|
A |
B |
C |
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
ANGLAIS |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
index 214. |
|
|
|
forbade |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0793001 |
脚部(正式)脚部疼痛或疲劳,特别是走路漫长之后 |
Jiǎobù
(zhèngshì) jiǎobù téngtòng huò píláo, tèbié shì zǒulù màncháng
zhīhòu |
footsore (formal) having sore or tired feet,
especially after walking a long way |
nosovoye
(formal'noye) s bol'nymi ili ustalymi nogami, osobenno posle dolgogo puti |
носовое
(формальное)
с больными
или усталыми
ногами,
особенно
после
долгого
пути |
0793002 |
(因走远路)脚痛,脚酸 |
(yīn
zǒu yuǎn lù) jiǎo tòng, jiǎo suān |
(因走远路)脚痛,脚酸 |
(yīn
zǒu yuǎn lù) jiǎo tòng, jiǎo suān |
(因 走远
路) 脚痛, 脚 酸 |
0793003 |
在步行或跑步时,每次脚碰触地面时,都会发出声音或标记 |
zài
bùxíng huò pǎobù shí, měi cì jiǎo pèng chù dìmiàn shí,
dūhuì fāchū shēngyīn huò biāojì |
footstep the sound or mark made
each time your foot touches the ground when you are walking or running |
shag
za shagom zvuk ili otmetka, sdelannyye kazhdyy raz, kogda vasha noga
kasayetsya zemli, kogda vy idete ili begayete |
шаг
за шагом
звук или
отметка,
сделанные
каждый раз,
когда ваша
нога
касается
земли, когда
вы идете или
бегаете |
0793004 |
脚步声;足迹 |
jiǎobù
shēng; zújì |
脚步声;足迹 |
jiǎo
bù shēng; zú jī |
脚步 声;
足迹 |
0793005 |
脚步声在楼梯上 |
jiǎobù
shēng zài lóutī shàng |
the sound of footsteps on the stairs |
zvuk
shagov po lestnitse |
звук
шагов по
лестнице |
0793006 |
脚步声在楼梯上 |
jiǎobù
shēng zài lóutī shàng |
脚步声在楼梯上 |
jiǎo
bù shēng zài lóu tī shàng |
脚步 声
在 楼梯 上 |
0793007 |
楼梯上的脚步声 |
lóutī
shàng de jiǎobù shēng |
楼梯上的脚步声 |
lóu
tī shàng de jiǎo bù shēng |
楼梯 上
的 脚步 声 |
0793008 |
在雪地里的脚步声 |
zài
xuě dì lǐ de jiǎobù shēng |
footsteps in the snow |
shagi
v snegu |
шаги
в снегу |
0793009 |
雪地上的足迹 |
xuě
dìshàng de zújì |
雪地上的足迹 |
xuě
de shàng de zú jī |
雪地 上
的 足迹 |
0793010 |
在雪地里的脚步声 |
zài
xuě dì lǐ de jiǎobù shēng |
在雪地里的脚步声 |
zài
xuě de lǐ de jiǎo bù shēng |
在 雪地
里 的 脚步 声 |
0793011 |
见下文 |
jiàn
xiàwén |
see follow |
sm. |
см. |
0793012 |
脚凳一个低档的家具,坐在你的脚上休息 |
jiǎo
dèng yīgè dīdàng de jiājù, zuò zài nǐ de jiǎo shàng
xiūxí |
footstool a low piece of furniture used for resting
your feet on when you are sitting |
podstavka
dlya nog - nebol'shaya mebel', ispol'zuyemaya dlya otdykha vashikh nog, kogda
vy sidite |
подставка
для ног -
небольшая
мебель,
используемая
для отдыха
ваших ног,
