A B C D E F G  H     
  CHINOIS PINYIN ANGLAIS FRANCAIS PORTUGAIS ESPAGNOL ITALIEN ALLEMAND POLONAIS RUSSE RUSSE  
  PRECEDENT NEXT index 214. index-strokes index-francais/ ABC-index lexos rx    
  fore- 795 795 forced 20000abc abc image    
                 
0795001 总统被迫辞职 Zǒngtǒng bèi pò cízhí the President was forced into resigning le président a été contraint de démissionner o presidente foi forçado a renunciar el presidente se vio obligado a renunciar il presidente è stato costretto a rassegnarsi der Präsident war zum Rücktritt gezwungen Prezydent zmusił się do rezygnacji президент был вынужден уйти в отставку prezident byl vynuzhden uyti v otstavku  
0795002 总统被迫辞职统被迫辞职 zǒngtǒng bèi pò cízhí tǒng bèi pò cízhí 总统被迫辞职统被迫辞职 总统被迫辞职统被迫辞职 总统被迫辞职统被迫辞职 总统被迫辞职统被迫辞职 总统被迫辞职统被迫辞职 总统被迫辞职统被迫辞职 总统被迫辞职统被迫辞职 总统被迫辞职统被迫辞职 zǒng tǒng bèi pò cí zhí tǒng bèi pò cí zhí  
0795003 总统被迫辞职 zǒngtǒng bèi pò cízhí 总统被迫辞职 总统被迫辞职 总统被迫辞职 总统被迫辞职 总统被迫辞职 总统被迫辞职 总统被迫辞职 总统被迫辞职 zǒng tǒng bèi pò cí zhí  
0795004 总统被迫辞职 zǒngtǒng bèi pò cízhí the President was forced to resign le président a été contraint de démissionner o presidente foi forçado a renunciar el presidente se vio obligado a renunciar il presidente è stato costretto a dimettersi der Präsident musste zurücktreten Prezydent zmusił się do rezygnacji Президент был вынужден уйти в отставку Prezident byl vynuzhden uyti v otstavku  
0795005 总统被迫辞职 zǒngtǒng bèi pò cízhí 总统被迫辞职 总统被迫辞职 总统被迫辞职 总统被迫辞职 总统被迫辞职 总统被迫辞职 总统被迫辞职 总统被迫辞职 zǒng tǒng bèi pò cí zhí  
0795006 因为最后一班公共汽车离开,我被迫乘坐出租车 yīnwèi zuìhòu yī bān gōnggòng qìchē líkāi, wǒ bèi pò chéngzuòchūzū chē I was forced to take a taxi because the taxi because the last bus had left J'ai été forcé de prendre un taxi parce que le taxi avait quitté le dernier bus Fui forçado a pegar um táxi porque o táxi porque o último ônibus tinha deixado Me vi obligado a tomar un taxi porque el taxi porque el último autobús se había ido Sono stato costretto a prendere un taxi perché il taxi perché l'ultimo autobus era andato via Ich war gezwungen, ein Taxi zu nehmen, weil das Taxi, weil der letzte Bus gegangen war Zostałem zmuszony wziąć taksówkę, ponieważ taksówka, ponieważ ostatni autobus opuścił Я был вынужден взять такси, потому что такси, потому что последний автобус ушел YA byl vynuzhden vzyat' taksi, potomu chto taksi, potomu chto posledniy avtobus ushel  
0795007 最后一班公共汽车已经开走,所以我只好坐了一辆出租汽车 zuìhòu yī bān gōnggòng qìchē yǐjīng kāi zǒu, suǒyǐ wǒ zhǐhǎo zuòle yī liàng chūzū qìchē 最后一班公共汽车已经开走,所以我只好坐了一辆出租汽车 最后一班公共汽车已经开走,所以我只好坐了一辆出租汽车 最后一班公共汽车已经开走,所以我只好坐了一辆出租汽车 最后一班公共汽车已经开走,所以我只好坐了一辆出租汽车 最后一班公共汽车已经开走,所以我只好坐了一辆出租汽车 最后一班公共汽车已经开走,所以我只好坐了一辆出租汽车 最后一班公共汽车已经开走,所以我只好坐了一辆出租汽车 最后一班公共汽车已经开走,所以我只好坐了一辆出租汽车 zuì hòu yī bān gōng gòng qì chē yǐ jīng kāi zǒu, suǒ yǐ wǒ zhǐ hǎo zuò le yī liàng chū zū qì chē  
0795008 她强迫我自己对他们有礼貌 tā qiǎngpò wǒ zìjǐ duì tāmen yǒu lǐmào She forced me herself to be polite to them Elle m'a forcé à être poli avec eux Ela me obrigou a ser educada com eles Ella me obligó a ser cortés con ellos Mi costringeva ad essere gentile con loro Sie zwang mich, höflich zu ihnen zu sein Zmusiła mnie do bycia uprzejmym dla nich Она заставила меня быть вежливой с ними Ona zastavila menya byt' vezhlivoy s nimi  
0795009 她对他们强装客气 tā duì tāmen qiáng zhuāng kèqì 她对他们强装客气 客气 对 他们 强 装 客气 她 对 他们 强 装 客气 客气 对 他们 客气 客气 客气 她 对 他们 强 装 客气 客气 对 他们 强 装 客气 她 对 他们 强 装 客气 她 对 他们 强 装 客气 tā duì tā men qiáng zhuāng kè qì  
0795010 他没有强迫我,我想去 tā méiyǒu qiǎngpò wǒ, wǒ xiǎng qù he didn’t force me, I wanted to go il ne m'a pas forcé, je voulais aller ele não me forçou, eu queria ir él no me forzó, yo quería ir non mi ha forzato, volevo andare er zwang mich nicht, ich wollte gehen nie zmusił mnie, chciałem iść он меня не заставлял, я хотел пойти on menya ne zastavlyal, ya khotel poyti  
0795011 他没有逼迫我,是我想去的 tā méiyǒu bīpò wǒ, shì wǒ xiǎng qù de 他没有逼迫我,是我想去的 他没有逼迫我,是我想去的 他没有逼迫我,是我想去的 他没有逼迫我,是我想去的 他没有逼迫我,是我想去的 他没有逼迫我,是我想去的 他没有逼迫我,是我想去的 他没有逼迫我,是我想去的 tā méi yǒu bī pò wǒ, shì wǒ xiǎng qù de  
0795012 他没有强迫我,我想去 tā méiyǒu qiǎngpò wǒ, wǒ xiǎng qù 他没有强迫我,我想去 他没有强迫我,我想去 他没有强迫我,我想去 他没有强迫我,我想去 他没有强迫我,我想去 他没有强迫我,我想去 他没有强迫我,我想去 他没有强迫我,我想去 tā méi yǒu qiáng pò wǒ, wǒ xiǎng qù  
0795013  健康状况迫使他退休  jiànkāng zhuàngkuàng pòshǐ tā tuìxiū  Ill health forced him into early retirement  Une mauvaise santé l'a forcé à prendre une retraite anticipée  A saúde doente o forçou a se aposentar antecipadamente  La mala salud lo obligó a la jubilación anticipada  La salute malata lo ha costretto a pensione anticipata  Kranke Gesundheit zwang ihn in den vorzeitigen Ruhestand  Małe zdrowie zmusiło go do wcześniejszej emerytury  Плохое здоровье вынудило его досрочного выхода на пенсию  Plokhoye zdorov'ye vynudilo yego dosrochnogo vykhoda na pensiyu  
0795014 他由于健康不佳不得不提前退休 tā yóuyú jiànkāng bù jiā bùdé bù tíqián tuìxiū 他由于健康不佳不得不提前退休 退休 由于 健康 不得不 提前 退休 他 由于 健康 不佳 不得不 提前 退休 退休 由于 佳 不健康不 提前 退休 他 由于 健康 不佳 不得不 提前 退休 退休 由于 健康 不佳 不得不 提前 退休 他 由于 健康 不佳 不得不 提前 退休 他 由于 健康 不佳 不得不 提前 退休 tā yóu yú jiàn kāng bù jiā bù dé bù tí qián tuì xiū  
0795015  (非正式,幽默)我不应该真的有更多的,“去一个强迫自己!  (fēi zhèngshì, yōumò) wǒ bù yìng gāi zhēn de yǒu gèng duō de,“qù yīgè qiǎngpò zìjǐ!  (informal, humourous) I shouldn't really have any more,  'Go on一force yourself!  (informel, humoristique) Je ne devrais plus en dire plus, 'Continue, force toi!  (informal, cómico) Eu realmente não deveria ter mais nada, 'Vá na força 一 você mesmo!  (informal, chistoso) Realmente no debería tener más, '¡Adelante 一 oblígate!  (informale, umoristico) non avrei più niente di me: "Vai a forza!  (informell, humorvoll) Ich hätte eigentlich nicht mehr 'Go on 一 zwingen!  (nieformalny, humorystyczny) Nie powinienem już więcej mówić: "Idź, wymuś się!  (неформальный, смиренный) Я больше не должен больше быть, «Продолжай», заставляй себя!  (neformal'nyy, smirennyy) YA bol'she ne dolzhen bol'she byt', «Prodolzhay», zastavlyay sebya!  
0795016 我确实不应该再吃了;接着吃 - 再努力努力! Wǒ quèshí bù yìng gāi zài chīle; jiēzhe chī - zài nǔlì nǔlì! 我确实不应该再吃了; 接着吃——再努力努力! 我确实不应该再吃了; 接着吃——再努力努力! 我确实不应该再吃了; 接着吃——再努力努力! 我确实不应该再吃了; 接着吃——再努力努力! 我确实不应该再吃了; 接着吃——再努力努力! 我确实不应该再吃了; 接着吃——再努力努力! 我确实不应该再吃了; 接着吃——再努力努力! 我确实不应该再吃了; 接着吃——再努力努力! wǒ què shí bù yīng gāi zài chī le; jiē zhe chī - zài nǔ lì nǔ lì!  
0795017 使用体力 Shǐyòng tǐlì use physical strength utiliser la force physique use força física usa fuerza física utilizzare la forza fisica Verwenden Sie körperliche Stärke używać siły fizycznej использовать физическую силу ispol'zovat' fizicheskuyu silu  
0795018 用体力 yòng tǐlì 用体力 用体力 用体力 用体力 用体力 用体力 用体力 用体力 yòng tǐ lì  
0795019  使用身体力量将sb / sth移动到特定的位置  shǐyòng shēntǐ lìliàng jiāng sb/ sth yídòng dào tèdìng de wèizhì  to use physical strength to move sb/sth into a particular position  utiliser la force physique pour déplacer sb / sth dans une position particulière  usar a força física para mover sb / sth para uma posição específica  usar fuerza física para mover sb / sth a una posición particular  utilizzare la forza fisica per spostare sb / sth in una posizione particolare  sb / etw in eine bestimmte Position bringen  używać siły fizycznej, aby przesunąć sb / sth do określonej pozycji  использовать физическую силу для перемещения sb / sth в определенную позицию  ispol'zovat' fizicheskuyu silu dlya peremeshcheniya sb / sth v opredelennuyu pozitsiyu  
0795020  用力,强行(把...移动)  yònglì, qiángxíng (bǎ... Yídòng)  用力,强行  (把…移动 )  用力,强行  (把…移动 )  用力,强行  (把…移动 )  用力,强行  (把…移动 )  用力,强行  (把…移动 )  用力,强行  (把…移动 )  用力,强行  (把…移动 )  用力,强行  (把…移动 )  yòng lì, qiáng xíng (bǎ ... yí dòng)  
0795021  强制锁/窗/门(=用力打开它)  qiángzhì suǒ/chuāng/mén (=yònglì dǎkāi tā)  to force a lock/windows/ door (= to break it open using force)  forcer un verrou / fenêtres / porte (= le casser en utilisant la force)  para forçar um bloqueio / janelas / porta (= para abri-lo com força)  forzar un candado / ventanas / puerta (= para romperlo usando fuerza)  per forzare una serratura / finestre / porta (= per rompere l'apertura con forza)  um ein Schloss / Fenster / Tür zu erzwingen (= mit Gewalt zu öffnen)  wymuszenie zamka / okna / drzwi (= złamanie go z użyciem siły)  закрепить замок / окна / дверь (= разорвать его, используя силу)  zakrepit' zamok / okna / dver' (= razorvat' yego, ispol'zuya silu)  
0795022 强行打开锁/窗/门 qiáng háng dǎkāi suǒ/chuāng/mén 强行打开锁 / 窗 /门 强行打开锁 / 窗 /门 强行打开锁 / 窗 /门 强行打开锁 / 窗 /门 强行打开锁 / 窗 /门 强行打开锁 / 窗 /门 强行打开锁 / 窗 /门 强行打开锁 / 窗 /门 qiáng xíng dǎ kāi suǒ / chuāng / mén  
0795023 强制锁/窗/门(=用力打开它) qiángzhì suǒ/chuāng/mén (=yònglì dǎkāi tā) 强制锁/窗/门(=用力打开它) 强制锁/窗/门(=用力打开它) 强制锁/窗/门(=用力打开它) 强制锁/窗/门(=用力打开它) 强制锁/窗/门(=用力打开它) 强制锁/窗/门(=用力打开它) 强制锁/窗/门(=用力打开它) 强制锁/窗/门(=用力打开它) qiáng zhì suǒ / chuāng / mén (= yòng lì dǎ kāi tā)  
