原谅自己 rúguǒ tā cóng biérén nàlǐ tīng dàole zhēnxiàng, wǒ yǒngyuǎn bù huì yuánliàng zìjǐ 如果她从别人那里听到了真相,我永远不会原谅自己 如果她从别人那里听到了真相,我永远不会原谅自己 如果她从别人那里听到了真相,我永远不会原谅自己 如果她从别人那里听到了真相,我永远不会原谅自己 如果她从别人那里听到了真相,我永远不会原谅自己 如果她从别人那里听到了真相,我永远不会原谅自己 如果她从别人那里听到了真相,我永远不会原谅自己 如果她从别人那里听到了真相,我永远不会原谅自己 rú guǒ tā cóng bié rén nà lǐ tīng dào le zhēn xiāng, wǒ yǒng yuǎn bù huì yuán liàng zì jǐ  
0799114 她原谅他什么 tā yuánliàng tā shénme She’d forgive him anything Elle lui pardonnerait n'importe quoi Ela perdoaria-lhe qualquer coisa Ella le perdonaría cualquier cosa Le avrebbe perdonato nulla Sie würde ihm alles verzeihen Ona mu wszystko wybaczy Она простит ему что-нибудь Ona prostit yemu chto-nibud'  
0799115 她会原谅他的任何事 tā huì yuánliàng tā de rènhé shì 她会原谅他的任何事 事 会 他 的 任何 事 她 会 原谅 他 的 任何 事 事 原谅 的 的 的 任何 的 她 会 原谅 他 的 任何 事 事 会 原谅 他 的 任何 事 她 会 原谅 他 的 任何 事 她 会 原谅 他 的 任何 事 tā huì yuán liàng tā de rèn hé shì  
0799116 〜我(为了做sth)/ ~my ...曾经礼貌地说 〜wǒ (wèile zuò sth)/ ~my... Céngjīng lǐmào de shuō ~ me (for doing sth)/ 〜my ... used to say in a polite ~ moi (pour faire sth) / ~ mon ... l'habitude de dire poliment ~ me (para fazer sth) / ~my ... costumava dizer de forma educada ~ yo (por hacer algo) / ~ mi ... solía decir de forma educada ~ me (per fare sth) / ~ mio ... usato per dire in un cortese ~ ich (für etw.) / ~my ... pflegte zu sagen, ~ ja (za sth) / ~ my ... zwykłem mówić grzecznie ~ меня (для выполнения sth) / ~my ... говорил в вежливом ~ menya (dlya vypolneniya sth) / ~my ... govoril v vezhlivom  
0799117 如果你在做什么或说话似乎粗鲁或愚蠢,你很抱歉的方式 rúguǒ nǐ zài zuò shénme huò shuōhuà sìhū cūlǔ huò yúchǔn, nǐ hěn bàoqiàn de fāngshì way that you are sorry if what you are doing or saying seems rude or silly  façon que vous êtes désolé si ce que vous faites ou dire semble impoli ou stupide Desculpe se o que você está fazendo ou dizendo parece grosseiro ou bobo manera en que lo sientes si lo que estás haciendo o diciendo parece grosero o tonto il modo in cui ti dispiace se quello che stai facendo o dire sembra scortese o sciocco Weise, dass Sie es leid tun, wenn das, was Sie tun oder sagen, unhöflich oder albern erscheint że żałujesz, że to, co robisz lub mówisz, wydaje się niegrzeczne lub głupie что вы сожалеете, если то, что вы делаете или говорите, кажется грубым или глупым chto vy sozhaleyete, yesli to, chto vy delayete ili govorite, kazhetsya grubym ili glupym  
0799118 对不起,请原谅 duìbùqǐ, qǐng yuánliàng 对不起;请原谅 对不起;请原谅 对不起;请原谅 对不起;请原谅 对不起;请原谅 对不起;请原谅 对不起;请原谅 对不起;请原谅 duì bù qǐ; qǐng yuán liàng  
0799119 原谅我,但我看不出有任何关系到我 yuánliàng wǒ, dàn wǒ kàn bù chū yǒu rènhé guānxì dào wǒ Forgive me, but I don't see that any of this concerns me Pardonnez-moi, mais je ne vois pas que cela m'inquiète Perdoe-me, mas não vejo que isso me preocupe Perdóname, pero no veo que nada de esto me preocupe Perdonami, ma non vedo che questo mi riguarda Verzeih mir, aber ich sehe nicht, dass mich das betrifft Wybacz mi, ale nie widzę, że mnie to obchodzi Простите меня, но я не вижу, что это касается меня Prostite menya, no ya ne vizhu, chto eto kasayetsya menya  
0799120 对不起我就看不出这与我有啥关系 duìbùqǐ wǒ jiù kàn bù chū zhè yǔ wǒ yǒu shà guānxì 对不起我就看不出这与我有啥关系 对不起我就看不出这与我有啥关系 对不起我就看不出这与我有啥关系 对不起我就看不出这与我有啥关系 对不起我就看不出这与我有啥关系 对不起我就看不出这与我有啥关系 对不起我就看不出这与我有啥关系 对不起我就看不出这与我有啥关系 duì bù qǐ wǒ jiù kàn bù chū zhè yǔ wǒ yǒu shà guān xì  
0799121 原谅我,但我看不出有任何关系到我 yuánliàng wǒ, dàn wǒ kàn bù chū yǒu rènhé guānxì dào wǒ 原谅我,但我看不出有任何关系到我 原谅我,但我看不出有任何关系到我 原谅我,但我看不出有任何关系到我 原谅我,但我看不出有任何关系到我 原谅我,但我看不出有任何关系到我 原谅我,但我看不出有任何关系到我 原谅我,但我看不出有任何关系到我 原谅我,但我看不出有任何关系到我 yuán liàng wǒ, dàn wǒ kàn bù chū yǒu rèn hé guān xì dào wǒ  
0799122 原谅我的无知,但公司究竟做了什么呢? yuánliàng wǒ de wúzhī, dàn gōngsī jiùjìng zuòle shénme ne? Forgive my ignorance, but what exactly does the company do? Pardonnez mon ignorance, mais que fait exactement l'entreprise? Perdoe minha ignorância, mas o que exatamente a empresa faz? Perdona mi ignorancia, pero ¿qué hace exactamente la compañía? Perdonami l'ignoranza, ma cosa fa esattamente l'azienda? Vergib mir meine Ignoranz, aber was genau macht das Unternehmen? Wybacz mi moją ignorancję, ale co dokładnie robi firma? Простите мое невежество, но что именно делает компания? Prostite moye nevezhestvo, no chto imenno delayet kompaniya?  
