A B C  
  CHINOIS PINYIN ANGLAIS RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT index 214.  
  forbade  
         
0793001 脚部(正式)脚部疼痛或疲劳,特别是走路漫长之后 Jiǎobù (zhèngshì) jiǎobù téngtòng huò píláo, tèbié shì zǒulù màncháng zhīhòu footsore  (formal) having sore or tired feet, especially after walking a long way nosovoye (formal'noye) s bol'nymi ili ustalymi nogami, osobenno posle dolgogo puti носовое (формальное) с больными или усталыми ногами, особенно после долгого пути
0793002  (因走远路)脚痛,脚酸  (yīn zǒu yuǎn lù) jiǎo tòng, jiǎo suān  (因走远路)脚痛,脚酸  (yīn zǒu yuǎn lù) jiǎo tòng, jiǎo suān  (因 走远 路) 脚痛, 脚 酸
0793003 在步行或跑步时,每次脚碰触地面时,都会发出声音或标记 zài bùxíng huò pǎobù shí, měi cì jiǎo pèng chù dìmiàn shí, dūhuì fāchū shēngyīn huò biāojì footstep the sound or mark made each time your foot touches the ground when you are walking or running  shag za shagom zvuk ili otmetka, sdelannyye kazhdyy raz, kogda vasha noga kasayetsya zemli, kogda vy idete ili begayete шаг за шагом звук или отметка, сделанные каждый раз, когда ваша нога касается земли, когда вы идете или бегаете
0793004 脚步声;足迹 jiǎobù shēng; zújì 脚步声;足迹 jiǎo bù shēng; zú jī 脚步 声; 足迹
0793005  脚步声在楼梯上  jiǎobù shēng zài lóutī shàng  the sound of footsteps on the stairs  zvuk shagov po lestnitse  звук шагов по лестнице
0793006 脚步声在楼梯上 jiǎobù shēng zài lóutī shàng 脚步声在楼梯上 jiǎo bù shēng zài lóu tī shàng 脚步 声 在 楼梯 上
0793007 楼梯上的脚步声 lóutī shàng de jiǎobù shēng 楼梯上的脚步声 lóu tī shàng de jiǎo bù shēng 楼梯 上 的 脚步 声
0793008  在雪地里的脚步声  zài xuě dì lǐ de jiǎobù shēng  footsteps in the snow  shagi v snegu  шаги в снегу
0793009 雪地上的足迹 xuě dìshàng de zújì 雪地上的足迹 xuě de shàng de zú jī 雪地 上 的 足迹
0793010 在雪地里的脚步声 zài xuě dì lǐ de jiǎobù shēng 在雪地里的脚步声 zài xuě de lǐ de jiǎo bù shēng 在 雪地 里 的 脚步 声
0793011 见下文 jiàn xiàwén see follow sm. см.
0793012 脚凳一个低档的家具,坐在你的脚上休息 jiǎo dèng yīgè dīdàng de jiājù, zuò zài nǐ de jiǎo shàng xiūxí footstool  a low piece of furniture used for resting your feet on when you are sitting  podstavka dlya nog - nebol'shaya mebel', ispol'zuyemaya dlya otdykha vashikh nog, kogda vy sidite подставка для ног - небольшая мебель, используемая для отдыха ваших ног, когда вы сидите
0793013 脚凳(坐时搁脚的矮) jiǎo dèng (zuò shí gē jiǎo de ǎi) 脚凳(坐时搁脚的矮) jiǎo dèng (zuò shí gē jiǎo de ǎi) 脚凳 (坐 时 搁 脚 的 矮)
0793014  图片椅  túpiàn yǐ  picture  chair  fotostudiya  фотостудия
0793015  footsure = surefooted  footsure = surefooted  footsure  =surefooted  footsure = surefooted  footsure = surefooted
0793016 人们穿脚鞋的东西,比如鞋子和靴子 rénmen chuān jiǎo xié de dōngxī, bǐrú xiézi hé xuēzi footwear things that people wear on their feet, for example shoes and boots  obuv', kotoruyu lyudi nosyat na nogakh, naprimer obuv' i sapogi обувь, которую люди носят на ногах, например обувь и сапоги
0793017 鞋类(如鞋和靴) xié lèi (rú xié hé xuē) 鞋类(如鞋和靴) xié lèi (rú xié hé xuē) 鞋类 (如 鞋 和 靴)
0793018 一定要穿正确的/ ootwear,以防止脚受伤 yīdìng yào chuān zhèngquè de/ ootwear, yǐ fángzhǐ jiǎo shòushāng Be sure to wear the correct/ootwear to prevent injuries to your feet Obyazatel'no nadevayte pravil'noye / ootwear, chtoby predotvratit' travmy nog Обязательно надевайте правильное / ootwear, чтобы предотвратить травмы ног
0793019   - 定要穿合适的鞋,以免脚受伤   - dìng yào chuān héshì de xié, yǐmiǎn jiǎo shòushāng  —定要穿合适的鞋,以免脚受伤  - dìng yào chuān hé shì de xié, yǐ miǎn jiǎo shòu shāng  - 定 要穿 合适 的 鞋, 以免 脚 受伤
0793020 在打一场运动或跳舞时,一个人移动脚步的方法 zài dǎ yī chǎng yùndòng huò tiàowǔ shí, yīgèrén yídòng jiǎo bù de fāngfǎ footwork  the way in which a person moves their feet when playing a sport or dancing  nogi, sposob, kotorym chelovek dvigayet nogami, kogda igrayet v sport ili tantsy ноги, способ, которым человек двигает ногами, когда играет в спорт или танцы
0793021 (体育,舞蹈的)步法,脚步动作 (tǐyù, wǔdǎo de) bù fǎ, jiǎo bù dòngzuò (体育、舞蹈的)步法,脚步动作 (tǐ yù, wǔ dǎo de) bù fǎ, jiǎo bù dòng zuò (体育, 舞蹈 的) 步法, 脚步 动作
0793022  能够快速,巧妙地应对困难的情况  nénggòu kuàisù, qiǎomiào dì yìngduì kùnnán de qíngkuàng  the ability to react quickly and skilfully to a difficult situation  sposobnost' bystro i umelo reagirovat' na slozhnuyu situatsiyu  способность быстро и умело реагировать на сложную ситуацию
0793023  (应付困境的}策略,应变能力  (yìngfù kùnjìng de} cèlüè, yìngbiàn nénglì  (应付困境的}策略,应变能力  (yīng fù kùn jìng de} cè lüè, yīng biàn néng lì  (应付 困境 的} 策略, 应变 能力
0793024 将要采取一些政治手段来挽救这种局面 jiāngyào cǎiqǔ yīxiē zhèngzhì shǒuduàn lái wǎnjiù zhè zhǒng júmiàn it was going to take some political fotwork to save the situation on sobiralsya vzyat' nekotoryye politicheskiye foty, chtoby spasti situatsiyu он собирался взять некоторые политические фоты, чтобы спасти ситуацию
0793025 当时得采取一些巧妙的政治手段以挽回局势 dāngshí dé cǎiqǔ yīxiē qiǎomiào de zhèngzhì shǒuduàn yǐ wǎnhuí júshì 当时得采取一些巧妙的政治手段以挽回局势 dāng shí dé cǎi qǔ yī xiē qiǎo miào de zhèng zhì shǒu duàn yǐ wǎn huí jú shì 当时 得 采取 一些 巧妙 的 政治 手段 以 挽回 局势
0793026 足球(非正式)=足球 zúqiú (fēi zhèngshì)=zúqiú footy( informal) = football footy (neofitsial'nyy) = futbol footy (неофициальный) = футбол
0793027 foo yong(来自中国人)用鸡蛋制成的中国菜或酱汁 foo yong(láizì zhōngguó rén) yòng jīdàn zhì chéng de zhōngguó cài huò jiàng zhī foo yong (from Chinese) a Chinese dish or sauce made with eggs foo yong (ot kitayskogo) kitayskoye blyudo ili sous, sdelannyy s yaytsami foo yong (от китайского) китайское блюдо или соус, сделанный с яйцами
0793028  芙蓉(用蛋做成的中国菜或调味酱)  fúróng (yòng dàn zuò chéng de zhōngguó cài huò tiáowèi jiàng)  芙蓉(用蛋做成的中国菜或调味酱)  fú róng (yòng dàn zuò chéng de zhōng guó cài huò diào wèi jiàng)  芙蓉 (用 蛋 做成 的 中国 菜 或 调味 酱)
0793029 fop(老式)一个对他的衣服感兴趣的男人和他的样子 fop(lǎoshì) yīgè duì tā de yīfú gǎn xìngqù de nánrén hé tā de yàngzi fop (old-fashioned) a man who is too interested in his clothes and the way he looks  fop (staromodnyy) chelovek, kotoryy slishkom zainteresovan v svoyey odezhde i kak on vyglyadit fop (старомодный) человек, который слишком заинтересован в своей одежде и как он выглядит
0793030 纨绔子弟;花花公子 wánkù zǐdì; huāhuā gōngzǐ 纨绔子弟;花花公子  wán kù zi dì; huā huā gōng zi 纨 绔 子弟; 花花公子
0793031 FOP(老式)一个对他的衣服感兴趣的男人和他的样子 FOP(lǎoshì) yīgè duì tā de yīfú gǎn xìngqù de nánrén hé tā de yàngzi fop(老式)一个对他的衣服感兴趣的男人和他的样子 fat (lǎo shì) yī gè duì tā de yī fú gǎn xìng qù de nán rén hé tā de yàng zi фат (老式) 一个 对 他 的 衣服 感兴趣 的 男人 和 他 的 样子
0793032 fop pish fop pish fop pish fop pish fop pish
0793033  为强大的形式  wéi qiángdà de xíngshì  for ,strong form  dlya, sil'naya forma  для, сильная форма
0793034 对于短语动词的特殊用途,请查看动词的条目。例如,在秋天,sb是在短语动词部分。 duìyú duǎnyǔ dòngcí de tèshū yòngtú, qǐng chákàn dòngcí de tiáomù. Lìrú, zài qiūtiān,sb shì zài duǎnyǔ dòngcí bùfèn. For the special uses of for in phrasal verbs,look at the entries for the verbs. For example fall for sb is in the phrasal verb section at fall. Dlya spetsial'nykh primeneniy for v frazovykh glagolakh posmotrite na zapisi dlya glagolov. Naprimer, padeniye sb nakhoditsya v sektsii frazovogo glagola pri padenii. Для специальных применений for в фразовых глаголах посмотрите на записи для глаголов. Например, падение sb находится в секции фразового глагола при падении.