когда вы
сидите |
0793013 |
脚凳(坐时搁脚的矮) |
jiǎo
dèng (zuò shí gē jiǎo de ǎi) |
脚凳(坐时搁脚的矮) |
jiǎo
dèng (zuò shí gē jiǎo de ǎi) |
脚凳 (坐
时 搁 脚 的 矮) |
0793014 |
图片椅 |
túpiàn
yǐ |
picture
chair |
fotostudiya |
фотостудия |
0793015 |
footsure = surefooted |
footsure
= surefooted |
footsure
=surefooted |
footsure
= surefooted |
footsure = surefooted |
0793016 |
人们穿脚鞋的东西,比如鞋子和靴子 |
rénmen
chuān jiǎo xié de dōngxī, bǐrú xiézi hé xuēzi |
footwear things that people wear
on their feet, for example shoes and boots |
obuv',
kotoruyu lyudi nosyat na nogakh, naprimer obuv' i sapogi |
обувь,
которую
люди носят
на ногах,
например
обувь и
сапоги |
0793017 |
鞋类(如鞋和靴) |
xié
lèi (rú xié hé xuē) |
鞋类(如鞋和靴) |
xié
lèi (rú xié hé xuē) |
鞋类 (如
鞋 和 靴) |
0793018 |
一定要穿正确的/
ootwear,以防止脚受伤 |
yīdìng
yào chuān zhèngquè de/ ootwear, yǐ fángzhǐ jiǎo
shòushāng |
Be sure to wear the
correct/ootwear to prevent injuries to your feet |
Obyazatel'no
nadevayte pravil'noye / ootwear, chtoby predotvratit' travmy nog |
Обязательно
надевайте
правильное /
ootwear, чтобы
предотвратить
травмы ног |
0793019 |
-
定要穿合适的鞋,以免脚受伤 |
- dìng yào chuān héshì de xié, yǐmiǎn jiǎo shòushāng |
—定要穿合适的鞋,以免脚受伤 |
-
dìng yào chuān hé shì de xié, yǐ miǎn jiǎo shòu
shāng |
- 定
要穿 合适 的 鞋, 以免
脚 受伤 |
0793020 |
在打一场运动或跳舞时,一个人移动脚步的方法 |
zài
dǎ yī chǎng yùndòng huò tiàowǔ shí, yīgèrén yídòng
jiǎo bù de fāngfǎ |
footwork the way in which a person moves their feet
when playing a sport or dancing |
nogi,
sposob, kotorym chelovek dvigayet nogami, kogda igrayet v sport ili tantsy |
ноги,
способ,
которым
человек
двигает
ногами,
когда
играет в
спорт или
танцы |
0793021 |
(体育,舞蹈的)步法,脚步动作 |
(tǐyù,
wǔdǎo de) bù fǎ, jiǎo bù dòngzuò |
(体育、舞蹈的)步法,脚步动作 |
(tǐ
yù, wǔ dǎo de) bù fǎ, jiǎo bù dòng zuò |
(体育,
舞蹈 的) 步法, 脚步
动作 |
0793022 |
能够快速,巧妙地应对困难的情况 |
nénggòu
kuàisù, qiǎomiào dì yìngduì kùnnán de qíngkuàng |
the ability to react quickly and skilfully
to a difficult situation |
sposobnost'
bystro i umelo reagirovat' na slozhnuyu situatsiyu |
способность
быстро и
умело
реагировать
на сложную
ситуацию |
0793023 |
(应付困境的}策略,应变能力 |
(yìngfù
kùnjìng de} cèlüè, yìngbiàn nénglì |
(应付困境的}策略,应变能力 |
(yīng
fù kùn jìng de} cè lüè, yīng biàn néng lì |
(应付
困境 的} 策略, 应变
能力 |
0793024 |
将要采取一些政治手段来挽救这种局面 |
jiāngyào
cǎiqǔ yīxiē zhèngzhì shǒuduàn lái wǎnjiù zhè
zhǒng júmiàn |
it was going to take some
political fotwork to save the situation |