0799123 请原谅我的无知,这家公司到底是干什么的? Qǐng yuánliàng wǒ de wúzhī, zhè jiā gōngsī dàodǐ shì gànshénme de? 请原谅我的无知,这家公司到底是干什么的? 请原谅我的无知,这家公司到底是干什么的? 请原谅我的无知,这家公司到底是干什么的? 请原谅我的无知,这家公司到底是干什么的? 请原谅我的无知,这家公司到底是干什么的? 请原谅我的无知,这家公司到底是干什么的? 请原谅我的无知,这家公司到底是干什么的? 请原谅我的无知,这家公司到底是干什么的? qǐng yuán liàng wǒ de wú zhī, zhè jiā gōng sī dào dǐ shì gàn shén me de?  
0799124 原谅我中断,但我真的不同意 Yuánliàng wǒ zhōngduàn, dàn wǒ zhēn de bùtóngyì Forgive me for interrupting, but I really don’t agree with that Pardonnez-moi d'interrompre, mais je ne suis vraiment pas d'accord avec ça Perdoe-me por interromper, mas eu realmente não concordo com isso Perdóname por interrumpir, pero realmente no estoy de acuerdo con eso Mi perdoni per interrompere, ma non sono d'accordo Verzeihen Sie, dass ich unterbrochen habe, aber ich stimme dem nicht zu Wybacz mi, że przerywam, ale naprawdę się z tym nie zgadzam Простите меня за прерывание, но я действительно не согласен с этим Prostite menya za preryvaniye, no ya deystvitel'no ne soglasen s etim  
0799125 请原谅我打岔,不过我确实不同意那一点 qǐng yuánliàng wǒ dǎchà, bùguò wǒ quèshí bù tóngyì nà yīdiǎn 请原谅我打岔,不过我确实不同意那一点 请原谅我打岔,不过我确实不同意那一点 请原谅我打岔,不过我确实不同意那一点 请原谅我打岔,不过我确实不同意那一点 请原谅我打岔,不过我确实不同意那一点 请原谅我打岔,不过我确实不同意那一点 请原谅我打岔,不过我确实不同意那一点 请原谅我打岔,不过我确实不同意那一点 qǐng yuán liàng wǒ dǎ chà, bù guò wǒ què shí bù tóng yì nà yī diǎn  
0799126 原谅我的中断,但我真的不同意 yuánliàng wǒ de zhōngduàn, dàn wǒ zhēn de bù tóngyì forgive my interrupting but I really don’t agree with that pardonnez mon interruption mais je ne suis vraiment pas d'accord avec ça Perdoe minha interrupção, mas eu realmente não concordo com isso perdona mi interrupción pero realmente no estoy de acuerdo con eso perdonare il mio interrompere ma non sono veramente d'accordo con questo verzeihen Sie, dass ich unterbrochen habe, aber ich stimme dem nicht zu Wybacz mi moje przerywanie, ale naprawdę nie zgadzam się z tym простите меня, прерывая, но я действительно не согласен с этим prostite menya, preryvaya, no ya deystvitel'no ne soglasen s etim  
0799127 请原谅我打岔,不过我确实不同意那一点 qǐng yuánliàng wǒ dǎchà, bùguò wǒ quèshí bù tóngyì nà yīdiǎn 请原谅我打岔,不过我 确实不同意那一点 请原谅我打岔,不过我 确实不同意那一点 请原谅我打岔,不过我 确实不同意那一点 请原谅我打岔,不过我 确实不同意那一点 请原谅我打岔,不过我 确实不同意那一点 请原谅我打岔,不过我 确实不同意那一点 请原谅我打岔,不过我 确实不同意那一点 请原谅我打岔,不过我 确实不同意那一点 qǐng yuán liàng wǒ dǎ chà, bù guò wǒ què shí bù tóng yì nà yī diǎn  
0799128 原谅我的中断,但我真的不同意 yuánliàng wǒ de zhōngduàn, dàn wǒ zhēn de bù tóngyì 原谅我的中断,但我真的不同意 原谅我的中断,但我真的不同意 原谅我的中断,但我真的不同意 原谅我的中断,但我真的不同意 原谅我的中断,但我真的不同意 原谅我的中断,但我真的不同意 原谅我的中断,但我真的不同意 原谅我的中断,但我真的不同意 yuán liàng wǒ de zhōng duàn, dàn wǒ zhēn de bù tóng yì  
0799129  (正式)(银行,国家等)  (zhèngshì)(yínháng, guójiā děng)  (formal) (of a bank,country, etc.  (formel) (d'une banque, d'un pays, etc.  (formal) (de um banco, país, etc.  (formal) (de un banco, país, etc.  (formale) (di una banca, di un paese, ecc.  (formal) (einer Bank, eines Landes usw.)  (formalne) (banku, kraju itp.  (формальный) (банка, страны и т. д.  (formal'nyy) (banka, strany i t. d.  
0799130  银行,国家等  yínháng, guójiā děng  银行、国家等  银行、国家等  银行、国家等  银行、国家等  银行、国家等  银行、国家等  银行、国家等  银行、国家等  yín xíng, guó jiā děng  
0799131 说sb不需要偿还他们借来的钱 shuō sb bù xūyào chánghuán tāmen jiè lái de qián to say that sb does not need to pay back money that they have borrowed  dire que SB n'a pas besoin de rembourser l'argent qu'ils ont emprunté para dizer que a sb não precisa pagar o dinheiro que eles emprestaram para decir que sb no necesita devolver el dinero que han pedido prestado per dire che sb non ha bisogno di pagare il denaro che hanno preso in prestito zu sagen, dass sb kein Geld zurückzahlen muss, das sie ausgeliehen haben aby powiedzieć, że sb nie musi zwracać pieniędzy, które pożyczyły сказать, что sb не нужно возвращать деньги, которые они заимствовали skazat', chto sb ne nuzhno vozvrashchat' den'gi, kotoryye oni zaimstvovali  
0799132 免除(债务) miǎnchú (zhàiwù) 免除(债务) 免除(债务) 免除(债务) 免除(债务) 免除(债务) 免除(债务) 免除(债务) 免除(债务) miǎn chú (zhài wù)  
0799133 政府已经同意原谅了很大一部分债务 zhèngfǔ yǐjīng tóngyì yuánliàngle hěn dà yībùfèn zhàiwù The government has agreed to forgive a large part of the debt Le gouvernement a accepté de pardonner une grande partie de la dette O governo concordou em perdoar uma grande parte da dívida El gobierno aceptó perdonar una gran parte de la deuda Il governo ha accettato di perdonare gran parte del debito Die Regierung hat zugestimmt, einen Großteil der Schulden zu vergeben Rząd zgodził się wybaczyć dużą część długu Правительство согласилось простить большую часть долга Pravitel'stvo soglasilos' prostit' bol'shuyu chast' dolga  
