|
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
ANGLAIS |
FRANCAIS |
PORTUGAIS |
ESPAGNOL |
ITALIEN |
ALLEMAND |
POLONAIS |
RUSSE |
RUSSE |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
index 214. |
index-strokes |
index-francais/ |
ABC-index |
lexos |
rx |
|
|
|
|
|
forked |
|
|
799 |
799 |
forgetting |
20000abc |
abc image |
|
|
|
|
0798001 |
防止事件发生,或者sb先做sth |
fángzhǐshìjiàn
fāshēng, huòzhě sb xiān zuò sth |
forestall to prevent sth from happening or sb from
doing sth by doing sth first |
devancer pour empêcher sth de se produire ou sb de faire
sth en faisant sth premier |
Prevenção de evitar que o sth aconteça ou sb de fazer sth
fazendo o primeiro |
precaverse para evitar que algo suceda o sb de hacer algo
haciendo algo primero |
prevenire per evitare lo sth da
accadere o sb da fare sth facendo sth prima |
verhindern, dass etw. passieren
oder etw. tun |
forestall, aby zapobiec sth
dzieje się lub sb z robi sth przez sth pierwszy |
предотвращать,
чтобы это не
происходило,
или sb от
выполнения sth,
сделав
первый |
predotvrashchat',
chtoby eto ne proiskhodilo, ili sb ot vypolneniya sth, sdelav pervyy |
|
0798002 |
预先阻止;在(他人 )
之前行动;先发制人 |
yù xiān zǔ
zhǐ; zài (tā rén) zhī qián xíng
dòng; xiān fā zhì rén |
预先阻止;在(他人
) 之前行动;先发制人 |
预先阻止;在(他人
) 之前行动;先发制人 |
预先阻止;在(他人
) 之前行动;先发制人 |
预先阻止;在(他人
) 之前行动;先发制人 |
预先阻止;在(他人
) 之前行动;先发制人 |
预先阻止;在(他人
) 之前行动;先发制人 |
预先阻止;在(他人
) 之前行动;先发制人 |
预先阻止;在(他人
) 之前行动;先发制人 |
yù
xiān zǔ zhǐ; zài (tā rén) zhī qián xíng dòng;
xiān fā zhì rén |
|
0798003 |
尝试预测你的孩子会做什么,并预防问题 |
chángshì
yùcè nǐ de háizi huì zuò shénme, bìng yùfáng wèntí |
Try to anticipate
what your child will do and forestall problems |
Essayez d'anticiper ce que votre enfant fera et de
prévenir les problèmes |
Tente antecipar o que seu filho fará e antecipará
problemas |
Intenta anticipar lo que hará tu hijo y evitar problemas |
Prova ad anticipare cosa farà il
tuo bambino e prevenire i problemi |
Versuchen Sie zu antizipieren,
was Ihr Kind tun wird, und vermeiden Sie Probleme |
Staraj się
przewidzieć, co zrobi dziecko i pozbawi się problemów |
Попробуйте
предвидеть,
что ваш
ребенок будет
делать и
предотвращать
проблемы |
Poprobuyte
predvidet', chto vash rebenok budet delat' i predotvrashchat' problemy |
|
0798004 |
尽量预见你的孩子会干什么,并预先阻止问题发生 |
jǐn liàng yù
jiàn nǐ de hái zi huì gàn shén me, bìng yù
xiān zǔ zhǐ wèn tí fā shēng |
尽量预见你的孩子会干什么,并预先阻止问题发生 |
尽量预见你的孩子会干什么,并预先阻止问题发生 |
尽量预见你的孩子会干什么,并预先阻止问题发生 |
尽量预见你的孩子会干什么,并预先阻止问题发生 |
尽量预见你的孩子会干什么,并预先阻止问题发生 |
尽量预见你的孩子会干什么,并预先阻止问题发生 |
尽量预见你的孩子会干什么,并预先阻止问题发生 |
尽量预见你的孩子会干什么,并预先阻止问题发生 |
jǐn
liàng yù jiàn nǐ de hái zi huì gàn shén me, bìng yù xiān zǔ
zhǐ wèn tí fā shēng |
|
0798005 |
森林覆盖森林 |
sēnlín
fùgài sēnlín |
forested covered in
forest |
boisé couvert de forêt |
Floresta coberta de floresta |
bosque cubierto de bosque |
bosco coperto in foresta |
bewaldete bedeckt im Wald |
zalesiony w lesie |
лесные,
покрытые
лесом |
lesnyye,
pokrytyye lesom |
|
0798006 |
满是森林的;林木覆盖的 |
mǎn shì sēn
lín de; lín mù fù gài de |
满是森林的;林木覆盖的 |
满是森林的;林木覆盖的 |
满是森林的;林木覆盖的 |
满是森林的;林木覆盖的 |
满是森林的;林木覆盖的 |
满是森林的;林木覆盖的 |
满是森林的;林木覆盖的 |
满是森林的;林木覆盖的 |
mǎn
shì sēn lín de; lín mù fù gài de |
|
0798007 |
厚厚的森林小山 |
hòu
hòu de sēnlín xiǎoshān |
thickly forested hills |
collines densément boisées |
colinas densamente arborizadas |
colinas densamente boscosas |
colline spesso foreste |
dicht bewaldete Hügel |
gęsto zalesione wzgórza |
густые
лесистые
холмы |
gustyye
lesistyye kholmy |
|
0798008 |
森林密布的丘陵 |
sēn lín mì bù de
qiū líng |
森林密布的丘陵 |
森林密布的丘陵 |
森林密布的丘陵 |
森林密布的丘陵 |
森林密布的丘陵 |
森林密布的丘陵 |
森林密布的丘陵 |
森林密布的丘陵 |
sēn
lín mì bù de qiū líng |
|
0798009 |
该省森林茂密,人口稀少 |
gāi
shěng sēnlín màomì, rénkǒu xīshǎo |
The province is heavily
forested and sparsely populated |
La province est fortement boisée et peu peuplée |
A província é fortemente florida e pouco povoada |
La provincia es muy boscosa y escasamente poblada |
La provincia è pesantemente
boschiva e scarsamente popolata |
Die Provinz ist stark bewaldet
und dünn besiedelt |
Prowincja jest silnie zalesiona
i słabo zaludniona |
Провинция
сильно
лесистая и
малонаселенная |
Provintsiya
sil'no lesistaya i malonaselennaya |
|
0798010 |
该省森林茂密,人烟稀少 |
gāi shěng
sēn lín mào mì, rén yān xī
shǎo |
该省森林茂密,人烟稀少 |
该省森林茂密,人烟稀少 |
该省森林茂密,人烟稀少 |
该省森林茂密,人烟稀少 |
该省森林茂密,人烟稀少 |
该省森林茂密,人烟稀少 |
该省森林茂密,人烟稀少 |
该省森林茂密,人烟稀少 |
gāi
shěng sēn lín mào mì, rén yān xī shǎo |
|
0798011 |
林务员在森林里工作的人,照顾树木,种植新树等 |
lín
wù yuán zài sēnlín lǐ gōngzuò de rén, zhàogù shùmù, zhòngzhí
xīn shù děng |
forester a person who works in a forest, taking care
of the trees, planting new ones, etc |
forestier une personne qui travaille dans une forêt,
s'occupe des arbres, en plante de nouveaux, etc. |
bosqueiro uma pessoa que trabalha em uma floresta,
cuidando as árvores, plantando novas, etc. |
forester una persona que trabaja en un bosque, cuidar de
los árboles, plantar otros, etc. |
foreste una persona che lavora
in una foresta, prendendo cura degli alberi, piantando nuovi, ecc |
Förster eine Person, die in
einem Wald arbeitet, sich um die Bäume kümmert, neue pflanzt usw. |
forester osoba, która pracuje w
lesie, dbając o drzewa, sadzając nowe itp |
лесник,
который
работает в
лесу,
заботится о
деревьях,
сажает
новые и т. д. |
lesnik,
kotoryy rabotayet v lesu, zabotitsya o derev'yakh, sazhayet novyye i t. d. |
|
0798012 |
林务员;护林人 |
lín wù yuán; hù lín rén |
林务员;护林人 |
林务员;护林人 |
林务员;护林人 |
林务员;护林人 |
林务员;护林人 |
林务员;护林人 |
林务员;护林人 |
林务员;护林人 |
lín
wù yuán; hù lín rén |
|
0798013 |
林业种植和照顾树木和森林的科学或实践 |
línyè
zhòngzhí hé zhàogù shùmù hé sēnlín de kēxué huò shíjiàn |
forestry the science or practice of planting and taking care of trees
and forests |
foresterie la science ou la pratique de planter et
de prendre soin des arbres et des forêts |
silvicultura a ciência ou a prática de plantar e
cuidar de árvores e florestas |
silvicultura la ciencia o práctica de plantar y
cuidar árboles y bosques |
forestale la scienza o la
pratica di piantare e prendersi cura di alberi e foreste |
Forstwirtschaft die
Wissenschaft oder Praxis der Pflanzung und Pflege von Bäumen und Wäldern |
leśnictwo nauki lub
praktyki sadzenia i pielęgnacji drzew i lasów |
лесоводство
наука или
практика
посадки и
ухода за
деревьями и
лесами |
lesovodstvo
nauka ili praktika posadki i ukhoda za derev'yami i lesami |
|
0798014 |
林学;林业 |
lín xué; lín yè |
林学;林业 |
林学;林业 |
林学;林业 |
林学;林业 |
林学;林业 |
林学;林业 |
林学;林业 |
林学;林业 |
lín
xué; lín yè |
|
0798015 |
预示一个〜(sth)一小段特定的经历或情况,告诉你当同样的事情在未来发生更大的规模时会是什么样子 |
yùshì
yīgè〜(sth) yī xiǎoduàn tèdìng de jīnglì huò
qíngkuàng, gàosù nǐ dāng tóngyàng de shìqíng zài wèilái
fāshēng gèng dà de guīmó shí huì shì shénme yàngzi |
foretaste a ~ (of sth) a small amount of a particular experience or situation
that shows you what it will be like when the same thing happens on a larger
scale in the future |
avant-goût a ~ (de sth) une petite quantité d'une
expérience particulière ou une situation qui vous montre ce que ce sera quand
la même chose se produira à plus grande échelle à l'avenir |
antecipar um ~ (de uma só vez) uma pequena quantidade de
uma experiência ou situação particular que mostra o que será quando acontece
o mesmo acontecer em uma escala maior no futuro |
anticipe un ~ (de sth) una pequeña cantidad de una
experiencia o situación particular que le muestre cómo será cuando ocurra lo
mismo en una escala mayor en el futuro |
prediligere un ~ (di sth) una
piccola quantità di una particolare esperienza o situazione che ti mostra
come sarà come quando la stessa cosa succede su una scala più ampia in futuro |
einen kleinen Teil einer
bestimmten Erfahrung oder Situation vorauszusagen, die zeigt, wie es sein
wird, wenn das Gleiche in Zukunft in größerem Umfang geschieht |
przedsmak ~ (of sth) niewielka
ilość konkretnego doświadczenia lub sytuacji, która pokazuje,
jak to będzie, gdy to samo stanie się na większą
skalę w przyszłości |
foretaste a (of st)
небольшое
количество
определенного
опыта или
ситуации,
которая
показывает
вам, каково
это будет,
когда одно и
то же
происходит
в более
крупном
масштабе в
будущем |
foretaste
a (of st) nebol'shoye kolichestvo opredelennogo opyta ili situatsii, kotoraya
pokazyvayet vam, kakovo eto budet, kogda odno i to zhe proiskhodit v boleye
krupnom masshtabe v budushchem |
|
0798016 |
预先的体验;预示;征象 |
yù xiān de tǐ
yàn; yù shì; zhēng xiàng |
预先的体验;预示;征象 |
预先的体验;预示;征象 |
预先的体验;预示;征象 |
预先的体验;预示;征象 |
预先的体验;预示;征象 |
预先的体验;预示;征象 |
预先的体验;预示;征象 |
预先的体验;预示;征象 |
yù
xiān de tǐ yàn; yù shì; zhēng xiàng |
|
0798017 |
他们并不知道街头暴力只是一种预言 |
tāmen
bìng bù zhīdào jiētóu bàolì zhǐ shì yī zhǒng yùyán |
They were unaware that the
street violence was just a foretaste of what was to come |
Ils ne savaient pas que la violence dans la rue n'était
qu'un avant-goût de ce qui allait arriver |
Eles não sabiam que a violência na rua era apenas um
antecipado do que estava por vir |
No sabían que la violencia callejera era solo un anticipo
de lo que estaba por venir |
Non erano consapevoli del fatto
che la violenza stradale era solo una prelibatezza di quello che doveva
venire |
Sie wussten nicht, dass die
Straßengewalt nur ein Vorgeschmack auf das war, was kommen sollte |
Nie wiedzieli, że przemoc
uliczna była przedsmakiem tego, co ma przyjść |
Они
не знали, что
уличное
насилие
было просто
предвкушением
того, что
должно было
произойти |
Oni
ne znali, chto ulichnoye nasiliye bylo prosto predvkusheniyem togo, chto
dolzhno bylo proizoyti |
|
0798018 |
他们没有意识到,这起街头暴力预示着未来大规模的暴力行为 |