0795024 他试图把他的书的副本压在我手中 tā shìtú bǎ tā de shū de fùběn yā zài wǒ shǒuzhōng He tried to force a copy of his book into my hand Il a essayé de forcer une copie de son livre dans ma main Ele tentou forçar uma cópia de seu livro na minha mão Trató de forzar una copia de su libro en mi mano Cercò di forzare in mano una copia del suo libro Er versuchte, eine Kopie seines Buches in meine Hand zu zwingen Próbował zmusić kopię swojej książki do mojej ręki Он попытался вставить в мою копию свою книгу On popytalsya vstavit' v moyu kopiyu svoyu knigu  
0795025 他*要把他的一本书往我手里塞 tā*yào bǎ tā de yī běn shū wǎng wǒ shǒu lǐ sāi 他*要把他的一本书往我手里塞 他*要把他的一本书往我手里塞 他*要把他的一本书往我手里塞 他*要把他的一本书往我手里塞 他*要把他的一本书往我手里塞 他*要把他的一本书往我手里塞 他*要把他的一本书往我手里塞 他*要把他的一本书往我手里塞 tā * yào bǎ tā de yī běn shū wǎng wǒ shǒu lǐ sāi  
0795026 他试图把他的书的副本压在我手中 tā shìtú bǎ tā de shū de fùběn yā zài wǒ shǒuzhōng 他试图把他的书的副本压在我手中 他试图把他的书的副本压在我手中 他试图把他的书的副本压在我手中 他试图把他的书的副本压在我手中 他试图把他的书的副本压在我手中 他试图把他的书的副本压在我手中 他试图把他的书的副本压在我手中 他试图把他的书的副本压在我手中 tā shì tú bǎ tā de shū de fù běn yā zài wǒ shǒu zhōng  
0795027 强制进入(=使用武力进入建筑物) qiángzhì jìnrù (=shǐyòng wǔlì jìnrù jiànzhú wù) to force an entry (= to enter a building using force) forcer une entrée (= entrer dans un bâtiment en utilisant la force) para forçar uma entrada (= para entrar em um prédio usando a força) forzar una entrada (= para ingresar a un edificio usando la fuerza) per forzare una voce (= entrare in un edificio usando la forza) einen Eintrag erzwingen (= mit Gewalt in ein Gebäude eindringen) wymusić wejście (= wejść do budynku przy użyciu siły) для принудительного ввода (= для входа в здание с использованием силы) dlya prinuditel'nogo vvoda (= dlya vkhoda v zdaniye s ispol'zovaniyem sily)  
0795028 强行进入建筑物 qiángxíng jìnrù jiànzhú wù 强行进入建筑物 强行进入建筑物 强行进入建筑物 强行进入建筑物 强行进入建筑物 强行进入建筑物 强行进入建筑物 强行进入建筑物 qiáng xíng jìn rù jiàn zhù wù  
0795029 她在记者群中挤出一条通路 tā zài jìzhě qún zhōng jǐ chū yītiáo tōnglù She forced her way through the crowd of reporters.她在记者群中挤出一条通路 Elle a forcé son chemin à travers la foule des journalistes. 她 在 记者 群 中 挤出 一条 通路 Ela forçou seu caminho através da multidão de repórteres 她 在 记者 群 中 挤出 一条 通路 Ella abrió camino entre la multitud de reporteros. 她 在 记者 群 中 挤出 一条 通路 Ha costretto la sua strada attraverso la folla di giornalisti. 她 在 记者 群 中 挤出 一条 通路 Sie zwang sich durch die Menge der Reporter. 她 在 记者 群 中 挤出 一条 通路 Przecisnęła się przez tłum reporterów. 她 在 记者 群 中 挤出 一条 通路 Она пробилась сквозь толпу журналистов. 她 在 记者 群 中 挤出 一条 通路 Ona probilas' skvoz' tolpu zhurnalistov. tā zài jì zhě qún zhōng jǐ chū yī tiáo tōng lù  
0795030 门被迫开了 mén bèi pò kāile The door had been forced open La porte avait été forcée ouverte A porta tinha sido forçada a abrir La puerta había sido forzada abierta La porta era stata aperta Die Tür war gezwungen worden Drzwi były otwarte Дверь была принудительно открыта Dver' byla prinuditel'no otkryta  
0795031 门被强行打开了 mén bèi qiáng háng dǎkāile 门被强行打开了 门被强行打开了 门被强行打开了 门被强行打开了 门被强行打开了 门被强行打开了 门被强行打开了 门被强行打开了 mén bèi qiáng xíng dǎ kāi le  
0795032 使sth发生 shǐ sth fāshēng make sth happen fais que ça arrive faça acontecer hacer que suceda fare sth accadere machen etw passieren zrobić sth zdarzy się сделать так sdelat' tak  
0795033 使发生 shǐ fāshēng 使发生 使发生 使发生 使发生 使发生 使发生 使发生 使发生 shǐ fā shēng  
0795034  使其发生,特别是在其他人准备好之前  shǐ qí fāshēng, tèbié shì zài qítārén zhǔnbèi hǎo zhīqián  to make sth happen, especially before other people are ready  pour que ça arrive, surtout avant que les autres soient prêts  para fazer acontecer algo, especialmente antes que outras pessoas estejam prontas  hacer que suceda, especialmente antes de que otras personas estén listas  per fare lo sth accadere, soprattutto prima che altre persone siano pronte  etw passieren zu lassen, besonders bevor andere Leute bereit sind  do sth, zwłaszcza zanim inne osoby są gotowe  чтобы это произошло, особенно перед тем, как другие люди готовы  chtoby eto proizoshlo, osobenno pered tem, kak drugiye lyudi gotovy  
0795035  使发生(尤指趁他人尚未准备)  shǐ fāshēng (yóu zhǐ chèn tā rén shàngwèi zhǔnbèi)  使发生(尤指趁他人尚未准备)  使发生(尤指趁他人尚未准备)  使发生(尤指趁他人尚未准备)  使发生(尤指趁他人尚未准备)  使发生(尤指趁他人尚未准备)  使发生(尤指趁他人尚未准备)  使发生(尤指趁他人尚未准备)  使发生(尤指趁他人尚未准备)  shǐ fā shēng (yóu zhǐ chèn tā rén shàng wèi zhǔn bèi)  
0795036 他处于不得不强制执行的地位。他当时的处境是,不得不强行推动作出决定 tā chǔyú bùdé bù qiángzhì zhíxíng dì dìwèi. Tā dāngshí de chǔjìng shì, bùdé bù qiángxíng tuīdòng zuòchū juédìng He was in a position where he had to force a decision 他当时的处境是,不得不强行推动作出决定 Il était dans une position où il devait forcer une décision 他 当时 的 处境 是, 决定 强行 推动 作出 决定 Ele estava em uma posição onde ele teve que forçar uma decisão 他 当时 的 处境 是, 不得不 强行 推动 作出 决定 Estaba en una posición en la que tuvo que forzar una decisión 他 当时 的 处境 Era in una posizione in cui doveva costringere una decisione 他 当时 的 处理 是, 不得不 强行 推动 作出 决定 Er war in einer Position, in der er eine Entscheidung erzwingen musste 他 当时 的 处境 是, 不得不 强行 推动 作出 决定 Był na pozycji, w której musiał zmusić decyzję 他 当时 的 处境 是, 不得不 强行 推动 作出 决定 Он был в положении, где он должен был принять решение 他 当时 的 处境 是, 不得不 强行 推动 作出 决定 On byl v polozhenii, gde on dolzhen byl prinyat' resheniye tā dāng shí de chù jìng shì, bù dé bù qiáng xíng tuī dòng zuò chū jué dìng  
0795037  在这里建设一条新路将迫使房价下降  zài zhèlǐ jiànshè yītiáo xīn lù jiāng pòshǐ fángjià xiàjiàng  Building a new road here will force house prices down  Construire une nouvelle route ici va forcer les prix des maisons vers le bas  Construir uma nova estrada aqui forçará os preços das casas para baixo  Construir un nuevo camino aquí hará bajar los precios de la vivienda  Costruire una nuova strada qui forza i prezzi delle case  Eine neue Straße zu bauen, zwingt die Immobilienpreise nach unten  Budowa nowej drogi spowoduje obniżenie cen domów  Строительство новой дороги приведет к снижению цен на жилье  Stroitel'stvo novoy dorogi privedet k snizheniyu tsen na zhil'ye  
0795038 在这里修建一条新道路将使房价下跌 zài zhèlǐ xiūjiàn yītiáo xīn dàolù jiāng shǐ fángjià xiàdié 在这里修建一条新道路将使房价下跌 在这里修建一条新道路将使房价下跌 在这里修建一条新道路将使房价下跌 在这里修建一条新道路将使房价下跌 在这里修建一条新道路将使房价下跌 在这里修建一条新道路将使房价下跌 在这里修建一条新道路将使房价下跌 在这里修建一条新道路将使房价下跌 zài zhè lǐ xiū jiàn yī tiáo xīn dào lù jiāng shǐ fáng jià xià diē  
0795039 微笑/笑 wéixiào/xiào a smile/laugh un sourire / rire um sorriso / riso una sonrisa / risa un sorriso / ridere ein Lächeln / Lachen uśmiech / śmiech улыбка / смех ulybka / smekh  
0795040 微矣;大笑 wēi yǐ; dà xiào 微矣;大笑 微矣;大笑 微矣;大笑 微矣;大笑 微矣;大笑 微矣;大笑 微矣;大笑 微矣;大笑 wēi yǐ; dà xiào  
0795041  让自己微笑,笑,等等。比自然而然  ràng zìjǐ wéixiào, xiào, děng děng. Bǐ zìrán'érrán  to make yourself smile, laugh, etc. .rather than .doing it naturally  pour vous faire sourire, rire, etc. plutôt que de le faire naturellement  para se fazer sorrir, rir, etc., em vez de fazer isso naturalmente  para hacerte sonreír, reír, etc. en lugar de hacerlo de forma natural  per farti sorridere, ridere, ecc., più che naturalmente  sich zu lächeln, zu lachen, usw. zu verhalten.  aby się uśmiechać, śmiech, itp. niż robi to naturalnie  заставить себя улыбаться, смеяться и т. д.  zastavit' sebya ulybat'sya, smeyat'sya i t. d.  
0795042 强作(笑巅);强装(欢笑) qiáng zuò (xiào diān); qiáng zhuāng (huānxiào) 强作(笑巅) ;强装(欢笑) 强作(笑巅) ;强装(欢笑) 强作(笑巅) ;强装(欢笑) 强作(笑巅) ;强装(欢笑) 强作(笑巅) ;强装(欢笑) 强作(笑巅) ;强装(欢笑) 强作(笑巅) ;强装(欢笑) 强作(笑巅) ;强装(欢笑) qiáng zuò (xiào diān); qiáng zhuāng (huān xiào)  
0795043 她设法强迫微笑 tā shèfǎ qiǎngpò wéixiào She managed to force a smile Elle a réussi à forcer un sourire Ela conseguiu forçar um sorriso Ella logró forzar una sonrisa Riuscì a forzare un sorriso Sie schaffte es, ein Lächeln zu erzwingen Udało jej się wymusić uśmiech Ей удалось заставить улыбнуться Yey udalos' zastavit' ulybnut'sya  
0795044  她勉强笑笑  tā miǎnqiáng xiào xiào  她勉强笑笑  她勉强笑笑  她勉强笑笑  她勉强笑笑  她勉强笑笑  她勉强笑笑  她勉强笑笑  她勉强笑笑  tā miǎn qiáng xiào xiào  
0795045 水果/植物 shuǐguǒ/zhíwù fruit/plants fruits / plantes frutas / plantas fruta / plantas frutta / piante Obst / Pflanzen owoce / rośliny фрукты / растения frukty / rasteniya  
0795046 果实;植物 guǒshí; zhíwù 果实;植物  果实;植物  果实;植物  果实;植物  果实;植物  果实;植物  果实;植物  果实;植物  guǒ shí; zhí wù  
0795047  使水果,植物等通过将其保持在特殊条件下而成长或发展得比正常快  shǐ shuǐguǒ, zhíwù děng tōngguò jiāng qí bǎochí zài tèshū tiáojiàn xià ér chéngzhǎng huò fāzhǎn dé bǐ zhèngcháng kuài  to make fruit, plants, etc. grow or develop faster than normal by keeping them in special conditions  faire pousser des fruits, des plantes, etc., ou les développer plus rapidement que d'habitude en les gardant dans des conditions spéciales  para fazer frutas, plantas, etc. crescer ou desenvolver-se mais rápido do que o normal, mantendo-os em condições especiais  hacer que las frutas, plantas, etc. crezcan o se desarrollen más rápido de lo normal al mantenerlos en condiciones especiales  fare frutta, piante ecc. crescere o svilupparsi più velocemente del normale mantenendole in condizioni particolari  Früchte, Pflanzen usw. wachsen oder sich schneller entwickeln als normal, indem sie unter besonderen Bedingungen gehalten werden  aby owoce, rośliny itd. rosły lub rozwijały się szybciej niż zwykle, trzymając je w szczególnych warunkach  производить фрукты, растения и т. д. расти или развиваться быстрее, чем обычно, сохраняя их в особых условиях  proizvodit' frukty, rasteniya i t. d. rasti ili razvivat'sya bystreye, chem obychno, sokhranyaya ikh v osobykh usloviyakh  