0799134 政府同意免除一大部分债务 zhèngfǔ tóngyì miǎnchú yī dà bùfèn zhàiwù 政府同意免除一大部分债务 政府同意免除一大部分债务 政府同意免除一大部分债务 政府同意免除一大部分债务 政府同意免除一大部分债务 政府同意免除一大部分债务 政府同意免除一大部分债务 政府同意免除一大部分债务 zhèng fǔ tóng yì miǎn chú yī dà bù fēn zhài wù  
0799135  sb可能/可能会被原谅为sth曾经说,很容易理解为什么sb或认为sth,虽然他们是错的某人的做法虽然却是可以理解的  sb kěnéng/kěnéng huì bèi yuánliàng wèi sth céngjīng shuō, hěn róngyì lǐjiě wèishéme sb huò rènwéi sth, suīrán tāmen shì cuò de mǒu rén de zuòfǎ suīrán què shì kěyǐ lǐjiě de  sb could/might be forgiven for doing sth used to say that it is easy to understand why sb does or thinks sth, although they are wrong某人的做法虽错却是可以理解的  sb pourrait / pourrait être pardonné pour faire sth utilisé pour dire qu'il est facile de comprendre pourquoi sb fait ou pense sth, même si elles sont fausses 某人 的 做法 </s> 却 是 可以 理解 的  sb poderia / pôde ser perdoado por fazer o sth costumava dizer que é fácil entender porque sb faz ou pensa sth, embora estejam erradas 某人 的 做法 虽 错 却 是 可以 理解 的  sb podría / podría ser perdonado por hacer algo, solía decir que es fácil entender por qué sb hace o piensa algo, aunque están equivocados 某人 的 做法 的 的 的 </s>  sb potrebbe / essere perdonato per fare sth usato per dire che è facile capire perché sb o pensa sth, anche se hanno torto 某人 的 做法 虽 错 却 是 可以 理解 的  sb könnte / könnte vergeben werden tun, wenn sie sagen, dass es leicht zu verstehen ist, warum sb tut oder denkt, obwohl sie falsch sind 某人 的 的 </s> </s> </s> </s> </s> 的 的  SB mogła / mógł być odpuszczone do zrobienia czegoś mawiał, że łatwo jest zrozumieć, dlaczego robi lub myśli sb sth, choć są źle 某人 的 做法 虽 错 却 是 可以 理解 的  sb может / может быть прощен за то, что он использовал, чтобы сказать, что легко понять, почему sb делает или думает sth, хотя они ошибаются 某人 的 做法 虽 错 却 是 可以 理解 的  sb mozhet / mozhet byt' proshchen za to, chto on ispol'zoval, chtoby skazat', chto legko ponyat', pochemu sb delayet ili dumayet sth, khotya oni oshibayutsya mǒu rén de zuò fǎ suī cuò què shì kě yǐ lǐ jiě de  
0799136 看着人群的购物,你可以原谅,因为每个人都有大量的钱 kànzhe rénqún de gòuwù, nǐ kěyǐ yuánliàng, yīnwèi měi gèrén dōu yǒu dàliàng de qián looking at the crowds out shopping you could be forgiven for thinking that everyone has plenty of money en regardant les foules faire du shopping, vous pourriez être pardonné de penser que tout le monde a beaucoup d'argent Olhando para as multidões de compras, você poderia ser perdoado por pensar que todos têm muito dinheiro Al mirar a las multitudes de compras se puede perdonar por pensar que todo el mundo tiene mucho dinero guardando la folla in shopping potresti essere perdonato per pensare che ognuno abbia un sacco di soldi wenn man die Menschenmengen beim Einkaufen betrachtet, könnte man sich vorstellen, dass jeder viel Geld hat patrząc na tłumy na zakupy można by wybaczyć, że każdy ma mnóstwo pieniędzy глядя на толпу из магазинов, вы можете простить за то, что думаете, что у всех много денег glyadya na tolpu iz magazinov, vy mozhete prostit' za to, chto dumayete, chto u vsekh mnogo deneg  
0799137  见到人们成群结队地外出购物,难怪你会以为人人都很富有  jiàn dào rénmen chéng qún jié duì de wàichū gòuwù, nánguài nǐ huì yǐwéi rén rén dōu hěn fùyǒu  见到人们成群结队地外出购物,难怪你会以为人人都很富有  见到人们成群结队地外出购物,难怪你会以为人人都很富有  见到人们成群结队地外出购物,难怪你会以为人人都很富有  见到人们成群结队地外出购物,难怪你会以为人人都很富有  见到人们成群结队地外出购物,难怪你会以为人人都很富有  见到人们成群结队地外出购物,难怪你会以为人人都很富有  见到人们成群结队地外出购物,难怪你会以为人人都很富有  见到人们成群结队地外出购物,难怪你会以为人人都很富有  jiàn dào rén men chéng qún jié duì de wài chū gòu wù, nán guài nǐ huì yǐ wèi rén rén dōu hěn fù yǒu  
0799138 原谅和忘记停止对sb的生气,他们已经对你做了,并表现得好像没有发生 yuánliàng hé wàngjì tíngzhǐ duì sb de shēngqì, tāmen yǐjīng duì nǐ zuòle, bìng biǎoxiàn dé hǎoxiàng méiyǒu fāshēng forgive and forget to stop feeling angry with sb for sth they have done to you and to behave as if it had not happened pardonner et oublier d'arrêter de se sentir en colère contre SB pour ce qu'ils vous ont fait et de se comporter comme si cela ne s'était pas produit Perdoe e se esqueça de parar de se irritar com o sb por causa do que eles fizeram para você e comportar-se como se não tivesse acontecido perdone y olvide dejar de sentirse enojado con SS por lo que le han hecho y que se comporte como si no hubiera sucedido perdonare e dimenticare di smettere di arrabbiarsi con sb per sth che hanno fatto a te e di comportarsi come se non fosse accaduto verzeihen und vergessen, aufhören, wütend auf sb zu sein, weil sie es getan haben und sich benehmen, als ob es nicht passiert wäre wybacz i zapomnij przestać czuć się zła ze względu na to, co zrobili dla ciebie i zachowują się tak, jakby się nie stało простите и забудьте перестать сердиться на sb за то, что они сделали с вами и вести себя так, как будто этого не произошло prostite i zabud'te perestat' serdit'sya na sb za to, chto oni sdelali s vami i vesti sebya tak, kak budto etogo ne proizoshlo  