0793035 for在短语动词中的特殊用法见有关动词词条 For zài duǎnyǔ dòngcí zhōng de tèshū yòngfǎ jiàn yǒuguān dòngcí cí tiáo for 在短语动词中的特殊用法见有关动词词条 dlya zài duǎn yǔ dòng cí zhōng de tè shū yòng fǎ jiàn yǒu guān dòng cí cí tiáo для 在 短语 动词 中 的 特殊 用法 见 有关 动词 词条
0793036 如sb在词条中 rú sb zài cí tiáo zhōng 如fall for sb在词条 rú padeniye dlya sb zài cí tiáo 如 падение для sb 在 词条
0793037 fall的短语动词部分 fall de duǎnyǔ dòngcí bùfèn fall 的短语动词部分 osen' de duǎn yǔ dòng cí bù fēn осень 的 短语 动词 部分
0793038 对于短语动词的特殊用途,请查看动词的条目。例如,在秋天,sb是在短语动词部分 duìyú duǎnyǔ dòngcí de tèshū yòngtú, qǐng chákàn dòngcí de tiáomù. Lìrú, zài qiūtiān,sb shì zài duǎnyǔ dòngcí bùfèn 对于短语动词的特殊用途,请查看动词的条目。 例如,在秋天,sb是在短语动词部分 duì yú duǎn yǔ dòng cí de tè shū yòng tú, qǐng chá kàn dòng cí de tiáo mù. lì rú, zài qiū tiān, sb shì zài duǎn yǔ dòng cí bù fēn 对于 短语 动词 的 特殊 用途, 请 查看 动词 的 条目. 例如, 在 秋天, sb 是 在 短语 动词 部分
0793039 用于显示谁打算拥有或使用sth或在哪里打算放置 yòng yú xiǎnshì shéi dǎsuàn yǒngyǒu huò shǐyòng sth huò zài nǎlǐ dǎsuàn fàngzhì used to show who is intended to have or use sth or where sth is intended to be put  ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', kto dolzhen imet' ili ispol'zovat' sth ili gde sth prednaznachen dlya ustanovki используется, чтобы показать, кто должен иметь или использовать sth или где sth предназначен для установки
0793040 (表示对象,用途等)给,对,供 (biǎoshì duìxiàng, yòngtú děng) gěi, duì, gōng ( 表示对象、用途等)给,对,供 (biǎo shì duì xiàng, yòng tú děng) gěi, duì, gōng (表示 对象, 用途 等) 给, 对, 供
0793041 用于显示谁打算拥有或使用某物或在哪里打算放置 yòng yú xiǎnshì shéi dǎsuàn yǒngyǒu huò shǐyòng mǒu wù huò zài nǎlǐ dǎsuàn fàngzhì 用于显示谁打算拥有或使用sth或在哪里打算放置 yòng yú xiǎn shì shéi dǎ suàn yōng yǒu huò shǐ yòng STH huò zài nǎ lǐ dǎ suàn fàng zhì 用于 显示 谁 打算 拥有 或 使用 STH 或 在 哪里 打算 放置
0793042 有一封信给你 yǒuyī fēng xìn gěi nǐ There’s a letter for you Yest' pis'mo dlya vas Есть письмо для вас
0793043  有你一封信  yǒu nǐ yī fēng xìn  有你一封信  yǒu nǐ yī fēng xìn  有 你 一封信
0793044 有一封信给你 yǒuyī fēng xìn gěi nǐ 有一封信给你 yǒu yī fēng xìn gěi nǐ 有 一封信 给 你
0793045 这是一本儿童书 zhè shì yī běn er tóng shū it's  a book for children eto kniga dlya detey это книга для детей
0793046 这是本儿童读物 zhè shì běn er tóng dúwù 这是本儿童读物 zhè shì běn ér tóng dú wù 这 是 本 儿童 读物
0793047 这是一本儿童书 zhè shì yī běn er tóng shū 这是一本儿童书 zhè shì yī běn ér tóng shū 这 是 一 本 儿童 书
0793048   我们在餐厅里找了一张新桌子   wǒmen zài cāntīng lǐ zhǎole yī zhāng xīn zhuōzi   We got a new table for the dining room   U nas yest' novyy stol dlya stolovoy   У нас есть новый стол для столовой
0793049 我们给钣厅添了一张新桌子 wǒmen gěi bǎn tīng tiānle yī zhāng xīn zhuōzi 我们给钣厅添了一张新桌子 wǒ men gěi bǎn tīng tiān le yī zhāng xīn zhuō zi 我们 给 钣 厅 添 了 一张 新 桌子
0793050 我们在餐厅里找了一张新桌子 wǒmen zài cāntīng lǐ zhǎole yī zhāng xīn zhuōzi 我们在餐厅里找了一张新桌子 wǒ men zài cān tīng lǐ zhǎo le yī zhāng xīn zhuō zi 我们 在 餐厅 里 找 了 一张 新 桌子
0793051 这是我的地方(=我非常喜欢) zhè shì wǒ dì dìfāng (=wǒ fēicháng xǐhuān) this is the place for me (= I like it very much) eto mesto dlya menya (= mne eto ochen' nravitsya) это место для меня (= мне это очень нравится)
0793052 这里很适合我 zhèlǐ hěn shìhé wǒ 这里很适合我 zhè lǐ hěn shì hé wǒ 这里 很 适合 我
0793053 为了帮助sb / sth wèile bāngzhù sb/ sth in order to help sb/sth  chtoby pomoch' sb / sth чтобы помочь sb / sth
0793054 以帮助;为了 yǐ bāngzhù; wèile 以帮助;为了 yǐ bāng zhù; wèi le 以 帮助; 为了
0793055 为了帮助sb / sth wèile bāngzhù sb/ sth 为了帮助sb / sth wèi le bāng zhù sb / sth 为了 帮助 sb / sth
0793056  我能为你做些什么(=我如何帮助你)  wǒ néng wéi nǐ zuò xiē shénme (=wǒ rúhé bāngzhù nǐ)  What can I do for you (= how can I help you)  Chto ya mogu sdelat' dlya vas (= kak ya mogu vam pomoch')  Что я могу сделать для вас (= как я могу вам помочь)
0793057 有什么事我可以为你效劳? yǒu shé me shì wǒ kěyǐ wéi nǐ xiàoláo? 有什么事我可以为你效劳? yǒu shén me shì wǒ kě yǐ wèi nǐ xiào láo? 有 什么 事 我 可以 为 你 效劳?