0795048 人工催长;加速(水果,植物等) réngōng cuī zhǎng; jiāsù (shuǐguǒ, zhíwù děng) 人工催长;加速(水果、植物等) 生长;催熟 人工催长;加速(水果、植物等) 生长;催熟 人工催长;加速(水果、植物等) 生长;催熟 人工催长;加速(水果、植物等) 生长;催熟 人工催长;加速(水果、植物等) 生长;催熟 人工催长;加速(水果、植物等) 生长;催熟 人工催长;加速(水果、植物等) 生长;催熟 人工催长;加速(水果、植物等) 生长;催熟 rén gōng cuī zhǎng; jiā sù (shuǐ guǒ, zhí wù děng) shēng zhǎng; cuī shú  
0795049 强制大黄 qiángzhì dàhuáng forced rhubarb rhubarbe forcée ruibarbo forçado ruibarbo forzado rabarbaro forzato Rhabarber wymuszony rabarbar принудительный ревень prinuditel'nyy reven'  
0795050 人工催长的大黄 réngōng cuī zhǎng de dàhuáng 人工催长的大黄 人工催长的大黄 人工催长的大黄 人工催长的大黄 人工催长的大黄 人工催长的大黄 人工催长的大黄 人工催长的大黄 rén gōng cuī zhǎng de dà huáng  
0795051 强迫孩子的天赋是不明智的 qiǎngpò háizi de tiānfù shì bù míngzhì de It is unwise to force a child's talent Il est imprudent de forcer le talent d'un enfant Não é sensato forçar o talento de uma criança No es prudente forzar el talento de un niño È ingiusto forzare il talento di un bambino Es ist unklug, das Talent eines Kindes zu erzwingen Trudno jest zmusić talent dziecka Неразумно заставлять детский талант Nerazumno zastavlyat' detskiy talant  
0795052 对儿童的才能拔苗助长是不明智的 duì er tóng de cáinéng bámiáozhùzhǎng shì bù míngzhì de 对儿童的才能拔苗助长是不明智的 对儿童的才能拔苗助长是不明智的 对儿童的才能拔苗助长是不明智的 对儿童的才能拔苗助长是不明智的 对儿童的才能拔苗助长是不明智的 对儿童的才能拔苗助长是不明智的 对儿童的才能拔苗助长是不明智的 对儿童的才能拔苗助长是不明智的 duì ér tóng de cái néng bá miáo zhù zhǎng shì bù míng zhì de  
0795053 强制sb的手 qiángzhì sb de shǒu force sb's hand force la main de sb force sb's hand fuerza la mano de sb forza la mano di sb Kraft sb's Hand siła sb ręka сила sb рука sila sb ruka  
0795054 做sb做sth,他们不想做或使他们比他们想要的更早 zuò sb zuò sth, tāmen bùxiǎng zuò huò shǐ tāmen bǐ tāmen xiǎng yào de gèng zǎo to make sb do sth that they do not want to do or make them do it sooner than they had intended pour faire sb faire ce qu'ils ne veulent pas faire ou leur faire le faire plus tôt que prévu para fazer sb do sth que eles não querem fazer ou fazê-los fazê-lo mais cedo do que tinham pretendido hacer lo que ellos no quieren hacer o hacer que lo hagan antes de lo que tenían previsto per fare sb sth che non vogliono fare o farli farlo prima che avessero previsto jdm etw machen zu wollen, dass sie es nicht tun wollen oder es früher als beabsichtigen aby zrobić coś, czego nie chcą robić, lub robią to szybciej, niż się spodziewano сделать sb do sth, что они не хотят делать, или заставить их делать это раньше, чем они предполагали sdelat' sb do sth, chto oni ne khotyat delat', ili zastavit' ikh delat' eto ran'she, chem oni predpolagali  
0795055 迫使某人做某事(或提前行动) pòshǐ mǒu rén zuò mǒu shì (huò tíqián xíngdòng) 迫使某人做某事(或提前行动) 迫使某人做某事(或提前行动) 迫使某人做某事(或提前行动) 迫使某人做某事(或提前行动) 迫使某人做某事(或提前行动) 迫使某人做某事(或提前行动) 迫使某人做某事(或提前行动) 迫使某人做某事(或提前行动) pò shǐ mǒu rén zuò mǒu shì (huò tí qián xíng dòng)  
0795056 迫使问题做出决定,让人们快速作出决定 pòshǐ wèntí zuò chū juédìng, ràng rénmen kuàisù zuò chū juédìng force the issue to do sth to make people take a decision quickly  forcer la question à faire sth pour amener les gens à prendre une décision rapidement forçar a questão de fazer algo para que as pessoas tomem uma decisão rapidamente forzar el problema para hacer algo para que las personas tomen una decisión rápidamente forzare la questione per fare sth per rendere le persone prendere una decisione in fretta das Problem erzwingen, etw zu tun, damit die Menschen schnell eine Entscheidung treffen zmusić sprawę do zrobienia, aby szybko podjąć decyzję заставить проблему сделать так, чтобы люди быстро приняли решение zastavit' problemu sdelat' tak, chtoby lyudi bystro prinyali resheniye  
0795057 迫使从速决定 pòshǐ cóngsù juédìng 迫使从速决定  迫使从速决定  迫使从速决定  迫使从速决定  迫使从速决定  迫使从速决定  迫使从速决定  迫使从速决定  pò shǐ cóng sù jué dìng  
0795058 迫使赛跑速度非常快,以使其他人参加比赛更快 pòshǐ sàipǎo sùdù fēicháng kuài, yǐ shǐ qítā rén shēn jiā bǐsài gèng kuài force the pace  to run very fast in a race in order to make the other people taking part run faster forcer le rythme à courir très vite dans une course afin de faire courir les autres participants plus rapidement Forçar o ritmo para correr muito rápido em uma corrida, a fim de fazer as outras pessoas tomar parte correr mais rápido fuerce el ritmo para correr muy rápido en una carrera con el fin de hacer que las otras personas participen más rápido forzare il ritmo di correre molto velocemente in una gara per far funzionare le altre persone più veloci zwingen das Tempo, in einem Rennen sehr schnell zu laufen, um die anderen Teilnehmer schneller laufen zu lassen zmuszaj tempo, aby biegać bardzo szybko w wyścigu, aby inne osoby uczestniczące w biegu szybciej заставляют темп бегать очень быстро в гонке, чтобы другие участники принимали участие быстрее zastavlyayut temp begat' ochen' bystro v gonke, chtoby drugiye uchastniki prinimali uchastiye bystreye  
0795059 迫使(赛跑对手加速 pòshǐ (sàipǎo duìshǒu jiāsù 迫使(赛跑对手加速 迫使(赛跑对手加速 迫使(赛跑对手加速 迫使(赛跑对手加速 迫使(赛跑对手加速 迫使(赛跑对手加速 迫使(赛跑对手加速 迫使(赛跑对手加速 pò shǐ (sài pǎo duì shǒu jiā sù  
0795060 使sb比他们想要快 shǐ sb bǐ tāmen xiǎng yào kuài to make sb do sth faster than they want to  faire sb faire sth plus vite que ce qu'ils veulent para tornar o sb mais rápido do que eles querem hacer sb do sth más rápido de lo que desean fare sb sth veloce di quanto vogliono jdm etw schneller machen als sie wollen aby sb sth szybciej niż chcą сделать sb быстрее, чем они хотят sdelat' sb bystreye, chem oni khotyat  
0795061 迫后(某人)加快速度 pò hòu (mǒu rén) jiākuài sùdù 迫後(某人)加快速度 迫後(某人)加快速度 迫後(某人)加快速度 迫後(某人)加快速度 迫後(某人)加快速度 迫後(某人)加快速度 迫後(某人)加快速度 迫後(某人)加快速度 pò hòu (mǒu rén) jiā kuài sù dù  
0795062 使某人比他们想要快 shǐ mǒu rén bǐ tāmen xiǎng yào kuài 使sb比他们想要快 使sb比他们想要快 使sb比他们想要快 使sb比他们想要快 使sb比他们想要快 使sb比他们想要快 使sb比他们想要快 使sb比他们想要快 shǐ S.B. bǐ tā men xiǎng yào kuài  
0795063 示威成功地推动了变革的步伐 shìwēi chénggōng de tuīdòngle biàngé de bùfá the demonstrations have succeeded in forcing the pace of change les manifestations ont réussi à forcer le rythme du changement as manifestações conseguiram forçar o ritmo de mudança las demostraciones han tenido éxito en forzar el ritmo del cambio le manifestazioni sono riuscite a forzare il ritmo del cambiamento Die Demonstrationen haben es geschafft, das Tempo der Veränderung zu demonstracje udało się zmusić tempo zmian демонстрациям удалось заставить темп изменений demonstratsiyam udalos' zastavit' temp izmeneniy  
0795064 威成功地促使改革进程加快 wēi chénggōng de cùshǐ gǎigé jìnchéng jiākuài 威成功地促使改革进程加快 威成功地促使改革进程加快 威成功地促使改革进程加快 威成功地促使改革进程加快 威成功地促使改革进程加快 威成功地促使改革进程加快 威成功地促使改革进程加快 威成功地促使改革进程加快 wēi chéng gōng de cù shǐ gǎi gé jìn chéng jiā kuài  
0795065  更多在喉咙  gèng duō zài hóulóng  more at throat  plus à la gorge  mais na garganta  más en la garganta  più alla gola  mehr am Hals  bardziej w gardle  больше в горле  bol'she v gorle  
0795066 强力回头让自己隐藏一种情感 qiánglì huítóu ràng zìjǐ yǐncáng yī zhǒng qínggǎn force sth  back to make yourself hide an emotion  forcez-vous à vous cacher une émotion forçar novamente para tornar-se esconder uma emoção fuerza a volver para hacerte esconder una emoción la forza torna indietro per farti nascondere un'emozione zwingen Sie sich zurück, um eine Emotion zu verbergen zmusić się do ukrycia emocji сила, чтобы вернуть себе эмоцию sila, chtoby vernut' sebe emotsiyu  
0795067 强忍(不表露情感) qiáng rěn (bù biǎolù qínggǎn) 强忍(不表露情感) 强忍(不表露情感) 强忍(不表露情感) 强忍(不表露情感) 强忍(不表露情感) 强忍(不表露情感) 强忍(不表露情感) 强忍(不表露情感) qiáng rěn (bù biǎo lù qíng gǎn)  
0795068 她吞下去,强迫她的眼泪。 tā tūn xiàqù, qiǎngpò tā de yǎnlèi. She swallowed hard and forced back her tears. Elle déglutit difficilement et repoussa ses larmes. Ela engoliu em seco e forçou suas lágrimas. Tragó saliva y obligó a contener las lágrimas. Ha inghiottito duro e ha costretto le lacrime. Sie schluckte schwer und zwang ihre Tränen zurück. Przełknęła ciężko i zmarła łzy. Она с трудом сглотнула и заставила сдержать слезы. Ona s trudom sglotnula i zastavila sderzhat' slezy.  
0795069 她使劲咽了一下口水,强忍桂了眼泪 Tā shǐjìn yànle yīxià kǒushuǐ, qiáng rěn guìle yǎnlèi 她使劲咽 了一下口水,强忍桂了眼泪 她使劲咽 了一下口水,强忍桂了眼泪 她使劲咽 了一下口水,强忍桂了眼泪 她使劲咽 了一下口水,强忍桂了眼泪 她使劲咽 了一下口水,强忍桂了眼泪 她使劲咽 了一下口水,强忍桂了眼泪 她使劲咽 了一下口水,强忍桂了眼泪 她使劲咽 了一下口水,强忍桂了眼泪 tā shǐ jìn yàn le yī xià kǒu shuǐ, qiáng rěn guì le yǎn lèi  
0795070 她吞下去,强迫她的眼泪。 tā tūn xiàqù, qiǎngpò tā de yǎnlèi. 她吞下去,强迫她的眼泪。 她吞下去,强迫她的眼泪。 她吞下去,强迫她的眼泪。 她吞下去,强迫她的眼泪。 她吞下去,强迫她的眼泪。 她吞下去,强迫她的眼泪。 她吞下去,强迫她的眼泪。 她吞下去,强迫她的眼泪。 tā tūn xià qù, qiáng pò tā de yǎn lèi.  