tā men méi yǒu
yì shì dào, zhè qǐ jiē tóu bào lì yù shì
zhe wèi lái dà guī mó de bào lì xíng wèi |
他们没有意识到,这起街头暴力预示着未来大规模的暴力行为 |
他们没有意识到,这起街头暴力预示着未来大规模的暴力行为 |
他们没有意识到,这起街头暴力预示着未来大规模的暴力行为 |
他们没有意识到,这起街头暴力预示着未来大规模的暴力行为 |
他们没有意识到,这起街头暴力预示着未来大规模的暴力行为 |
他们没有意识到,这起街头暴力预示着未来大规模的暴力行为 |
他们没有意识到,这起街头暴力预示着未来大规模的暴力行为 |
他们没有意识到,这起街头暴力预示着未来大规模的暴力行为 |
tā
men méi yǒu yì shì dào, zhè qǐ jiē tóu bào lì yù shì zhe wèi
lái dà guī mó de bào lì xíng wèi |
|
0798019 |
预言(预言)(文学)知道或说将来会发生什么,特别是通过使用魔法力量 |
yùyán
(yùyán)(wénxué) zhīdào huò shuō jiānglái huì fāshēng
shénme, tèbié shì tōngguò shǐyòng mófǎ lìliàng |
foretell (foretold,
foretold ) (literary) to know or say what will happen
in the future, especially by using magic powers |
prédire (prédire, prédit) (littéraire) de savoir ou dire
ce qui se passera dans le futur, en particulier en utilisant des pouvoirs
magiques |
prever (predito, antecipado) (literário) saber ou dizer o
que acontecerá no futuro, especialmente usando poderes mágicos |
predecir (predecir, predecir) (literario) para saber o
decir lo que sucederá en el futuro, especialmente mediante el uso de poderes
mágicos |
foretellare (predetto, predetto)
(letterario) per conoscere o dire ciò che accadrà in futuro, in particolare
utilizzando poteri magici |
vorhersagen (vorausgesagt,
vorausgesagt) (literarisch) zu wissen oder zu sagen, was in Zukunft passieren
wird, insbesondere durch die Verwendung magischer Kräfte |
przepowiadanie (przepowiedziane,
przepowiedziane) (literackie) poznanie lub powiedzenie, co się stanie w
przyszłości, zwłaszcza przy użyciu mocy magicznych |
предсказание
(предсказано,
предсказано)
(литературное),
чтобы знать
или
говорить,
что произойдет
в будущем,
особенно с
использованием
магических
сил |
predskazaniye
(predskazano, predskazano) (literaturnoye), chtoby znat' ili govorit', chto
proizoydet v budushchem, osobenno s ispol'zovaniyem magicheskikh sil |
|
0798020 |
(尤指用魔力)预知,读言 |
(yóu zhǐ yòng mó
lì) yù zhī, dú yán |
(尤指用魔力)预知,读言 |
(尤指用魔力)预知,读言 |
(尤指用魔力)预知,读言 |
(尤指用魔力)预知,读言 |
(尤指用魔力)预知,读言 |
(尤指用魔力)预知,读言 |
(尤指用魔力)预知,读言 |
(尤指用魔力)预知,读言 |
(yóu
zhǐ yòng mó lì) yù zhī, dú yán |
|
0798021 |
同义词预测 |
tóngyìcí
yùcè |
synonym predict |
synonyme prédire |
sinônimo prever |
sinónimo predecir |
sinonimo prevede |
Synonym voraussagen |
synonim przewidzieć |
синоним
предсказать |
sinonim
predskazat' |
|
0798022 |
预言未来 |
yùyán
wèilái |
to foretell the future |
prédire l'avenir |
prever o futuro |
predecir el futuro |
per proporre il futuro |
die Zukunft voraussagen |
przepowiadać
przyszłość |
предсказать
будущее |
predskazat'
budushcheye |
|
0798023 |
预言未来 |
yù yán wèi lái |
预言未来 |
预言未来 |
预言未来 |
预言未来 |
预言未来 |
预言未来 |
预言未来 |
预言未来 |
yù
yán wèi lái |
|
0798024 |
她会很多王子 |
tā
huì hěnduō wángzǐ |
that she would many a prince |
qu'elle ferait beaucoup de prince |
que ela teria muitos príncipes |
que ella haría muchos príncipes |
che avrebbe fatto molti principi |
dass sie viele ein Prinz würde |
że będzie dużo
księciem |
что
она много
князя |
chto
ona mnogo knyazya |
|
0798025 |
女巫预言她将嫁给王子 |
nǚ wū yù yán
tā jiāng jià gěi wáng zi |
女巫预言她将嫁给王子 |
女巫预言她将嫁给王子 |
女巫预言她将嫁给王子 |
女巫预言她将嫁给王子 |
女巫预言她将嫁给王子 |
女巫预言她将嫁给王子 |
女巫预言她将嫁给王子 |
女巫预言她将嫁给王子 |
nǚ
wū yù yán tā jiāng jià gěi wáng zi |
|
0798026 |
我们都不能预言未来的事情 |
wǒmen
dōu bùnéng yùyán wèilái de shìqíng |
none of us can foretell what lies ahead |
aucun d'entre nous ne peut prédire ce qui l'attend |
nenhum de nós pode prever o que está por vir |
ninguno de nosotros puede predecir lo que está por venir |
nessuno di noi può predire ciò
che è davanti |
keiner von uns kann vorausahnen,
was vor uns liegt |
nikt z nas nie może
przewidzieć tego, co leży naprzód |
никто
из нас не
может
предсказать,
что впереди |
nikto
iz nas ne mozhet predskazat', chto vperedi |
|
0798027 |
我们谁都不能预知未来 |
wǒ men shéi
dōu bù néng yù zhī wèi lái |
我们谁都不能预知未来 |
我们谁都不能预知未来 |
我们谁都不能预知未来 |
我们谁都不能预知未来 |
我们谁都不能预知未来 |
我们谁都不能预知未来 |
我们谁都不能预知未来 |
我们谁都不能预知未来 |
wǒ
men shéi dōu bù néng yù zhī wèi lái |
|
0798028 |
仔细想想要确保事情在未来成功 |
zǐxì
xiǎng xiǎng yào quèbǎo shìqíng zài wèilái chénggōng |
forethought
careful thought to make sure that things are successful in the future |
prévoyance pensée prudente pour s'assurer que les choses
ont du succès dans le futur |
pensamentos cuidadosos para garantir que as coisas sejam
bem-sucedidas no futuro |
pensar cuidadosamente para asegurarse de que las cosas
sean exitosas en el futuro |
pensò attentamente a pensare che
le cose avrebbero successo in futuro |
sorgfältig überlegt gedacht, um
sicherzustellen, dass die Dinge in der Zukunft erfolgreich sind |
starannie uważał, aby
upewnić się, że wszystko się powiedzie w
przyszłości |
заранее
продуманная
мысль, чтобы
убедиться,
что в
будущем все
будет
успешным |
zaraneye
produmannaya mysl', chtoby ubedit'sya, chto v budushchem vse budet uspeshnym |
|
0798029 |
深谋远虑 |
shēn móu yuǎn
lǜ |
深谋远虑 |
深谋远虑 |
深谋远虑 |
深谋远虑 |
深谋远虑 |
深谋远虑 |
深谋远虑 |
深谋远虑 |
shēn
móu yuǎn lǜ |
|
0798030 |
在开始项目之前,有必要进行预想和准备。 |
zài
kāishǐ xiàngmù zhīqián, yǒu bìyào jìnxíng yùxiǎng hé
zhǔnbèi. |
Some forethought and
preparation,is necessary before you embark on the
project. |
Un peu de prévoyance et de préparation, est nécessaire
avant de vous lancer dans le projet. |
Alguma previsão e preparação, é necessária antes de
embarcar no projeto. |
Es necesaria cierta previsión y preparación antes de
embarcarse en el proyecto. |
Alcuni pensieri e preparazione
sono necessari prima di intraprendere il progetto. |
Einige Voraussicht und
Vorbereitung, ist notwendig, bevor Sie das Projekt beginnen. |
Trochę przedmio- tów i
przygotowań jest konieczne przed przystąpieniem do projektu. |
Некоторая
предусмотрительность
и подготовка
необходимы,
прежде чем
вы начнете
проект. |
Nekotoraya
predusmotritel'nost' i podgotovka neobkhodimy, prezhde chem vy nachnete
proyekt. |
|
0798031 |
你着手迸行这个项目之前必须有所考虑,有所准备 |
nǐ zhe shǒu
bèng xíng zhè gè xiàng mù zhī qián bì xū
yǒu suǒ kǎo lǜ, yǒu suǒ zhǔn bèi |
你着手迸行这个项目之前必须有所考虑,有所准备 |
你着手迸行这个项目之前必须有所考虑,有所准备 |
你着手迸行这个项目之前必须有所考虑,有所准备 |
你着手迸行这个项目之前必须有所考虑,有所准备 |
你着手迸行这个项目之前必须有所考虑,有所准备 |
你着手迸行这个项目之前必须有所考虑,有所准备 |
你着手迸行这个项目之前必须有所考虑,有所准备 |
你着手迸行这个项目之前必须有所考虑,有所准备 |
nǐ
zhe shǒu bèng xíng zhè gè xiàng mù zhī qián bì xū yǒu
suǒ kǎo lǜ, yǒu suǒ zhǔn bèi |
|
0798032 |
看恶意 |
kàn
èyì |
see malice |
voir malice |
ver maldade |
ver malicia |
vedere malizia |
Bosheit sehen |
zobacz złość |
видеть
злобу |
videt'
zlobu |
|
0798033 |
预言的pt,pp预言 |
yùyán
de pt,pp yùyán |
foretold pt,
pp of foretell |
prédit pt, pp de prédit |
predito pt, pp de foretell |
pt predicho, pp de predicción |
foretold pt, pp di foretell |
prophezeit pt, pp von Vorhersage |
przepowiedzialność,
pkt |
предсказано
pt, pp foretell |
predskazano
pt, pp foretell |
|
0798034 |
永远也永远曾经说过一个特定的情况或状态将永远存在 |
yǒngyuǎn
yě yǒngyuǎn céngjīng shuōguò yīgè tèdìng de
qíngkuàng huò zhuàngtài jiāng yǒngyuǎn cúnzài |
forever also for ever used to say that a particular situation or state will always
exist |
toujours pour toujours aussi utilisé pour dire qu'une
situation ou un état particulier existera toujours |
Para sempre, também costumava dizer que uma situação ou
estado particular sempre existirá |
siempre, para siempre, solía decir que una situación o
estado particular siempre existirá |
per sempre anche sempre usato
per dire che una situazione particolare o uno stato esisterà sempre |
für immer auch für immer
verwendet, um zu sagen, dass eine bestimmte Situation oder Staat immer
bestehen wird |
na zawsze na zawsze mówił,
że sytuacja lub państwo będą zawsze istnieć |
навсегда
также
навсегда
говорил, что
определенная
ситуация
или
состояние
всегда будут
существовать |
navsegda
takzhe navsegda govoril, chto opredelennaya situatsiya ili sostoyaniye vsegda
budut sushchestvovat' |
|
0798035 |
永远 |
yǒng yuǎn |
永远 |
永远 |
永远 |
永远 |
永远 |
永远 |
永远 |
永远 |
yǒng
yuǎn |
|
0798036 |
我会永远爱你! |
wǒ
huì yǒngyuǎn ài nǐ! |
I'll love
you forever! |
Je vous aimerai pour toujours! |
Eu irei te amar para sempre! |
¡Te amaré por siempre! |
Ti amerò per sempre! |
Ich werde dich für immer lieben! |
Będę cię zawsze
kochać! |
Я
буду любить
тебя вечно! |
YA
budu lyubit' tebya vechno! |
|
0798037 |
我永远爱你! |
wǒ yǒng
yuǎn ài nǐ! |
我永远爱你! |
我永远爱你! |
我永远爱你! |
我永远爱你! |
我永远爱你! |
我永远爱你! |
我永远爱你! |
我永远爱你! |
wǒ
yǒng yuǎn ài nǐ! |
|
0798038 |
死后,他们的生活永远改变了 |
sǐ
hòu, tāmen de shēnghuó yǒngyuǎn gǎibiànle |
After her death, their
lives changed forever |
Après sa mort, leur vie a
changé pour toujours |
Após sua morte, suas vidas
mudaram para sempre |
Después de su muerte, sus
vidas cambiaron para siempre |
Dopo la sua morte, la loro
vita è cambiata per sempre |
Nach ihrem Tod hat sich
ihr Leben für immer verändert |
Po jej śmierci
życie ich zmieniło się na zawsze |
После
ее смерти
жизнь
навсегда
изменилась |
Posle
yeye smerti zhizn' navsegda izmenilas' |
|
0798039 |
她死后他们的生活从此改变了 |
tā sǐ hòu
tā men de shēng huó cóng cǐ
gǎi biàn le |
她死后他们的生活从此改变了 |
她死后他们的生活从此改变了 |
她死后他们的生活从此改变了 |
她死后他们的生活从此改变了 |
她死后他们的生活从此改变了 |
她死后他们的生活从此改变了 |
她死后他们的生活从此改变了 |
她死后他们的生活从此改变了 |
tā
sǐ hòu tā men de shēng huó cóng cǐ gǎi biàn le |
|
0798040 |
只是不断地告诉自己,它不会永远持续下去 |
zhǐshì
bùduàn de gàosù zìjǐ, tā bù huì yǒngyuǎn chíxù xiàqù |
Just keep telling yourself that
it won’t last forever |
Continuez à vous dire que ça ne
va pas durer éternellement |
Apenas continue dizendo a si
mesmo que não vai durar para sempre |
Solo sigue diciéndote a ti mismo
que no durará para siempre |
Basta continuare a dirti che non
durerà per sempre |
Sag einfach, dass es nicht ewig