0793058 我能为你做些什么(=我如何帮助你) Wǒ néng wéi nǐ zuò xiē shénme (=wǒ rúhé bāngzhù nǐ) 我能为你做些什么(=我如何帮助你) wǒ néng wèi nǐ zuò xiē shén me (= wǒ rú hé bāng zhù nǐ) 我 能 为 你 做些 什么 (= 我 如何 帮助 你)
0793059 你能为我翻译这封信吗? nǐ néng wéi wǒ fānyì zhè fēng xìn ma? can you translate  this letter for me? mozhete li vy perevesti eto pis'mo dlya menya? можете ли вы перевести это письмо для меня?
0793060 你能为我翻译这封信吗? Nǐ néng wéi wǒ fānyì zhè fēng xìn ma? 你能为我翻译这封信吗? nǐ néng wèi wǒ fān yì zhè fēng xìn ma? 你 能 为 我 翻译 这 封信 吗?
0793061 我生病的时候,她为她上课 Wǒ shēngbìng de shíhòu, tā wèi tā shàngkè I  took her classes for her while she was sick YA vzyal yeye zanyatiya dlya neye, poka ona bolela Я взял ее занятия для нее, пока она болела
0793062 她生病时我为她代课 tā shēngbìng shí wǒ wèi tā dàikè 她生病时我为她代课 tā shēng bìng shí wǒ wèi tā dài kè 她 生病 时 我 为 她 代课
0793063 我生病的时候,她为她上课 wǒ shēngbìng de shíhòu, tā wèi tā shàngkè 我生病的时候,她为她上课 wǒ shēng bìng de shí hòu, tā wèi tā shàng kè 我 生病 的 时候, 她 为 她 上课
0793064 士兵为他们的国家而战 shìbīng wèi tāmen de guójiā ér zhàn soldiers fighting for their country  soldaty, srazhayushchiyesya za svoyu stranu солдаты, сражающиеся за свою страну
0793065 为袓国出征的军人 wèi jù guó chūzhēng de jūnrén 为袓国 出 征的军人 wèi jù guó chū zhēng de jūn rén 为 袓 国 出 征 的 军人
0793066 士兵为他们的国家而战 shìbīng wèi tāmen de guójiā ér zhàn 士兵为他们的国家而战 shì bīng wèi tā men de guó jiā ér zhàn 士兵 为 他们 的 国家 而 战
0793067 关于sb / sth guānyú sb/ sth concerning sb/sth  otnositel'no sb / sth относительно sb / sth
0793068 关于 guānyú 关于 guān yú 关于
0793069 他们急于安全 tāmen jíyú ānquán They are anxious for her safety Oni ozabocheny yeye bezopasnost'yu Они озабочены ее безопасностью
0793070 他们为她的安全担心 tāmen wèi tā de ānquán dānxīn 他们为她的安全担心 tā men wèi tā de ān quán dān xīn 他们 为 她 的 安全 担心
0793071 幸运的是,天气变化了 xìngyùn de shì, tiānqì biànhuàle Fortunately for us, the weather changed K schast'yu dlya nas, pogoda izmenilas' К счастью для нас, погода изменилась
0793072 我们运气好,天气变了 wǒmen yùnqì hǎo, tiānqì biànle 我们运气好,天气变了 wǒ men yùn qì hǎo, tiān qì biàn le 我们 运气 好, 天气 变 了
0793073 作为代表 zuòwéi dàibiǎo as a representative of  kak predstavitel' как представитель
0793074 代表 dàibiǎo 代表 dài biǎo 代表
0793075 我正在为这个部门的每个人说话 wǒ zhèngzài wèi zhège bùmén de měi gèrén shuōhuà I am speaking for everyone in this department YA govoryu dlya vsekh v etom otdele Я говорю для всех в этом отделе
0793076 我代表这个部门全体人员讲话 wǒ dàibiǎo zhège bùmén quántǐ rényuán jiǎnghuà 我代表这个部门全体人员讲话 wǒ dài biǎo zhè gè bù mén quán tǐ rén yuán jiǎng huà 我 代表 这个 部门 全体 人员 讲话
0793077 我正在为这个部门的每个人说话 wǒ zhèngzài wèi zhège bùmén de měi gè rén shuōhuà 我正在为这个部门的每个人说话 wǒ zhèng zài wèi zhè gè bù mén de měi gè rén shuō huà 我 正在 为 这个 部门 的 每个 人 说话
0793078  被。。。雇佣  bèi... Gùyōng  employed by   nanyat  нанят
0793079 受雇于 shòu gù yú 受雇于 shòu gù yú 受雇于
0793080 她在为IBM工作 tā zài wèi IBM gōngzuò She’s working for IBM Ona rabotayet v IBM Она работает в IBM
0793081  她在IBM公司作  tā zài IBM gōngsī zuò  她在 IBM 公司作  tā zài IBM gōng sī zuò  她 在 IBM 公司 作
0793082 她在为IBM工作 tā zài wèi IBM gōngzuò 她在为IBM工作 tā zài wèi IBM gōng zuò 她 在 为 IBM 工作
0793083 含义 hányì meaning imeya v vidu имея в виду
0793084  意思是  yìsi shì  意思是  yì sī shì  意思 是
0793085 摇头叫“不”不普遍 yáotóu jiào “bù” bù pǔbiàn Shaking your head for ‘No’ is not universal Kachaya golovoy dlya «Net» ne universal'no Качая головой для «Нет» не универсально
0793086 以摇头表示“不,,,并非放诸四海而皆准 yǐ yáotóu biǎoshì “bù,,, bìngfēi fàng zhū sìhǎi ér jiē zhǔn 以摇头表示“不,,,并非放诸四海而皆准 yǐ yáo tóu biǎo shì «bù ,,, bìng fēi fàng zhū sì hǎi ér jiē zhǔn 以 摇头 表示 «不 ,,, 并非 放 诸 四海 而 皆 准
0793087 支持sb / sth zhīchí sb/ sth in support of sb/sth v podderzhku sb / sth в поддержку sb / sth
0793088 支持;拥护 zhīchí; yǒnghù 支持;拥护 zhī chí; yōng hù 支持; 拥护
0793089 你是反对提案吗? nǐ shì fǎnduì tí'àn ma? Are you for or against the proposal? Vy za ili protiv etogo predlozheniya? Вы за или против этого предложения?
0793090 你支持还是运对这个建议? Nǐ zhīchí háishì yùn duì zhège jiànyì? 你支持还是运对这个建议? nǐ zhī chí hái shì yùn duì zhè gè jiàn yì? 你 支持 还是 运 对 这个 建议?
0793091  他们在全民投票中投了赞成票  Tāmen zài quánmín tóupiào zhōng tóule zànchéng piào  they voted for independence in a referendum  oni progolosovali za nezavisimost' na referendume  они проголосовали за независимость на референдуме
0793092 他们在全民公决投票中赞成独立 tāmen zài quánmín gōngjué tóupiào zhōng zànchéng dúlì 他们在全民公决投票中赞成独立 tā men zài quán mín gōng jué tóu piào zhōng zàn chéng dú lì 他们 在 全民公决 投票 中 赞成 独立
0793093 他们在全民投票中投了赞成票 tāmen zài quánmín tóupiào zhōng tóule zànchéng piào 他们在全民投票中投了赞成票 tā men zài quán mín tóu piào zhōng tóu le zàn chéng piào 他们 在 全民投票 中 投 了 赞成票
0793094 有一个强大的案件推迟考试。 yǒu yīgè qiángdà de ànjiàn tuīchí kǎoshì. There’s a strong case for postponing the exam. Sushchestvuyet ser'yeznyy argument v pol'zu otsrochki ekzamena. Существует серьезный аргумент в пользу отсрочки экзамена.