0795071 强迫下来,让自己吃或喝,你不是真的想要的 Qiǎngpò xiàlái, ràng zìjǐ chī huò hē, nǐ bùshì zhēn de xiǎng yào de force sth down  to make yourself eat or drink sth that you do not really want  forcez sth vers le bas pour vous faire manger ou boire sth que vous ne voulez pas vraiment força para baixo para fazer você comer ou beber algo que você realmente não quer forzarlo a comer o beber algo que realmente no desea forzare lo sforzo per farti mangiare o bere sth che non vuoi veramente dich zwingen, dich zu essen oder zu trinken, was du nicht willst zmusić się do zjedzenia lub picia tego, czego naprawdę nie chcesz заставляй себя съесть или пить, что ты действительно не хочешь zastavlyay sebya s"yest' ili pit', chto ty deystvitel'no ne khochesh'  
0795072 强迫咽下(食物或饮料) qiǎngpò yàn xià (shíwù huò yǐnliào) 强迫咽下(食物或饮料) 强迫咽下(食物或饮料) 强迫咽下(食物或饮料) 强迫咽下(食物或饮料) 强迫咽下(食物或饮料) 强迫咽下(食物或饮料) 强迫咽下(食物或饮料) 强迫咽下(食物或饮料) qiáng pò yàn xià (shí wù huò yǐn liào)  
0795073  做飞机等。土地,特别是威胁要攻击它  zuò fēijī děng. Tǔdì, tèbié shì wēixié yào gōngjí tā  to make a plane,etc. land, especially by threatening to attack it   faire un avion, etc. terre, en particulier en menaçant de l'attaquer  para fazer um avião, etc. terra, especialmente ameaçando atacá-lo  hacer un avión, etc. tierra, especialmente al amenazar con atacarla  fare un aereo, ecc. terrestre, soprattutto minacciando di attaccarlo  ein Flugzeug machen usw. Land, vor allem durch Drohung, es anzugreifen  robić samolot itp. lądowanie, zwłaszcza przez groźbę ataku  сделать самолет и т. д. земли, особенно, угрожая напасть на нее  sdelat' samolet i t. d. zemli, osobenno, ugrozhaya napast' na neye  
0795074 (尤指通过威协)迫使(飞执等)降落 (yóu zhǐ tōngguò wēixié) pòshǐ (fēi zhí děng) jiàngluò (尤指通过威协)迫使(飞执等)降落 (尤指通过威协)迫使(飞执等)降落 (尤指通过威协)迫使(飞执等)降落 (尤指通过威协)迫使(飞执等)降落 (尤指通过威协)迫使(飞执等)降落 (尤指通过威协)迫使(飞执等)降落 (尤指通过威协)迫使(飞执等)降落 (尤指通过威协)迫使(飞执等)降落 (yóu zhǐ tōng guò wēi xié) pò shǐ (fēi zhí děng) jiàng luò  
0795075 强制sb / sth on / on sb使sb接受sth,他们不想要 qiángzhì sb/ sth on/ on sb shǐ sb jiēshòu sth, tāmen bùxiǎng yào force sb/sth on/upon sb to make sb accept sth that they do not want forcer sb / sth sur / sur sb pour que sb accepte sth qu'ils ne veulent pas force sb / sth on / upon sb para fazer sb aceitar que eles não querem fuerza sb / sth en / sobre sb para hacer sb aceptar algo que no quieren forza sb / sth su / su sb per fare sb accettare sth che non vogliono sb / etw auf etw setzen, um sb etw zu akzeptieren, dass sie nicht wollen siła sb / sth on / upon sb aby sb zaakceptować sth, że nie chcą force sb / sth on / on sb сделать sb accept sth, что они не хотят force sb / sth on / on sb sdelat' sb accept sth, chto oni ne khotyat  
0795076 强迫接受;把...强加给 qiǎngpò jiēshòu; bǎ... Qiángjiā gěi 强迫接受;把…强加给 强迫接受;把…强加给 强迫接受;把…强加给 强迫接受;把…强加给 强迫接受;把…强加给 强迫接受;把…强加给 强迫接受;把…强加给 强迫接受;把…强加给 qiáng pò jiē shòu; bǎ ... qiáng jiā gěi  
0795077 强迫你的注意力/意见/公司在sb qiǎngpò nǐ de zhùyì lì/yìjiàn/gōngsī zài sb to force your attentions/opinions/company on sb forcer vos attentions / opinions / compagnie sur sb para forçar suas atenções / opiniões / empresa em sb forzar tus atenciones / opiniones / compañía en sb per forzare le vostre attenzioni / opinioni / società su sb Ihre Aufmerksamkeit / Meinung / Firma auf sb zwingen wymusić zainteresowanie / opinie / firmę na sb заставить ваше внимание / мнение / компанию на sb zastavit' vashe vnimaniye / mneniye / kompaniyu na sb  
0795078  强行対(某人)献殷勤;把意见强加给某人  qiángxíng duì (mǒu rén) xiànyīnqín; bǎ yìjiàn qiángjiā gěi mǒu rén  强行対 (某人)献殷勤;把意见强加给(某人)  强行対 (某人)献殷勤;把意见强加给(某人)  强行対 (某人)献殷勤;把意见强加给(某人)  强行対 (某人)献殷勤;把意见强加给(某人)  强行対 (某人)献殷勤;把意见强加给(某人)  强行対 (某人)献殷勤;把意见强加给(某人)  强行対 (某人)献殷勤;把意见强加给(某人)  强行対 (某人)献殷勤;把意见强加给(某人)  qiáng xíng duì (mǒu rén) xiàn yīn qín; bǎ yì jiàn qiáng jiā gěi (mǒu rén)  
0795079 ;硬要陪伴(某人) ; yìng yào péibàn (mǒu rén) ;硬要陪伴(某人) ;硬要陪伴(某人) ;硬要陪伴(某人) ;硬要陪伴(某人) ;硬要陪伴(某人) ;硬要陪伴(某人) ;硬要陪伴(某人) ;硬要陪伴(某人) ; yìng yào péi bàn (mǒu rén)  
0795080 强制sb使sb告诉你,特别是威胁他们 qiángzhì sb shǐ sb gàosù nǐ, tèbié shì wēixié tāmen force sth out of sb to make sb tell you sth, espe­cially by threatening them  forcez sth sur sb pour que sb vous dise sth, surtout en les menaçant force sth out of sb para fazer com que sb lhe diga algo, especialmente ameaçando-os forzar algo de sb para hacer que sb te diga algo, especialmente amenazándolos forzare sth fuori da sb per far sb dirti sth, specialmente minacciandoli jdn. etw ausdrücken, etw. durch etw. bedrohen wymusić stb z sb, aby powiedzieć, że sb sth, zwłaszcza przez grożenie im из-за sb, чтобы заставить sb сказать вам, особенно, угрожая им iz-za sb, chtoby zastavit' sb skazat' vam, osobenno, ugrozhaya im  
0795081 强使说出(尤其通过威胁) qiǎng shǐ shuō chū (yóuqí tōngguò wēi xié) 强使说出 ( 尤其通过威胁) 强使说出 ( 尤其通过威胁) 强使说出 ( 尤其通过威胁) 强使说出 ( 尤其通过威胁) 强使说出 ( 尤其通过威胁) 强使说出 ( 尤其通过威胁) 强使说出 ( 尤其通过威胁) 强使说出 ( 尤其通过威胁) qiáng shǐ shuō chū (yóu qí tōng guò wēi xié)  
0795082 我设法强迫他的真相 wǒ shèfǎ qiǎngpò tā de zhēnxiàng I managed to force the truth out of him J'ai réussi à forcer la vérité hors de lui Eu consegui forçar a verdade para fora dele Logré sacarle la verdad Sono riuscito a forzare la verità da lui Ich habe es geschafft, die Wahrheit aus ihm heraus zu zwingen Zdołałem wycisnąć z niego prawdę Мне удалось изгнать из него правду Mne udalos' izgnat' iz nego pravdu  
0795083 我设法迫使他说出了真情 wǒ shèfǎ pòshǐ tā shuō chūle zhēnqíng 我设法迫使他说出了真情 我设法迫使他说出了真情 我设法迫使他说出了真情 我设法迫使他说出了真情 我设法迫使他说出了真情 我设法迫使他说出了真情 我设法迫使他说出了真情 我设法迫使他说出了真情 wǒ shè fǎ pò shǐ tā shuō chū le zhēn qíng  
0795084 强迫发生或完成反对sb的意志 qiǎngpò fāshēng huò wánchéng fǎnduì sb de yìzhì forced  happening or done against sb’s will  forcée passe ou fait contre la volonté de sb Forçado a acontecer ou a ser feito contra a vontade de Sb hecho forzoso o hecho contra la voluntad de sb forzato o fatto contro la volontà di sb erzwungenes Geschehen oder getan gegen den Willen von sb przymusowe wydarzenie lub zrobione przeciwko woli sb принудительное выполнение или совершение против sb's will prinuditel'noye vypolneniye ili soversheniye protiv sb's will  
0795085 被迫的;不得已的 bèi pò de; bùdéyǐ de 被迫的;不得已的 被迫的;不得已的 被迫的;不得已的 被迫的;不得已的 被迫的;不得已的 被迫的;不得已的 被迫的;不得已的 被迫的;不得已的 bèi pò de; bù dé yǐ de  
0795086 被迫搬迁到另一个城市的工作 bèi pò bānqiān dào lìng yīgè chéngshì de gōngzuò forced relocation  to a job in  another city réinstallation forcée à un emploi dans une autre ville deslocalização forçada para um emprego em outra cidade traslado forzoso a un trabajo en otra ciudad il trasferimento forzato a un lavoro in un'altra città Zwangsumsiedlung zu einem Arbeitsplatz in einer anderen Stadt wymuszone przeniesienie do pracy w innym mieście принудительное переселение на работу в другой город prinuditel'noye pereseleniye na rabotu v drugoy gorod  
0795087 不得已迁移至另一城市工作 bùdéyǐ qiānyí zhì lìng yī chéngshì gōngzuò 不得已迁移至另一城市工作 不得已迁移至另一城市工作 不得已迁移至另一城市工作 不得已迁移至另一城市工作 不得已迁移至另一城市工作 不得已迁移至另一城市工作 不得已迁移至另一城市工作 不得已迁移至另一城市工作 bù dé yǐ qiān yí zhì lìng yī chéng shì gōng zuò  
0795088 强制出售他的财产 qiángzhì chūshòu tā de cáichǎn a forced sale of  his property  une vente forcée de sa propriété uma venda forçada de sua propriedade una venta forzada de su propiedad una vendita forzata della sua proprietà ein Zwangsverkauf seines Eigentums wymuszoną sprzedaż jego majątku вынужденная продажа его имущества vynuzhdennaya prodazha yego imushchestva  
0795089 强制变卖他的财产 qiángzhì biànmài tā de cáichǎn 强制变卖他的财产  强制变卖他的财产  强制变卖他的财产  强制变卖他的财产  强制变卖他的财产  强制变卖他的财产  强制变卖他的财产  强制变卖他的财产  qiáng zhì biàn mài tā de cái chǎn  
0795090 不真诚不是真正的情绪的结果 bù zhēnchéng bùshì zhēnzhèng de qíngxù de jiéguǒ not sincere; not the result of genuine emotions pas sincère; pas le résultat d'émotions authentiques não sincero; não é o resultado de emoções genuínas no sincero; no es el resultado de emociones genuinas non sincero; non il risultato di emozioni autentiche nicht aufrichtig; nicht das Ergebnis von echten Emotionen nie szczery; a nie wynikiem autentycznych emocji не искренен; не результат настоящих эмоций ne iskrenen; ne rezul'tat nastoyashchikh emotsiy  
0795091 勉强的;不真诚的 miǎnqiáng de; bù zhēnchéng de 勉强的;不真诚的 勉强的;不真诚的 勉强的;不真诚的 勉强的;不真诚的 勉强的;不真诚的 勉强的;不真诚的 勉强的;不真诚的 勉强的;不真诚的 miǎn qiáng de; bù zhēn chéng de  
0795092 她说她很享受。她的笑容被迫了 tā shuō tā hěn xiǎngshòu. Tā de xiàoróng bèi pòle She said she was enjoying. herself but her smile was forced Elle a dit qu'elle appréciait. elle-même, mais son sourire a été forcé Ela disse que estava gostando. ela mesma, mas seu sorriso foi forçado Ella dijo que estaba disfrutando. ella misma, pero su sonrisa fue forzada Ha detto che stava godendo. ma il suo sorriso era costretto Sie sagte, sie genieße es. sich aber ihr Lächeln wurde gezwungen Powiedziała, że ​​cieszą się. ale jej uśmiech był zmuszony Она сказала, что ей нравится. сама, но ее улыбка была вынуждена Ona skazala, chto yey nravitsya. sama, no yeye ulybka byla vynuzhdena  
0795093 她说自己很快活,但是她的笑容很勉强 tā shuō zìjǐ hěn kuàihuó, dànshì tā de xiàoróng hěn miǎnqiáng 她说自己很快活,但是她的笑容很勉强 她说自己很快活,但是她的笑容很勉强 她说自己很快活,但是她的笑容很勉强 她说自己很快活,但是她的笑容很勉强 她说自己很快活,但是她的笑容很勉强 她说自己很快活,但是她的笑容很勉强 她说自己很快活,但是她的笑容很勉强 她说自己很快活,但是她的笑容很勉强 tā shuō zì jǐ hěn kuài huó, dàn shì tā de xiào róng hěn miǎn qiáng  
0795094 也见未强迫 yě jiàn wèi qiǎngpò see also unforced voir aussi sans contrainte veja também não forçado ver también no forzado vedere anche non forzato siehe auch ungezwungen Zobacz także bezforemny см. также sm. takzhe  
0795095 强迫进入非法使用武力进入建筑物的场合 qiǎngpò jìnrù fēifǎ shǐyòng wǔlì jìnrù jiànzhú wù de chǎnghé forced entry  an occasion when sb enters a building illegally, using force  entrée forcée une occasion où sb pénètre dans un bâtiment illégalement, en utilisant la force entrada forçada uma ocasião em que a Sb entra ilegalmente em um prédio, usando a força entrada forzada una ocasión cuando sb ingresa ilegalmente a un edificio, usando la fuerza l'ingresso forzato in un'occasione quando entra illegalmente in un edificio usando la forza Zwangseintritt ein Anlass, wenn SB unbemerkt ein Gebäude betritt przymusowy wjazd przy okazji, gdy sb wchodzi nielegalnie do budynku, używając siły принудительный вход, когда sb входит в здание незаконно, используя силу prinuditel'nyy vkhod, kogda sb vkhodit v zdaniye nezakonno, ispol'zuya silu  
0795096 (非法)强行闯入(建筑物) (fēifǎ) qiángxíng chuǎng rù (jiànzhú wù) (非法)强行闯入(建筑物) (非法)强行闯入(建筑物) (非法)强行闯入(建筑物) (非法)强行闯入(建筑物) (非法)强行闯入(建筑物) (非法)强行闯入(建筑物) (非法)强行闯入(建筑物) (非法)强行闯入(建筑物) (fēi fǎ) qiáng xíng chuǎng rù (jiàn zhù wù)  
0795097 强迫劳动,强迫劳动 qiǎngpò láodòng, qiǎngpò láodòng forced labour,forced labor travail forcé, travail forcé trabalho forçado, trabalho forçado trabajo forzado, trabajo forzado lavoro forzato, lavoro forzato Zwangsarbeit, Zwangsarbeit praca przymusowa, praca przymusowa принудительный труд, принудительный труд prinuditel'nyy trud, prinuditel'nyy trud  
0795098 sb,经常是囚犯或奴隶,被迫做的艰苦的身体工作 sb, jīngcháng shì qiúfàn huò núlì, bèi pò zuò de jiānkǔ de shēntǐ gōngzuò hard physical work that sb, often a prisoner or slave, is forced to do travail physique dur que SB, souvent un prisonnier ou un esclave, est obligé de faire O trabalho físico duro que sb, muitas vezes um preso ou escravo, é forçado a fazer trabajo físico duro que sb, a menudo un prisionero o esclavo, se ve obligado a hacer il lavoro fisico duro che sb, spesso prigioniero o schiavo, è costretto a fare harte körperliche Arbeit, die sb, oft ein Gefangener oder Sklave, gezwungen ist zu tun ciężka praca fizyczna, którą sb, często więzień lub niewolnik, jest zmuszona do roboty тяжелая физическая работа, которую sb, часто заключенный или раб, вынужден делать tyazhelaya fizicheskaya rabota, kotoruyu sb, chasto zaklyuchennyy ili rab, vynuzhden delat'  
0795099  (对囚犯,奴隶等实施的)强制劳动  (duì qiúfàn, núlì děng shíshī de) qiángzhì láodòng  (对囚犯、奴隶等实施的)强制劳动  (对囚犯、奴隶等实施的)强制劳动  (对囚犯、奴隶等实施的)强制劳动  (对囚犯、奴隶等实施的)强制劳动  (对囚犯、奴隶等实施的)强制劳动  (对囚犯、奴隶等实施的)强制劳动  (对囚犯、奴隶等实施的)强制劳动  (对囚犯、奴隶等实施的)强制劳动  (duì qiú fàn, nú lì děng shí shī de) qiáng zhì láo dòng  
0795100 被迫上班的囚犯或奴隶 bèi pò shàngbān de qiúfàn huò núlì prisoners or slaves who are forced to work prisonniers ou esclaves qui sont forcés de travailler prisioneiros ou escravos que são forçados a trabalhar prisioneros o esclavos obligados a trabajar prigionieri o schiavi che sono costretti a lavorare Gefangene oder Sklaven, die zur Arbeit gezwungen werden więźniów lub niewolników zmuszonych do pracy заключенных или рабов, которые вынуждены работать zaklyuchennykh ili rabov, kotoryye vynuzhdeny rabotat'  
0795101 强制劳工(如囚犯或奴隶) Qiángzhì láogōng (rú qiúfàn huò núlì)  强制劳工 (如囚犯或奴隶)  强制劳工 (如囚犯或奴隶)  强制劳工 (如囚犯或奴隶)  强制劳工 (如囚犯或奴隶)  强制劳工 (如囚犯或奴隶)  强制劳工 (如囚犯或奴隶)  强制劳工 (如囚犯或奴隶)  强制劳工 (如囚犯或奴隶) qiáng zhì láo gōng (rú qiú fàn huò nú lì)  
0795102 这些地雷受到被征服国家的强迫劳动 zhèxiē dìléi shòudào bèi zhēngfú guójiā de qiǎngpò láodòng the mines were manned by forced labour from conquered countries les mines étaient occupées par le travail forcé des pays conquis as minas eram ocupadas por trabalho forçado de países conquistados las minas estaban ocupadas por trabajos forzados de países conquistados le miniere sono state occupate da manodopera forzata dai paesi conquistati die Minen wurden von Zwangsarbeitern aus eroberten Ländern besetzt kopalnie były obsadzone robotami przymusowymi z podbitych krajów шахты были укомплектованы принудительным трудом из завоеванных стран shakhty byli ukomplektovany prinuditel'nym trudom iz zavoyevannykh stran  
0795103 这些矿由来自被征服国家的强制劳工开采 zhèxiē kuàng yóu láizì bèi zhēngfú guójiā de qiángzhì láogōng kāicǎi 这些矿由来自被征服国家的强制劳工开采 这些矿由来自被征服国家的强制劳工开采 这些矿由来自被征服国家的强制劳工开采 这些矿由来自被征服国家的强制劳工开采 这些矿由来自被征服国家的强制劳工开采 这些矿由来自被征服国家的强制劳工开采 这些矿由来自被征服国家的强制劳工开采 这些矿由来自被征服国家的强制劳工开采 zhè xiē kuàng yóu lái zì bèi zhēng fú guó jiā de qiáng zhì láo gōng kāi cǎi  
0795104 这些地雷受到被征服国家的强迫劳动。 zhèxiē dìléi shòudào bèi zhēngfú guójiā de qiǎngpò láodòng. 这些地雷受到被征服国家的强迫劳动。 这些地雷受到被征服国家的强迫劳动。 这些地雷受到被征服国家的强迫劳动。 这些地雷受到被征服国家的强迫劳动。 这些地雷受到被征服国家的强迫劳动。 这些地雷受到被征服国家的强迫劳动。 这些地雷受到被征服国家的强迫劳动。 这些地雷受到被征服国家的强迫劳动。 zhè xiē de léi shòu dào bèi zhēng fú guó jiā de qiáng pò láo dòng.  