0799139 不念旧恶;禾记仇 bù niànjiù è; hé jìchóu 不念旧恶;禾记仇 不 念旧 恶; 禾 记仇 不 念旧 恶; 禾 记仇 不 念旧 禾; 禾 记仇 不 念旧 恶; 禾 记仇 记仇 念旧 恶; 禾 记仇 不 念旧 恶; 禾 记仇 不 念旧 恶; 禾 记仇 bù niàn jiù è; hé jì chóu  
0799140 宽恕宽恕sb的行为;愿意原谅sb kuānshù kuānshù sb de xíngwéi; yuànyì yuánliàng sb forgiveness  the act of forgiving sb; willingness to forgive sb pardon l'acte de pardonner sb; volonté de pardonner sb perdão o ato de perdoar sb; vontade de perdoar a sb perdón el acto de perdonar sb; disposición a perdonar sb perdono l'atto del perdono sb; volontà di perdonare sb Vergebung der Akt der Vergebung; Bereitschaft zu vergeben przebaczenie aktu przebaczenia sb; chęć przebaczenia sb простить акт прощения sb; готовность простить sb prostit' akt proshcheniya sb; gotovnost' prostit' sb  
0799141 原谅;宽恕;宽宏大量 yuánliàng; kuānshù; kuānhóngdàliàng 原谅;宽恕;宽宏大量 原谅;宽恕;宽宏大量 原谅;宽恕;宽宏大量 原谅;宽恕;宽宏大量 原谅;宽恕;宽宏大量 原谅;宽恕;宽宏大量 原谅;宽恕;宽宏大量 原谅;宽恕;宽宏大量 yuán liàng; kuān shù; kuān hóng dà liàng  
0799142 祈求上帝的宽恕 qíqiú shàngdì de kuānshù to pray for God’s forgiveness prier pour le pardon de Dieu para orar pelo perdão de Deus rezar por el perdón de Dios per pregare per il perdono di Dio für Gottes Vergebung beten modlić się za przebaczenie Boga молиться о прощении Бога molit'sya o proshchenii Boga  
0799143  祈求上帝宽恕  qíqiú shàngdì kuānshù  祈求上帝宽恕  宽恕 上帝 宽恕  祈求 上帝 宽恕  祈求 上帝 宽恕  祈求 上帝 宽恕  宽恕 上帝 宽恕  祈求 上帝 宽恕  祈求 上帝 宽恕  qí qiú shàng dì kuān shù  
0799144 罪的宽恕 zuì de kuānshù the forgiveness of sins le pardon des péchés o perdão dos pecados el perdón de los pecados il perdono dei peccati die Vergebung der Sünden przebaczenie grzechów прощение грехов proshcheniye grekhov  
0799145  对罪的免恕  duì zuì de miǎn shù  对罪的免恕  对罪的免恕  对罪的免恕  对罪的免恕  对罪的免恕  对罪的免恕  对罪的免恕  对罪的免恕  duì zuì de miǎn shù  
0799146 他乞求宽恕他所做的一切 tā qǐqiú kuānshù tā suǒ zuò de yīqiè he begged forgiveness for what he had done il a demandé pardon pour ce qu'il avait fait ele pediu perdão pelo que ele havia feito él pidió perdón por lo que había hecho egli chiedeva il perdono per quello che aveva fatto er bat um Vergebung für das, was er getan hatte błagał o przebaczenie za to, co zrobił он просил прощения за то, что он сделал on prosil proshcheniya za to, chto on sdelal  
0799147 他乞求饶恕他的所作所为 tā qǐqiú ráoshù tā de suǒ zuò suǒ wéi 他乞求饶恕他的所作所为 他乞求饶恕他的所作所为 他乞求饶恕他的所作所为 他乞求饶恕他的所作所为 他乞求饶恕他的所作所为 他乞求饶恕他的所作所为 他乞求饶恕他的所作所为 他乞求饶恕他的所作所为 tā qǐ qiú ráo shù tā de suǒ zuò suǒ wèi  
0799148 他乞求宽恕他所做的一切 tā qǐqiú kuānshù tā suǒ zuò de yīqiè 他乞求宽恕他所做的一切 他乞求宽恕他所做的一切 他乞求宽恕他所做的一切 他乞求宽恕他所做的一切 他乞求宽恕他所做的一切 他乞求宽恕他所做的一切 他乞求宽恕他所做的一切 他乞求宽恕他所做的一切 tā qǐ qiú kuān shù tā suǒ zuò de yī qiè  
0799149 宽恕(sth)愿意原谅 kuānshù (sth) yuànyì yuánliàng forgiving  (of sth) willing to forgive  pardonner (de sth) prêt à pardonner perdoando (daqui) disposto a perdoar perdonar (de sth) dispuesto a perdonar perdonante (di sth) disposto a perdonare verzeihen (von etw.) bereit sein zu vergeben przebaczenie (of sth) skłonne wybaczyć прощающий (из sth), желающий простить proshchayushchiy (iz sth), zhelayushchiy prostit'  
0799150 宽宏大量的;宽容的 kuānhóngdàliàng de; kuānróng de 宽宏大量的;宽容的 宽宏大量的;宽容的 宽宏大量的;宽容的 宽宏大量的;宽容的 宽宏大量的;宽容的 宽宏大量的;宽容的 宽宏大量的;宽容的 宽宏大量的;宽容的 kuān hóng dà liàng de; kuān róng de  
0799151 宽恕(某物)愿意原谅 kuānshù (mǒu wù) yuànyì yuánliàng 宽恕(sth)愿意原谅 宽恕(sth)愿意原谅 宽恕(sth)愿意原谅 宽恕(sth)愿意原谅 宽恕(sth)愿意原谅 宽恕(sth)愿意原谅 宽恕(sth)愿意原谅 宽恕(sth)愿意原谅 kuān shù (STG) yuàn yì yuán liàng  
0799152 她没有继承她母亲的性格 tā méiyǒu jìchéng tā mǔqīn dì xìnggé She had not inherited her mother’s/orgiving nature Elle n'avait pas hérité de la nature de sa mère Ela não herdou a natureza de sua mãe / orgulho Ella no había heredado la naturaleza de su madre / orgía Non aveva ereditato la natura di sua madre Sie hatte nicht die Natur ihrer Mutter geerbt Nie odziedziciła natury swojej matki / przygody Она не унаследовала природу своей матери Ona ne unasledovala prirodu svoyey materi  
0799153 她没有承袭她母亲的宽厚天性 tā méiyǒu chéngxí tā mǔqīn de kuānhòu tiānxìng 她没有承袭她母亲的宽厚天性 她没有承袭她母亲的宽厚天性 她没有承袭她母亲的宽厚天性 她没有承袭她母亲的宽厚天性 她没有承袭她母亲的宽厚天性 她没有承袭她母亲的宽厚天性 她没有承袭她母亲的宽厚天性 她没有承袭她母亲的宽厚天性 tā méi yǒu chéng xí tā mǔ qīn de kuān hòu tiān xìng  