0793095 有充公理由推迟考试 Yǒu chōnggōng lǐyóu tuīchí kǎoshì 有充公理由推迟考试 yǒu chōng gōng lǐ yóu tuī chí kǎo shì 有 充公 理由 推迟 考试
0793096 有一个强大的案件推迟考试 yǒu yīgè qiángdà de ànjiàn tuīchí kǎoshì 有一个强大的案件推迟考试 yǒu yī gè qiáng dà de àn jiàn tuī chí kǎo shì 有 一个 强大 的 案件 推迟 考试
0793097 我所有的人都在玩乐 wǒ suǒyǒu de rén dōu zài wánlè I'm all for people having fun YA vse dlya lyudey, kotoryye veselyatsya Я все для людей, которые веселятся
0793098 我完全赞成人们尽情享乐 wǒ wánquán zànchéng rénmen jìnqíng xiǎnglè 我完全赞成人们尽情享乐 wǒ wán quán zàn chéng rén men jǐn qíng xiǎng lè 我 完全 赞成 人们 尽情 享乐
0793099 比较 bǐjiào compare against sravnit' s сравнить с
0793100 比较 bǐjiào 比较 bǐ jiào 比较
0793101 用于显示目的或功能 Yòng yú xiǎnshì mùdì huò gōngnéng  used to show purpose or function  ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya tseli ili funktsii используется для обозначения цели или функции
0793102 (表示目的或功能) (biǎoshì mùdì huò gōngnéng) (表示目的或功能 ) (biǎo shì mù de huò gōng néng) (表示 目的 或 功能)
0793103 用于显示目的或功能 yòng yú xiǎnshì mùdì huò gōngnéng   用于显示目的或功能 yòng yú xiǎn shì mù de huò gōng néng 用于 显示 目的 或 功能
0793104   一个切片面包机   yīgè qiēpiàn miànbāo jī   a machine for slicing bread    mashina dlya narezki khleba   машина для нарезки хлеба
0793105 切面包片机 qiē miànbāo piàn jī 切面包片机 qiè miàn bāo piàn jī 切 面包 片 机
0793106  用于显示用于切片面包的机器的目的或功能  yòng yú xiǎnshì yòng yú qiēpiàn miànbāo de jīqì de mùdì huò gōngnéng  用于显示用于切片面包的机器的目的或功能  yòng yú xiǎn shì yòng yú qiè piàn miàn bāo de jī qì de mù de huò gōng néng  用于 显示 用于 切片 面包 的 机器 的 目的 或 功能
0793107 让我们出去走走 ràng wǒmen chūqù zǒu zǒu Let’s go for a walk Davay progulyayemsya Давай прогуляемся
0793108 咱们去散散步 zánmen qù sàn sànbù 咱们去散散步 zán men qù sàn sàn bù 咱们 去 散 散步
0793109  你在学习英语是为了快乐还是为了工作?  nǐ zài xuéxí yīngyǔ shì wèile kuàilè háishì wèile gōngzuò?  Are you learning English for pleasure or for your work?  Vy izuchayete angliyskiy dlya udovol'stviya ili dlya svoyey raboty?  Вы изучаете английский для удовольствия или для своей работы?
0793110 你学英语是出于消遣还是为了工作? Nǐ xué yīngyǔ shì chū yú xiāoqiǎn háishì wèile gōngzuò? 你学英语是出于消遣还是为了工作? nǐ xué yīng yǔ shì chū yú xiāo qiǎn hái shì wèi le gōng zuò? 你 学 英语 是 出于 消遣 还是 为了 工作?
0793111 你在学习英语是为了快乐还是为了工作? Nǐ zài xuéxí yīngyǔ shì wèile kuàilè háishì wèile gōngzuò? 你在学习英语是为了快乐还是为了工作? nǐ zài xué xí yīng yǔ shì wèi le kuài lè hái shì wèi le gōng zuò? 你 在 学习 英语 是 为了 快乐 还是 为了 工作?
0793112  你做了什么(=你为什么这么做)?  Nǐ zuòle shénme (=nǐ wèishéme zhème zuò)?  What did you do that for (= Why did you do that) ?  Chto vy sdelali dlya (= zachem vy eto sdelali)?  Что вы сделали для (= зачем вы это сделали)?
0793113 你为什么干那件事? Nǐ wèishéme gàn nà jiàn shì? 你为什么干那件事? nǐ wèi shén me gàn nà jiàn shì? 你 为什么 干 那 件事?
0793114  用来表示一个原因或原因  Yòng lái biǎoshì yīgè yuányīn huò yuányīn  used to show a reason or cause  ispol'zuyetsya, chtoby pokazat' prichinu ili prichinu  используется, чтобы показать причину или причину
0793115  因为,由于  yīnwèi, yóuyú  因为;由于  yīn wèi; yóu yú  因为; 由于
0793116 该镇以其大教堂而闻名 gāi zhèn yǐ qí dà jiàotáng ér wénmíng The town is famous for its cathedral Gorod slavitsya svoim soborom Город славится своим собором
0793117 这个城镇以大教堂著名 zhège chéngzhèn yǐ dà jiàotáng zhùmíng 这个城镇以大教堂著名 zhè gè chéng zhèn yǐ dà jiào táng zhe míng 这个 城镇 以 大教堂 著名
0793118 该镇以其大教堂而闻名 gāi zhèn yǐ qí dà jiàotáng ér wénmíng 该镇以其大教堂而闻名 gāi zhèn yǐ qí dà jiào táng ér wén míng 该镇 以其 大教堂 而 闻名
0793119 她给我看了我的生日 tā gěi wǒ kànle wǒ de shēngrì she gave me a watch for my birthday ona dala mne chasy dlya moyego dnya rozhdeniya она дала мне часы для моего дня рождения
0793120 她送给我一块手表作为生日礼物 tā sòng gěi wǒ yīkuài shǒubiǎo zuòwéi shēngrì lǐwù 她送给我一块手表作为生日礼物 tā sòng gěi wǒ yī kuài shǒu biǎo zuò wèi shēng rì lǐ wù 她 送给 我 一块 手表 作为 生日 礼物
0793121 他获得了勇敢的奖励 tā huòdéle yǒnggǎn de jiǎnglì he got an award for bravery on poluchil nagradu za khrabrost' он получил награду за храбрость
0793122 他因英勇受奖 tā yīn yīngyǒng shòujiǎng 他因英勇受奖 tā yīn yīng yǒng shòu jiǎng 他 因 英勇 受奖
0793123 我不能说笑 wǒ bùnéng shuōxiào I couldn't speak for laughing YA ne mog govorit' za smekh Я не мог говорить за смех
0793124 我笑得说不出话来 wǒ xiào dé shuō bu chū huà lái 我笑得说不出话来 wǒ xiào dé shuō bù chū huà lái 我 笑得 说不出 话 来
0793125 我不能说笑个工作 wǒ bùnéng shuōxiào gè gōngzuò 我不能说笑个工作 wǒ bù néng shuō xiào gè gōng zuò 我 不能 说笑 个 工作
0793126 他来找我咨询 tā lái zhǎo wǒ zīxún he came to me for advice on prishel ko mne za sovetom он пришел ко мне за советом
0793127 他来泟知我的意见 tā lái chēng zhī wǒ de yìjiàn 他来泟知我的意见 tā lái chēng zhī wǒ de yì jiàn 他 来 泟 知 我 的 意见
0793128 有关更多信息,请致电此号码 yǒuguān gèng duō xìnxī, qǐng zhìdiàn cǐ hàomǎ for more information call this number dlya polucheniya dopolnitel'noy informatsii pozvonite po etomu nomeru для получения дополнительной информации позвоните по этому номеру
0793129 欲知详请,请拨打此电话号码 yù zhī xiáng qǐng, qǐng bōdǎ cǐ diànhuà hàomǎ 欲知详请,请拨打此电话号码 yù zhī xiáng qǐng, qǐng bō dǎ cǐ diàn huà hào mǎ 欲知 详 请, 请 拨打 此 电话 号码