dauern wird |
Po prostu powtarzaj sobie,
że to nie potrwa wiecznie |
Просто
продолжайте
говорить
себе, что это не
будет вечно |
Prosto
prodolzhayte govorit' sebe, chto eto ne budet vechno |
|
0798041 |
要不停地提醒自己,这不会永世长存的 |
yào bù tíng de tí
xǐng zì jǐ, zhè bù huì yǒng shì
zhǎng cún de |
要不停地提醒自己,这不会永世长存的 |
要不停地提醒自己,这不会永世长存的 |
要不停地提醒自己,这不会永世长存的 |
要不停地提醒自己,这不会永世长存的 |
要不停地提醒自己,这不会永世长存的 |
要不停地提醒自己,这不会永世长存的 |
要不停地提醒自己,这不会永世长存的 |
要不停地提醒自己,这不会永世长存的 |
yào
bù tíng de tí xǐng zì jǐ, zhè bù huì yǒng shì zhǎng cún
de |
|
0798042 |
也是永远(非正式的)很长一段时间 |
yěshì
yǒngyuǎn (fēi zhèngshì de) hěn zhǎng yīduàn
shíjiān |
also for ever (informal) a very long time |
aussi pour toujours
(informel) très longtemps |
também para sempre
(informal) um tempo muito longo |
también para siempre
(informal) durante mucho tiempo |
anche per sempre
(informale) da molto tempo |
auch für immer (informell)
eine sehr lange Zeit |
również na zawsze
(nieformalne) bardzo długo |
также
навсегда
(неофициальный)
очень долгое
время |
takzhe
navsegda (neofitsial'nyy) ochen' dolgoye vremya |
|
0798043 |
长久地 |
zhǎng jiǔ de |
长久地 |
长久地 |
长久地 |
长久地 |
长久地 |
长久地 |
长久地 |
长久地 |
zhǎng
jiǔ de |
|
0798044 |
也是永远(非正式的)很长一段时间 |
yě shì yǒng
yuǎn (fēi zhèng shì de) hěn
zhǎng yī duàn shí jiān |
也是永远(非正式的)很长一段时间 |
也是永远(非正式的)很长一段时间 |
也是永远(非正式的)很长一段时间 |
也是永远(非正式的)很长一段时间 |
也是永远(非正式的)很长一段时间 |
也是永远(非正式的)很长一段时间 |
也是永远(非正式的)很长一段时间 |
也是永远(非正式的)很长一段时间 |
yě
shì yǒng yuǎn (fēi zhèng shì de) hěn zhǎng yī
duàn shí jiān |
|
0798045 |
她永远要穿衣服 |
Tā
yǒngyuǎn yào chuān yīfú |
It takes her forever to get dressed |
Il lui faut pour toujours
s'habiller |
Leva-a para sempre para se
vestir |
Se tarda para siempre en
vestirse |
La prende per sempre per
vestirsi |
Es dauert für immer, sich
anzuziehen |
To trwa wiecznie, aby się
ubierać |
Ему
навсегда
нужно
одеваться |
Yemu
navsegda nuzhno odevat'sya |
|
0798046 |
她穿衣打扮要用砝长的时间 |
tā chuān
yī dǎ bàn yào yòng fá zhǎng de shí
jiān |
她穿衣打扮要用砝长的时间 |
她穿衣打扮要用砝长的时间 |
她穿衣打扮要用砝长的时间 |
她穿衣打扮要用砝长的时间 |
她穿衣打扮要用砝长的时间 |
她穿衣打扮要用砝长的时间 |
她穿衣打扮要用砝长的时间 |
她穿衣打扮要用砝长的时间 |
tā
chuān yī dǎ bàn yào yòng fá zhǎng de shí jiān |
|
0798047 |
她永远要穿衣服 |
tā yǒng
yuǎn yào chuān yī fú |
她永远要穿衣服 |
她永远要穿衣服 |
她永远要穿衣服 |
她永远要穿衣服 |
她永远要穿衣服 |
她永远要穿衣服 |
她永远要穿衣服 |
她永远要穿衣服 |
tā
yǒng yuǎn yào chuān yī fú |
|
0798048 |
与渐进时态中的动词一起使用,说sb经常和某种方式对别人很烦 |
yǔ
jiànjìn shí tài zhōng de dòngcí yīqǐ shǐyòng, shuō
sb jīngcháng hé mǒu zhǒng fāngshì duì biérén hěn fán |
used with verbs in the
progressive tenses to say that sb does sth very often and in a way that is
annoying to other people |
utilisé avec les verbes dans les
temps progressifs pour dire que sb fait très souvent et d'une manière qui
dérange les autres |
usado com verbos nos tempos
progressivos para dizer que sb faz sth muitas vezes e de uma forma que é
irritante para outras pessoas |
usado con verbos en los tiempos
progresivos para decir que sb lo hace muy a menudo y de una manera que es
molesta para otras personas |
usato con i verbi nei tempi
progressivi per dire che sb sth molto spesso e in un modo che è fastidioso
per altre persone |
verwendet mit Verben in den
progressiven Zeiten, um zu sagen, dass sb sehr oft und auf eine Art und Weise
wirkt, die anderen Menschen störend ist |
używana z czasownikami w
progresywnych czasach, aby powiedzieć, że sb sth bardzo często
iw sposób, który denerwuje innych ludzi |
используется
с глаголами
в
прогрессивные
времена,
чтобы
сказать, что sb
делает это
очень часто
и таким
образом, что
раздражает
других
людей |
ispol'zuyetsya
s glagolami v progressivnyye vremena, chtoby skazat', chto sb delayet eto
ochen' chasto i takim obrazom, chto razdrazhayet drugikh lyudey |
|
0798049 |
(与动词进行时连用)老是,没完没了地 |
(yǔ dòng cí jìn
xíng shí lián yòng) lǎo shì, méi wán méi le
de |
(与动词进行时连用)老是,没完没了地 |
(与动词进行时连用)老是,没完没了地 |
(与动词进行时连用)老是,没完没了地 |
(与动词进行时连用)老是,没完没了地 |
(与动词进行时连用)老是,没完没了地 |
(与动词进行时连用)老是,没完没了地 |
(与动词进行时连用)老是,没完没了地 |
(与动词进行时连用)老是,没完没了地 |
(yǔ
dòng cí jìn xíng shí lián yòng) lǎo shì, méi wán méi le de |
|
0798050 |
她永远都在谈论他们有多穷 |
tā
yǒngyuǎn dōu zài tánlùn tāmen yǒu duō qióng |
She's forever going on about
how poor they are |
Elle parle toujours de leur
pauvreté |
Ela está sempre acontecendo
sobre o quão pobre eles são |
Ella siempre está hablando de lo
pobres que son |
Per sempre continua a dire
quanto siano poveri |
Sie geht immer darüber nach, wie
arm sie sind |
Ona zawsze wie, jak bardzo
są biedni |
Она
вечно
говорит о
том,
насколько
они бедны |
Ona
vechno govorit o tom, naskol'ko oni bedny |
|
0798051 |
她老是没完没了地讲他们有多穷 |
tā lǎo shì méi
wán méi le de jiǎng tā men yǒu
duō qióng |
她老是没完没了地讲他们有多穷 |
她老是没完没了地讲他们有多穷 |
她老是没完没了地讲他们有多穷 |
她老是没完没了地讲他们有多穷 |
她老是没完没了地讲他们有多穷 |
她老是没完没了地讲他们有多穷 |
她老是没完没了地讲他们有多穷 |
她老是没完没了地讲他们有多穷 |
tā
lǎo shì méi wán méi le de jiǎng tā men yǒu duō qióng |
|
0798052 |
她永远都在谈论他们有多穷 |
tā yǒng
yuǎn dōu zài tán lùn tā men
yǒu duō qióng |
她永远都在谈论他们有多穷 |
她永远都在谈论他们有多穷 |
她永远都在谈论他们有多穷 |
她永远都在谈论他们有多穷 |
她永远都在谈论他们有多穷 |
她永远都在谈论他们有多穷 |
她永远都在谈论他们有多穷 |
她永远都在谈论他们有多穷 |
tā
yǒng yuǎn dōu zài tán lùn tā men yǒu duō qióng |
|
0798053 |
prewarn
-sb(sth)(正式)在发生之前警告sb关于sth坏或不愉快 |
prewarn
-sb(sth)(zhèngshì) zài fāshēng zhīqián jǐnggào sb
guānyú sth huài huò bùyúkuài |
forewarn -sb (of sth) (formal) to warn sb about sth bad or unpleasant before it happens |
avertir -sb (de sth) (formel)
pour avertir sb sur sth mauvais ou désagréable avant qu'il arrive |
forewarn -sb (of sth) (formal)
para avisar sb sobre o sth bad ou desagradável antes que aconteça |
preaviso -sb (de sth) (formal)
para advertir a sb sobre algo malo o desagradable antes de que suceda |
forewarn -sb (di sth) (formale)
per avvisare sb circa sth cattivo o sgradevole prima che accada |
warnend -sb (von etw.) (formal)
jdn über etw. böse oder unangenehm warnen, bevor es passiert |
uprzedzać -sb (of sth)
(formalny), aby ostrzec o bliźniaczych lub nieprzyjemnych sytuacjach,
zanim zdarzy się |
forewarn -sb (of sth)
(формальный),
чтобы
предупредить
sb о том, что это
плохо или
неприятно,
прежде чем
это произойдет |
forewarn
-sb (of sth) (formal'nyy), chtoby predupredit' sb o tom, chto eto plokho ili
nepriyatno, prezhde chem eto proizoydet |
|
0798054 |
预先警告;事先告诫 |
yù xiān
jǐng gào; shì xiān gào jiè |
预先警告;事先告诫 |
预先警告;事先告诫 |
预先警告;事先告诫 |
预先警告;事先告诫 |
预先警告;事先告诫 |
预先警告;事先告诫 |
预先警告;事先告诫 |
预先警告;事先告诫 |
yù
xiān jǐng gào; shì xiān gào jiè |
|
0798055 |
指挥官已经被警告了。 |
zhǐhuī
guān yǐjīng bèi jǐnggàole. |
The commander had been
forewarned of the attack. |
Le commandant avait été prévenu
de l'attaque. |
O comandante tinha sido avisado
do ataque. |
El comandante había sido
advertido del ataque. |
Il comandante era stato
avvertito dell'attacco. |
Der Kommandant war vom Angriff
gewarnt worden. |
Dowódca był uprzedzony o
ataku. |
Командующему
было
предупреждено
об атаке. |
Komanduyushchemu
bylo preduprezhdeno ob atake. |
|
0798056 |
指挥官预先得到敌人要发动袭击的警告 |
zhǐ huī
guān yù xiān dé dào dí rén yào fā
dòng xí jī de jǐng gào |
指挥官预先得到敌人要发动袭击的警告 |
指挥官预先得到敌人要发动袭击的警告 |
指挥官预先得到敌人要发动袭击的警告 |
指挥官预先得到敌人要发动袭击的警告 |
指挥官预先得到敌人要发动袭击的警告 |
指挥官预先得到敌人要发动袭击的警告 |
指挥官预先得到敌人要发动袭击的警告 |
指挥官预先得到敌人要发动袭击的警告 |
zhǐ
huī guān yù xiān dé dào dí rén yào fā dòng xí jī de
jǐng gào |
|
0798057 |
预警 |
yùjǐng |
forewarning |
avertissement |
aviso prévio |
preaviso |
preavviso |
Vorwarnung |
przedostatnie |
предостережение |
predosterezheniye |
|
0798058 |
前提是,如果你在遇到问题,危险等事情发生之前先兆(说),你可以为他们做好准备 |
qiántí
shì, rúguǒ nǐ zài yù dào wèntí, wéixiǎn děng shìqíng
fāshēng zhīqián xiānzhào (shuō), nǐ
kěyǐ wéi tāmen zuò hǎo zhǔnbèi |
fore,warned is forearmed (saying) if
you lmow about problems, dangers, etc. before they happen, you can be better
prepared for them |
Par conséquent, si vous vous
méprenez sur les problèmes, les dangers, etc. avant qu'ils ne se produisent,
vous pouvez être mieux préparé à les recevoir. |
Antes, advertiu é forearmed
(dizendo) se você lmow sobre problemas, perigos, etc. antes de acontecer,
você pode estar melhor preparado para eles |
por lo tanto, advertido es
prevenido (diciendo) si usted sabe sobre problemas, peligros, etc. antes de
que sucedan, puede estar mejor preparado para ellos |
per prima cosa, avvertito è
forearmed (dicendo) se si parla di problemi, pericoli, ecc prima che
accadano, si può essere meglio preparati per loro |
Wenn Sie vor Problemen wie
Gefahren, Gefahren etc. stehen, können Sie besser auf sie vorbereitet sein |
ostrzegano przed chwilą
jest powiedziane, jeśli masz problemy z zagrożeniami,
niebezpieczeństwami, itp. przed ich wystąpieniem, możesz
być lepiej przygotowany do nich |
но
предупреждаю,
что это
предвестник
(говорящий),
если вы
обсуждаете
проблемы,
опасности и
т. д., прежде
чем они
произойдут,
вы можете
быть лучше
подготовлены
к ним |
no
preduprezhdayu, chto eto predvestnik (govoryashchiy), yesli vy obsuzhdayete
problemy, opasnosti i t. d., prezhde chem oni proizoydut, vy mozhete byt'
luchshe podgotovleny k nim |
|
0798059 |
预警即预备;有备无患 |
yù jǐng jí yù bèi;
yǒu bèi wú huàn |
预警即预备;有备无患 |
预警即预备;有备无患 |
预警即预备;有备无患 |
预警即预备;有备无患 |
预警即预备;有备无患 |
预警即预备;有备无患 |
预警即预备;有备无患 |
预警即预备;有备无患 |
yù
jǐng jí yù bèi; yǒu bèi wú huàn |
|
0798060 |
女工长 |
nǚgōng
zhǎng |
forewoman foreman |
contremaître contremaître |
contramestre preliminar |
capataz capataz |
caposquadra forewoman |
Vorarbeiterin |
foreman przedwyborczy |
бригадир
женщина-десятник |
brigadir
zhenshchina-desyatnik |
|
0798061 |
前言简短介绍一本书的开头 |
qiányán
jiǎnduǎn jièshào yī běn shū de kāitóu |
foreword a short
introduction at the beginning of a book |
avant-propos une brève