0799154 公众比新闻界和/或政治家更为宽恕总统的困难 gōngzhòng bǐ xīnwén jiè hé/huò zhèngzhì jiā gèng wèi kuānshù zǒngtǒng de kùnnán The public was more forgiving of the presidents difficulties than the press and /eHow politicians Le public pardonnait plus aux difficultés des présidents que la presse et / ou les politiciens O público estava mais perdoando as dificuldades dos presidentes do que a imprensa e / ou políticos El público era más indulgente con las dificultades del presidente que la prensa y / eHow políticos Il pubblico era più perdonato delle difficoltà dei presidenti rispetto alla stampa e / o ai politici Die Öffentlichkeit verzeihte die Probleme des Präsidenten eher als die Presse und / oder wie Politiker Opinia publiczna była bardziej wybaczająca trudnościom prezydentów niż prasie i politykom Общественность больше прощала трудности президентов, чем пресса и / eHow политики Obshchestvennost' bol'she proshchala trudnosti prezidentov, chem pressa i / eHow politiki  
0799155 公众比报界和总统的政界同事更能体谅他的难处 gōngzhòng bǐ bào jiè hé zǒngtǒng de zhèngjiè tóngshì gèng néng tǐliàng tā de nánchu 公众比报界和总统的政界同事更能体谅他的难处 公众比报界和总统的政界同事更能体谅他的难处 公众比报界和总统的政界同事更能体谅他的难处 公众比报界和总统的政界同事更能体谅他的难处 公众比报界和总统的政界同事更能体谅他的难处 公众比报界和总统的政界同事更能体谅他的难处 公众比报界和总统的政界同事更能体谅他的难处 公众比报界和总统的政界同事更能体谅他的难处 gōng zhòng bǐ bào jiè hé zǒng tǒng de zhèng jiè tóng shì gèng néng tǐ liàng tā de nán chù  
0799156 放弃(也放弃)(义务,放弃)(正式)决定不拥有或执行你想拥有或做的事情 fàngqì (yě fàngqì)(yìwù, fàngqì)(zhèngshì) juédìng bù yǒngyǒu huò zhíxíng nǐ xiǎng yǒngyǒu huò zuò de shìqíng forgo (also forego)  (for­went, forgone) (formal) to decide not to have or do sth that you would like to have or do renoncer (également renoncer) (renoncer, renoncer) (formel) à décider de ne pas avoir ou faire ce que vous aimeriez faire ou faire renunciar (também renunciar) (forjado, destituído) (formal) para decidir não ter ou fazer algo que você gostaria de ter ou fazer renuncia (también renuncia) (renuncia, renuncia) (formal) a decidir no tener o hacer lo que le gustaría tener o hacer rinunciare (anche rinunciare) (forwent, forgone) (formal) decidere di non avere o fare sth che vorresti avere o fare verzichten (auch verzichten) (forwent, forgone) (formal) entscheiden, nicht zu haben oder zu tun, was Sie gerne haben oder tun würden forgo (też zrezygnować) (forwent, forgone) (formalny), aby zdecydować się nie mieć lub nie sth, że chcesz mieć lub zrobić forgo (также отказано) (forwent, scone) (формальный), чтобы решить не иметь или делать, что вы хотели бы иметь или делать forgo (takzhe otkazano) (forwent, scone) (formal'nyy), chtoby reshit' ne imet' ili delat', chto vy khoteli by imet' ili delat'  
0799157  放弃,弃绝(想做的事或想得之物)  fàngqì, qì jué (xiǎng zuò de shì huò xiǎng dé zhī wù)  放弃,弃绝(想做的事或想得之物)   放弃,弃绝(想做的事或想得之物)   放弃,弃绝(想做的事或想得之物)   放弃,弃绝(想做的事或想得之物)   放弃,弃绝(想做的事或想得之物)   放弃,弃绝(想做的事或想得之物)   放弃,弃绝(想做的事或想得之物)   放弃,弃绝(想做的事或想得之物)   fàng qì, qì jué (xiǎng zuò de shì huò xiǎng dé zhī wù)  
0799158 有或做你想要拥有或做的事情 yǒu huò zuò nǐ xiǎng yào yǒngyǒu huò zuò de shìqíng 有或做你想要拥有或做的事情 有或做你想要拥有或做的事情 有或做你想要拥有或做的事情 有或做你想要拥有或做的事情 有或做你想要拥有或做的事情 有或做你想要拥有或做的事情 有或做你想要拥有或做的事情 有或做你想要拥有或做的事情 yǒu huò zuò nǐ xiǎng yào yōng yǒu huò zuò de shì qíng  
0799159 没有人准备放弃午餐时间出席会议 méiyǒu rén zhǔnbèi fàngqì wǔcān shíjiān chūxí huìyì no one was prepared to forgo their lunch hour to attend the meeting personne n'était prêt à renoncer à son heure de dîner pour assister à la réunion Ninguém estava preparado para abandonar a hora do almoço para participar da reunião nadie estaba dispuesto a renunciar a su hora del almuerzo para asistir a la reunión nessuno era disposto a rinunciare all'ora di pranzo per partecipare alla riunione Niemand war bereit, auf die Mittagspause zu verzichten, um an der Versammlung teilzunehmen nikt nie był przygotowany na porzucenie swojej obiadowej godziny na spotkanie никто не был готов отказаться от своего обеденного перерыва, чтобы присутствовать на собрании nikto ne byl gotov otkazat'sya ot svoyego obedennogo pereryva, chtoby prisutstvovat' na sobranii  
0799160 谁细不愿意放弃午餐时间出席会议 shéi xì bù yuànyì fàngqì wǔcān shíjiān chūxí huìyì 谁細不愿意放弃午餐时间出席会议 谁細不愿意放弃午餐时间出席会议 谁細不愿意放弃午餐时间出席会议 谁細不愿意放弃午餐时间出席会议 谁細不愿意放弃午餐时间出席会议 谁細不愿意放弃午餐时间出席会议 谁細不愿意放弃午餐时间出席会议 谁細不愿意放弃午餐时间出席会议 shéi xì bù yuàn yì fàng qì wǔ cān shí jiān chū xí huì yì  
0799161 没有人准备放弃午餐时间出席会议 méiyǒu rén zhǔnbèi fàngqì wǔcān shíjiān chūxí huìyì 没有人准备放弃午餐时间出席会议 没有人准备放弃午餐时间出席会议 没有人准备放弃午餐时间出席会议 没有人准备放弃午餐时间出席会议 没有人准备放弃午餐时间出席会议 没有人准备放弃午餐时间出席会议 没有人准备放弃午餐时间出席会议 没有人准备放弃午餐时间出席会议 méi yǒu rén zhǔn bèi fàng qì wǔ cān shí jiān chū xí huì yì  
0799162 忘记,忘记了 wàngjì, wàngjìle forget , pt of  forget oublie, pt d'oublier esquecer, pt de esquecer olvida, punto de olvidar dimenticare, pt di dimenticare vergessen, vergessen Pt zapomnij, zapomnieć забыть, pt забыть zabyt', pt zabyt'  