0793130 有关更多信息,请致电此号码 yǒuguān gèng duō xìnxī, qǐng zhìdiàn cǐ hàomǎ 有关更多信息,请致电此号码 yǒu guān gèng duō xìn xī, qǐng zhì diàn cǐ hào mǎ 有关 更多 信息, 请 致电 此 号码
0793131 有超过五十个申请人的工作 yǒu chāoguò wǔshí gè shēnqǐng rén de gōngzuò there were over fifty applicants for the job bylo boleye pyatidesyati pretendentov na rabotu было более пятидесяти претендентов на работу
0793132 有五十多人申请这个工作 yǒu wǔshí duō rén shēnqǐng zhège gōngzuò 有五十多人申请这个工作 yǒu wǔ shí duō rén shēn qǐng zhè gè gōng zuò 有 五十 多人 申请 这个 工作
0793133 有超过五十个申请人的工作 yǒu chāoguò wǔshí gè shēnqǐng rén de gōngzuò 有超过五十个申请人的工作 yǒu chāo guò wǔ shí gè shēn qǐng rén de gōng zuò 有 超过 五十 个 申请人 的 工作
0793134 作为交换 zuòwéi jiāohuàn in exchange for sth v obmen na sth в обмен на sth
0793135  换取  huànqǔ  换取  huàn qǔ  换取
0793136 副本可用两美元 fùběn kěyòng liǎng měiyuán Copies are available for two dollars each Kopii dostupny za dva dollara kazhdyy Копии доступны за два доллара каждый
0793137 两元一份 liǎng yuán yī fèn 两元一份 liǎng yuán yī fèn 两 元 一份
0793138 我会交换这两个瓶子 wǒ huì jiāohuàn zhè liǎng gè píngzi I'll  swap these two bottles for that one YA pomenyu eti dve butylki na etot Я поменю эти две бутылки на этот
0793139 我要拿这尔瓶换那一瓶 wǒ yào ná zhè ěr píng huàn nà yī píng 我要拿这爾瓶换那一瓶 wǒ yào ná zhè ěr píng huàn nà yī píng 我 要拿 这 爾 瓶 换 那 一瓶
0793140  考虑从sb / sth可以预期的  kǎolǜ cóng sb/ sth kěyǐ yùqí de  considering what can be expected from sb/sth   uchityvaya, chto mozhno ozhidat' ot sb / sth  учитывая, что можно ожидать от sb / sth
0793141 考虑从sb / sth可以预期的 kǎolǜ cóng sb/ sth kěyǐ yùqí de 考虑从sb / sth可以预期的 kǎo lǜ cóng sb / sth kě yǐ yù qī de 考虑 从 sb / sth 可以 预期 的
0793142 就..而言 jiù.. Ér yán 就.. 而言 jiù .. ér yán 就 .. 而言
0793143 一年中天气暖和 yī nián zhōng tiānqì nuǎnhuo the weather was warm for the time of year pogoda byla teploy v techeniye goda погода была теплой в течение года
0793144 在一年的这个时节这天气算是暖和的了 zài yī nián de zhège shíjié zhè tiānqì suànshì nuǎnhuo dele 在一 年的这个时节这天气算是暖和的了 zài yī nián de zhè gè shí jié zhè tiān qì suàn shì nuǎn hé de le 在 一 年 的 这个 时节 这 天气 算是 暖和 的 了
0793145 她的年龄很高 tā de niánlíng hěn gāo she's tall for her age ona vysoka dlya svoyego vozrasta она высока для своего возраста
0793146 从她这个年龄看她个子算是高的 cóng tā zhège niánlíng kàn tā gèzi suànshì gāo de 从她这个年龄看她个子算是高的 cóng tā zhè gè nián líng kàn tā gè zi suàn shì gāo de 从 她 这个 年龄 看 她 个子 算是 高 的
0793147 这对孩子的责任太大了 zhè duì háizi de zérèn tài dàle That’s too much responsability for a child Eto slishkom bol'shaya otvetstvennost' za rebenka Это слишком большая ответственность за ребенка
0793148 对于一个孩子来说,这责任是太重了 duìyú yīgè háizi lái shuō, zhè zérèn shì tài zhòngle 对于一个孩子来说,这责任是太重了 duì yú yī gè hái zi lái shuō, zhè zé rèn shì tài zhòng le 对于 一个 孩子 来说, 这 责任 是 太重 了
0793149  更好,更快乐,等等...更好,更快乐等等  gèng hǎo, gèng kuàilè, děng děng... Gèng hǎo, gèng kuàilè děng děng  better,happier, etc.〜sth better, happier, etc. following sth …  luchshe, schastliveye i t. d., luchshe, schastliveye i t. d. daleye ...  лучше, счастливее и т. д., лучше, счастливее и т. д. далее ...
0793150 后(更好,更快乐等) hòu (gèng hǎo, gèng kuàilè děng) 后(更好、更快乐等) hòu (gèng hǎo, gèng kuài lè děng) 后 (更好, 更 快乐 等)
0793151 你会觉得更好的一个晚安睡眠 nǐ huì juédé gèng hǎo de yīgè wǎn'ān shuìmián you'll feel better for a good night's sleep vy pochuvstvuyete sebya luchshe dlya khoroshego nochnogo sna вы почувствуете себя лучше для хорошего ночного сна
0793152 你晚上睡个好觉就会觉得好些 nǐ wǎnshàng shuì gè hǎo jué jiù huì juédé hǎoxiē 你晚上睡个好觉就会觉得好些 nǐ wǎn shàng shuì gè hǎo jué jiù huì jué dé hǎo xiē 你 晚上 睡个好觉 就会 觉得 好些
0793153 这个房间会看起来比较开朗的油漆点 zhège fángjiān huì kàn qǐlái bǐjiào kāilǎng de yóuqī diǎn this room would look more  cheerful for a spot of paint eta komnata vyglyadela by boleye veseloy dlya pyatna kraski эта комната выглядела бы более веселой для пятна краски
0793154 这个房间油漆一下就会显得更加悦目 zhège fángjiān yóuqī yīxià jiù huì xiǎndé gèngjiā yuèmù 这个房间油漆一下就会显得更加悦目 zhè gè fáng jiān yóu qī yī xià jiù huì xiǎn dé gèng jiā yuè mù 这个 房间 油漆 一下 就会 显得 更加 悦目
0793155 这个房间会看起来比较开朗的油漆点 zhège fángjiān huì kàn qǐlái bǐjiào kāilǎng de yóuqī diǎn 这个房间会看起来比较开朗的油漆点 zhè gè fáng jiān huì kàn qǐ lái bǐ jiào kāi lǎng de yóu qī diǎn 这个 房间 会 看起来 比较 开朗 的 油漆 点
0793156 用于显示sb / sth在哪里 yòng yú xiǎnshì sb/ sth zài nǎlǐ used to show where sb/sth is going  ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', kuda idet sb / sth используется, чтобы показать, куда идет sb / sth
0793157 (表示去向)往,向 (biǎoshì qùxiàng) wǎng, xiàng (表示去向)往,向 (biǎo shì qù xiàng) wǎng, xiàng (表示 去向) 往, 向
0793158 这是芝加哥的公车吗? zhè shì zhījiāgē de gōngchē ma? Is this the bus for Chicago? Eto avtobus dlya Chikago? Это автобус для Чикаго?
0793159 这辆公共汽车是去芝加哥的吗? Zhè liàng gōnggòng qìchē shì qù zhījiāgē de ma? 这辆公共汽车是去芝加哥的吗? zhè liàng gōng gòng qì chē shì qù zhī jiā gē de ma? 这辆 公共汽车 是 去 芝加哥 的 吗?