introduction au début d'un livre |
Prefácio uma breve introdução no
início de um livro |
introducción una breve
introducción al comienzo de un libro |
prefazione una breve
introduzione all'inizio di un libro |
Vorwort eine kurze Einführung am
Anfang eines Buches |
zapowiedź krótkie
wprowadzenie na początku książki |
предисловие
к краткому
вступлению
в начале
книги |
predisloviye
k kratkomu vstupleniyu v nachale knigi |
|
0798062 |
(书的) 前言, 序言 |
(shū de) qián yán,
xù yán |
(书的) 前言, 序言 |
(书的)
前言, 序言 |
(书的)
前言, 序言 |
(书的)
前言, 序言 |
(书的)
前言, 序言 |
(书的)
前言, 序言 |
(书的)
前言, 序言 |
(书的)
前言, 序言 |
(shū
de) qián yán, xù yán |
|
0798063 |
比较序言 |
bǐjiào
xùyán |
compare preface |
comparer la préface |
compare o prefácio |
comparar prefacio |
confronta la prefazione |
Vorwort vergleichen |
porównaj przedmowę |
сравнить
предисловие |
sravnit'
predisloviye |
|
0798064 |
因为你做错了,没有失去或者被带走了 |
yīnwèi
nǐ zuò cuòle, méiyǒu shīqù huòzhě bèi dài zǒule |
forfeit to lose sth or have sth taken away from you
because you have done sth wrong |
renoncer à perdre sth ou avoir
pris loin de vous parce que vous avez fait tort |
perde perder algo ou ter te
tirado porque você fez algo errado |
perderá algo o le será quitado
porque ha hecho algo mal |
perderà di perdere lo sth o ti
sei tolto da te perché hai fatto sbagliato |
verloren haben, etw verlieren
oder von dir weggenommen haben, weil du etw falsch gemacht hast |
stracić sth lub sth zabrane
z dala od ciebie, ponieważ zrobiłeś coś złego |
лишиться
потери или
уйти от тебя,
потому что
ты сделал
это
неправильно |
lishit'sya
poteri ili uyti ot tebya, potomu chto ty sdelal eto nepravil'no |
|
0798065 |
(因犯错)丧失,被没收 |
(yīn fàn cuò) sàng
shī, bèi méi shōu |
(因犯错)丧失,被没收 |
(因犯错)丧失,被没收 |
(因犯错)丧失,被没收 |
(因犯错)丧失,被没收 |
(因犯错)丧失,被没收 |
(因犯错)丧失,被没收 |
(因犯错)丧失,被没收 |
(因犯错)丧失,被没收 |
(yīn
fàn cuò) sàng shī, bèi méi shōu |
|
0798066 |
如果您取消您的航班,您将没收您的押金 |
rúguǒ
nín qǔxiāo nín de hángbān, nín jiāng mòshōu nín de
yājīn |
If you cancel your flight, you
will forfeit your deposit |
Si vous annulez votre vol, vous
perdrez votre dépôt |
Se você cancelar seu vôo,
perderá seu depósito |
Si cancela su vuelo, perderá su
depósito |
Se annulli il volo, perderai il
deposito |
Wenn Sie Ihren Flug stornieren,
verfällt Ihre Anzahlung |
Jeśli anulujesz lot, traci
swój depozyt |
Если
вы отмените
свой рейс, вы
потеряете
свой
депозит |
Yesli
vy otmenite svoy reys, vy poteryayete svoy depozit |
|
0798067 |
乘客取消航班订位,定金概不退还 |
chéng kè qǔ
xiāo háng bān dìng wèi, dìng jīn
gài bù tuì hái |
乘客取消航班订位,定金概不退还 |
乘客取消航班订位,定金概不退还 |
乘客取消航班订位,定金概不退还 |
乘客取消航班订位,定金概不退还 |
乘客取消航班订位,定金概不退还 |
乘客取消航班订位,定金概不退还 |
乘客取消航班订位,定金概不退还 |
乘客取消航班订位,定金概不退还 |
chéng
kè qǔ xiāo háng bān dìng wèi, dìng jīn gài bù tuì hái |
|
0798068 |
他没有权利被认真对待 |
tā
méiyǒu quánlì bèi rènzhēn duìdài |
He has forfeited his
right to be taken seriously |
Il a renoncé à son droit
d'être pris au sérieux |
Ele perdeu seu direito de
ser levado a sério |
Él ha perdido su derecho a
ser tomado en serio |
Ha perduto il diritto di
essere preso sul serio |
Er hat sein Recht
verloren, ernst genommen zu werden |
Przeżuwał prawo
do poważnego traktowania |
Он
утратил
право на
серьезное |
On
utratil pravo na ser'yeznoye |
|
0798069 |
他没取消了需要认真对待的权利 |
tā méi qǔ
xiāo le xū yào rèn zhēn duì dài de
quán lì |
他没取消了需要认真对待的权利 |
他没取消了需要认真对待的权利 |
他没取消了需要认真对待的权利 |
他没取消了需要认真对待的权利 |
他没取消了需要认真对待的权利 |
他没取消了需要认真对待的权利 |
他没取消了需要认真对待的权利 |
他没取消了需要认真对待的权利 |
tā
méi qǔ xiāo le xū yào rèn zhēn duì dài de quán lì |
|
0798070 |
他没有权利被认真对待 |
tā méi yǒu
quán lì bèi rèn zhēn duì dài |
他没有权利被认真对待 |
他没有权利被认真对待 |
他没有权利被认真对待 |
他没有权利被认真对待 |
他没有权利被认真对待 |
他没有权利被认真对待 |
他没有权利被认真对待 |
他没有权利被认真对待 |
tā
méi yǒu quán lì bèi rèn zhēn duì dài |
|
0798071 |
一个人必须支付的东西,或者是从他们身上带走的,因为他们做错了 |
yīgè
rén bìxū zhīfù de dōngxī, huòzhě shì cóng tāmen
shēnshang dài zǒu de, yīnwèi tāmen zuò cuòle |
something that a person has to pay, or sth
that is taken from them, because they have done sth wrong |
quelque chose qu'une
personne doit payer, ou qui lui est enlevé, parce qu'elle a mal fait |
algo que uma pessoa tem
que pagar, ou o que é tirado deles, porque eles fizeram algo errado |
algo que una persona tiene
que pagar, o algo que se les quita, porque han hecho algo mal |
qualcosa che una persona
deve pagare, o sth che viene presa da loro, perché hanno fatto sth sbagliato |
etwas, das eine Person
bezahlen muss, oder etw, das von ihnen genommen wird, weil sie etwas falsch
gemacht haben |
coś, co osoba musi
zapłacić, lub sth, która jest pobierana z nich, ponieważ
zrobili źle |
то,
что человек
должен
заплатить,
или sth, который
взят от них,
потому что
они сделали
это
неправильно |
to,
chto chelovek dolzhen zaplatit', ili sth, kotoryy vzyat ot nikh, potomu chto
oni sdelali eto nepravil'no |
|
0798072 |
罚金;没收物 |
fá jīn; méi
shōu wù |
罚金;没收物 |
罚金;没收物 |
罚金;没收物 |
罚金;没收物 |
罚金;没收物 |
罚金;没收物 |
罚金;没收物 |
罚金;没收物 |
fá
jīn; méi shōu wù |
|
0798073 |
(正式)被剥夺了sb作为惩罚 |
(Zhèngshì)
bèi bōduóle sb zuòwéi chéngfá |
(formal) taken away from sb as a punishment |
(formel) enlevé de SB comme une
punition |
(formal) tirado de sb como uma
punição |
(formal) quitado de sb como un
castigo |
(formale) portata via da sb come
punizione |
(formal) von sb als Strafe
genommen |
(formalne) zabrane z sb jako
kara |
(формальный),
отнятый от sb в
качестве
наказания |
(formal'nyy),
otnyatyy ot sb v kachestve nakazaniya |
|
0798074 |
被罚;被没收 |
bèi fá; bèi méi
shōu |
被罚;被没收 |
被罚;被没收 |
被罚;被没收 |
被罚;被没收 |
被罚;被没收 |
被罚;被没收 |
被罚;被没收 |
被罚;被没收 |
bèi
fá; bèi méi shōu |
|
0798075 |
没收(法律)没收的行为 |
mòshōu
(fǎlǜ) mòshōu de xíngwéi |
forfeiture (law
律) the act of forfeiting sth |
confiscation (loi 律)
l'acte de confiscation sth |
Confirmação (lei 律) o ato
de perda de contrato |
caducidad (ley 律) el acto
de perder algo |
confisca (legge ъ) l'atto
di forfeiting sth |
Verfall (Gesetz 律) die
Tat des Verfalls |
przepadek (prawo 律) akt o
utajnieniu |
конфискация
(закон 律) акт
конфискации |
konfiskatsiya
(zakon lǜ) akt konfiskatsii |
|
0798076 |
丧失;役收 |
sàng shī; yì
shōu |
丧失;役收 |
丧失;役收 |
丧失;役收 |
丧失;役收 |
丧失;役收 |
丧失;役收 |
丧失;役收 |
丧失;役收 |
sàng
shī; yì shōu |
|
0798077 |
没收财产 |
mòshōu
cáichǎn |
the forfeiture of property |
la confiscation de biens |
a perda de propriedade |
la pérdida de la propiedad |
la perdita di beni |
der Verfall des Eigentums |
przepadek majątku |
конфискация
имущества |
konfiskatsiya
imushchestva |
|
0798078 |
财产的丧失 |
cái chǎn de sàng
shī |
财产的丧失 |
财产的丧失 |
财产的丧失 |
财产的丧失 |
财产的丧失 |
财产的丧失 |
财产的丧失 |
财产的丧失 |
cái
chǎn de sàng shī |
|
0798079 |
forfend(也是forefend)防止sth |
forfend(yěshì
forefend) fángzhǐ sth |
forfend (also forefend) to prevent sth |
forfend (aussi forefend) pour
empêcher sth |
forfend (também forefend) para
evitar sth |
ofender (también prevenir) para
prevenir algo |
forfend (anche forefend) per
prevenire sth |
forfend (auch forefend) etw. |
forfend (również forefend),
aby zapobiec sth |
forfend
(также forefend),
чтобы
предотвратить
sth |
forfend
(takzhe forefend), chtoby predotvratit' sth |
|
0798080 |
防止;阻止 |
fáng zhǐ; zǔ
zhǐ |
防止;阻止 |
防止;阻止 |
防止;阻止 |
防止;阻止 |
防止;阻止 |
防止;阻止 |
防止;阻止 |
防止;阻止 |
fáng
zhǐ; zǔ zhǐ |
|
0798081 |
(旧使用),以防止sth或保持远离 |
(jiù
shǐyòng), yǐ fángzhǐ sth huò bǎochí yuǎnlí |
(old use) to prevent sth or keep sth away |
(ancienne utilisation)
pour éviter sth ou garder sth |
(uso antigo) para evitar o
sth ou manter o último lugar |
(uso anterior) para evitar
algo o mantenerlo a distancia |
(vecchio uso) per
prevenire lo sth o mantenere lo sth away |
(alter Gebrauch), um etw
zu verhindern oder fernzuhalten |
(stare użycie), aby
zapobiec sth lub utrzymywać sth dalej |
(старое
использование),
чтобы
предотвратить
проникновение
или
удержание |
(staroye
ispol'zovaniye), chtoby predotvratit' proniknoveniye ili uderzhaniye |
|
0798082 |
挡住;挡开 |
dǎng zhù; dǎng
kāi |
挡住;挡开 |
挡住;挡开 |
挡住;挡开 |
挡住;挡开 |
挡住;挡开 |
挡住;挡开 |
挡住;挡开 |
挡住;挡开 |
dǎng
zhù; dǎng kāi |
|
0798083 |
旧使用),以防止sth或保持远离 |
jiù shǐ yòng),
yǐ fáng zhǐ STH huò bǎo chí
yuǎn lí |
旧使用),以防止sth或保持远离 |
旧使用),以防止sth或保持远离 |
旧使用),以防止sth或保持远离 |
旧使用),以防止sth或保持远离 |
旧使用),以防止sth或保持远离 |
旧使用),以防止sth或保持远离 |
旧使用),以防止sth或保持远离 |
旧使用),以防止sth或保持远离 |
jiù
shǐ yòng), yǐ fáng zhǐ STH huò bǎo chí yuǎn lí |
|
0798084 |
天堂/上帝的恩惠(那个)(幽默或旧的使用)(曾经说过你害怕发生的事情) |
Tiāntáng/shàngdì
de ēnhuì (nàgè)(yōumò huò jiù de shǐyòng)(céngjīng
shuōguò nǐ hàipà fāshēng de shìqíng) |
Heaven/God forfend (that) (humorous or old use) (used to say that you are
frightened of the idea of sth happening) |
Heaven / God forfend (cela)
(usage humoristique ou ancien) (utilisé pour dire que vous avez peur de
l'idée de se produire) |
Heaven / God forfend (that)
(humorous ou old use) (costumava dizer que você está assustado com a idéia de
algo que acontece) |
Cielo / Dios perdona (eso) (uso
cómico o antiguo) (solía decir que tienes miedo de la idea de que algo esté
sucediendo) |
Cielo / Dio forfend (che) (uso
umoristico o vecchio) (usato per dire che si è spaventati dell'idea di
accadere sth) |
Himmel / Gott bewahre (das)
(humorvoll oder altgebräuchlich) (um zu sagen, dass du Angst vor der Idee
hast, dass es passiert) |
Niebo / Bóg dopuść
(to) (humorystyczne lub stare użycie) (dawniej mówiłeś,
że jesteś przerażony pomysłem na sth) |
Heaven / God forfend
(это)
(юмористическое
или старое
использование)
(обычно
говорил, что
вы боитесь
идеи о том,
что это
происходит) |
Heaven
/ God forfend (eto) (yumoristicheskoye ili staroye ispol'zovaniye) (obychno
govoril, chto vy boites' idei o tom, chto eto proiskhodit) |
|
0798085 |
但愿不要…;..千万別 |
dàn yuàn bù yào ...; ..