0795105 强制着陆必须意外着陆的行为,以避免碰撞 Qiángzhì zhuólù bìxū yìwài zhuólù de xíngwéi, yǐ bìmiǎn pèngzhuàng forced landing  an act of having to land an aircraft unexpectedly in order to avoid a crash  atterrissage forcé un acte de devoir atterrir un avion de façon inattendue afin d'éviter un accident desembarque forçado de um ato de ter que pousar uma aeronave inesperadamente para evitar um acidente aterrizaje forzoso un acto de tener que aterrizar un avión de forma inesperada para evitar un accidente l'atterraggio forzato è un atto di dover crollare inaspettatamente un aereo per evitare un incidente erzwungene Landung eine Handlung, um ein Flugzeug unerwarteterweise landen zu müssen, um einen Zusammenstoß zu vermeiden zmuszając lądowanie do aktu konieczności niespodziewanie wylądowania samolotu w celu uniknięcia katastrofy принудительная посадка, акт внезапной посадки самолета, чтобы избежать столкновения prinuditel'naya posadka, akt vnezapnoy posadki samoleta, chtoby izbezhat' stolknoveniya  
0795106 (飞行器的)迫降,强行着陆 (fēixíngqì de) pòjiàng, qiángxíng zhuólù (飞行器的)迫降,强行着陆 (飞行器的)迫降,强行着陆 (飞行器的)迫降,强行着陆 (飞行器的)迫降,强行着陆 (飞行器的)迫降,强行着陆 (飞行器的)迫降,强行着陆 (飞行器的)迫降,强行着陆 (飞行器的)迫降,强行着陆 (fēi xíng qì de) pò jiàng, qiáng xíng zhe lù  
0795107 强制着陆 qiángzhì zhuólù to make a forced landing faire un atterrissage forcé para fazer um pouso forçado hacer un aterrizaje forzoso per fare un atterraggio forzato eine Notlandung machen do wymuszonego lądowania совершить вынужденную посадку sovershit' vynuzhdennuyu posadku  
0795108 强行着陆 qiángxíng zhuólù 强行着陆 强行着陆 强行着陆 强行着陆 强行着陆 强行着陆 强行着陆 强行着陆 qiáng xíng zhe lù  
0795109 强行进行长征,通常由困难条件下的士兵制造 qiángxíng jìnxíng chángzhēng, tōngcháng yóu kùnnán tiáojiàn xià dí shìbīng zhìzào forced march  a long march, usually made by soldiers in difficult conditions marche forcée une longue marche, généralement faite par des soldats dans des conditions difficiles Marcha forçada uma longa marcha, geralmente feita por soldados em condições difíceis marcha forzada una larga marcha, por lo general hecha por soldados en condiciones difíciles costretto a marciare una lunga marcia, generalmente fatta dai soldati in condizioni difficili Zwangsmarsch ein langer Marsch, in der Regel von Soldaten unter schwierigen Bedingungen gemacht zmuszony marsz długi marsz, zwykle żołnierze w trudnych warunkach вынужденный марш длинный марш, обычно сделанный солдатами в сложных условиях vynuzhdennyy marsh dlinnyy marsh, obychno sdelannyy soldatami v slozhnykh usloviyakh  
0795110 强行军 qiángxíng jūn 强行军 强行军 强行军 强行军 强行军 强行军 强行军 强行军 qiáng xíng jūn  
0795111 强迫饲料使用武力,使sb,特别是囚犯,吃或喝,通过放下食物或饮料下来他们的喉咙 qiǎngpò sìliào shǐyòng wǔlì, shǐ sb, tèbié shì qiúfàn, chī huò hē, tōngguò fàngxià shíwù huò yǐnliào xiàlái tāmen de hóulóng force feed  to use force to make sb, especially a prisoner, eat or drink, by putting food or drink down their throat forcer à utiliser la force pour faire en sorte que sb, en particulier un prisonnier, mange ou boit, en mettant de la nourriture ou de la boisson dans sa gorge force o alimento para usar a força para fazer o sb, especialmente um prisioneiro, comer ou beber, colocando comida ou bebida na garganta forzar la alimentación para usar la fuerza para hacer que sb, especialmente un prisionero, coma o beba, poniéndole comida o bebida en la garganta la forza alimenta per usare la forza per fare sb, specialmente un prigioniero, mangiare o bere, mettendo cibo o bevande in giù nella gola zwingen sie, Gewalt zu nutzen, um jdm, insbesondere einen Gefangenen, zu essen oder zu trinken, indem sie Essen oder Trinken in den Hals legen wymuszaj karmę, aby użyć siły, aby sb, zwłaszcza więzień, jeść lub pić, kładąc jedzenie lub picie w gardle заставить кормить использовать силу, чтобы сделать sb, особенно заключенного, есть или пить, помещая еду или пить в горло zastavit' kormit' ispol'zovat' silu, chtoby sdelat' sb, osobenno zaklyuchennogo, yest' ili pit', pomeshchaya yedu ili pit' v gorlo  
0795112 强迫进食(尤指把饮食灌进囚犯等口中) qiǎngpò jìnshí (yóu zhǐ bǎ yǐnshí guàn jìn qiúfàn děng kǒuzhōng) 强迫进食(尤指把饮食灌进囚犯等口中) 强迫进食(尤指把饮食灌进囚犯等口中) 强迫进食(尤指把饮食灌进囚犯等口中) 强迫进食(尤指把饮食灌进囚犯等口中) 强迫进食(尤指把饮食灌进囚犯等口中) 强迫进食(尤指把饮食灌进囚犯等口中) 强迫进食(尤指把饮食灌进囚犯等口中) 强迫进食(尤指把饮食灌进囚犯等口中) qiáng pò jìn shí (yóu zhǐ bǎ yǐn shí guàn jìn qiú fàn děng kǒu zhōng)  
0795113 强制反馈(计算)在计算机屏幕上制作对象的过程似乎具有诸如重量之类的身体素质 qiángzhì fǎnkuì (jìsuàn) zài jìsuànjī píngmù shàng zhìzuò duìxiàng de guòchéng sìhū jùyǒu zhūrú zhòngliàng zhī lèi de shēntǐ sùzhì force feedback  (computing ) the process of making objects on a computer screen seem to have physical qualities such as weight  le retour de force (informatique) le processus de fabrication d'objets sur un écran d'ordinateur semble avoir des qualités physiques telles que le poids feedback de força (computação) o processo de fazer objetos em uma tela de computador parece ter qualidades físicas, como peso force feedback (computing) el proceso de hacer que los objetos en la pantalla de una computadora parezcan tener cualidades físicas como el peso forza feedback (calcolo) il processo di realizzazione di oggetti su uno schermo del computer sembra avere qualità fisiche come il peso Force-Feedback (Berechnung) der Prozess der Herstellung von Objekten auf einem Computerbildschirm scheinen physikalische Eigenschaften wie Gewicht wymuszenie sprzężenia zwrotnego (komputer) proces tworzenia obiektów na ekranie komputera wydaje się mieć właściwości fizyczne, takie jak ciężar (вычисления) процесс создания объектов на экране компьютера, по-видимому, имеет такие физические качества, как вес (vychisleniya) protsess sozdaniya ob"yektov na ekrane komp'yutera, po-vidimomu, imeyet takiye fizicheskiye kachestva, kak ves  
0795114 力回馈,力反馈(给电脑屏幕上的物体赋予重量等物理属性的模拟过程) lì huíkuì, lì fǎnkuì (gěi diànnǎo píngmù shàng de wùtǐ fùyǔ zhòngliàng děng wùlǐ shǔxìng de mónǐ guòchéng) 力回馈,力反馈(给电脑屏幕上的物体賦予重量等物理属性的模拟过程) 力回馈,力反馈(给电脑屏幕上的物体賦予重量等物理属性的模拟过程) 力回馈,力反馈(给电脑屏幕上的物体賦予重量等物理属性的模拟过程) 力回馈,力反馈(给电脑屏幕上的物体賦予重量等物理属性的模拟过程) 力回馈,力反馈(给电脑屏幕上的物体賦予重量等物理属性的模拟过程) 力回馈,力反馈(给电脑屏幕上的物体賦予重量等物理属性的模拟过程) 力回馈,力反馈(给电脑屏幕上的物体賦予重量等物理属性的模拟过程) 力回馈,力反馈(给电脑屏幕上的物体賦予重量等物理属性的模拟过程) lì huí kuì, lì fǎn kuì (gěi diàn nǎo píng mù shàng de wù tǐ fù yǔ zhòng liàng děng wù lǐ shǔ xìng de mó nǐ guò chéng)  
0795115 力场(通常用于有关太空旅行的故事 lìchǎng (tōngchángyòng yú yǒuguān tàikōng lǚxíng de gùshì force field  (often used in stories about space travel champ de force (souvent utilisé dans les histoires sur les voyages dans l'espace campo de força (freqüentemente usado em histórias sobre viagens espaciais campo de fuerza (a menudo usado en historias sobre viajes espaciales) campo di forza (spesso usato nelle storie di viaggio spaziale Kraftfeld (oft in Geschichten über Raumfahrt verwendet pole siłowe (często używane w opowieściach o podróży kosmicznej (часто используется в рассказах о космических полетах) (chasto ispol'zuyetsya v rasskazakh o kosmicheskikh poletakh)  
0795116 常用于有关太空旅行的小说) cháng yòng yú yǒuguān tàikōng lǚxíng de xiǎoshuō) 常用于有关太空旅行的小说) 说 于 太空 旅行 的 小说) 常用 于 有关 太空 旅行 的 小说) </s> 于 有关 的 的 的 小说) 常用 于 有关 太空 旅行 的 小说) </s> 于 有关 太空 旅行 的 小说) 常用 于 有关 太空 旅行 的 小说) 常用 于 有关 太空 旅行 的 小说) cháng yòng yú yǒu guān tài kōng lǚ xíng de xiǎo shuō)  
0795117 力场(通常用于有关太空旅行的故事 lì chǎng (tōngcháng yòng yú yǒuguān tàikōng lǚxíng de gùshì 力场(通常用于有关太空旅行的故事 力场 (故事 用于 有关 旅行 的 故事 力场 (通常 用于 有关 太空 旅行 的 故事 力场 (通常 通常 通常 的 的 故事 力场 (通常 用于 有关 太空 旅行 的 故事 故事 (通常 用于 有关 太空 旅行 的 故事 力场 (通常 用于 有关 太空 旅行 的 故事 力场 (通常 用于 有关 太空 旅行 的 故事 lì chǎng (tōng cháng yòng yú yǒu guān tài kōng lǚ xíng de gù shì  
0795118 你看不到的障碍 nǐ kàn bù dào de zhàng'ài a barrier that you cannot see  une barrière que vous ne pouvez pas voir uma barreira que você não pode ver una barrera que no puedes ver una barriera che non riesci a vedere eine Barriere, die Sie nicht sehen können barierę, której nie widać барьер, который вы не видите bar'yer, kotoryy vy ne vidite  
0795119 (无形的)力障碍区 (wúxíng de) lì zhàng'ài qū (无形的)力障碍区  (无形的)力障碍区  (无形的)力障碍区  (无形的)力障碍区  (无形的)力障碍区  (无形的)力障碍区  (无形的)力障碍区  (无形的)力障碍区  (wú xíng de) lì zhàng ài qū  
0795120 有力(人)以坚定而明确的方式表达意见,以劝说更多的人相信他们 yǒulì (rén) yǐ jiāndìng ér míngquè de fāngshì biǎodá yìjiàn, yǐ quànshuō gèng duō de rén xiāngxìn tāmen forceful (of people ) expressing opinions firmly and clearly in a way that persuades otfier people to believe them  énergique (des personnes) exprimant des opinions fermement et clairement d'une manière qui persuade les gens les plus avisés de les croire forte (de pessoas) expressando opiniões de forma firme e clara de uma forma que persuade as pessoas a acreditar nelas enérgico (de personas) expresando opiniones firme y claramente de una manera que persuade a las personas a creer en ellas forti (di persone) che esprimono opinioni in modo saldo e chiaro in un modo che persuade le persone ottiene di crederle starke (Menschen), die Meinungen klar und deutlich zum Ausdruck bringen, die dazu führen, dass die Menschen nicht glauben, (ludzi) wyrażanie opinii zdecydowanie i wyraźnie w sposób, który przekonuje otfier ludzi, aby ich uwierzyli (людей), выражающих мнения твердо и ясно таким образом, что убеждает других людей верить им (lyudey), vyrazhayushchikh mneniya tverdo i yasno takim obrazom, chto ubezhdayet drugikh lyudey verit' im  
0795121 强有力的;坚强的 qiáng yǒulì de; jiānqiáng de 强有力的;坚强的 强有力的;坚强的 强有力的;坚强的 强有力的;坚强的 强有力的;坚强的 强有力的;坚强的 强有力的;坚强的 强有力的;坚强的 qiáng yǒu lì de; jiān qiáng de  
0795122 同义词 tóngyìcí synonym assertive synonyme assertif sinônimo assertivo sinónimo asertivo sinonimo assertivo Synonym durchsetzungsfähig synonim asertywny синоним напористый sinonim naporistyy  
0795123 一个有力的女人/演讲者 yīgè yǒulì de nǚrén/yǎnjiǎng zhě a forceful woman/speaker une femme forte / haut-parleur uma mulher / orador contundente una mujer fuerte / hablante una donna forte / altoparlante eine starke Frau / Sprecher energiczna kobieta / mówca сильная женщина / спикер sil'naya zhenshchina / spiker  
0795124 强有力的妇女;说话有说服力的人 qiáng yǒulì de fùnǚ; shuōhuà yǒu shuōfú lì de rén 强有力的妇女;说话有说服力的人 强有力的妇女;说话有说服力的人 强有力的妇女;说话有说服力的人 强有力的妇女;说话有说服力的人 强有力的妇女;说话有说服力的人 强有力的妇女;说话有说服力的人 强有力的妇女;说话有说服力的人 强有力的妇女;说话有说服力的人 qiáng yǒu lì de fù nǚ; shuō huà yǒu shuō fú lì de rén  
0795125 一个有力的女人/演讲者 yīgè yǒulì de nǚrén/yǎnjiǎng zhě 一个有力的女人/演讲者 一个有力的女人/演讲者 一个有力的女人/演讲者 一个有力的女人/演讲者 一个有力的女人/演讲者 一个有力的女人/演讲者 一个有力的女人/演讲者 一个有力的女人/演讲者 yī gè yǒu lì de nǚ rén / yǎn jiǎng zhě  
0795126 有力的个性 yǒulì de gèxìng a forceful  personality une personnalité forte uma personalidade forte una personalidad contundente una personalità forte eine kraftvolle Persönlichkeit silna osobowość сильная личность sil'naya lichnost'  
0795127 坚强的个性 jiānqiáng de gèxìng 坚强的个性 个性 的 个性 坚强 的 个性 坚强 的 个性 坚强 的 个性 个性 的 个性 坚强 的 个性 坚强 的 个性 jiān qiáng de gè xìng  
0795128  (意见等)  (yìjiàn děng)  (of opinions, etc  (des opinions, etc.  (de opiniões, etc.  (de opiniones, etc.  (di opinioni, ecc  (von Meinungen usw.  (opinii itp  (мнений и т. д.  (mneniy i t. d.  