0793160  她知道她注定要有一个美好的未来  Tā zhīdào tā zhùdìng yào yǒu yīgè měihǎo de wèilái  She knew she was destined for a great future  Ona znala, chto yey prednaznacheno bol'shoye budushcheye  Она знала, что ей предназначено большое будущее
0793161 她知道她注定要成大器 tā zhīdào tā zhùdìng yào chéng dà qì 她知道她注定要成大器 tā zhī dào tā zhù dìng yào chéng dà qì 她 知道 她 注定 要 成大 器
0793162  用来显示一段时间  yòng lái xiǎnshì yīduàn shíjiān  used to show a length of time   ispol'zuyetsya dlya otobrazheniya prodolzhitel'nosti  используется для отображения продолжительности
0793163 (表示一段时间) (biǎoshì yīduàn shíjiān) (表 示一段时间)  (biǎo shì yī duàn ​​shí jiān) (表 示 一段 ​​时间)
0793164 我要走了几天 wǒ yào zǒule jǐ tiān I’m going away for a few days YA ukhozhu na neskol'ko dney Я ухожу на несколько дней
0793165 我要离开几天 wǒ yào líkāi jǐ tiān 我要离开几天 wǒ yào lí kāi jǐ tiān 我 要 离开 几天
0793166  这就是现在所有的消息  zhè jiùshì xiànzài suǒyǒu de xiāoxī  That’s all the news there is for now  Eto vse novosti, kotoryye yest' seychas  Это все новости, которые есть сейчас
0793167 目前新闻就这么多 mùqián xīnwén jiù zhème duō 目前新闻就这么多 mù qián xīn wén jiù zhè me duō 目前 新闻 就 这么 多
0793168 这就是现在所有的消息 zhè jiùshì xiànzài suǒyǒu de xiāoxī 这就是现在所有的消息 zhè jiù shì xiàn zài suǒ yǒu de xiāo xī 这 就是 现在 所有 的 消息
0793169  用来表示某个时间安排或打算发生  yòng lái biǎoshì mǒu gè shíjiān ānpái huò dǎsuàn fāshēng  used to show that sth is arranged or intended to happen at a particular time   ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', chto sth ustroyen ili prednaznachen dlya togo, chtoby proizoyti v opredelennoye vremya  используется, чтобы показать, что sth устроен или предназначен для того, чтобы произойти в определенное время
0793170 (安排或预定)在...时 (ānpái huò yùdìng) zài... Shí (安排或预定)在…时 (ān pái huò yù dìng) zài ... shí (安排 或 预定) 在 ... 时
0793171 预定5月12日 yùdìng 5 yuè 12 rì an appointment for May 12 naznacheniye na 12 maya назначение на 12 мая
0793172  5月12日的一次约见  5 yuè 12 rì de yīcì yuējiàn  5 月 12 日的一次约见  5 yuè 12 rì de yī cì yuē jiàn  5 月 12 日 的 一次 约见
0793173 我们被邀请了7.30。 wǒmen bèi yāoqǐngle 7.30. We’re invited for 7.30. My priglasheny na 7.30. Мы приглашены на 7.30.
0793174 我们受到邀请,7点30分出席 Wǒmen shòudào yāoqǐng,7 diǎn 30 fēn chūxí 我们受到邀请,7点30分出席 wǒ men shòu dào yāo qǐng, 7 diǎn 30 fēn chū xí 我们 受到 邀请, 7 点 30 分 出席
0793175  用来表示当发生的时候  yòng lái biǎoshì dāng fāshēng de shíhòu  used to show the occasion when sth happens  ispol'zuyetsya, chtoby pokazat' sluchay, kogda proizoydet  используется, чтобы показать случай, когда произойдет
0793176  (表示场合)  (biǎoshìchǎnghé)  (表示场合)  (biǎo shì chǎng hé)  (表示 场合)
0793177 用来表示当发生的时候 yòng lái biǎoshì dāng fāshēng de shíhòu 用来表示当发生的时候 yòng lái biǎo shì dāng fā shēng de shí hòu 用来 表示 当 发生 的 时候
0793178 我警告你最后一次停止说话 wǒ jǐnggào nǐ zuìhòu yīcì tíngzhǐ shuōhuà I’m warning you for the last time—stop talking YA preduprezhdayu vas v posledniy raz Я предупреждаю вас в последний раз
0793179 我最后一次警告你,闭嘴! wǒ zuìhòu yīcì jǐnggào nǐ, bì zuǐ! 我最后一次警告你,闭嘴! wǒ zuì hòu yī cì jǐng gào nǐ, bì zuǐ! 我 最后 一次 警告 你, 闭嘴!
0793180 我警告你最后一次停止说话 Wǒ jǐnggào nǐ zuìhòu yīcì tíngzhǐ shuōhuà 我警告你最后一次停止说话 wǒ jǐng gào nǐ zuì hòu yī cì tíng zhǐ shuō huà 我 警告 你 最后 一次 停止 说话
0793181  用来显示距离  yòng lái xiǎnshì jùlí  used to show a distance  ispol'zuyetsya dlya otobrazheniya rasstoyaniya  используется для отображения расстояния
0793182  (表示距离)  (biǎoshì jùlí)  (表示距离)  (biǎo shì jù lí)  (表示 距离)
0793183  路上行驶了几英里  lùshàng xíngshǐle jǐ yīnglǐ  the road went on for miles and miles  doroga shla na mili i mili  дорога шла на мили и мили
0793184 这条道路绵延数英里 zhè tiáo dàolù miányán shù yīnglǐ 这条道路绵延数英里 zhè tiáo dào lù mián yán shù yīng lǐ 这 条 道路 绵延 数 英里
0793185 路上行驶了几英里 lùshàng xíngshǐle jǐ yīnglǐ 路上行驶了几英里 lù shàng xíng shǐ le jǐ yīng lǐ 路上 行驶 了 几 英里
0793186 曾经说过sb可能做的很难,必要,愉快等等 céngjīng shuōguò sb kěnéng zuò de hěn nán, bìyào, yúkuài děng děng used to say how difficult, necessary, pleasant, etc. sth is that sb might do govoril, kak slozhno, neobkhodimo, priyatno i t. d., chto eto sb mozhet sdelat' говорил, как сложно, необходимо, приятно и т. д., что это sb может сделать
0793187  或已经完成  huò yǐjīng wánchéng  or has done  ili sdelal  или сделал
0793188 对(某人)来说(困难,必需,愉快等) duì (mǒu rén) lái shuō (kùnnán, bìxū, yúkuài děng) 对(某人 ) 来说(困难、必需、愉快等) duì (mǒu rén) lái shuō (kùn nán, bì xū, yú kuài děng) 对 (某人) 来说 (困难, 必需, 愉快 等)
0793189 对我们来说,这是没有用的 duì wǒmen lái shuō, zhè shì méiyǒu yòng de it's useless for us to continue nam bespolezno prodolzhat' нам бесполезно продолжать
0793190 我们继续做下去也无用 wǒmen jìxù zuò xiàqù yě wúyòng 我们继续做下去也无用 wǒ men jì xù zuò xià qù yě wú yòng 我们 继续 做 下去 也 无用
0793191 没有必要去 méiyǒu bìyào qù there’s no need for you to go vam ne nuzhno idti вам не нужно идти
0793192 你不必走 nǐ bùbì zǒu 你不必走 nǐ bù bì zǒu 你 不必 走
0793193 没有必要去 méiyǒu bìyào qù 没有必要去 méi yǒu bì yào qù 没有 必要 去
0793194 为了让她幸免于难,这样的痛苦是显着的 wèile ràng tā xìngmiǎn yú nán, zhèyàng de tòngkǔ shì xiǎnzhe de For her to have survived such an ordeal was remarkable Chtoby ona perezhila takoye ispytaniye, bylo zamechatel'no Чтобы она пережила такое испытание, было замечательно
0793195 她经历了那样的苦难活下来了,真不简单 tā jīnglìle nàyàng de kǔnàn huó xiàláile, zhēn bù jiǎndān 她经历了那样的苦难活下来了,真不简单 tā jīng lì le nà yàng de kǔ nán huó xià lái le, zhēn bù jiǎn dān 她 经历 了 那样 的 苦难 活下来 了, 真 不简单
0793196 盒子太重了,我不能抬头 hézi tài zhòngle, wǒ bùnéng táitóu The box is too heavy for me tolift Yashchik slishkom tyazhelyy dlya menya Ящик слишком тяжелый для меня
0793197 这只箱子太沉,我搬不动 zhè zhǐ xiāngzi tài chén, wǒ bān bù dòng 这只箱子太沉,我搬不动 zhè zhǐ xiāng zi tài chén, wǒ bān bù dòng 这只 箱子 太 沉, 我 搬 不 动
0793198 你明白了吗? nǐ míngbáile ma? Is it clear  enough for you  to read? Dostatochno li yasno, chto vy chitayete? Достаточно ли ясно, что вы читаете?