0799163 忘记了pp wàngjìle pp forgotten pp of forget pp oublié d'oublier pp. olvidada de esquecer olvidado pp de olvidar dimenticato pp di dimenticare vergessenes vergessenes vergessen Zapomniane strony zapomnieć забытый pp забыть zabytyy pp zabyt'  
0799164 叉子 chāzi fork  fourchette garfo tenedor forchetta Gabel widelec вилка vilka  
0799165  一个手柄和三个或四个尖锐点(称为插脚),用于拾取和吃食物  yīgè shǒubǐng hé sān gè huò sì gè jiānruì diǎn (chēng wèi chājiǎo), yòng yú shíqǔ hé chī shi wù  a tool with a handle and three or four sharp points (called prongs), used for picking up and eating food   un outil avec une poignée et trois ou quatre pointes acérées (appelées broches), utilisé pour ramasser et manger de la nourriture  uma ferramenta com uma alça e três ou quatro pontos afiados (chamados de dentes), usados ​​para pegar e comer alimentos  una herramienta con mango y tres o cuatro puntas afiladas (llamadas puntas), que se usan para recoger y comer alimentos  uno strumento con una maniglia e tre o quattro punti taglienti (chiamati punte), utilizzati per raccogliere e mangiare cibo  ein Werkzeug mit einem Griff und drei oder vier scharfen Punkten (genannt Zinken), zum Aufnehmen und Essen von Lebensmitteln  narzędzie z uchwytem i trzy lub cztery ostre punkty (zwane prongs), używane do zbierania i jedzenia żywności  инструмент с ручкой и тремя или четырьмя острыми точками (называемыми зубцами), которые используются для сбора и приема пищи  instrument s ruchkoy i tremya ili chetyr'mya ostrymi tochkami (nazyvayemymi zubtsami), kotoryye ispol'zuyutsya dlya sbora i priyema pishchi  
0799166 餐叉 cān chā 餐叉 叉 叉 餐 叉 餐 叉 餐 叉 叉 叉 餐 叉 餐 叉 cān chā  
0799167 用刀叉吃饭 yòng dāo chā chīfàn to eat with a knife and fork manger avec un couteau et une fourchette comer com faca e garfo comer con cuchillo y tenedor a mangiare con un coltello e una forchetta mit Messer und Gabel essen jeść nożem i widelcem есть с ножом и вилкой yest' s nozhom i vilkoy  
0799168 用刀叉吃东西 yòng dāo chā chī dōngxī 用刀叉吃东西  用刀叉吃东西  用刀叉吃东西  用刀叉吃东西  用刀叉吃东西  用刀叉吃东西  用刀叉吃东西  用刀叉吃东西  yòng dāo chā chī dōng xī  
0799169 用刀叉吃饭 yòng dāo chā chīfàn 用刀叉吃饭 用刀叉吃饭 用刀叉吃饭 用刀叉吃饭 用刀叉吃饭 用刀叉吃饭 用刀叉吃饭 用刀叉吃饭 yòng dāo chā chī fàn  
0799170 图片餐具,具有长或短手柄和三或四个尖锐金属点的花园工具,用于挖掘 túpiàn cānjù, jùyǒu zhǎng huò duǎn shǒubǐng hé sān huò sì gè jiānruì jīnshǔ diǎn de huāyuán gōngjù, yòng yú wājué picture cutlery, a garden tool with a long or short handle and three or four sharp metal points, used for digging couverts d'image, un outil de jardin avec une poignée longue ou courte et trois ou quatre pointes métalliques tranchantes, utilisé pour creuser Cuidados com a imagem, uma ferramenta de jardim com uma alça longa ou curta e três ou quatro pontos metálicos afiados, usados ​​para cavar cubiertos de imágenes, una herramienta de jardín con mango largo o corto y tres o cuatro puntas metálicas afiladas, utilizados para excavar un utensile da giardino con una maniglia lunga o corta e tre o quattro punti metallici taglienti, utilizzati per scavare Bilderbesteck, ein Gartenwerkzeug mit langem oder kurzem Griff und drei oder vier scharfen Metallspitzen zum Graben sztućce do zdjęć, narzędzie ogrodowe z długim lub krótkim uchwytem oraz trzy lub cztery ostre punkty metalowe używane do kopania столовые приборы для картин, садовый инструмент с длинной или короткой рукояткой и три или четыре острые металлические точки, используемые для рытья stolovyye pribory dlya kartin, sadovyy instrument s dlinnoy ili korotkoy rukoyatkoy i tri ili chetyre ostryye metallicheskiye tochki, ispol'zuyemyye dlya ryt'ya  
0799171 叉(挖掘用的园艺工具) chā (wājué yòng de yuányì gōngjù) 叉(挖掘用的园艺工具) 叉(挖掘用的园艺工具) 叉(挖掘用的园艺工具) 叉(挖掘用的园艺工具) 叉(挖掘用的园艺工具) 叉(挖掘用的园艺工具) 叉(挖掘用的园艺工具) 叉(挖掘用的园艺工具) chā (wā jué yòng de yuán yì gōng jù)  
0799172 图片花园 túpiàn huāyuán picture  garden jardin d'image imagem jardim jardín de imágenes giardino Bild Garten obraz ogród картинный сад kartinnyy sad  
0799173 另见干草叉 lìng jiàn gāncǎo chā see also pitchfork voir aussi pitchfork veja também pitchfork ver también horca vedi anche pettine siehe auch Heugabel zobacz także widły см. также вилы sm. takzhe vily  
0799174  道路,河流等分为两部分的地方;这两个部分之一  dàolù, héliú děng fēn wéi liǎng bùfèn dì dìfāng; zhè liǎng gè bùfèn zhī yī  a place where a road, river, etc. divides into two parts; either of these two parts   un endroit où une route, une rivière, etc. se divisent en deux parties; l'une ou l'autre de ces deux parties  um lugar onde uma estrada, rio, etc. divide-se em duas partes; qualquer uma dessas duas partes  un lugar donde un camino, río, etc. se divide en dos partes; cualquiera de estas dos partes  un luogo in cui una strada, un fiume, ecc. divide in due parti; una di queste due parti  ein Ort, wo sich eine Straße, ein Fluss usw. in zwei Teile teilt; einer dieser beiden Teile  miejsce, gdzie droga, rzeka itp. dzieli się na dwie części; jednej z tych dwóch części  место, где дорога, река и т. д. делится на две части; любая из этих двух частей  mesto, gde doroga, reka i t. d. delitsya na dve chasti; lyubaya iz etikh dvukh chastey  