on
sobiralsya vzyat' nekotoryye politicheskiye foty, chtoby spasti situatsiyu |
он
собирался
взять
некоторые
политические
фоты, чтобы
спасти
ситуацию |
0793025 |
当时得采取一些巧妙的政治手段以挽回局势 |
dāngshí
dé cǎiqǔ yīxiē qiǎomiào de zhèngzhì shǒuduàn
yǐ wǎnhuí júshì |
当时得采取一些巧妙的政治手段以挽回局势 |
dāng
shí dé cǎi qǔ yī xiē qiǎo miào de zhèng zhì
shǒu duàn yǐ wǎn huí jú shì |
当时 得
采取 一些 巧妙 的 政治
手段 以 挽回 局势 |
0793026 |
足球(非正式)=足球 |
zúqiú
(fēi zhèngshì)=zúqiú |
footy( informal) = football |
footy
(neofitsial'nyy) = futbol |
footy
(неофициальный)
= футбол |
0793027 |
foo
yong(来自中国人)用鸡蛋制成的中国菜或酱汁 |
foo
yong(láizì zhōngguó rén) yòng jīdàn zhì chéng de zhōngguó cài
huò jiàng zhī |
foo yong (from Chinese) a
Chinese dish or sauce made with eggs |
foo
yong (ot kitayskogo) kitayskoye blyudo ili sous, sdelannyy s yaytsami |
foo yong (от
китайского)
китайское
блюдо или
соус, сделанный
с яйцами |
0793028 |
芙蓉(用蛋做成的中国菜或调味酱) |
fúróng
(yòng dàn zuò chéng de zhōngguó cài huò tiáowèi jiàng) |
芙蓉(用蛋做成的中国菜或调味酱) |
fú
róng (yòng dàn zuò chéng de zhōng guó cài huò diào wèi jiàng) |
芙蓉 (用
蛋 做成 的 中国 菜 或
调味 酱) |
0793029 |
fop(老式)一个对他的衣服感兴趣的男人和他的样子 |
fop(lǎoshì)
yīgè duì tā de yīfú gǎn xìngqù de nánrén hé tā de
yàngzi |
fop (old-fashioned) a man who is
too interested in his clothes and the way he looks |
fop
(staromodnyy) chelovek, kotoryy slishkom zainteresovan v svoyey odezhde i kak
on vyglyadit |
fop
(старомодный)
человек,
который
слишком заинтересован
в своей
одежде и как
он выглядит |
0793030 |
纨绔子弟;花花公子 |
wánkù
zǐdì; huāhuā gōngzǐ |
纨绔子弟;花花公子 |
wán
kù zi dì; huā huā gōng zi |
纨 绔
子弟; 花花公子 |
0793031 |
FOP(老式)一个对他的衣服感兴趣的男人和他的样子 |
FOP(lǎoshì)
yīgè duì tā de yīfú gǎn xìngqù de nánrén hé tā de
yàngzi |
fop(老式)一个对他的衣服感兴趣的男人和他的样子 |
fat
(lǎo shì) yī gè duì tā de yī fú gǎn xìng qù de nán
rén hé tā de yàng zi |
фат
(老式) 一个 对 他 的
衣服 感兴趣 的 男人 和
他 的 样子 |
0793032 |
fop pish |
fop
pish |
fop pish |
fop
pish |
fop pish |
0793033 |
为强大的形式 |
wéi
qiángdà de xíngshì |
for ,strong form |
dlya,
sil'naya forma |
для,
сильная
форма |
0793034 |
对于短语动词的特殊用途,请查看动词的条目。例如,在秋天,sb是在短语动词部分。 |
duìyú
duǎnyǔ dòngcí de tèshū yòngtú, qǐng chákàn dòngcí de
tiáomù. Lìrú, zài qiūtiān,sb shì zài duǎnyǔ dòngcí bùfèn. |
For the special uses of for in
phrasal verbs,look at the entries for the verbs. For example fall for sb is
in the phrasal verb section at fall. |
Dlya