0793199 这个你读起来清不清楚 Zhège nǐ dú qǐlái qīng bù qīngchǔ 这个你读起来清不清楚 zhè gè nǐ dú qǐ lái qīng bù qīng chǔ 这个 你 读起来 清 不清楚
0793200  用来显示谁能或应该做什么  yòng lái xiǎnshì shéi néng huò yīnggāi zuò shénme  used to show who can or should do sth   ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', kto mozhet ili dolzhen delat' sth  используется, чтобы показать, кто может или должен делать sth
0793201 (表示靖可以或应该做某事) (biǎoshì jìng kěyǐ huò yīnggāi zuò mǒu shì) (表示靖可以或应该做某事) (biǎo shì jìng kě yǐ huò yīng gāi zuò mǒu shì) (表示 靖 可以 或 应该 做某事)
0793202 说出他为什么离开不是我的意思 shuō chū tā wèishéme líkāi bùshì wǒ de yìsi It’s not for me to say why he left Mne nechego skazat', pochemu on ushel Мне нечего сказать, почему он ушел
0793203 不适宜由我说出他离开的原因 bù shìyí yóu wǒ shuō chū tā líkāi de yuányīn 不适宜由我说出他离开的原因 bù shì yí yóu wǒ shuō chū tā lí kāi de yuán yīn 不适宜 由 我 说出 他 离开 的 原因
0793204 如何花钱是为了你决定 rúhé huā qián shì wèile nǐ juédìng How to spend the money is for you to decide Kak potratit' den'gi dlya vas, chtoby reshit' Как потратить деньги для вас, чтобы решить
0793205 怎样花这笔钱由你决定 zěnyàng huā zhè bǐ qián yóu nǐ juédìng 怎样花这笔钱由你决定 zěn yàng huā zhè bǐ qián yóu nǐ jué dìng 怎样 花 这笔 钱 由 你 决定
0793206 (因为它)(非正式的)要陷入麻烦或受到惩罚 (yīnwèi tā)(fēi zhèngshì de) yào xiànrù máfan huò shòudào chéngfá be in for it ( also be for it) (informal) to be going to get into trouble or be punished byt' za nego (takzhe byt' dlya nego) (neofitsial'nym), chtoby popast' v bedu ili byt' nakazannym быть за него (также быть для него) (неофициальным), чтобы попасть в беду или быть наказанным
0793207 会惹出麻烦;要受惩罚 huì rě chū máfan; yào shòu chéngfá 会惹出麻烦;要受惩罚 huì rě chū má fán; yào shòu chéng fá 会 惹出 麻烦; 要 受 惩罚
0793208 我们最好快点或者去做 wǒmen zuì hǎo kuài diǎn huòzhě qù zuò We’d better hurry or be in for it Nam luchshe potoropit'sya ili poyti na eto Нам лучше поторопиться или пойти на это
0793209 我们最好会快,不然要受罚的 wǒmen zuì hǎo huì kuài, bùrán yào shòufá de 我们最好会快,不然要受罚的 wǒ men zuì hǎo huì kuài, bù rán yào shòu fá de 我们 最好 会 快, 不然 要 受罚 的
0793210 对全部 duì quánbù for all dlya vsekh для всех
0793211  尽管  jǐnguǎn  despite  nesmotrya  несмотря
0793212 尽管;虽然 jǐnguǎn; suīrán 尽管;虽然 jǐn guǎn; suī rán 尽管; 虽然
0793213 为了其清晰的风格,这本书不容易阅读 wèile qí qīngxī de fēnggé, zhè běn shū bù róngyì yuèdú For all its  clarity of style, the book is not easy reading Pri vsey svoyey yasnosti stilya kniga ne prosto chitayetsya При всей своей ясности стиля книга не просто читается
0793214 这本书虽然文体清*,但读起来并不容易 zhè běn shū suīrán wéntǐ qīng*, dàn dú qǐlái bìng bù róngyì 这本书虽然 文体清*,但读起来并不容易 zhè běn shū suī rán wén tǐ qīng *, dàn dú qǐ lái bìng bù róng yì 这 本书 虽然 文体 清 *, 但 读起来 并不 容易
0793215 曾经说过,对于你/ sb(表示对某人不重要,无价值或无所谓)不重要或没有兴趣或价值 céngjīng shuōguò, duìyú nǐ/ sb(biǎoshì duì mǒu rén bù chóng yào, wú jiàzhí huò wúsuǒwèi) bù chóng yào huò méiyǒu xìngqù huò jiàzhí used to say that sth is not important or of no interest or value to you/sb (表示对某人不重要、无价值或无所谓) govoril, chto sth ne imeyet znacheniya ili ne predstavlyayet interesa ili tsennosti dlya vas / sb (biǎo shì duì mǒu rén bù zhòng yào, wú jià zhí huò wú suǒ wèi) говорил, что sth не имеет значения или не представляет интереса или ценности для вас / sb (表示 对 某人 不重要, 无价值 或 无所谓)
0793216 我知道她仍然住在波士顿。 wǒ zhīdào tā réngrán zhù zài bōshìdùn. for all I know she's still living in  Boston. dlya vsekh, kogo ya znayu, ona vse yeshche zhivet v Bostone. для всех, кого я знаю, она все еще живет в Бостоне.
0793217 据我所知她还住在波士顿 Jù wǒ suǒ zhī tā hái zhù zài bōshìdùn 据我所知她还住在波士顿 jù wǒ suǒ zhī tā hái zhù zài bō shì dùn 据 我 所知 她 还 住 在 波士顿
0793218 你可以做我喜欢的所有我关心的事情 nǐ kěyǐ zuò wǒ xǐhuān de suǒyǒu wǒ guānxīn de shìqíng You can do what  you like for all I  care Vy mozhete delat' vse, chto vam nravitsya Вы можете делать все, что вам нравится
0793219 你想干什么就可以干什么,我才示管呢 nǐ xiǎng gànshénme jiù kěyǐ gànshénme, wǒ cái shì guǎn ne 你想干什么就可 以干什么,我才示管呢 nǐ xiǎng gàn shén me jiù kě yǐ gàn shén me, wǒ cái shì guǎn ne 你 想 干什么 就可 以 干什么, 我 才 示 管 呢
0793220 对于所有的好处,我们可能没有打扰 duìyú suǒyǒu de hǎochù, wǒmen kěnéng méiyǒu dǎrǎo For all the good it’s done we might as well not have bothered Dlya vsego khoroshego eto sdelano, my mogli by takzhe ne bespokoit'sya Для всего хорошего это сделано, мы могли бы также не беспокоиться
0793221 那件事带来的好处不多,我们本不该操心的 nà jiàn shì dài lái de hǎochù bù duō, wǒmen běn bù gāi cāoxīn de 那件事带来的好处不多,我们本不该操心的 nà jiàn shì dài lái de hǎo chù bù duō, wǒ men běn bù gāi cāo xīn de 那 件事 带来 的 好处 不多, 我们 本 不该 操心 的
0793222 有这个/你的(通常是讽刺的)曾经说过,这是一个典型的例子。 yǒu zhège/nǐ de (tōngchángshì fèngcì de) céngjīng shuōguò, zhè shì yīgè diǎnxíng de lìzi. there’s/that's …for you (often ironic) used to say that sth is a typical example of its kind … yest' / eto ... dlya vas (chasto ironichno) govorilos', chto sth - tipichnyy primer takogo roda ... есть / это ... для вас (часто иронично) говорилось, что sth - типичный пример такого рода ...
0793223 的典型; ...就是这样 De diǎnxíng; ... Jiùshì zhèyàng 的典型;…就是这样 de diǎn xíng; ... jiù shì zhè yàng 的 典型; ... 就是 这样
0793224 有这个/你的(通常是讽刺的)曾经说过,这是一个典型的例子。 yǒu zhège/nǐ de (tōngchángshì fèngcì de) céngjīng shuōguò, zhè shì yīgè diǎnxíng de lìzi. 有这个/你的(通常是讽刺的)曾经说过,这是一个典型的例子。 yǒu zhè gè / nǐ de (tōng cháng shì fèng cì de) céng jīng shuō guò, zhè shì yī gè diǎn xíng de lì zi. 有 这个 / 你 的 (通常 是 讽刺 的) 曾经 说过, 这 是 一个 典型 的 例子.