0799175 (道路,河流等的)分岔处,分流处,岔口,岔路 (dàolù, héliú děng de) fēn chà chù, fēnliú chù, chàkǒu, chàlù (道路、河流等的)分岔处,分流处,岔口,岔路 (道路、河流等的)分岔处,分流处,岔口,岔路 (道路、河流等的)分岔处,分流处,岔口,岔路 (道路、河流等的)分岔处,分流处,岔口,岔路 (道路、河流等的)分岔处,分流处,岔口,岔路 (道路、河流等的)分岔处,分流处,岔口,岔路 (道路、河流等的)分岔处,分流处,岔口,岔路 (道路、河流等的)分岔处,分流处,岔口,岔路 (dào lù, hé liú děng de) fēn chà chù, fēn liú chù, chà kǒu, chà lù  
0799176 在黄昏前不久,他们到达了一个叉子,拿起了轻轨道 zài huánghūn qián bùjiǔ, tāmen dàodále yīgè chāzi, ná qǐle qīng guǐdào Shortly before dusk they reached a fork and took theleft hand track Peu de temps avant le crépuscule, ils atteignirent une fourche et prirent la voie à main droite Pouco antes do anoitecer, eles alcançaram um garfo e seguiram a pista Poco antes del anochecer llegaron a un tenedor y tomaron el camino de la izquierda Poco prima del crepuscolo hanno raggiunto una forchetta e hanno preso il tracciato della mano Kurz vor der Dämmerung erreichten sie eine Gabelung und nahmen die linke Hand Na krótko przed zmierzchem dotarli do widelca i zabrali tory na rufie Незадолго до сумерек они добрались до вилки и взяли ручную дорожку Nezadolgo do sumerek oni dobralis' do vilki i vzyali ruchnuyu dorozhku  
0799177 快到黄昏时,他们来到一个岔路口,沿着左边的小径走去了 kuài dào huánghūn shí, tāmen lái dào yīgè chàlù kǒu, yánzhe zuǒbiān de xiǎojìng zǒu qùle 快到黄昏时,他们来到一个岔路口,沿着左边的小径走去了 快到黄昏时,他们来到一个岔路口,沿着左边的小径走去了 快到黄昏时,他们来到一个岔路口,沿着左边的小径走去了 快到黄昏时,他们来到一个岔路口,沿着左边的小径走去了 快到黄昏时,他们来到一个岔路口,沿着左边的小径走去了 快到黄昏时,他们来到一个岔路口,沿着左边的小径走去了 快到黄昏时,他们来到一个岔路口,沿着左边的小径走去了 快到黄昏时,他们来到一个岔路口,沿着左边的小径走去了 kuài dào huáng hūn shí, tā men lái dào yī gè chà lù kǒu, yán zhe zuǒ biān de xiǎo jìng zǒu qù le  
0799178 在黄昏之前,他们到达一个叉子,拿走了左边的轨道 zài huánghūn zhīqián, tāmen dàodá yīgè chāzi, ná zǒule zuǒbiān de guǐdào 在黄昏之前,他们到达一个叉子,拿走了左边的轨道 在黄昏之前,他们到达一个叉子,拿走了左边的轨道 在黄昏之前,他们到达一个叉子,拿走了左边的轨道 在黄昏之前,他们到达一个叉子,拿走了左边的轨道 在黄昏之前,他们到达一个叉子,拿走了左边的轨道 在黄昏之前,他们到达一个叉子,拿走了左边的轨道 在黄昏之前,他们到达一个叉子,拿走了左边的轨道 在黄昏之前,他们到达一个叉子,拿走了左边的轨道 zài huáng hūn zhī qián, tā men dào dá yī gè chā zi, ná zǒu le zuǒ biān de guǐ dào  
0799179 拿右叉子 ná yòu chāzi Take the right fork Prenez la bonne fourchette Pegue o garfo direito Tome la bifurcación derecha Prendi la forcella giusta Nimm die rechte Gabel Weź prawy widelec Возьмите правую вилку Voz'mite pravuyu vilku  
0799180 走右边的岔路 zǒu yòubiān de chàlù 走右边的岔路 岔路 右边 的 岔路 走 右边 的 岔路 走 的 的 岔路 走 右边 的 岔路 岔路 右边 的 岔路 走 右边 的 岔路 走 右边 的 岔路 zǒu yòu biān de chà lù  
0799181  一个形状像叉子的东西,有两个或更多个长的部分  yīgè xíngzhuàng xiàng chāzi de dōngxī, yǒu liǎng gè huò gèng duō gè zhǎng de bùfèn  a thing shaped like a fork, with two or more long parts   une chose en forme de fourche, avec deux ou plusieurs parties longues  uma coisa em forma de garfo, com duas ou mais partes longas  una cosa con forma de tenedor, con dos o más partes largas  una cosa a forma di forchetta, con due o più parti lunghe  ein Ding, geformt wie eine Gabel, mit zwei oder mehr langen Teilen  coś w kształcie widelca, z dwiema lub większą liczbą części  вещь, подобная вилке, с двумя или более длинными частями  veshch', podobnaya vilke, s dvumya ili boleye dlinnymi chastyami  
0799182 叉状物 chā zhuàng wù 叉状物 叉状物 叉状物 叉状物 叉状物 叉状物 叉状物 叉状物 chā zhuàng wù  
0799183 闪电的锯齿状锯齿 shǎndiàn de jùchǐ zhuàng jùchǐ a jagged fork of lightning une fourchette déchiquetée de foudre um tremor de relâmpagos un tenedor de relámpago una forcella frastagliata di fulmini eine gezackte Blitzgabel zardzewiały widelec błyskawic зубчатая вилка молнии zubchataya vilka molnii  
0799184  锯齿状闪电  jùchǐ zhuàng shǎndiàn  锯齿状闪电  锯齿状闪电  锯齿状闪电  锯齿状闪电  锯齿状闪电  锯齿状闪电  锯齿状闪电  锯齿状闪电  jù chǐ zhuàng shǎn diàn  