0795129 意见等 yìjiàn děng 意见等 意见等 意见等 意见等 意见等 意见等 意见等 意见等 yì jiàn děng  
0795130 表达得很清楚,让别人相信他们 biǎodá dé hěn qīngchǔ, ràng biérén xiāngxìn tāmen expressed firmly and clearly so that other people believe them  exprimé fermement et clairement afin que les autres les croient expressa com firmeza e clareza para que outras pessoas acreditam neles expresado con firmeza y claridad para que otras personas les crean espressa con fermezza e chiarezza in modo che altre persone li credano ausgedrückt fest und klar, damit andere Leute ihnen glauben wyraźnie i wyraźnie, tak aby inni wierzyli w nie выраженно и четко, чтобы другие люди верили им vyrazhenno i chetko, chtoby drugiye lyudi verili im  
0795131 有说服力的 yǒu shuōfú lì de 有说服力的 有说服力的 有说服力的 有说服力的 有说服力的 有说服力的 有说服力的 有说服力的 yǒu shuō fú lì de  
0795132 有力的论据/言论 yǒulì dì lùnjù/yánlùn a forceful argument/speech un argument / discours percutant um argumento / discurso forte una discusión / discurso contundente un argomento / discorso forti ein starkes Argument / Rede silny argument / mowa сильный аргумент / речь sil'nyy argument / rech'  
0795133 有说服力的论据/演讲 yǒu shuōfú lì dì lùnjù/yǎnjiǎng 有说服力的论据/演讲 有说服力的论据/演讲 有说服力的论据/演讲 有说服力的论据/演讲 有说服力的论据/演讲 有说服力的论据/演讲 有说服力的论据/演讲 有说服力的论据/演讲 yǒu shuō fú lì de lùn jù / yǎn jiǎng  
0795134 有力的论据/言论 yǒulì dì lùnjù/yánlùn 有力的论据/言论 有力的论据/言论 有力的论据/言论 有力的论据/言论 有力的论据/言论 有力的论据/言论 有力的论据/言论 有力的论据/言论 yǒu lì de lùn jù / yán lùn  
0795135  用力  yònglì  using force   en utilisant la force  usando força  usando fuerza  usando la forza  mit Kraft  przy użyciu siły  используя силу  ispol'zuya silu  
0795136 弹填的;使用武力的 dàn tián de; shǐyòng wǔlì de 弹填的;使用武力的 弹填的;使用武力的 弹填的;使用武力的 弹填的;使用武力的 弹填的;使用武力的 弹填的;使用武力的 弹填的;使用武力的 弹填的;使用武力的 dàn tián de; shǐ yòng wǔ lì de  
0795137 强力镇压少数民族 qiánglì zhènyā shǎoshù mínzú the forcefull suppression of minorities la suppression forcée des minorités a supressão vigorosa das minorias la supresión enérgica de las minorías la forza di soppressione delle minoranze die kraftvolle Unterdrückung von Minderheiten silne tłumienie mniejszości силовое подавление меньшинств silovoye podavleniye men'shinstv  
0795138 对少数族群的武力镇运) duì shǎoshù zúqún de wǔlì zhèn yùn) 对少数族群的武力镇运) 对少数族群的武力镇运) 对少数族群的武力镇运) 对少数族群的武力镇运) 对少数族群的武力镇运) 对少数族群的武力镇运) 对少数族群的武力镇运) 对少数族群的武力镇运) duì shǎo shù zú qún de wǔ lì zhèn yùn)  
0795139 有力地 yǒulì de forcefully avec force com força con fuerza con forza kraftvoll forsownie мощно moshchno  
0795140 他强硬地辩护他的案件 tā qiángyìng dì biànhù tā de ànjiàn he argued his case forcefully il a argumenté son cas avec force ele argumentou seu caso com força él argumentó su caso con fuerza egli sosteneva con forza il suo caso er argumentierte seinen Fall mit Nachdruck on argumentował swoją sprawę mocno он аргументировал свое дело силой on argumentiroval svoye delo siloy  
0795141 他雄辩地阐述了他的立场 tā xióngbiàn de chǎnshùle tā de lì chǎng 他雄辩地阐述了他的立场 他雄辩地阐述了他的立场 他雄辩地阐述了他的立场 他雄辩地阐述了他的立场 他雄辩地阐述了他的立场 他雄辩地阐述了他的立场 他雄辩地阐述了他的立场 他雄辩地阐述了他的立场 tā xióng biàn de chǎn shù le tā de lì chǎng  
0795142 他强硬地辩护他的案件 tā qiángyìng dì biànhù tā de ànjiàn 他强硬地辩护他的案件 他强硬地辩护他的案件 他强硬地辩护他的案件 他强硬地辩护他的案件 他强硬地辩护他的案件 他强硬地辩护他的案件 他强硬地辩护他的案件 他强硬地辩护他的案件 tā qiáng yìng de biàn hù tā de àn jiàn  
0795143 强制,不可抗力(法国,法律)等意外情况,如战争,可以作为借口,当他们阻止sb做一个合同中写的sth qiángzhì, bùkěkànglì (fàguó, fǎlǜ) děng yìwài qíngkuàng, rú zhànzhēng, kěyǐ zuòwéi jièkǒu, dāng tāmen zǔzhǐ sb zuò yīgè hétóng zhōng xiě de sth forcefulness, force majeure (from French, law ) unexpected circumstances, such as war, that can be used as an excuse when they prevent sb from doing sth that is written in a contract  force, force majeure (de la loi française) circonstances inattendues, telles que la guerre, qui peuvent être utilisées comme une excuse quand elles empêchent sb de faire ce qui est écrit dans un contrat força forçada, força maior (do francês, lei) circunstâncias inesperadas, como a guerra, que podem ser usadas como uma desculpa quando impedem que a sb faça algo que esteja escrito em um contrato contundencia, fuerza mayor (del francés, la ley) circunstancias inesperadas, como la guerra, que se puede utilizar como excusa cuando impiden sb de hacer algo que está escrito en un contrato forzatura, forza maggiore (da francese, legge) circostanze inattese, come la guerra, che possono essere usate come scusa quando impediscono a sb di fare sth scritta in un contratto Gewalt, höhere Gewalt (aus französischem Recht) unerwartete Umstände wie Krieg, die als Entschuldigung verwendet werden können, wenn sie verhindern, dass etw in einem Vertrag niedergelegt wird siłę wyższą, siłę wyższą (z francuskiego, prawa) nieoczekiwane okoliczności, takie jak wojna, które mogą być wykorzystane jako usprawiedliwienie, gdy uniemożliwiają mu wykonywanie zapisów w umowie (от французского, закон) непредвиденные обстоятельства, такие как война, которые могут быть использованы в качестве предлога, когда они не позволяют sb делать то, что написано в контракте (ot frantsuzskogo, zakon) nepredvidennyye obstoyatel'stva, takiye kak voyna, kotoryye mogut byt' ispol'zovany v kachestve predloga, kogda oni ne pozvolyayut sb delat' to, chto napisano v kontrakte  
0795144 不可抗力(如战争,常指未能履行合约的原因)强制将肉或蔬菜的混合物切成非常小的部分,经常在鸡肉等之前放置在鸡肉等中以赋予它味道 bùkěkànglì (rú zhànzhēng, cháng zhǐ wèi néng lǚxíng héyuē de yuányīn) qiángzhì jiāng ròu huò shūcài de hùnhéwù qiè chéng fēicháng xiǎo de bùfèn, jīngcháng zài jīròu děng zhīqián fàngzhì zài jīròu děng zhōng yǐ fùyǔ tā wèidào 不可抗力 (如战争,常指未能履行合约的原因) forcemeat a mixture of meat or vegetables cut into very small pieces, which is often placed inside a chicken, etc. before it is cooked to give it flavour Forc (如 战争, </s> 指 未能 合约 原因 的 原因), faites chauffer un mélange de viande ou de légumes coupés en très petits morceaux, qui est souvent placé à l'intérieur d'un poulet, etc. avant de le cuire pour lui donner de la saveur 不可抗力 (如 战争, 常 指 未能 履行 合约 的 原因) forcemeat uma mistura de carne ou vegetais cortados em pedaços muito pequenos, que é frequentemente colocado dentro de uma galinha, etc. 不可抗力 (如 战争, 常 指 未能 履行 合约 的 原因) de picadillo una mezcla de carne o verduras cortadas en trozos muy pequeños, que a menudo se coloca dentro de un pollo, etc., antes de que se cocina para darle sabor Un misto di carne o verdure tagliate in pezzetti molto piccoli, spesso collocati all'interno di un pollo, ecc. Prima di essere cotto per dare sapore 不可抗力 (如战争,常指未能履行合约的原因) eine Mischung aus Fleisch oder Gemüse in sehr kleine Stücke schneiden, die oft in ein Huhn usw. gegeben werden, bevor es gekocht wird, um es Geschmack zu geben 不可抗力 (如战争,常指未能履行合约的原因)   forcemeat mieszanka mięsa lub warzyw cięte na bardzo małe kawałki, które często umieszcza się wewnątrz kurczaka, itp., zanim będzie gotowane dać jej smak 不可抗力 (如 战争, 常 指 未能 履行 合约 的 原因) фарш смесь мяса или овощей, разрезанных на очень мелкие кусочки, которые часто помещают внутри цыпленка и т. Д., Прежде чем его готовят, чтобы придать ему аромат bù kě kàng lì (rú zhàn zhēng, cháng zhǐ wèi néng lǚ xíng hé yuē de yuán yīn) farsh smes' myasa ili ovoshchey, razrezannykh na ochen' melkiye kusochki, kotoryye chasto pomeshchayut vnutri tsyplenka i t. D., Prezhde chem yego gotovyat, chtoby pridat' yemu aromat  
0795145  (常作烹饪填4用的)肉,菜末  (cháng zuò pēngrèn tián 4 yòng de) ròu, cài mò  (常作烹饪填4用的)肉,菜末  (常作烹饪填4用的)肉,菜末  (常作烹饪填4用的)肉,菜末  (常作烹饪填4用的)肉,菜末  (常作烹饪填4用的)肉,菜末  (常作烹饪填4用的)肉,菜末  (常作烹饪填4用的)肉,菜末  (常作烹饪填4用的)肉,菜末  (cháng zuò pēng rèn tián 4 yòng de) ròu, cài mò  
0795146 强制(在棒球 qiángzhì (zài bàngqiú force out (in baseball  forcer (au baseball forçar (no beisebol forzar fuera (en el béisbol forza fuori (in baseball zwingen (im Baseball wymusić (w baseballu вытеснять (в бейсбол vytesnyat' (v beysbol  
0795147 棒球 bàngqiú 棒球 棒球 棒球 棒球 棒球 棒球 棒球 棒球 bàng qiú  
0795148 由于守场员将球保持在基地,所以运行到基地的玩家出局的情况 yóuyú shǒu chǎng yuán jiāng qiú bǎochí zài jīdì, suǒyǐ yùnxíng dào jīdì de wánjiā chūjú de qíngkuàng a situation in which a player running to a base is out because a fielder is holding the ball at the base  une situation dans laquelle un joueur courant vers une base est retiré parce qu'un joueur défensif tient la balle à la base uma situação em que um jogador que corre para uma base está fora porque um jogador de campo segura a bola na base una situación en la que un jugador corriendo hacia una base está fuera porque un fildeador está sosteniendo la pelota en la base una situazione in cui un giocatore che corre verso una base è fuori perché un fielder sta tenendo la palla alla base eine Situation, in der ein Spieler, der zu einer Basis läuft, aus ist, weil ein Feldspieler den Ball an der Basis hält sytuacja, w której biegnie biegacz do bazy, bo fielder trzyma piłkę na dnie ситуация, когда игрок, бегущий на базу, вышел из-за того, что полевой игрок держит мяч у основания situatsiya, kogda igrok, begushchiy na bazu, vyshel iz-za togo, chto polevoy igrok derzhit myach u osnovaniya  
0795149 封杀;封杀出局 fēngshā; fēngshā chūjú 封杀;封杀出局 封杀;封杀出局 封杀;封杀出局 封杀;封杀出局 封杀;封杀出局 封杀;封杀出局 封杀;封杀出局 封杀;封杀出局 fēng shā; fēng shā chū jú  