spetsial'nykh primeneniy for v frazovykh glagolakh posmotrite na zapisi dlya
glagolov. Naprimer, padeniye sb nakhoditsya v sektsii frazovogo glagola pri
padenii. |
Для
специальных
применений for
в фразовых
глаголах
посмотрите
на записи
для
глаголов. Например,
падение sb
находится в
секции фразового
глагола при
падении. |
0793035 |
for在短语动词中的特殊用法见有关动词词条 |
For
zài duǎnyǔ dòngcí zhōng de tèshū yòngfǎ jiàn
yǒuguān dòngcí cí tiáo |
for
在短语动词中的特殊用法见有关动词词条 |
dlya
zài duǎn yǔ dòng cí zhōng de tè shū yòng fǎ jiàn
yǒu guān dòng cí cí tiáo |
для 在
短语 动词 中 的 特殊
用法 见 有关 动词 词条 |
0793036 |
如sb在词条中 |
rú
sb zài cí tiáo zhōng |
如fall for
sb在词条 |
rú
padeniye dlya sb zài cí tiáo |
如
падение для sb
在 词条 |
0793037 |
fall的短语动词部分 |
fall
de duǎnyǔ dòngcí bùfèn |
fall
的短语动词部分 |
osen'
de duǎn yǔ dòng cí bù fēn |
осень
的 短语 动词 部分 |
0793038 |
对于短语动词的特殊用途,请查看动词的条目。例如,在秋天,sb是在短语动词部分 |
duìyú
duǎnyǔ dòngcí de tèshū yòngtú, qǐng chákàn dòngcí de
tiáomù. Lìrú, zài qiūtiān,sb shì zài duǎnyǔ dòngcí bùfèn |
对于短语动词的特殊用途,请查看动词的条目。
例如,在秋天,sb是在短语动词部分 |
duì
yú duǎn yǔ dòng cí de tè shū yòng tú, qǐng chá kàn dòng
cí de tiáo mù. lì rú, zài qiū tiān, sb shì zài duǎn yǔ
dòng cí bù fēn |
对于
短语 动词 的 特殊 用途,
请 查看 动词 的 条目.
例如, 在 秋天, sb 是 在
短语 动词 部分 |
0793039 |
用于显示谁打算拥有或使用sth或在哪里打算放置 |
yòng
yú xiǎnshì shéi dǎsuàn yǒngyǒu huò shǐyòng sth huò
zài nǎlǐ dǎsuàn fàngzhì |
used to show who is intended to
have or use sth or where sth is intended to be put |
ispol'zuyetsya,
chtoby pokazat', kto dolzhen imet' ili ispol'zovat' sth ili gde sth
prednaznachen dlya ustanovki |
используется,
чтобы
показать,
кто должен иметь
или
использовать
sth или где sth
предназначен
для
установки |
0793040 |
(表示对象,用途等)给,对,供 |
(biǎoshì
duìxiàng, yòngtú děng) gěi, duì, gōng |
(
表示对象、用途等)给,对,供 |
(biǎo
shì duì xiàng, yòng tú děng) gěi, duì, gōng |
(表示
对象, 用途 等) 给, 对, 供 |
0793041 |
用于显示谁打算拥有或使用某物或在哪里打算放置 |
yòng
yú xiǎnshì shéi dǎsuàn yǒngyǒu huò shǐyòng mǒu
wù huò zài nǎlǐ dǎsuàn fàngzhì |
用于显示谁打算拥有或使用sth或在哪里打算放置 |
yòng
yú xiǎn shì shéi dǎ suàn yōng yǒu huò shǐ yòng STH
huò zài nǎ lǐ dǎ suàn fàng zhì |
用于
显示 谁 打算 拥有 或
使用 STH 或 在 哪里 打算
放置 |
0793042 |
有一封信给你 |
yǒuyī
fēng xìn gěi nǐ |
There’s a letter for you |
Yest'
pis'mo dlya vas |
Есть
письмо для
вас |
0793043 |
有你一封信 |
yǒu
nǐ yī fēng xìn |
有你一封信 |
yǒu
nǐ yī fēng xìn |
有 你
一封信 |
0793044 |
有一封信给你 |
yǒuyī
fēng xìn gěi nǐ |
有一封信给你 |
yǒu
yī fēng xìn gěi nǐ |
有