0793225 她至少可以打电话来解释。感谢你 Tā zhìshǎo kěyǐ dǎ diànhuà lái jiěshì. Gǎnxiè nǐ She might at least have called to explain. there’s gratitude for you Ona mogla khotya by prizvat' ob"yasnit'. yest' blagodarnost' za vas Она могла хотя бы призвать объяснить. есть благодарность за вас
0793226 她本来至少可以来电话解释一下。她就这么表示感谢 tā běnlái zhìshǎo kěyǐ lái diànhuà jiěshì yīxià. Tā jiù zhème biǎoshì gǎnxiè 她本来至少可以来电话解释一下。她就这么表示感谢 tā běn lái zhì shǎo kě yǐ lái diàn huà jiě shì yī xià. tā jiù zhè me biǎo shì gǎn xiè 她 本来 至少 可以 来 电话 解释 一下. 她 就 这么 表示 感谢
0793227 conj。(老式的或文学的)用来介绍在前面的陈述中提到的原因 conj.(Lǎoshì de huò wénxué de) yòng lái jièshào zài qiánmiàn de chénshù zhōng tí dào de yuányīn conj.(old fashioned or literary) used to introduce the reason for sth mentioned in the previous statement  (staromodnyy ili literaturnyy), ispol'zuyemyy dlya vvedeniya prichiny, upomyanutoy v predydushchem zayavlenii (старомодный или литературный), используемый для введения причины, упомянутой в предыдущем заявлении
0793228 因为,由于 yīnwèi, yóuyú 因为;由于 yīn wèi; yóu yú 因为; 由于
0793229 我们热切地听着,因为他带来了我们家人的消息 wǒmen rèqiè de tīngzhe, yīnwèi tā dài láile wǒmen jiārén de xiāoxī We listened  eagerly, for he brought news of our families My s neterpeniyem slushali, potomu chto on prines novosti nashikh semey Мы с нетерпением слушали, потому что он принес новости наших семей
0793230 我们急不可待地听着,因为他带来了我们家人的消息 wǒmen jí bùkě dài de tīngzhe, yīnwèi tā dài láile wǒmen jiārén de xiāoxī 我们急不可待地听着,因为他带来了我们家人的消息 wǒ men jí bù kě dài de tīng zhe, yīn wèi tā dài lái le wǒ men jiā rén de xiāo xī 我们 急不可待 地 听 着, 因为 他 带来 了 我们 家人 的 消息
0793231 我相信她,当然她不会骗我的 wǒ xiāngxìn tā, dāngrán tā bù huì piàn wǒ de I believed her,for surely she would not lie to me YA yey poverila, navernyaka ona mne ne solgala Я ей поверила, наверняка она мне не солгала
0793232 我相信她的话一因为她肯定不会向我撒谎 wǒ xiāngxìn tā dehuà yī yīnwèi tā kěndìng bù huì xiàng wǒ sāhuǎng 我相信她的话一因为她肯定不会向我撒谎 wǒ xiāng xìn tā de huà yī yīn wèi tā kěn dìng bù huì xiàng wǒ sā huǎng 我 相信 她 的 话 一 因为 她 肯定 不会 向 我 撒谎
0793233 饲料〜(for sth)(特别是动物) sìliào〜(for sth)(tèbié shì dòngwù) forage  ~ (for sth)  (especially of an animal  korm ~ (dlya sth) (osobenno zhivotnogo корм ~ (для sth) (особенно животного
0793234 尤指动物 yóu zhǐ dòngwù 尤指动物 yóu zhǐ dòng wù 尤 指 动物
0793235 寻找食物 xúnzhǎo shíwù to search for food  iskat' pishchu искать пищу
0793236 觅(食) mì (shí) 觅(食) mì (shí) 觅 (食)
0793237  (一个人的人)搜索sth,特别是使用手  (yīgè rén de rén) sōusuǒ sth, tèbié shì shǐyòng shǒu  (of a person 人)to search for sth, especially using the hands   (cheloveka rén), chtoby iskat' sth, osobenno ispol'zuya ruki  (человека 人), чтобы искать sth, особенно используя руки
0793238 (尤指用手)搜寻 (yóu zhǐ yòng shǒu) sōuxún (尤指用手)搜寻 (yóu zhǐ yòng shǒu) sōu xún (尤 指 用手) 搜寻
0793239 (东西) (dōngxī) (东西) (dōng xī) (东西)
0793240 同义词rummage tóngyìcí rummage synonym rummage sinonim rummage синоним rummage
0793241 马和牛的食物 mǎ héniú de shíwù food for horses and cows  pishcha dlya loshadey i korov пища для лошадей и коров
0793242 (牛马的)饲料 (niúmǎ de) sìliào (牛马的)饲料 (niú mǎ de) sì liào (牛马 的) 饲料
0793243 饲草作物/草 sì cǎo zuòwù/cǎo forage crops/grass kormovyye kul'tury / trava кормовые культуры / трава
0793244 饲料作物;饲草 sìliào zuòwù; sì cǎo 饲料作物;饲草 sì liào zuò wù; sì cǎo 饲料 作物; 饲草
0793245 为了(参与)尝试参与不同的活动或职业 wèile (cānyù) cháng shì cānyù bùtóng de huódòng huò zhíyè foray ~ (into sth) an attempt to become involved in a different activity or profession  nastupleniye ~ (v sth) popytka vovlech'sya v druguyu deyatel'nost' ili professiyu наступление ~ (в sth) попытка вовлечься в другую деятельность или профессию
0793246 (改变职业,活动的)尝试 (gǎibiàn zhíyè, huódòng de) cháng shì (改变职业、活动的)尝试 (gǎi biàn zhí yè, huó dòng de) cháng shì (改变 职业, 活动 的) 尝试
0793247 该公司首次进军电脑市场 gāi gōngsī shǒucì jìnjūn diànnǎo shìchǎng the company’s first foray into the computer market pervyy vykhod kompanii na komp'yuternyy rynok первый выход компании на компьютерный рынок
0793248 该公司的初次涉足计算机市场 gāi gōngsī de chūcì shèzú jìsuànjī shìchǎng 该公司的初次涉足计算机市场 gāi gōng sī de chū cì shè zú jì suàn jī shì chǎng 该 公司 的 初次 涉足 计算机 市场
0793249 该公司首次进军电脑市场 gāi gōngsī shǒucì jìnjūn diànnǎo shì chǎng 该公司首次进军电脑市场 gāi gōng sī shǒu cì jìn jūn diàn nǎo shì chǎng 该 公司 首次 进军 电脑 市场
0793250  〜(到sth)一群士兵短暂的突击袭击  〜(dào sth) yīqún shìbīng duǎnzàn dì tú jī xíjí  〜(into sth) a short sudden attack made by a group of soldiers  ~ (V) korotkoye vnezapnoye napadeniye, sovershennoye gruppoy soldat  ~ (В) короткое внезапное нападение, совершенное группой солдат
0793251 〜(到某物)一群士兵短暂的突击袭击 〜(dào mǒu wù) yīqún shìbīng duǎnzàn dì tú jī xíjí 〜(到sth)一群士兵短暂的突击袭击 ~ (dào STG) yī qún shì bīng duǎn zàn de tū jī xí jī ~ (到 СТГ) 一群 士兵 短暂 的 突击 袭击
0793252 突袭;闪电式袭击 túxí; shǎndiàn shì xíjí 突袭;闪电式袭击 tū xí; shǎn diàn shì xí jī 突袭; 闪电 式 袭击
0793253 一个短暂的旅程找到一个特定的事情或访问一个新的 yīgè duǎnzàn de lǚchéng zhǎodào yīgè tèdìng de shìqíng huò fǎngwèn yīgè xīn de a short journey to find a particular thing or to visit a new korotkoye puteshestviye, chtoby nayti konkretnuyu veshch' ili posetit' novuyu короткое путешествие, чтобы найти конкретную вещь или посетить новую
0793254 一个短暂的旅程找到一个特定的事情或访问一个新的 yīgè duǎnzàn de lǚchéng zhǎodào yīgè tèdìng de shìqíng huò fǎngwèn yīgè xīn de 一个短暂的旅程找到一个特定的事情或访问一个新的 yī gè duǎn zàn de lǚ chéng zhǎo dào yī gè tè dìng de shì qíng huò fǎng wèn yī gè xīn de 一个 短暂 的 旅程 找到 一个 特定 的 事情 或 访问 一个 新 的
  PRECEDENT NEXT index 214.