0795150 镊子由医生使用的仪器,两个长的薄部分拿起和拿着东西 nièzi yóu yīshēng shǐyòng de yíqì, liǎng gè zhǎng de báo bùfèn ná qǐ hé názhe dōngxī forceps an instrument used by doctors, with two long thin parts for picking up and holding things forceps un instrument utilisé par les médecins, avec deux longues parties minces pour ramasser et tenir des choses pinça um instrumento usado pelos médicos, com duas partes longas e finas para pegar e segurar coisas Fórceps, un instrumento utilizado por los médicos, con dos partes largas y finas para recoger y sujetar cosas Forza uno strumento usato dai medici, con due lunghe parti sottili per raccogliere e tenere le cose Zange ein Instrument von Ärzten, mit zwei langen, dünnen Teile zum Aufnehmen und Halten von Dingen kleszcze instrumentu używanego przez lekarzy, z dwoma długimi, cienkimi częściami do podnoszenia i trzymania rzeczy щипцы инструмент, используемый врачами, с двумя длинными тонкими частями для сбора и удержания вещей shchiptsy instrument, ispol'zuyemyy vrachami, s dvumya dlinnymi tonkimi chastyami dlya sbora i uderzhaniya veshchey  
0795151 (医生用的)镊子,银子 (yīshēng yòng de) nièzi, yínzi (医生用的)镊子,银子 (医生用的)镊子,银子 (医生用的)镊子,银子 (医生用的)镊子,银子 (医生用的)镊子,银子 (医生用的)镊子,银子 (医生用的)镊子,银子 (医生用的)镊子,银子 (yī shēng yòng de) niè zi, yín zi  
0795152 一双镊子 yīshuāng nièzi a pair of forceps une paire de pinces um par de fórceps un par de fórceps una coppia di pinze ein Paar Zangen para kleszczy пара щипцов para shchiptsov  
0795153 一双镊子 yīshuāng nièzi 一双镊子 一双镊子 一双镊子 一双镊子 一双镊子 一双镊子 一双镊子 一双镊子 yī shuāng niè zi  
0795154 一*镊子 yī*nièzi 一*镊子 一*镊子 一*镊子 一*镊子 一*镊子 一*镊子 一*镊子 一*镊子 yī * niè zi  
0795155 镊子交付(==在宝宝通过镊子的帮助下交付的出生) niè zǐ jiāofù (==zài bǎobǎo tōngguò nièzi de bāngzhù xià jiāofù de chūshēng) a forceps delivery (== a birth in which the baby is delivered with the help of forceps)  une livraison de forceps (== une naissance dans laquelle le bébé est livré avec l'aide de forceps) uma entrega de fórceps (== um nascimento em que o bebê é entregue com a ajuda de fórceps) un parto con fórceps (== un parto en el que el bebé nace con la ayuda de fórceps) una consegna delle pinze (== una nascita in cui il bambino viene consegnato con l'aiuto di pinze) eine Zange Lieferung (= eine Geburt, in der das Baby mit Hilfe von Pinzetten geliefert wird) dostarczanie kleszczy (== urodzenie, w którym dziecko jest dostarczane za pomocą pincety) доставка щипцов (== рождение, в которое ребенок доставляется с помощью щипцов) dostavka shchiptsov (== rozhdeniye, v kotoroye rebenok dostavlyayetsya s pomoshch'yu shchiptsov)  
0795156 产钳分娩 chǎnqián fēnmiǎn 产钳分娩 产钳分娩 产钳分娩 产钳分娩 产钳分娩 产钳分娩 产钳分娩 产钳分娩 chǎn qián fēn miǎn  
0795157 镊子交付(==在宝宝通过镊子的帮助下交付的出生) niè zǐ jiāofù (==zài bǎobǎo tōngguò nièzi de bāngzhù xià jiāofù de chūshēng) 镊子交付(==在宝宝通过镊子的帮助下交付的出生) 镊子交付(==在宝宝通过镊子的帮助下交付的出生) 镊子交付(==在宝宝通过镊子的帮助下交付的出生) 镊子交付(==在宝宝通过镊子的帮助下交付的出生) 镊子交付(==在宝宝通过镊子的帮助下交付的出生) 镊子交付(==在宝宝通过镊子的帮助下交付的出生) 镊子交付(==在宝宝通过镊子的帮助下交付的出生) 镊子交付(==在宝宝通过镊子的帮助下交付的出生) niè zi jiāo fù (== zài bǎo bǎo tōng guò niè zi de bāng zhù xià jiāo fù de chū shēng)  
0795158 强行涉及使用身体力量 qiángxíng shèjí shǐyòng shēntǐ lìliàng forcible  involving the use of physical force  force impliquant l'utilisation de la force physique forçado envolvendo o uso da força física forzado que implica el uso de la fuerza física forzato che coinvolge l'uso della forza fisica zwangsweise mit dem Einsatz von physischer Gewalt zmuszony do użycia siły fizycznej насильственное применение физической силы nasil'stvennoye primeneniye fizicheskoy sily  
0795159 强行的;用暴力的 qiángxíng de; yòng bàolì de 强行的;用暴力的 强行 的; 用 暴力 的 强行 的; 用 暴力 的 强行 的; 用 的 的 强行 的; 用 暴力 的 </s> 的; 用 暴力 的 强行 的; 用 暴力 的 强行 的; 用 暴力 的 qiáng xíng de; yòng bào lì de  
0795160 强制遣返 qiángzhì qiǎnfǎn forcible repatriation rapatriement forcé repatriação forçada repatriación forzosa il rimpatrio forzato Zwangsrückführung przymusowa repatriacja насильственная репатриация nasil'stvennaya repatriatsiya  
0795161 强制遣返 qiángzhì qiǎnfǎn 强制遣返 强制遣返 强制遣返 强制遣返 强制遣返 强制遣返 强制遣返 强制遣返 qiáng zhì qiǎn fǎn  
0795162 强行遣返 qiángxíng qiǎnfǎn 强行遣返 强行遣返 强行遣返 强行遣返 强行遣返 强行遣返 强行遣返 强行遣返 qiáng xíng qiǎn fǎn  
0795163  警方检查所有门窗是否有强制进入的迹象。  jǐngfāng jiǎnchá suǒyǒu ménchuāng shìfǒu yǒu qiángzhì jìnrù de jīxiàng.  The police checked all windows and doors for signs of forcible entry.  La police a vérifié toutes les fenêtres et les portes à la recherche de signes d'entrée par effraction.  A polícia verificou todas as janelas e portas para sinais de entrada forçada.  La policía revisó todas las ventanas y puertas en busca de señales de entrada forzada.  La polizia ha controllato tutte le finestre e le porte per segni di entrata forzata.  Die Polizei überprüfte alle Fenster und Türen auf Anzeichen von Gewalteintritt.  Policja sprawdziła wszystkie okna i drzwi pod kątem zniewalającego wejścia.  Полиция проверила все окна и двери на наличие признаков насильственного въезда.  Politsiya proverila vse okna i dveri na nalichiye priznakov nasil'stvennogo v"yezda.  
0795164 警*检查了所有门窗寻找强行闯入的痕迹 Jǐng*jiǎnchále suǒyǒu ménchuāng xúnzhǎo qiángxíng chuǎng rù de hénjī 警*检查了所有门窗寻找强行闯入的痕迹 警*检查了所有门窗寻找强行闯入的痕迹 警*检查了所有门窗寻找强行闯入的痕迹 警*检查了所有门窗寻找强行闯入的痕迹 警*检查了所有门窗寻找强行闯入的痕迹 警*检查了所有门窗寻找强行闯入的痕迹 警*检查了所有门窗寻找强行闯入的痕迹 警*检查了所有门窗寻找强行闯入的痕迹 jǐng * jiǎn chá le suǒ yǒu mén chuāng xún zhǎo qiáng xíng chuǎng rù de hén jī  
0795165 警方检查所有门窗是否有强制进入的迹象.. jǐngfāng jiǎnchá suǒyǒu ménchuāng shìfǒu yǒu qiángzhì jìnrù de jīxiàng.. 警方检查所有门窗是否有强制进入的迹象。。 警方检查所有门窗是否有强制进入的迹象。。 警方检查所有门窗是否有强制进入的迹象。。 警方检查所有门窗是否有强制进入的迹象。。 警方检查所有门窗是否有强制进入的迹象。。 警方检查所有门窗是否有强制进入的迹象。。 警方检查所有门窗是否有强制进入的迹象。。 警方检查所有门窗是否有强制进入的迹象。。 jǐng fāng jiǎn chá suǒ yǒu mén chuāng shì fǒu yǒu qiáng zhì jìn rù de jī xiàng ..  
0795166 强制以涉及使用身体力量的方式 Qiángzhì yǐ shèjí shǐyòng shēntǐ lìliàng de fāngshì forcibly  in a way that involves the use of physical force  de force d'une manière qui implique l'utilisation de la force physique forçosamente de uma forma que envolve o uso da força física a la fuerza de una manera que implica el uso de la fuerza física forzato in un modo che implica l'uso della forza fisica gewaltsam in einer Weise, die den Einsatz von physischer Gewalt beinhaltet przymusowo w sposób obejmujący użycie siły fizycznej насильственно таким образом, который предполагает использование физической силы nasil'stvenno takim obrazom, kotoryy predpolagayet ispol'zovaniye fizicheskoy sily  
0795167 用强力;用武力 yòng qiánglì; yòng wǔlì 用强力;用武力 用 强力; 用 武力 用 强力; 用 武力 用 强力; 用 武力 用 强力; 用 武力 武力 强力; 用 武力 用 强力; 用 武力 用 强力; 用 武力 yòng qiáng lì; yòng wǔ lì  
0795168 强制以涉及使用身体力量的方式 qiángzhì yǐ shèjí shǐyòng shēntǐ lìliàng de fāngshì 强制以涉及使用身体力量的方式 强制以涉及使用身体力量的方式 强制以涉及使用身体力量的方式 强制以涉及使用身体力量的方式 强制以涉及使用身体力量的方式 强制以涉及使用身体力量的方式 强制以涉及使用身体力量的方式 强制以涉及使用身体力量的方式 qiáng zhì yǐ shè jí shǐ yòng shēn tǐ lì liàng de fāng shì  
0795169 支持者被强行从法院移除 zhīchí zhě bèi qiángxíng cóng fǎyuàn yí chú Supporters were forcibly removed from the court Les partisans ont été expulsés de force du tribunal Os adeptos foram forçosamente removidos do tribunal Los partidarios fueron expulsados ​​del tribunal por la fuerza I sostenitori sono stati rimossi forzatamente dal tribunale Unterstützer wurden gewaltsam vom Gericht entfernt Zwolennicy zostali zmuszeni usunąć z sądu Сторонников принудительно вывели из суда Storonnikov prinuditel'no vyveli iz suda  
0795170 支持者都被强行从法庭驱走 zhīchí zhě dōu bèi qiángxíng cóng fǎtíng qū zǒu 支持者都被强行从法庭驱走 支持者都被强行从法庭驱走 支持者都被强行从法庭驱走 支持者都被强行从法庭驱走 支持者都被强行从法庭驱走 支持者都被强行从法庭驱走 支持者都被强行从法庭驱走 支持者都被强行从法庭驱走 zhī chí zhě dōu bèi qiáng xíng cóng fǎ tíng qū zǒu  
0795171 支持者被强行从法院移除 zhīchí zhě bèi qiángxíng cóng fǎyuàn yí chú 支持者被强行从法院移除 支持者被强行从法院移除 支持者被强行从法院移除 支持者被强行从法院移除 支持者被强行从法院移除 支持者被强行从法院移除 支持者被强行从法院移除 支持者被强行从法院移除 zhī chí zhě bèi qiáng xíng cóng fǎ yuàn yí chú  
0795172 在某种程度上使得非常清楚 zài mǒu zhǒng chéngdù shàng shǐdé fēicháng qīngchǔ in a way that makes sth very clear d'une manière qui rend sth très clair de uma maneira que deixa muito claro de una manera que lo hace muy claro in un modo che rende STH molto chiaro in einer Weise, die sehr deutlich macht w sposób, który czyni sth bardzo jasne таким образом, что очень ясно takim obrazom, chto ochen' yasno  
0795173  明白地;清楚地  míngbái dì; qīngchǔ dì  明白地;清楚地  明白地;清楚地  明白地;清楚地  明白地;清楚地  明白地;清楚地  明白地;清楚地  明白地;清楚地  明白地;清楚地  míng bái de; qīng chǔ de  
0795174 它强迫我强迫他过得真诚 tā qiǎngpò wǒ qiǎngpò tāguò dé zhēnchéng It struck me forcibly how honest he’d been Il m'a frappé de force à quel point il avait été honnête Isso me impressionou forçosamente o quão honesto ele tinha sido Me llamó la atención lo honesto que había sido Mi ha colpito forzatamente quanto onesta era stato Es fiel mir auf, wie ehrlich er gewesen war Uderzyło mnie to, jak szczerze mówiąc był Меня поразило, насколько он честен Menya porazilo, naskol'ko on chesten  
0795175 我猛然醒悟他是多么的正直 wǒ měngrán xǐngwù tā shì duōme de zhèngzhí 我猛然醒悟他是多么的正直 我猛然醒悟他是多么的正直 我猛然醒悟他是多么的正直 我猛然醒悟他是多么的正直 我猛然醒悟他是多么的正直 我猛然醒悟他是多么的正直 我猛然醒悟他是多么的正直 我猛然醒悟他是多么的正直 wǒ měng rán xǐng wù tā shì duō me de zhèng zhí  