qiān wàn bié |
但愿不要…;..千万別 |
但愿不要…;..千万別 |
但愿不要…;..千万別 |
但愿不要…;..千万別 |
但愿不要…;..千万別 |
但愿不要…;..千万別 |
但愿不要…;..千万別 |
但愿不要…;..千万別 |
dàn
yuàn bù yào ...; .. qiān wàn bié |
|
0798087 |
天堂/上帝的恩惠(那个)(幽默或旧的使用)(曾经说过你害怕发生的事情) |
tiān táng / shàng
dì de ēn huì (nà gè) (yōu mò huò jiù de
shǐ yòng) (céng jīng shuō guò nǐ hài pà fā
shēng de shì qíng) |
天堂/上帝的恩惠(那个)(幽默或旧的使用)(曾经说过你害怕发生的事情) |
天堂/上帝的恩惠(那个)(幽默或旧的使用)(曾经说过你害怕发生的事情) |
天堂/上帝的恩惠(那个)(幽默或旧的使用)(曾经说过你害怕发生的事情) |
天堂/上帝的恩惠(那个)(幽默或旧的使用)(曾经说过你害怕发生的事情) |
天堂/上帝的恩惠(那个)(幽默或旧的使用)(曾经说过你害怕发生的事情) |
天堂/上帝的恩惠(那个)(幽默或旧的使用)(曾经说过你害怕发生的事情) |
天堂/上帝的恩惠(那个)(幽默或旧的使用)(曾经说过你害怕发生的事情) |
天堂/上帝的恩惠(那个)(幽默或旧的使用)(曾经说过你害怕发生的事情) |
tiān
táng / shàng dì de ēn huì (nà gè) (yōu mò huò jiù de shǐ yòng)
(céng jīng shuō guò nǐ hài pà fā shēng de shì qíng) |
|
0798088 |
天堂祝福,鼓励学生思考! |
Tiāntáng
zhùfú, gǔlì xuéshēng sīkǎo! |
Heaven forfend that students
are encouraged to think! |
Le paradis prouve que les
étudiants sont encouragés à penser! |
O céu prometeu que os estudantes
sejam encorajados a pensar! |
¡El cielo no permite que los
estudiantes se animen a pensar! |
Il paradiso prevede che gli
studenti siano incoraggiati a pensare! |
Der Himmel verspricht, dass die
Schüler ermutigt werden zu denken! |
Niebo zaprzecza, że
uczniowie są zachęcani do myślenia! |
Небеса
заставляют
думать, что
ученикам нравится
думать! |
Nebesa
zastavlyayut dumat', chto uchenikam nravitsya dumat'! |
|
0798089 |
千万不要鼓励学生思考! |
qiān wàn bù yào
gǔ lì xué shēng sī kǎo! |
千万不要鼓励学生思考! |
千万不要鼓励学生思考! |
千万不要鼓励学生思考! |
千万不要鼓励学生思考! |
千万不要鼓励学生思考! |
千万不要鼓励学生思考! |
千万不要鼓励学生思考! |
千万不要鼓励学生思考! |
qiān
wàn bù yào gǔ lì xué shēng sī kǎo! |
|
0798090 |
天堂祝福,鼓励学生思考! |
tiān táng zhù fú,
gǔ lì xué shēng sī kǎo! |
天堂祝福,鼓励学生思考! |
天堂祝福,鼓励学生思考! |
天堂祝福,鼓励学生思考! |
天堂祝福,鼓励学生思考! |
天堂祝福,鼓励学生思考! |
天堂祝福,鼓励学生思考! |
天堂祝福,鼓励学生思考! |
天堂祝福,鼓励学生思考! |
tiān
táng zhù fú, gǔ lì xué shēng sī kǎo! |
|
0798091 |
forgather = foregather |
forgather
= foregather |
forgather = foregather |
Conforme = foregather |
forgather = foregather |
forgather = foregather |
forgather = foregather |
forgather = zusammen |
przepraszam = foregather |
Записан |
Zapisan |
|
0798092 |
原谅宽恕 |
yuánliàng
kuānshù |
forgave pt of forgive |
pardonné pt de pardonner |
perdoou pt de perdoar |
perdonar pt de perdonar |
perdonò pt di perdonare |
verzeihen Verzeihung |
przebaczył przebaczeniu |
простите
pt прощения |
prostite
pt proshcheniya |
|
0798093 |
锻造 |
duànzào |
forge |
forger |
forja |
fragua |
fucina |
Schmiede |
fałszować |
ковать |
kovat' |
|
0798094 |
要付出很大的努力才能成功或者坚强,这样才能持续下去 |
yào
fùchū hěn dà de nǔlì cáinéng chénggōng huòzhě
jiānqiáng, zhèyàng cáinéng chíxù xiàqù |
to put a lot of effort into making sth
successful or strong so that it will last |
de mettre beaucoup
d'efforts pour rendre sth réussi ou fort afin qu'il dure |
esforçar-se por fazer
sucesso ou ser forte para que ele dure |
poner mucho esfuerzo en
hacer que esto sea exitoso o fuerte para que dure |
per mettere un sacco di
sforzi per rendere lo sth successo o forte in modo che durerà |
viel Mühe darauf setzen,
etw erfolgreich oder stark zu machen, so dass es |
dołożyć
wiele wysiłku, aby sth udany lub silny, tak aby trwał |
приложить
много
усилий,
чтобы
сделать успех
успешным
или сильным,
чтобы он
продолжался |
prilozhit'
mnogo usiliy, chtoby sdelat' uspekh uspeshnym ili sil'nym, chtoby on
prodolzhalsya |
|
0798095 |
艰苦干成;努力加强 |
jiān kǔ gàn
chéng; nǔ lì jiā qiáng |
艰苦干成;努力加强 |
艰苦干成;努力加强 |
艰苦干成;努力加强 |
艰苦干成;努力加强 |
艰苦干成;努力加强 |
艰苦干成;努力加强 |
艰苦干成;努力加强 |
艰苦干成;努力加强 |
jiān
kǔ gàn chéng; nǔ lì jiā qiáng |
|
0798096 |
推动管理层和工人之间建立新的联系 |
tuīdòng
guǎnlǐ céng hé gōngrén zhī jiān jiànlì xīn de
liánxì |
a move to forge new links between management
and workers |
un mouvement pour forger
de nouveaux liens entre la direction et les travailleurs |
uma mudança para
estabelecer novos vínculos entre a gerência e os trabalhadores |
un movimiento para forjar
nuevos enlaces entre la gerencia y los trabajadores |
una mossa per forgiare
nuovi legami tra la gestione e gli operai |
ein Schritt, um neue
Verbindungen zwischen Management und Arbeitern zu schaffen |
dążenie do
tworzenia nowych powiązań między zarządem a pracownikami |
переход
к
установлению
новых
связей между
руководством
и рабочими |
perekhod
k ustanovleniyu novykh svyazey mezhdu rukovodstvom i rabochimi |
|
0798097 |
努力建立劳资新关系的措施 |
nǔ lì jiàn lì láo
zī xīn guān xì de cuò shī |
努力建立劳资新关系的措施 |
努力建立劳资新关系的措施 |
努力建立劳资新关系的措施 |
努力建立劳资新关系的措施 |
努力建立劳资新关系的措施 |
努力建立劳资新关系的措施 |
努力建立劳资新关系的措施 |
努力建立劳资新关系的措施 |
nǔ
lì jiàn lì láo zī xīn guān xì de cuò shī |
|
0798098 |
与欧洲主要公司正在建立战略联盟 |
yǔ
ōuzhōu zhǔyào gōngsī zhèngzài jiànlì zhànlüè
liánméng |
Strategic alliances are being forged with major European companies |
Des alliances stratégiques
sont nouées avec de grandes entreprises européennes |
Alianças estratégicas
estão sendo forjadas com as principais empresas europeias |
Alianzas estratégicas se
están forjando con las principales empresas europeas |
Le alleanze strategiche
vengono forgiate con importanti aziende europee |
Strategische Allianzen
werden mit großen europäischen Unternehmen geschmiedet |
Strategiczne sojusze
są kreowane z dużymi europejskimi firmami |
Стратегические
альянсы
подделываются
с участием
крупных
европейских
компаний |
Strategicheskiye
al'yansy poddelyvayutsya s uchastiyem krupnykh yevropeyskikh kompaniy |
|
0798099 |
正与欧洲主要公司设法结成战略同盟 |
zhèng yǔ ōu
zhōu zhǔ yào gōng sī shè
fǎ jié chéng zhàn lüè tóng méng |
正与欧洲主要公司设法结成战略同盟 |
正与欧洲主要公司设法结成战略同盟 |
正与欧洲主要公司设法结成战略同盟 |
正与欧洲主要公司设法结成战略同盟 |
正与欧洲主要公司设法结成战略同盟 |
正与欧洲主要公司设法结成战略同盟 |
正与欧洲主要公司设法结成战略同盟 |
正与欧洲主要公司设法结成战略同盟 |
zhèng
yǔ ōu zhōu zhǔ yào gōng sī shè fǎ jié
chéng zhàn lüè tóng méng |
|
0798100 |
与欧洲主要公司正在建立战略联盟 |
yǔ ōu
zhōu zhǔ yào gōng sī zhèng zài
jiàn lì zhàn lüè lián méng |
与欧洲主要公司正在建立战略联盟 |
与欧洲主要公司正在建立战略联盟 |
与欧洲主要公司正在建立战略联盟 |
与欧洲主要公司正在建立战略联盟 |
与欧洲主要公司正在建立战略联盟 |
与欧洲主要公司正在建立战略联盟 |
与欧洲主要公司正在建立战略联盟 |
与欧洲主要公司正在建立战略联盟 |
yǔ
ōu zhōu zhǔ yào gōng sī zhèng zài jiàn lì zhàn lüè
lián méng |
|
0798101 |
她在音乐事业中创造了新的职业生涯 |
tā
zài yīnyuè shìyè zhōng chuàngzàole xīn de zhíyè shēngyá |
She forged a new career in the
music business |
Elle a forgé une nouvelle
carrière dans le business de la musique |
Ela forjou uma nova carreira no
negócio da música |
Ella forjó una nueva carrera en
el negocio de la música |
Ha forgiato una nuova carriera
nel business musicale |
Sie schmiedete eine neue
Karriere im Musikgeschäft |
Stworzyła nową
karierę w branży muzycznej |
Она
создала
новую
карьеру в
музыкальном
бизнесе |
Ona
sozdala novuyu kar'yeru v muzykal'nom biznese |
|
0798102 |
她在乐坛上另创一番新事业 |
tā zài lè tán shàng
lìng chuàng yī fān xīn shì yè |
她在乐坛上另创一番新事业 |
她在乐坛上另创一番新事业 |
她在乐坛上另创一番新事业 |
她在乐坛上另创一番新事业 |
她在乐坛上另创一番新事业 |
她在乐坛上另创一番新事业 |
她在乐坛上另创一番新事业 |
她在乐坛上另创一番新事业 |
tā
zài lè tán shàng lìng chuàng yī fān xīn shì yè |
|
0798103 |
制作一个非法的副本,以欺骗人们 |
zhìzuò
yīgè fēifǎ de fùběn, yǐ qīpiàn rénmen |
to make an illegal copy of sth
in order to cheat people |
faire une copie illégale de sth
afin de tromper les gens |
para fazer uma cópia ilegal de
sth para enganar as pessoas |
hacer una copia ilegal de algo
para engañar a las personas |
per fare una copia illegale di
sth per ingannare la gente |
eine illegale Kopie von etw
machen, um Leute zu betrügen |
robić nielegalną
kopię sth w celu oszukiwania ludzi |
сделать
незаконную
копию sth, чтобы
обмануть
людей |
sdelat'
nezakonnuyu kopiyu sth, chtoby obmanut' lyudey |
|
0798104 |
伪造;假冒 |
wěi zào; jiǎ
mào |
伪造;假冒 |
伪造;假冒 |
伪造;假冒 |
伪造;假冒 |
伪造;假冒 |
伪造;假冒 |
伪造;假冒 |
伪造;假冒 |
wěi
zào; jiǎ mào |
|
0798105 |
伪造护照/钞票/支票 |
wèizào
hùzhào/chāopiào/zhīpiào |
to forge a passport /banknote/cheque |
forger un passeport /
billet de banque / chèque |
Forjar um passaporte /
nota de banco / cheque |
forjar un pasaporte /
billete / cheque |
per forgiare un passaporto
/ banconota / controllo |
einen Pass / eine Banknote
schmieden |
wykuć paszport /
banknot |
подделать
паспорт /
банкноту /
чек |
poddelat'
pasport / banknotu / chek |
|
0798106 |
伪造护照
/ 如票 / 支票 |
wěi zào hù zhào /
rú piào / zhī piào |
伪造护照 / 如票 /
支票 |
伪造护照
/ 如票 / 支票 |
伪造护照
/ 如票 / 支票 |
伪造护照
/ 如票 / 支票 |
伪造护照
/ 如票 / 支票 |
伪造护照
/ 如票 / 支票 |
伪造护照
/ 如票 / 支票 |
伪造护照
/ 如票 / 支票 |
wěi
zào hù zhào / rú piào / zhī piào |
|
0798107 |
伪造护照/钞票/支票 |
wěi zào hù zhào /
chāo piào / zhī piào |
伪造护照/钞票/支票 |
伪造护照/钞票/支票 |
伪造护照/钞票/支票 |
伪造护照/钞票/支票 |
伪造护照/钞票/支票 |
伪造护照/钞票/支票 |
伪造护照/钞票/支票 |
伪造护照/钞票/支票 |
wěi
zào hù zhào / chāo piào / zhī piào |
|
0798108 |
他正在善于伪造他母亲的签名。 |
tā
zhèngzài shànyú wèizào tā mǔqīn de qiānmíng. |
he’s getting
good at forging his mother's signature. |
il commence à forger la
signature de sa mère. |
Ele está ficando bom em forjar a
assinatura de sua mãe. |
se está haciendo bueno en
falsificar la firma de su madre. |
sta diventando bravo a forgiare
la firma di sua madre. |
er wird gut darin, die
Unterschrift seiner Mutter zu schmieden. |
on robi się dobrze na
wykuwanie podpisu matki. |
он
поправляется
в подделке
подписи
своей матери. |
on
popravlyayetsya v poddelke podpisi svoyey materi. |
|
0798109 |
他把母亲的签名伪造得越来越惟妙惟肖了 |
tā bǎ mǔ
qīn de qiān míng wěi zào dé yuè lái
yuè wéi miào wéi xiào le |
他把母亲的签名伪造得越来越惟妙惟肖了 |
他把母亲的签名伪造得越来越惟妙惟肖了 |
他把母亲的签名伪造得越来越惟妙惟肖了 |
他把母亲的签名伪造得越来越惟妙惟肖了 |
他把母亲的签名伪造得越来越惟妙惟肖了 |
他把母亲的签名伪造得越来越惟妙惟肖了 |
他把母亲的签名伪造得越来越惟妙惟肖了 |
他把母亲的签名伪造得越来越惟妙惟肖了 |
tā
bǎ mǔ qīn de qiān míng wěi zào dé yuè lái yuè wéi
miào wéi xiào le |
|
0798110 |
他正在善于伪造他母亲的签名 |
tā zhèng zài shàn
yú wěi zào tā mǔ qīn de
qiān míng |
他正在善于伪造他母亲的签名 |
他正在善于伪造他母亲的签名 |
他正在善于伪造他母亲的签名 |
他正在善于伪造他母亲的签名 |
他正在善于伪造他母亲的签名 |
他正在善于伪造他母亲的签名 |
他正在善于伪造他母亲的签名 |
他正在善于伪造他母亲的签名 |
tā
zhèng zài shàn yú wěi zào tā mǔ qīn de qiān míng |
|
0798111 |
比较假冒,通过在火中加热来形成金属,用锤子敲击;以这种方式做一个对象 |
bǐjiào
jiǎmào, tōngguò zài huǒ zhōng jiārè lái xíngchéng
jīnshǔ, yòng chuízi qiāo jī; yǐ zhè zhǒng
fāngshì zuò yīgè duìxiàng |
compare counterfeit, to shape
metal by heating it in a fire and hitting it with a hammer; to make an object
in this way |
comparer la contrefaçon,
façonner le métal en le chauffant dans un feu et en le frappant avec un
marteau; faire un objet de cette façon |
compare a contrafacção, moldar o
metal, aquecendo-o no fogo e batendo com um martelo; para fazer um objeto
dessa maneira |
compare falsificaciones, para
dar forma al metal calentándolo en un fuego y golpeándolo con un martillo;
hacer un objeto de esta manera |
confrontare la falsificazione,
per modellare il metallo riscaldandolo in un incendio e colpendolo con un
martello; per fare un oggetto in questo modo |
verfälsche, verforme Metall,
indem es es in einem Feuer heizt und es mit einem Hammer schlägt; ein Objekt
auf diese Weise machen |
porównaj fałszywe,
kształtować metal, podgrzewając go w ogniu i uderzając go
młotkiem; robić przedmiot w ten sposób |