0799185 另见音叉,两个金属支撑件之一,其中安装有自行车或摩托车上的车轮 lìng jiàn yīnchā, liǎng gè jīnshǔ zhīchēng jiàn zhī yī, qízhōng ānzhuāng yǒu zìxíngchē huò mótuō chē shàng de chēlún see also tuning fork, either of two metal supporting pieces into which a wheel on a bicycle or motorcycie is fitted  voir aussi diapason, soit de deux pièces métalliques de support dans lesquelles une roue sur un vélo ou une moto est équipée Veja também o tenedor de ajuste, uma das duas peças de suporte de metal nas quais uma roda em uma bicicleta ou motocicleta está equipada véase también el diapasón, cualquiera de las dos piezas de soporte de metal en las que se monta una rueda en una bicicleta o motocicleta vedere anche la forcella di sintonia, uno dei due pezzi di supporto metallici in cui è montata una ruota su una bicicletta o una motocicletta siehe auch Stimmgabel, entweder aus zwei Metallstützteilen, in die ein Rad an einem Fahrrad oder Motorrad eingebaut ist patrz także widelec do strojenia, dwa metalowe elementy podpierające, do których jest zamocowane koło na rowerze lub motocyklu см. также тюнинг-вилку, либо из двух металлических опорных частей, в которые установлено колесо на велосипеде или мотоцикле sm. takzhe tyuning-vilku, libo iz dvukh metallicheskikh opornykh chastey, v kotoryye ustanovleno koleso na velosipede ili mototsikle  
0799186 (自行车或摩托车的)车叉子 (zìxíngchē huò mótuō chē de) chē chāzi (自行车或摩托车的) 车叉子 (自行车或摩托车的) 车叉子 (自行车或摩托车的) 车叉子 (自行车或摩托车的) 车叉子 (自行车或摩托车的) 车叉子 (自行车或摩托车的) 车叉子 (自行车或摩托车的) 车叉子 (自行车或摩托车的) 车叉子 (zì xíng chē huò mó tuō chē de) chē chā zi  
0799187 另见音叉,两个金属支撑件之一,其中安装有自行车或摩托车上的车轮 lìng jiàn yīnchā, liǎng gè jīnshǔ zhīchēng jiàn zhī yī, qízhōng ānzhuāng yǒu zìxíngchē huò mótuō chē shàng de chēlún 另见音叉,两个金属支撑件之一,其中安装有自行车或摩托车上的车轮  另见音叉,两个金属支撑件之一,其中安装有自行车或摩托车上的车轮  另见音叉,两个金属支撑件之一,其中安装有自行车或摩托车上的车轮  另见音叉,两个金属支撑件之一,其中安装有自行车或摩托车上的车轮  另见音叉,两个金属支撑件之一,其中安装有自行车或摩托车上的车轮  另见音叉,两个金属支撑件之一,其中安装有自行车或摩托车上的车轮  另见音叉,两个金属支撑件之一,其中安装有自行车或摩托车上的车轮  另见音叉,两个金属支撑件之一,其中安装有自行车或摩托车上的车轮  lìng jiàn yīn chā, liǎng gè jīn shǔ zhī chēng jiàn zhī yī, qí zhōng ān zhuāng yǒu zì xíng chē huò mó tuō chē shàng de chē lún  
0799188 图片自行车 túpiàn zìxíngchē picture  bicycle vélo d'image imagine bicicleta imagen bicicleta bicicletta immagine Bild Fahrrad obraz rower велосипед с рисунком velosiped s risunkom  
0799189  (不用于渐进时态  (bùyòng yú jiànjìn shí tài  (not used in the progressive tenses  (non utilisé dans les temps progressifs  (não utilizado nos tempos progressivos  (no se usa en los tiempos progresivos  (non utilizzato nei tempi progressivi  (nicht in den progressiven Zeiten verwendet  (nie używana w postępowych czasach  (не используется в прогрессирующих временах  (ne ispol'zuyetsya v progressiruyushchikh vremenakh  
0799190 木用于进行时 mù yòng yú jìnxíng shí 木用于进行时 木用于进行时 木用于进行时 木用于进行时 木用于进行时 木用于进行时 木用于进行时 木用于进行时 mù yòng yú jìn xíng shí  
0799191 (路,河等) (lù, hé děng) (of a road, river,etc. (d 'une route, d' une rivière, etc. (de uma estrada, rio, etc. (de una carretera, río, etc. (di una strada, di un fiume, ecc. (einer Straße, eines Flusses usw. (drogi, rzeki itp. (дороги, реки и т. д. (dorogi, reki i t. d.  
0799192 道路,河流等 dàolù, héliú děng 道路、河流等 道路、河流等 道路、河流等 道路、河流等 道路、河流等 道路、河流等 道路、河流等 道路、河流等 dào lù, hé liú děng  
0799193  分为导向不同方向的两部分  fēn wéi dǎoxiàng bù tóng fāngxiàng de liǎng bùfèn  to divide into two parts that lead in different directions  diviser en deux parties qui mènent dans des directions différentes  para dividir em duas partes que levam em diferentes direções  dividir en dos partes que conducen en diferentes direcciones  dividere in due parti che portano in direzioni diverse  in zwei Teile aufzuteilen, die in verschiedene Richtungen führen  dzielić się na dwie części prowadzące w różnych kierunkach  разделить на две части, которые ведут в разные стороны  razdelit' na dve chasti, kotoryye vedut v raznyye storony  
0799194 分岔;岔开两条分支 fēn chà; chà kāi liǎng tiáo fēnzhī 分岔;岔开两条分支 分岔;岔开两条分支 分岔;岔开两条分支 分岔;岔开两条分支 分岔;岔开两条分支 分岔;岔开两条分支 分岔;岔开两条分支 分岔;岔开两条分支 fēn chà; chà kāi liǎng tiáo fēn zhī  
0799195 山坡底下的道路叉 shānpō dǐxia de dàolù chā The path forks at the bottom of the hill Le chemin des fourches au bas de la colline O caminho garfos no fundo da colina El camino se bifurca en la parte inferior de la colina Il percorso si snoda in fondo alla collina Der Weg Gabeln am Fuße des Hügels Ścieżki widelców na dole wzgórza Дорожные вилы у подножия холма Dorozhnyye vily u podnozhiya kholma  
0799196 小运在山丘脚下分岔 xiǎo yùn zài shān qiū jiǎoxià fēn chà 小运在山丘脚下分岔 小运在山丘脚下分岔 小运在山丘脚下分岔 小运在山丘脚下分岔 小运在山丘脚下分岔 小运在山丘脚下分岔 小运在山丘脚下分岔 小运在山丘脚下分岔 xiǎo yùn zài shān qiū jiǎo xià fēn chà  
0799197 山坡底下的道路叉 shānpō dǐxia de dàolù chā 山坡底下的道路叉 山坡底下的道路叉 山坡底下的道路叉 山坡底下的道路叉 山坡底下的道路叉 山坡底下的道路叉 山坡底下的道路叉 山坡底下的道路叉 shān pō dǐ xià de dào lù chā  
0799198 道路叉了 dàolù chāle The road forks right La route à droite A estrada garfo direito El camino se bifurca La strada porta a destra Die Straße guckt nach rechts Widły drogowe w prawo Дорожные вилы Dorozhnyye vily  
0799199 道路叉了 dàolù chāle 道路叉了 道路叉了 道路叉了 道路叉了 道路叉了 道路叉了 道路叉了 道路叉了 dào lù chā le  
  PRECEDENT NEXT index 214. index-strokes index-francais/ ABC-index lexos rx    
           
Google Traduction pour les entreprises :Google Kit du traducteurGadget Traduction