0795176 在一个可以驾驶或走过的河流中的一个浅浅的地方 zài yīgè kěyǐ jiàshǐ huò zǒuguò de héliú zhōng de yīgè qiǎn qiǎn dì dìfāng ford  a shallow place in a river where it is possible to drive or walk across  ford un endroit peu profond dans une rivière où il est possible de conduire ou de marcher à travers Ford um lugar raso em um rio onde é possível dirigir ou atravessar ford un lugar poco profundo en un río donde es posible conducir o caminar girare un luogo poco profondo in un fiume dove è possibile guidare o camminare attraverso Furt einen flachen Ort in einem Fluss, wo es möglich ist zu fahren oder zu laufen Ford płytkie miejsce w rzece, gdzie można prowadzić lub przejść ford неглубокое место в реке, где можно проехать или пройтись ford neglubokoye mesto v reke, gde mozhno proyekhat' ili proytis'  
0795177 (可涉过或驶过的)河流,浅水处 (kě shèguò huò shǐguò de) héliú, qiǎnshuǐ chǔ (可涉过或驶过的)河流、浅水处 (可涉过或驶过的)河流、浅水处 (可涉过或驶过的)河流、浅水处 (可涉过或驶过的)河流、浅水处 (可涉过或驶过的)河流、浅水处 (可涉过或驶过的)河流、浅水处 (可涉过或驶过的)河流、浅水处 (可涉过或驶过的)河流、浅水处 (kě shè guò huò shǐ guò de) hé liú, qiǎn shuǐ chù  
0795178 在一个可以驾驶或走过的河流中的一个浅浅的地方 zài yīgè kěyǐ jiàshǐ huò zǒuguò de héliú zhōng de yīgè qiǎn qiǎn dì dìfāng 在一个可以驾驶或走过的河流中的一个浅浅的地方 在一个可以驾驶或走过的河流中的一个浅浅的地方 在一个可以驾驶或走过的河流中的一个浅浅的地方 在一个可以驾驶或走过的河流中的一个浅浅的地方 在一个可以驾驶或走过的河流中的一个浅浅的地方 在一个可以驾驶或走过的河流中的一个浅浅的地方 在一个可以驾驶或走过的河流中的一个浅浅的地方 在一个可以驾驶或走过的河流中的一个浅浅的地方 zài yī gè kě yǐ jià shǐ huò zǒu guò de hé liú zhōng de yī gè qiǎn qiǎn de de fāng  
0795179  步行或穿过河流或溪流  bùxíng huò chuānguò héliú huò xīliú  to walk or drive across a river or stream  marcher ou conduire à travers une rivière ou un ruisseau  andar ou dirigir um rio ou um rio  caminar o conducir a través de un río o arroyo  a camminare o guidare attraverso un fiume o un fiume  zu Fuß oder über einen Fluss oder Bach  chodzić lub jechać przez rzekę lub strumień  ходить или проезжать через реку или ручей  khodit' ili proyezzhat' cherez reku ili ruchey  
0795180  步过,驶过(浅水)  bùguò, shǐguò (qiǎnshuǐ)  步过,驶过(浅水)  步过,驶过(浅水)  步过,驶过(浅水)  步过,驶过(浅水)  步过,驶过(浅水)  步过,驶过(浅水)  步过,驶过(浅水)  步过,驶过(浅水)  bù guò, shǐ guò (qiǎn shuǐ)  
0795181 步行或穿过河流或溪流 bùxíng huò chuānguò héliú huò xīliú 步行或穿过河流或溪流 步行或穿过河流或溪流 步行或穿过河流或溪流 步行或穿过河流或溪流 步行或穿过河流或溪流 步行或穿过河流或溪流 步行或穿过河流或溪流 步行或穿过河流或溪流 bù xíng huò chuān guò hé liú huò xī liú  
0795182 前面 qiánmiàn fore  avant fore delantero prua Vordergrund dziobowy носовой nosovoy  
0795183  站起来,成为人们重要的注意事项;发挥重要作用  zhàn qǐlái, chéngwéi rénmen zhòngyào de zhùyì shìxiàng; fāhuī zhòngyào zuòyòng  be/come to the fore , be at the fore to be/become important and noticed by people; to play an important part  être / venir au premier plan, être au premier plan pour être / devenir important et remarqué par les gens; jouer un rôle important  seja / venha à tona, seja o primeiro a ser / tornar-se importante e notado pelas pessoas; para desempenhar um papel importante  ser / estar en primer plano, estar a la vanguardia para ser / ser importante y notado por las personas; para jugar una parte importante  essere / siate in primo piano, essere in primo piano per essere / diventare importanti e notati da persone; per svolgere un ruolo importante  in den Vordergrund treten, im Vordergrund stehen, wichtig werden und von den Menschen wahrgenommen werden; eine wichtige Rolle spielen  być / przychodzić na czoło, być na czoło być / stać się ważne i zauważone przez ludzi; odgrywać ważną rolę  быть / выходить на первый план, быть на первый план, чтобы быть / стать важным и замеченным людьми; играть важную роль  byt' / vykhodit' na pervyy plan, byt' na pervyy plan, chtoby byt' / stat' vazhnym i zamechennym lyud'mi; igrat' vazhnuyu rol'  
0795184 变得重要(或突出);起童要作用 biàn dé zhòngyào (huò túchū); qǐ tóng yào zuòyòng 变得重要(或突出);起童要作用 变得重要(或突出);起童要作用 变得重要(或突出);起童要作用 变得重要(或突出);起童要作用 变得重要(或突出);起童要作用 变得重要(或突出);起童要作用 变得重要(或突出);起童要作用 变得重要(或突出);起童要作用 biàn dé zhòng yào (huò tū chū); qǐ tóng yào zuò yòng  
0795185 在危机的时刻,她一直处于前列。在危急时刻她总是挺身而出 zài wéijī de shíkè, tā yīzhí chǔyú qiánliè. Zài wéijí shíkè tā zǒng shì tǐngshēn ér chū She has always been fo the fore at moments of crisis在危急时刻她总是挺身而出 Elle a toujours été au premier plan dans les moments de crise. 挺身而出 危急 时刻 她 总是 挺身而出 Ela sempre foi otimo em momentos de crise 在 危急 时刻 她 总是 挺身而出 Ella siempre ha sido la delantera en momentos de crisis 在 危急 时刻 她 挺身而出 挺身而出 È sempre stata in primo piano nei momenti di crisi. 在 危急 时刻 她 总是 挺身而出 Sie war in Momenten der Krise immer Vorreiter 在 危急 时刻 她 总是 挺身而出 Zawsze była na czoło w chwilach kryzysu 在 危急 时刻 她 总是 挺身而出 Она всегда была на переднем крае в моменты кризиса 在 危急 时刻 她 总是 挺身而出 Ona vsegda byla na perednem kraye v momenty krizisa zài wēi jí shí kè tā zǒng shì tǐng shēn ér chū  
0795186 这个问题在最近几个月再次出现 zhège wèntí zài zuìjìn jǐ gè yuè zàicì chūxiàn the problem has come to the fore again in recent months le problème est revenu au premier plan ces derniers mois o problema voltou a aparecer nos últimos meses el problema ha vuelto a destacar en los últimos meses il problema è rientrato nuovamente negli ultimi mesi das Problem ist in den letzten Monaten wieder in den Vordergrund gerückt problem pojawił się w ostatnich miesiącach эта проблема снова появилась в последние месяцы eta problema snova poyavilas' v posledniye mesyatsy  
0795187 近几个月来这个问题又成为热点 jìn jǐ gè yuè lái zhège wèntí yòu chéngwéi rèdiǎn 近几个月来这个问题又成为热点 近几个月来这个问题又成为热点 近几个月来这个问题又成为热点 近几个月来这个问题又成为热点 近几个月来这个问题又成为热点 近几个月来这个问题又成为热点 近几个月来这个问题又成为热点 近几个月来这个问题又成为热点 jìn jǐ gè yuè lái zhè gè wèn tí yòu chéng wèi rè diǎn  
0795188 这个问题在最近几个月再次出现 zhège wèntí zài zuìjìn jǐ gè yuè zàicì chūxiàn 这个问题在最近几个月再次出现 这个问题在最近几个月再次出现 这个问题在最近几个月再次出现 这个问题在最近几个月再次出现 这个问题在最近几个月再次出现 这个问题在最近几个月再次出现 这个问题在最近几个月再次出现 这个问题在最近几个月再次出现 zhè gè wèn tí zài zuì jìn jǐ gè yuè zài cì chū xiàn  
0795189 将人们引向前头,使人们注意到 jiāng rénmen yǐn xiàng qiántou, shǐ rénmen zhùyì dào bring sth to the fore to make sth become noticed by people amener sth à l'avant pour que sth soit remarqué par les gens traga um lugar para fazer com que as pessoas tornem-se notadas traer algo a primer plano para hacer que algo sea notado por las personas portare sth in primo piano per rendere sth essere notato da persone etw in den Vordergrund treten lassen przynieść sth do przodu, aby sth zauważył przez ludzi вывести на первый план, чтобы люди стали замечать людей vyvesti na pervyy plan, chtoby lyudi stali zamechat' lyudey  
0795190 使处于显要地位;使突出 shǐ chǔyú xiǎnyào dìwèi; shǐ túchū 使处于显要地位;使突出 使处于显要地位;使突出 使处于显要地位;使突出 使处于显要地位;使突出 使处于显要地位;使突出 使处于显要地位;使突出 使处于显要地位;使突出 使处于显要地位;使突出 shǐ chù yú xiǎn yào de wèi; shǐ tū chū  
0795191 将人们引向前头,使人们注意到 jiāng rénmen yǐn xiàng qiántou, shǐ rénmen zhùyì dào 将人们引向前头,使人们注意到 将人们引向前头,使人们注意到 将人们引向前头,使人们注意到 将人们引向前头,使人们注意到 将人们引向前头,使人们注意到 将人们引向前头,使人们注意到 将人们引向前头,使人们注意到 将人们引向前头,使人们注意到 jiāng rén men yǐn xiàng qián tóu, shǐ rén men zhù yì dào  
0795192  (技术)位于船舶,飞机或动物的前面  (jìshù) wèiyú chuánbó, fēijī huò dòngwù de qiánmiàn  (technical )located at the front of a ship, an aircraft or an animal   (technique) situé à l'avant d'un navire, d'un aéronef ou d'un animal  (técnico) localizado na frente de um navio, uma aeronave ou um animal  (técnico) ubicado en la parte delantera de un barco, una aeronave o un animal  (tecnici) situati davanti a una nave, un aereo o un animale  (technisch) an der Vorderseite eines Schiffes, eines Flugzeugs oder eines Tieres  (technicznym) znajdującym się z przodu statku, statku powietrznego lub zwierzęcia  (технического), расположенного на передней части судна, самолета или животного  (tekhnicheskogo), raspolozhennogo na peredney chasti sudna, samoleta ili zhivotnogo  
0795193 在(船,飞行器或动物)前部的;在头部的 zài (chuán, fēixíngqì huò dòngwù) qián bù de; zài tóu bù de 在(船、飞行器或动物)前部的;在头部的 在(船、飞行器或动物)前部的;在头部的 在(船、飞行器或动物)前部的;在头部的 在(船、飞行器或动物)前部的;在头部的 在(船、飞行器或动物)前部的;在头部的 在(船、飞行器或动物)前部的;在头部的 在(船、飞行器或动物)前部的;在头部的 在(船、飞行器或动物)前部的;在头部的 Opublikovat' na (chuán, fēi xíng qì huò dòng wù) qián bù de; zài tóu bù de  
0795194 比较后,后 bǐjiào hòu, hòu compare aft, hind comparer à l'arrière, hind compare a popa comparar a popa, trasero confrontare poppiero, posteriore vergleichen Achtern, Hinter porównaj tylną, tylną сравнить кормовую часть, заднюю sravnit' kormovuyu chast', zadnyuyu  
0795195 在船舶或飞机前方或朝向前方 zài chuánbó huò fēijī qiánfāng huò cháoxiàng qiánfāng at or towards the front of a ship or an aircraft  à ou devant le devant d'un navire ou d'un aéronef na frente ou para a frente de um navio ou uma aeronave en o hacia el frente de un barco o una aeronave verso o verso la parte anteriore di una nave o di un aereo an oder vor einem Schiff oder Flugzeug na lub w kierunku przodu statku lub statku powietrznego на или к передней части судна или самолета na ili k peredney chasti sudna ili samoleta  
0795196 在(或向)船头;在(或向)飞行器头部 zài (huò xiàng) chuán tóu; zài (huò xiàng) fēixíngqì tóu bù 在(或向)船头;在(或向)飞行器头部 在 (或 向) 船头; 在 (或 向) 飞行器 头部 在 (或 向) 船头; 在 (或 向) 飞行器 头部 在 (或 或) 船头; 在 (或 或) 飞行器 头部 在 (或 向) 船头; 在 (或 向) 飞行器 头部 头部 (或 向) 船头; 在 (或 向) 飞行器 头部 在 (或 向) 船头; 在 (或 向) 飞行器 头部 在 (或 向) 船头; 在 (或 向) 飞行器 头部 zài (huò xiàng) chuán tóu; zài (huò xiàng) fēi xíng qì tóu bù  
0795197 比较后 bǐjiào hòu compare aft comparer à l'arrière compare a popa comparar a popa confrontare a poppa vergleichen aft porównaj rufę сравнивать кормовую часть sravnivat' kormovuyu chast'  
0795198 比较后 bǐjiào hòu 比较后 后 后 比较 后 比较 后 比较 后 后 后 比较 后 比较 后 bǐ jiào hòu  
  PRECEDENT NEXT index 214. index-strokes index-francais/ ABC-index lexos rx