сравнить
подделку,
формовать
металл, нагревая
его в огне и
ударяя его
молотком;
сделать
объект
таким
образом |
sravnit'
poddelku, formovat' metall, nagrevaya yego v ogne i udaryaya yego molotkom;
sdelat' ob"yekt takim obrazom |
|
0798112 |
锻造;制作 |
duàn zào; zhì zuò |
锻造;制作 |
锻造;制作 |
锻造;制作 |
锻造;制作 |
锻造;制作 |
锻造;制作 |
锻造;制作 |
锻造;制作 |
duàn
zào; zhì zuò |
|
0798113 |
从钢铁锻造的剑 |
Cóng
gāngtiě duànzào de jiàn |
swords forged from steel |
épées forgées à partir d'acier |
Espadas forjadas de aço |
espadas forjadas de acero |
spade forgiate in acciaio |
Schwerter geschmiedet aus Stahl |
miecze kute ze stali |
мечи
кованые из
стали |
mechi
kovanyye iz stali |
|
0798114 |
用钢锻造的刀剑 |
yòng gāng duàn zào
de dāo jiàn |
用钢锻造的刀剑 |
用钢锻造的刀剑 |
用钢锻造的刀剑 |
用钢锻造的刀剑 |
用钢锻造的刀剑 |
用钢锻造的刀剑 |
用钢锻造的刀剑 |
用钢锻造的刀剑 |
yòng
gāng duàn zào de dāo jiàn |
|
0798115 |
从钢铁锻造的剑 |
cóng gāng tiě
duàn zào de jiàn |
从钢铁锻造的剑 |
从钢铁锻造的剑 |
从钢铁锻造的剑 |
从钢铁锻造的剑 |
从钢铁锻造的剑 |
从钢铁锻造的剑 |
从钢铁锻造的剑 |
从钢铁锻造的剑 |
cóng
gāng tiě duàn zào de jiàn |
|
0798116 |
(正式)以稳定而有力的方式前进 |
(Zhèngshì)
yǐ wěndìng ér yǒulì de fāngshì qiánjìn |
(formal) to move forward in a steady but powerful way |
(formel) pour aller de l'avant
d'une manière régulière mais puissante |
(formal) para avançar de forma
estável, mas poderosa |
(formal) para avanzar de manera
estable pero poderosa |
(formale) per andare avanti in
modo costante ma potente |
(formell) auf stetige, aber
kraftvolle Weise voranzukommen |
(formalne), aby poruszać
się w sposób ciągły, ale mocny |
формальный),
чтобы
двигаться
вперед
устойчивым,
но мощным
способом |
(formal'nyy),
chtoby dvigat'sya vpered ustoychivym, no moshchnym sposobom |
|
0798117 |
稳步前进 |
wěn bù qián
jìn |
稳步前进 |
稳步前进 |
稳步前进 |
稳步前进 |
稳步前进 |
稳步前进 |
稳步前进 |
稳步前进 |
wěn
bù qián jìn |
|
0798118 |
他通过人群锻炼到舞台的前面 |
tā
tōngguò rénqún duànliàn dào wǔtái de qiánmiàn |
He forged through the crowds to the front of the stage |
Il a forgé à travers les foules
sur le devant de la scène |
Ele forjou as multidões para a
frente do palco |
Forjó a través de las multitudes
al frente del escenario |
Ha forgiato attraverso la folla
alla parte anteriore del palco |
Er schmiedete sich durch die
Massen vor die Bühne |
Przebijał tłumy do
przodu sceny |
Он
подделывал
толпы перед
сценой |
On
poddelyval tolpy pered stsenoy |
|
0798119 |
他挤过人群稳步走到台前 |
tā jǐ guò rén
qún wěn bù zǒu dào tái qián |
他挤过人群稳步走到台前 |
他挤过人群稳步走到台前 |
他挤过人群稳步走到台前 |
他挤过人群稳步走到台前 |
他挤过人群稳步走到台前 |
他挤过人群稳步走到台前 |
他挤过人群稳步走到台前 |
他挤过人群稳步走到台前 |
tā
jǐ guò rén qún wěn bù zǒu dào tái qián |
|
0798120 |
她成为主角(=在比赛中,比赛中) |
tā
chéngwéi zhǔjiǎo (=zài bǐsài zhōng, bǐsài
zhōng) |
She forged into the lead (= in
a competition, race, etc.) |
Elle a forgé en tête (= dans une
compétition, une course, etc.) |
Ela forjou a liderança (= em uma
competição, corrida, etc.) |
Ella forjó la delantera (= en
una competencia, carrera, etc.) |
Ha forgiato in testa (= in una
gara, in una gara, ecc.) |
Sie schmiedete sich in Führung
(= in einem Wettbewerb, Rennen usw.) |
Oszukała na czele (= w
konkursie, wyścigu itp.) |
Она
подделала в
лидеры (= в
соревновании,
гонке и т. Д.), |
Ona
poddelala v lidery (= v sorevnovanii, gonke i t. D.), |
|
0798121 |
她(在比赛、赛跑等中)稳步领先 |
tā (zài bǐ
sài, sài pǎo děng zhōng) wěn
bù lǐng xiān |
她(在比赛、赛跑等中)稳步领先 |
她(在比赛、赛跑等中)稳步领先 |
她(在比赛、赛跑等中)稳步领先 |
她(在比赛、赛跑等中)稳步领先 |
她(在比赛、赛跑等中)稳步领先 |
她(在比赛、赛跑等中)稳步领先 |
她(在比赛、赛跑等中)稳步领先 |
她(在比赛、赛跑等中)稳步领先 |
tā
(zài bǐ sài, sài pǎo děng zhōng) wěn bù lǐng
xiān |
|
0798122 |
前进(与sth)快速前进;做一个很快进步很快 |
qiánjìn
(yǔ sth) kuàisù qiánjìn; zuò yīgè hěn kuài jìnbù hěn kuài |
forge ahead (with sth) to move forward quickly; to
make a. lot of progress quickly |
aller de l'avant (avec sth) pour
avancer rapidement; faire un. beaucoup de progrès rapidement |
avançar (com sth) para avançar
rapidamente; fazer um. muito progresso rapidamente |
avanzar (con sth) para avanzar
rápidamente; hacer un. Mucho progreso rápidamente |
avanzare (con sth) per andare
avanti in fretta; fare un. molti progressi in tempi rapidi |
vorausschicken (mit etw.)
schnell vorankommen; ein ... machen. viel Fortschritt schnell |
wyprzedzić (z sth), aby
szybko się poruszać; zrobić. dużo postępów |
продвигайтесь
вперед (с sth),
чтобы
двигаться вперед
быстро;
сделать.
много
прогресса
быстро |
prodvigaytes'
vpered (s sth), chtoby dvigat'sya vpered bystro; sdelat'. mnogo progressa
bystro |
|
0798123 |
迅速向前;进步*速 |
xùn sù xiàng qián; jìn
bù * sù |
迅速向前;进步*速 |
迅速向前;进步*速 |
迅速向前;进步*速 |
迅速向前;进步*速 |
迅速向前;进步*速 |
迅速向前;进步*速 |
迅速向前;进步*速 |
迅速向前;进步*速 |
xùn
sù xiàng qián; jìn bù * sù |
|
0798124 |
前进(与sth)快速前进;
做一个 很快进步很快 |
qián jìn (yǔ STG)
kuài sù qián jìn; zuò yī gè hěn kuài jìn
bù hěn kuài |
前进(与sth)快速前进;
做一个
很快进步很快 |
前进(与sth)快速前进;
做一个 很快进步很快 |
前进(与sth)快速前进;
做一个 很快进步很快 |
前进(与sth)快速前进;
做一个 很快进步很快 |
前进(与sth)快速前进;
做一个 很快进步很快 |
前进(与sth)快速前进;
做一个 很快进步很快 |
前进(与sth)快速前进;
做一个 很快进步很快 |
前进(与sth)快速前进;
做一个 很快进步很快 |
qián
jìn (yǔ STG) kuài sù qián jìn; zuò yī gè hěn kuài jìn bù
hěn kuài |
|
0798125 |
该公司正在推进扩张计划 |
Gāi
gōngsī zhèngzài tuījìn kuòzhāng jìhuà |
The company is forging ahead
with its plans for expansion |
La société va de l'avant avec
ses projets d'expansion |
A empresa está avançando com
seus planos de expansão |
La compañía sigue adelante con
sus planes de expansión |
L'azienda sta avanzando con i
suoi piani di espansione |
Das Unternehmen treibt seine
Expansionspläne voran |
Firma rozwija swoje plany
ekspansji |
Компания
продвигается
вперед с
планами расширения |
Kompaniya
prodvigayetsya vpered s planami rasshireniya |
|
0798126 |
公司的拓展计划正顺利进行 |
gōng sī
de tà zhǎn jì huà zhèng shùn lì jìn xíng |
公司的拓展计划正顺利进行 |
公司的拓展计划正顺利进行 |
公司的拓展计划正顺利进行 |
公司的拓展计划正顺利进行 |
公司的拓展计划正顺利进行 |
公司的拓展计划正顺利进行 |
公司的拓展计划正顺利进行 |
公司的拓展计划正顺利进行 |
gōng
sī de tà zhǎn jì huà zhèng shùn lì jìn xíng |
|
0798127 |
通过加热和成型金属件,特别是铁匠工作的地方制造物体的地方 |
tōngguò
jiārè huo chéngxíng jīnshǔ jiàn, tèbié shì tiějiàng
gōngzuò dì dìfāng zhìzào wùtǐ dì dìfāng |
a place where objects are made by heating
and shaping pieces of metal, especially one where a blacksmith works |
un endroit où les objets
sont fabriqués en chauffant et en façonnant des morceaux de métal, en
particulier celui où travaille un forgeron |
um lugar onde os objetos
são feitos por aquecimento e moldagem de peças de metal, especialmente um
onde um ferreiro funciona |
un lugar donde los objetos
se hacen calentando y dando forma a piezas de metal, especialmente una donde
trabaja un herrero |
un luogo in cui gli
oggetti vengono realizzati mediante il riscaldamento e la modellazione di
pezzi di metallo, in particolare quelli in cui opera un fabbro |
ein Ort, an dem
Gegenstände durch Erhitzen und Formen von Metallteilen hergestellt werden,
insbesondere eines, in dem ein Schmied arbeitet |
miejsce, w którym
przedmioty są wytwarzane przez ogrzewanie i kształtowanie
kawałków metalu, szczególnie tych, w których pracuje kowal |
место,
где объекты
создаются
путем нагрева
и
формования
кусков
металла,
особенно там,
где
работает
кузнец |
mesto,
gde ob"yekty sozdayutsya putem nagreva i formovaniya kuskov metalla,
osobenno tam, gde rabotayet kuznets |
|
0798128 |
铁匠铺 |
tiě jiàng pù |
铁匠铺 |
铁匠铺 |
铁匠铺 |
铁匠铺 |
铁匠铺 |
铁匠铺 |
铁匠铺 |
铁匠铺 |
tiě
jiàng pù |
|
0798129 |
用于加热金属的大件设备;一个建筑物或一个工厂的一部分,找到这个 |
yòng
yú jiārè jīnshǔ de dà jiàn shèbèi; yīgè jiànzhú wù huò
yīgè gōngchǎng de yībùfèn, zhǎodào zhège |
a large piece of equipment used for heating
metals in; a building or part of a factory where this is found |
un gros équipement utilisé
pour chauffer les métaux; un bâtiment ou une partie d'une usine où cela se
trouve |
um grande equipamento
utilizado para o aquecimento de metais; um edifício ou parte de uma fábrica
onde este é encontrado |
una gran pieza de equipo
utilizado para calentar metales; un edificio o parte de una fábrica donde se
encuentra |
un grande pezzo di
attrezzature utilizzato per il riscaldamento dei metalli in; un edificio o
una parte di una fabbrica dove si trova |
ein großes Gerät, das zum
Erwärmen von Metallen verwendet wird; ein Gebäude oder ein Teil einer Fabrik,
wo dies gefunden wird |
duży sprzęt do
ogrzewania metali; budynku lub części fabryki, gdzie jest to
znalezione |
большое
количество
оборудования,
используемого
для нагрева
металлов;
здание или часть
фабрики, где
это найдено |
bol'shoye
kolichestvo oborudovaniya, ispol'zuyemogo dlya nagreva metallov; zdaniye ili
chast' fabriki, gde eto naydeno |
|
0798130 |
锻铁炉;锻造车间;锻造工厂 |
duàn tiě lú; duàn
zào chē jiān; duàn zào gōng
chǎng |
锻铁炉;锻造车间;锻造工厂 |
锻铁炉;锻造车间;锻造工厂 |
锻铁炉;锻造车间;锻造工厂 |
锻铁炉;锻造车间;锻造工厂 |
锻铁炉;锻造车间;锻造工厂 |
锻铁炉;锻造车间;锻造工厂 |
锻铁炉;锻造车间;锻造工厂 |
锻铁炉;锻造车间;锻造工厂 |
duàn
tiě lú; duàn zào chē jiān; duàn zào gōng chǎng |
|
0798131 |
伪造一个非法拷贝金钱,文件等的人,以欺骗人们 |
wèizào
yīgè fēifǎ kǎobèi jīnqián, wénjiàn děng de rén,
yǐ qīpiàn rénmen |
forger a person who
makes illegal copies of money, documents, etc. in order to cheat people |
falsifier une personne qui fait
des copies illégales d'argent, de documents, etc. afin de tromper les gens |
falsificar uma pessoa que faça
cópias ilegais de dinheiro, documentos, etc., a fim de enganar as pessoas |
falsificar una persona que hace
copias ilegales de dinero, documentos, etc. para engañar a las personas |
forgiere una persona che fa
copie illegali di denaro, documenti, ecc. per truffare le persone |
eine Person fälschen, die
illegale Kopien von Geld, Dokumenten usw. macht, um Menschen zu betrügen |
forger osoby, która nielegalnych
kopii pieniędzy, dokumentów itp. w celu oszukiwania ludzi |
подделывать
человека,
который
делает незаконные
копии денег,
документов
и т. д., чтобы
обмануть
людей |
poddelyvat'
cheloveka, kotoryy delayet nezakonnyye kopii deneg, dokumentov i t. d.,
chtoby obmanut' lyudey |
|
0798132 |
伪造者;犯伪造罪的人 |
wěi zào zhě;
fàn wěi zào zuì de rén |
伪造者;犯伪造罪的人 |
伪造者;犯伪造罪的人 |
伪造者;犯伪造罪的人 |
伪造者;犯伪造罪的人 |
伪造者;犯伪造罪的人 |
伪造者;犯伪造罪的人 |
伪造者;犯伪造罪的人 |
伪造者;犯伪造罪的人 |
wěi
zào zhě; fàn wěi zào zuì de rén |
|
0798133 |
伪造一个非法拷贝金钱,文件等的人,以欺骗人们 |
wěi zào yī gè
fēi fǎ kǎo bèi jīn qián, wén
jiàn děng de rén, yǐ qī piàn rén men |
伪造一个非法拷贝金钱,文件等的人,以欺骗人们 |
伪造一个非法拷贝金钱,文件等的人,以欺骗人们 |
伪造一个非法拷贝金钱,文件等的人,以欺骗人们 |
伪造一个非法拷贝金钱,文件等的人,以欺骗人们 |
伪造一个非法拷贝金钱,文件等的人,以欺骗人们 |
伪造一个非法拷贝金钱,文件等的人,以欺骗人们 |
伪造一个非法拷贝金钱,文件等的人,以欺骗人们 |
伪造一个非法拷贝金钱,文件等的人,以欺骗人们 |
wěi
zào yī gè fēi fǎ kǎo bèi jīn qián, wén jiàn
děng de rén, yǐ qī piàn rén men |
|
0798134 |
比较伪造者 |
bǐjiào
wèizào zhě |
compare counterfeiter |
comparer le contrefacteur |
compare falsificador |
comparar falsificador |
confronta il
contraffattore |
Fälscher vergleichen |
porównaj fałszerzy |
сравнить
фальшивомонетчик |
sravnit'
fal'shivomonetchik |
|
0798135 |
伪造复制金钱,文件等的罪行,以欺骗人们 |
wèizào
fùzhì jīnqián, wénjiàn děng de zuìxíng, yǐ qīpiàn rénmen |
forgery the crime of copying money, documents, etc.
in order to cheat people |
falsifier le crime de copier de
l'argent, des documents, etc. afin de tromper les gens |
falsificar o crime de copiar
dinheiro, documentos, etc., a fim de enganar as pessoas |
falsificar el delito de copiar
dinero, documentos, etc. para engañar a las personas |
falsificare il crimine di
copiare denaro, documenti, ecc. per truffare le persone |
Fälschung das Verbrechen des
Kopierens von Geld, Dokumenten usw., um Leute zu betrügen |
fałszować
przestępstwo kopiowania pieniędzy, dokumentów itp., aby
oszukać ludzi |
подделка
-
преступление
копирования
денег,
документов
и т. д., чтобы
обмануть
людей |
poddelka
- prestupleniye kopirovaniya deneg, dokumentov i t. d., chtoby obmanut'
lyudey |
|
0798136 |
伪造;伪造罪 |
wěi zào; wěi
zào zuì |
伪造;伪造罪 |
伪造;伪造罪 |
伪造;伪造罪 |
伪造;伪造罪 |
伪造;伪造罪 |
伪造;伪造罪 |
伪造;伪造罪 |
伪造;伪造罪 |
wěi
zào; wěi zào zuì |
|
0798137 |
伪造复制金钱,文件等的罪行,以欺骗人们 |
wěi zào fù zhì
jīn qián, wén jiàn děng de zuì xíng,
yǐ qī piàn rén men |
伪造复制金钱,文件等的罪行,以欺骗人们 |
伪造复制金钱,文件等的罪行,以欺骗人们 |
伪造复制金钱,文件等的罪行,以欺骗人们 |
伪造复制金钱,文件等的罪行,以欺骗人们 |
伪造复制金钱,文件等的罪行,以欺骗人们 |
伪造复制金钱,文件等的罪行,以欺骗人们 |
伪造复制金钱,文件等的罪行,以欺骗人们 |
伪造复制金钱,文件等的罪行,以欺骗人们 |
wěi
zào fù zhì jīn qián, wén jiàn děng de zuì xíng, yǐ qī
piàn rén men |
|
0798138 |
同义词假的 |
tóngyìcí
jiǎ de |
synonym fake |
synonyme faux |
sinônimo falso |
sinónimo falso |
sinonimo falso |
Synonym Fälschung |
synonim fake |
синоним
фальшивый |
sinonim
fal'shivyy |
|
0798139 |
某些东西,例如一个文件,一张纸币等,已经被篡改以欺骗人们 |
mǒu
xiē dōngxī, lìrú yīgè wénjiàn, yī zhāng
zhǐbì děng, yǐjīng bèi cuàngǎi yǐ qīpiàn
rénmen |
something, for example
a document, piece of paper money, etc., that has been.copied in order to
cheat people |
quelque chose, par exemple
un document, un morceau de papier-monnaie, etc., qui a été copié afin de
tromper les gens |
algo, por exemplo, um
documento, papel-moeda, etc., que foi copiado para enganar as pessoas |
algo, por ejemplo, un
documento, papel moneda, etc., que ha sido copiado para engañar a las
personas |
qualcosa, ad esempio un
documento, un pezzo di carta, ecc., che è stato copiato per ingannare la
gente |
etwas, zum Beispiel ein
Dokument, ein Stück Papiergeld etc., das kopiert wurde, um Menschen zu
betrügen |
coś, na przykład
dokumentu, kawałka papieru, itp., który został skomercjalizowany w
celu oszukiwania ludzi |
что-то,
например,
документ,
кусок
бумажных денег
и т. д., который
был
скопирован
для обмана
людей |
chto-to,
naprimer, dokument, kusok bumazhnykh deneg i t. d., kotoryy byl skopirovan
dlya obmana lyudey |
|
0798140 |
柄造品;赝品 |
bǐng zào
pǐn; yàn pǐn |
柄造品;赝品 |
柄造品;赝品 |
柄造品;赝品 |
柄造品;赝品 |
柄造品;赝品 |
柄造品;赝品 |
柄造品;赝品 |
柄造品;赝品 |
bǐng
zào pǐn; yàn pǐn |
|
0798141 |
专家们正在驳斥这幅画是伪造的 |
zhuānjiāmen
zhèngzài bóchì zhè fú huà shì wèizào de |
Experts are dismissing daims
that the painting is a forgery |
Les experts rejettent les
revendications que la peinture est une contrefaçon |
Os especialistas estão
descartando que a pintura seja falsa |
Los expertos descartan que la
pintura sea una falsificación |
Gli esperti stanno respingendo
che il dipinto è una falsificazione |
Experten weisen darauf hin, dass
das Gemälde eine Fälschung ist |
Eksperci odrzucają
obietnice, że obraz jest fałszerstwem |
Эксперты
увольняют,
что картина
является подделкой |
Eksperty
uvol'nyayut, chto kartina yavlyayetsya poddelkoy |
|
0798142 |
专家排除了这幅画是赝品的说法 |
zhuān jiā pái
chú le zhè fú huà shì yàn pǐn de shuō
fǎ |
专家排除了这幅画是赝品的说法 |
专家排除了这幅画是赝品的说法 |
专家排除了这幅画是赝品的说法 |
专家排除了这幅画是赝品的说法 |
专家排除了这幅画是赝品的说法 |
专家排除了这幅画是赝品的说法 |
专家排除了这幅画是赝品的说法 |
专家排除了这幅画是赝品的说法 |
zhuān
jiā pái chú le zhè fú huà shì yàn pǐn de shuō fǎ |
|
0798143 |
比较假冒 |
bǐjiào
jiǎmào |
compare counterfeit |
comparer la contrefaçon |
compare falsificação |
comparar falsificación |
confronta la falsificazione |
Falschgeld vergleichen |
porównać fałszywe |
сравнить
подделку |
sravnit'
poddelku |
|
0798144 |
忘记忘记了已经忘记了) |
wàngjì
wàngjìle yǐjīng wàngjìle) |
forget (forgot , forgotten) |
oublier (oublié, oublié) |
esquecer esqueci esquecido) |
olvidar olvidó olvidado) |
dimenticare dimenticai
dimenticato) |
vergessen vergass vergessen) |
zapomnij (zapomniałeś,
zapomniałeś) |
забывать
забыл
забытый) |
zabyvat'
zabyl zabytyy) |
|
0798145 |
事件/事实 |
shìjiàn/shìshí |
events/facts |
événements / faits |
eventos / fatos |
eventos / hechos |
eventi / fatti |
Ereignisse / Fakten |
wydarzenia / fakty |
события
/ факты |
sobytiya
/ fakty |
|
0798146 |
事情;事实 |
shì qíng; shì shí |
事情;事实 |
事情;事实 |
事情;事实 |
事情;事实 |
事情;事实 |
事情;事实 |
事情;事实 |
事情;事实 |
shì
qíng; shì shí |
|
0798147 |
〜(约)sth(通常不用于渐进时态 |
〜(yuē)sth(tōngcháng
bùyòng yú jiànjìn shí tài |
~ (about) sth (not
usually used in the progressive tenses |
~ (environ) sth (pas
habituellement utilisé dans les temps progressifs |
~ (cerca de) sth
(geralmente não usado nos tempos progressivos |
~ (aproximadamente) sth
(no se usa generalmente en los tiempos progresivos |
~ (circa) sth (non
normalmente usato nei tempi progressivi |
~ (ungefähr) sth
(normalerweise nicht verwendet in den progressiven Zeiten |
~ (about) sth (zwykle nie
używany w postępowych czasach |
~
(около) sth
(обычно не
используется
в прогрессирующих
временах |
~
(okolo) sth (obychno ne ispol'zuyetsya v progressiruyushchikh vremenakh |
|
0798148 |
通常不用于进行时 |
tōng cháng bù yòng
yú jìn xíng shí |
通常不用于进行时 |
通常不用于进行时 |
通常不用于进行时 |
通常不用于进行时 |
通常不用于进行时 |
通常不用于进行时 |
通常不用于进行时 |
通常不用于进行时 |
tōng
cháng bù yòng yú jìn xíng shí |
|
0798149 |
无法记住过去发生的事情或过去知道的信息 |
wúfǎ
jì zhù guòqù fāshēng de shìqíng huò guòqù zhīdào de xìnxī |
to be unable to remember sth
that has happened in the past or information that you knew in the past |
être incapable de se souvenir de
ce qui s'est passé dans le passé ou d'une information que vous connaissiez
dans le passé |
para ser incapaz de lembrar algo
que aconteceu no passado ou informações que você conheceu no passado |
no poder recordar lo que sucedió
en el pasado o información que usted sabía en el pasado |
per non essere in grado di
ricordare lo sth che è successo in passato o informazioni che hai conosciuto
in passato |
sich nicht erinnern können, was
in der Vergangenheit passiert ist oder Informationen, die Sie in der
Vergangenheit kannten |
nie być w stanie
przypomnieć sobie sth, które zdarzyło się w
przeszłości lub informacji, które znałeś w
przeszłości |
чтобы
не помнить,
что
произошло в
прошлом, или
информации,
которую вы
знали в
прошлом |
chtoby
ne pomnit', chto proizoshlo v proshlom, ili informatsii, kotoruyu vy znali v
proshlom |
|
0798150 |
忘记;遗忘 |
wàng jì; yí wàng |
忘记;遗忘 |
忘记;遗忘 |
忘记;遗忘 |
忘记;遗忘 |
忘记;遗忘 |
忘记;遗忘 |
忘记;遗忘 |
忘记;遗忘 |
wàng
jì; yí wàng |
|
0798151 |
我完全忘记了他欠我的钱 |
wǒ
wánquán wàngjìle tā qiàn wǒ de qián |
I'd
completely forgotten about the money he owed me |
J'avais complètement oublié
l'argent qu'il me devait |
Eu me esquecera completamente
sobre o dinheiro que ele me devia |
Me había olvidado por completo
del dinero que me debía |
Avevo completamente dimenticato
i soldi che mi doveva |
Ich hatte das Geld völlig
vergessen, das er mir schuldete |
Całkowicie zapomniałem
o pieniądzach, które był mi winny |
Я
полностью
забыл о
деньгах,
которые он
мне должен |
YA
polnost'yu zabyl o den'gakh, kotoryye on mne dolzhen |
|
0798152 |
我完全记不得他欠我的钱了 |
wǒ wán quán
jì bù dé tā qiàn wǒ de qián le |
我完全记不得他欠我的钱了 |
我完全记不得他欠我的钱了 |
我完全记不得他欠我的钱了 |
我完全记不得他欠我的钱了 |
我完全记不得他欠我的钱了 |
我完全记不得他欠我的钱了 |
我完全记不得他欠我的钱了 |
我完全记不得他欠我的钱了 |
wǒ
wán quán jì bù dé tā qiàn wǒ de qián le |
|
0798153 |
我完全忘记了他欠我的钱 |
wǒ wán quán wàng jì
le tā qiàn wǒ de qián |
我完全忘记了他欠我的钱 |
我完全忘记了他欠我的钱 |
我完全忘记了他欠我的钱 |
我完全忘记了他欠我的钱 |
我完全忘记了他欠我的钱 |
我完全忘记了他欠我的钱 |
我完全忘记了他欠我的钱 |
我完全忘记了他欠我的钱 |
wǒ
wán quán wàng jì le tā qiàn wǒ de qián |
|
0798154 |
在我忘记之前,有一个来自意大利的电话给你 |
zài
wǒ wàngjì zhīqián, yǒu yīgè láizì yìdàlì de diànhuà
gěi nǐ |
Before I forget, there was a call from Italy for you |
Avant que j'oublie, il y avait
un appel de l'Italie pour toi |
Antes de me esquecer, houve um
telefonema da Itália para você |
Antes de que me olvide, hubo una
llamada de Italia para ti |
Prima di dimenticare, vi è stata
una chiamata dall'Italia per te |
Bevor ich es vergesse, kam ein
Anruf aus Italien |
Zanim zapomniałem,
odezwało się wezwanie z Włoch |
Прежде
чем я забуду,
для вас был
звонок из Италии |
Prezhde
chem ya zabudu, dlya vas byl zvonok iz Italii |
|
0798155 |
趁我还记得,有一个从意大利打来的电话找你 |
chèn wǒ hái jì dé,
yǒu yī gè cóng yì dà lì dǎ lái de
diàn huà zhǎo nǐ |
趁我还记得,有一个从意大利打来的电话找你 |
趁我还记得,有一个从意大利打来的电话找你 |
趁我还记得,有一个从意大利打来的电话找你 |
趁我还记得,有一个从意大利打来的电话找你 |
趁我还记得,有一个从意大利打来的电话找你 |
趁我还记得,有一个从意大利打来的电话找你 |
趁我还记得,有一个从意大利打来的电话找你 |
趁我还记得,有一个从意大利打来的电话找你 |
chèn
wǒ hái jì dé, yǒu yī gè cóng yì dà lì dǎ lái de diàn huà
zhǎo nǐ |
|
0798156 |
我永远不会忘记一个脸 |
wǒ
yǒngyuǎn bù huì wàngjì yīgè liǎn |
I never forget a face |
Je n'oublie jamais un visage |
Eu nunca esqueço um rosto |
Nunca me olvido una cara |
Non dimentico mai un volto |
Ich vergesse nie ein Gesicht |
Nigdy nie zapominam twarzy |
Я
никогда не
забываю
лицо |
YA
nikogda ne zabyvayu litso |
|
0798157 |
见过的面孔我从不忘记 |
jiàn guò de miàn
kǒng wǒ cóng bù wàng jì |
见过的面孔我从不忘记 |
见过的面孔我从不忘记 |
见过的面孔我从不忘记 |
见过的面孔我从不忘记 |
见过的面孔我从不忘记 |
见过的面孔我从不忘记 |
见过的面孔我从不忘记 |
见过的面孔我从不忘记 |
jiàn
guò de miàn kǒng wǒ cóng bù wàng jì |
|
0798158 |
我永远不会忘记一个脸 |
wǒ yǒng
yuǎn bù huì wàng jì yī gè liǎn |
我永远不会忘记一个脸 |
我永远不会忘记一个脸 |
我永远不会忘记一个脸 |
我永远不会忘记一个脸 |
我永远不会忘记一个脸 |
我永远不会忘记一个脸 |
我永远不会忘记一个脸 |
我永远不会忘记一个脸 |
wǒ
yǒng yuǎn bù huì wàng jì yī gè liǎn |
|
0798159 |
谁能忘记他在去年的派对上的演讲? |
shéi
néng wàngjì tā zài qùnián de pàiduì shàng de yǎnjiǎng? |
Who could forget his
speech at last yearfs party? |
Qui pourrait oublier son
discours à la fête de l'an dernier? |
Quem poderia esquecer seu
discurso na festa do ano passado? |
¿Quién podría olvidar su
discurso en la fiesta del año pasado? |
Chi poteva dimenticare il
suo discorso all'ultimo partito di anno? |
Wer konnte seine Rede auf
der letzten Party vergessen? |
Kto mógł
zapomnieć swoje przemówienie na ostatniej partii lat? |
Кто
мог забыть
свою речь на
прошлой
вечеринке? |
Kto
mog zabyt' svoyu rech' na proshloy vecherinke? |
|
0798160 |
谁能忘记他去年在聚会上的讲话呢? |
shéi néng wàng jì
tā qù nián zài jù huì shàng de jiǎng huà
ne? |
谁能忘记他去年在聚会上的讲话呢? |
谁能忘记他去年在聚会上的讲话呢? |
谁能忘记他去年在聚会上的讲话呢? |
谁能忘记他去年在聚会上的讲话呢? |
谁能忘记他去年在聚会上的讲话呢? |
谁能忘记他去年在聚会上的讲话呢? |
谁能忘记他去年在聚会上的讲话呢? |
谁能忘记他去年在聚会上的讲话呢? |
shéi
néng wàng jì tā qù nián zài jù huì shàng de jiǎng huà ne? |
|
0798161 |
她一直忘记(那)我再也不是小孩了 |
tā
yīzhí wàngjì (nà) wǒ zài yě bùshì xiǎoháile |
She keeps forgetting (that) I’m
not a child any more |
Elle n'arrête pas d'oublier que
je ne suis plus un enfant |
Ela continua esquecendo (isso)
Eu não sou mais uma criança |
Ella sigue olvidando (que) ya no
soy un niño |
Continua a dimenticare (che) non
sono più un figlio |
Sie vergisst (das) Ich bin kein
Kind mehr |
Ciągle zapominam (że)
już nie jestem dzieckiem |
Она
продолжает
забывать
(что) я уже не
ребенок |
Ona
prodolzhayet zabyvat' (chto) ya uzhe ne rebenok |
|
0798162 |
她老是忘了我不再是个小祆子 |
tā lǎo shì
wàng le wǒ bù zài shì gè xiǎo xiān
zi |
她老是忘了我不再是个小祆子 |
她老是忘了我不再是个小祆子 |
她老是忘了我不再是个小祆子 |
她老是忘了我不再是个小祆子 |
她老是忘了我不再是个小祆子 |
她老是忘了我不再是个小祆子 |
她老是忘了我不再是个小祆子 |
她老是忘了我不再是个小祆子 |
tā
lǎo shì wàng le wǒ bù zài shì gè xiǎo xiān zi |
|
0798163 |
她一直忘记(那)我再也不是小孩了 |
tā yī zhí wàng
jì (nà) wǒ zài yě bù shì xiǎo hái
le |
她一直忘记(那)我再也不是小孩了 |
她一直忘记(那)我再也不是小孩了 |
她一直忘记(那)我再也不是小孩了 |
她一直忘记(那)我再也不是小孩了 |
她一直忘记(那)我再也不是小孩了 |
她一直忘记(那)我再也不是小孩了 |
她一直忘记(那)我再也不是小孩了 |
她一直忘记(那)我再也不是小孩了 |
tā
yī zhí wàng jì (nà) wǒ zài yě bù shì xiǎo hái le |
|
0798164 |
我曾经忘记了(=我已经忘记了)(什么) |
wǒ
céngjīng wàngjìle (=wǒ yǐjīng wàngjìle)(shénme) |
I was forgetting (= I had forgotten) (What)
you’ve been here before |
J'oubliais (= j'avais oublié)
(Quoi) tu as été ici avant |
Eu estava esquecendo (= eu tinha
esquecido) (O que) você esteve aqui antes |
Me estaba olvidando (= Lo había
olvidado) (Qué) has estado aquí antes |
Stavo dimenticando (= avevo
dimenticato) (che) sei stato qui prima |
Ich vergaß (= Ich hatte
vergessen) (Was) Du warst schon einmal hier |
Zapomniałem (co
zapomniałem) (co) byłeś tu wcześniej |
Я
забыл (= я
забыл) (Что) вы
были здесь
раньше |
YA
zabyl (= ya zabyl) (Chto) vy byli zdes' ran'she |
|
0798165 |
我忘了你以前来过这里 |
wǒ wàng le nǐ
yǐ qián lái guò zhè lǐ |
我忘了你以前来过这里 |
我忘了你以前来过这里 |
我忘了你以前来过这里 |
我忘了你以前来过这里 |
我忘了你以前来过这里 |
我忘了你以前来过这里 |
我忘了你以前来过这里 |
我忘了你以前来过这里 |
wǒ
wàng le nǐ yǐ qián lái guò zhè lǐ |
|
0798166 |
我曾经忘记了(=我已经忘记了)(什么) |
wǒ céng jīng
wàng jì le (= wǒ yǐ jīng wàng jì
le) (shén me) |
我曾经忘记了(=我已经忘记了)(什么) |
我曾经忘记了(=我已经忘记了)(什么) |
我曾经忘记了(=我已经忘记了)(什么) |
我曾经忘记了(=我已经忘记了)(什么) |
我曾经忘记了(=我已经忘记了)(什么) |
我曾经忘记了(=我已经忘记了)(什么) |
我曾经忘记了(=我已经忘记了)(什么) |
我曾经忘记了(=我已经忘记了)(什么) |
wǒ
céng jīng wàng jì le (= wǒ yǐ jīng wàng jì le) (shén me) |
|
0798167 |
我忘了他们住在哪里 |
wǒ
wàngle tāmen zhù zài nǎlǐ |
I’ve forgotten where they live
exactly |
J'ai oublié où ils vivent
exactement |
Esqueci onde eles vivem
exatamente |
Olvidé dónde viven exactamente |
Ho dimenticato dove vivono
esattamente |
Ich habe vergessen, wo sie genau
leben |
Zapomniałem, gdzie
dokładnie żyją |
Я
забыл, где
они живут
точно |
YA
zabyl, gde oni zhivut tochno |
|
0798168 |
我忘记了他们的硧切在址 |
wǒ wàng jì le
tā men de yǒng qiè zài zhǐ |
我忘记了他们的硧切在址 |
我忘记了他们的硧切在址 |
我忘记了他们的硧切在址 |
我忘记了他们的硧切在址 |
我忘记了他们的硧切在址 |
我忘记了他们的硧切在址 |
我忘记了他们的硧切在址 |
我忘记了他们的硧切在址 |
wǒ
wàng jì le tā men de yǒng qiè zài zhǐ |
|
0798169 |
我忘了他们住在哪里 |
wǒ wàng le tā
men zhù zài nǎ lǐ |
我忘了他们住在哪里 |
我忘了他们住在哪里 |
我忘了他们住在哪里 |
我忘了他们住在哪里 |
我忘了他们住在哪里 |
我忘了他们住在哪里 |
我忘了他们住在哪里 |
我忘了他们住在哪里 |
wǒ
wàng le tā men zhù zài nǎ lǐ |
|
0798170 |
我忘了付出多少钱 |
wǒ
wàngle fùchū duōshǎo qián |
I forget how much they paid for it |
J'oublie combien ils ont payé
pour ça |
Eu esqueci o quanto eles pagaram
por isso |
Olvidé cuánto pagaron por ello |
Mi dimentico quanto hanno pagato |
Ich vergesse, wie viel sie dafür
bezahlt haben |
Zapominam, ile zapłacili za
to |
Я
забываю,
сколько они
заплатили
за это |
YA
zabyvayu, skol'ko oni zaplatili za eto |
|
0798171 |
我忘了他们用多少钱买的这东西 |
wǒ wàng le tā
men yòng duō shǎo qián mǎi de zhè
dōng xī |
我忘了他们用多少钱买的这东西 |
我忘了他们用多少钱买的这东西 |
我忘了他们用多少钱买的这东西 |
我忘了他们用多少钱买的这东西 |
我忘了他们用多少钱买的这东西 |
我忘了他们用多少钱买的这东西 |
我忘了他们用多少钱买的这东西 |
我忘了他们用多少钱买的这东西 |
wǒ
wàng le tā men yòng duō shǎo qián mǎi de zhè dōng
xī |
|
0798172 |
我永远不会忘记第一次听到这首音乐 |
wǒ
yǒngyuǎn bù huì wàngjì dì yī cì tīng dào zhè shǒu
yīnyuè |
I'll never forget hearing
this piece of music for the first time |
Je n'oublierai jamais d'entendre
ce morceau de musique pour la première fois |
Nunca esquecerei de ouvir esta
música pela primeira vez |
Nunca olvidaré escuchar esta
pieza de música por primera vez |
Non dimenticherò mai di sentire
questo pezzo di musica per la prima volta |
Ich werde es nie vergessen,
dieses Musikstück zum ersten Mal zu hören |
Nigdy nie zapomnę
słuchać tej muzyki po raz pierwszy |
Я
никогда не
забуду
услышать
эту музыку в
первый раз |
YA
nikogda ne zabudu uslyshat' etu muzyku v pervyy raz |
|
0798173 |
我永远不会忘记第一次听到这首曲子的情景 |
wǒ yǒng
yuǎn bù huì wàng jì dì yī cì tīng
dào zhè shǒu qū zi de qíng jǐng |
我永远不会忘记第一次听到这首曲子的情景 |
我永远不会忘记第一次听到这首曲子的情景 |
我永远不会忘记第一次听到这首曲子的情景 |
我永远不会忘记第一次听到这首曲子的情景 |
我永远不会忘记第一次听到这首曲子的情景 |
我永远不会忘记第一次听到这首曲子的情景 |
我永远不会忘记第一次听到这首曲子的情景 |
我永远不会忘记第一次听到这首曲子的情景 |
wǒ
yǒng yuǎn bù huì wàng jì dì yī cì tīng dào zhè shǒu
qū zi de qíng jǐng |
|
0798174 |
不要忘记人们使用,要多得多运动。不应忘记的是,人们过去的锻炼要多得多 |
bùyào
wàngjì rénmen shǐyòng, yào duō dé duō yùndòng. Bù yìng wàngjì
de shì, rénmen guòqù de duànliàn yào duō dé duō |
It should not be
forgotten that people used, to get much more
exercise.不应忘记的是,人们过去的锻炼要多得多 |
Il ne devrait pas être
oublié que les gens ont utilisé, pour obtenir beaucoup plus d'exercice. |
Não deve ser esquecido que
as pessoas usaram, para obter muito mais exercício. 不应
忘记 的 是, 人们 过去
的 锻炼 要 多得多 |
No se debe olvidar que la
gente usa, para hacer mucho más ejercicio. 不应 忘记
的 是, 人们 的 的 锻炼
人们 |
Non bisogna dimenticare
che le persone usavano, per ottenere molto più esercizio fisico. |
Es sollte nicht vergessen
werden, dass die Menschen verwendet, um viel mehr Bewegung zu bekommen.
不应 忘记 的 是, 人们
过去 的 锻炼 要 多得多 |
Nie należy
zapominać, że ludzie używali, aby uzyskać więcej
ćwiczeń. 不应 忘记 的 是,
人们 过去 的 锻炼 要
多得多 |
Не
следует
забывать,
что люди
использовали,
чтобы
получить
гораздо
больше
упражнений.
不应 忘记 的 是, 人们
过去 的 锻炼 要 多得多 |
Ne
sleduyet zabyvat', chto lyudi ispol'zovali, chtoby poluchit' gorazdo bol'she
uprazhneniy. bù yīng wàng jì de shì, rén men guò qù de duàn liàn yào
duō dé duō |
|
0798175 |
做sth |
zuò
sth |
to do sth |
faire qch |
fazer algo |
hacer algo |
fare sth |
etw tun |
zrobić sth |
делать
что-л. |
delat'
chto-l. |
|
0798176 |
做某事 |
zuò mǒu shì |
做某事 |
做某事 |
做某事 |
做某事 |
做某事 |
做某事 |
做某事 |
做某事 |
zuò
mǒu shì |
|
0798177 |
〜(约)sth不记得做 |
〜(yuē)sth
bù jìdé zuò |
~ (about) sth to no’t remember to do |
~ (environ) sth à ne pas
se souvenir de faire |
~ (cerca de) sth para não
se lembrar de fazer |
~ (sobre) algo para no
recordar hacer |
~ (circa) sth per no't
ricordarsi di fare |
~ (ungefähr) etw. nicht
vergessen |
~ (około) to, czego
nie pamiętam |
~
(около) sth,
чтобы не
забыли
сделать |
~
(okolo) sth, chtoby ne zabyli sdelat' |
|
0798178 |
〜(约)sth不记得做 |
~ (yuē) STH bù jì
dé zuò |
〜(约)sth不记得做 |
〜(约)sth不记得做 |
〜(约)sth不记得做 |
〜(约)sth不记得做 |
〜(约)sth不记得做 |
〜(约)sth不记得做 |
〜(约)sth不记得做 |
〜(约)sth不记得做 |
~
(yuē) STH bù jì dé zuò |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|