一封信 给 你 |
0793045 |
这是一本儿童书 |
zhè
shì yī běn er tóng shū |
it's a book for children |
eto
kniga dlya detey |
это
книга для
детей |
0793046 |
这是本儿童读物 |
zhè
shì běn er tóng dúwù |
这是本儿童读物 |
zhè
shì běn ér tóng dú wù |
这 是 本
儿童 读物 |
0793047 |
这是一本儿童书 |
zhè
shì yī běn er tóng shū |
这是一本儿童书 |
zhè
shì yī běn ér tóng shū |
这 是 一
本 儿童 书 |
0793048 |
我们在餐厅里找了一张新桌子 |
wǒmen
zài cāntīng lǐ zhǎole yī zhāng xīn
zhuōzi |
We got a new table for the dining room |
U
nas yest' novyy stol dlya stolovoy |
У
нас есть
новый стол
для
столовой |
0793049 |
我们给钣厅添了一张新桌子 |
wǒmen
gěi bǎn tīng tiānle yī zhāng xīn
zhuōzi |
我们给钣厅添了一张新桌子 |
wǒ
men gěi bǎn tīng tiān le yī zhāng xīn
zhuō zi |
我们 给
钣 厅 添 了 一张 新
桌子 |
0793050 |
我们在餐厅里找了一张新桌子 |
wǒmen
zài cāntīng lǐ zhǎole yī zhāng xīn
zhuōzi |
我们在餐厅里找了一张新桌子 |
wǒ
men zài cān tīng lǐ zhǎo le yī zhāng xīn
zhuō zi |
我们 在
餐厅 里 找 了 一张 新
桌子 |
0793051 |
这是我的地方(=我非常喜欢) |
zhè
shì wǒ dì dìfāng (=wǒ fēicháng xǐhuān) |
this is the place for me (= I
like it very much) |
eto
mesto dlya menya (= mne eto ochen' nravitsya) |
это
место для
меня (= мне это
очень
нравится) |
0793052 |
这里很适合我 |
zhèlǐ
hěn shìhé wǒ |
这里很适合我 |
zhè
lǐ hěn shì hé wǒ |
这里 很
适合 我 |
0793053 |
为了帮助sb
/ sth |
wèile
bāngzhù sb/ sth |
in order to help sb/sth |
chtoby
pomoch' sb / sth |
чтобы
помочь sb / sth |
0793054 |
以帮助;为了 |
yǐ
bāngzhù; wèile |
以帮助;为了 |
yǐ
bāng zhù; wèi le |
以 帮助;
为了 |
0793055 |
为了帮助sb
/ sth |
wèile
bāngzhù sb/ sth |
为了帮助sb
/ sth |
wèi
le bāng zhù sb / sth |
为了
帮助 sb / sth |
0793056 |
我能为你做些什么(=我如何帮助你) |
wǒ
néng wéi nǐ zuò xiē shénme (=wǒ rúhé bāngzhù nǐ) |
What can I do for you (= how can I help you) |
Chto
ya mogu sdelat' dlya vas (= kak ya mogu vam pomoch') |
Что
я могу
сделать для
вас (= как я
могу вам помочь) |
0793057 |
有什么事我可以为你效劳? |
yǒu
shé me shì wǒ kěyǐ wéi nǐ xiàoláo? |
有什么事我可以为你效劳? |
yǒu
shén me shì wǒ kě yǐ wèi nǐ xiào láo? |
有 什么
事 我 可以 为 你 效劳? |
0793058 |
我能为你做些什么(=我如何帮助你) |
Wǒ
néng wéi nǐ zuò xiē shénme (=wǒ rúhé bāngzhù nǐ) |
我能为你做些什么(=我如何帮助你) |
wǒ
néng wèi nǐ zuò xiē shén me (= wǒ rú hé bāng zhù nǐ) |
我 能 为
你 做些 什么 (= 我 如何
帮助 你) |
0793059 |
你能为我翻译这封信吗? |
nǐ
néng wéi wǒ fānyì zhè fēng xìn ma? |
can you translate this letter for me? |
mozhete
li vy perevesti eto pis'mo dlya menya? |
можете
ли вы
перевести
это письмо
для меня? |
0793060 |
你能为我翻译这封信吗? |
Nǐ
néng wéi wǒ fānyì zhè fēng xìn ma? |
你能为我翻译这封信吗? |
nǐ
néng wèi wǒ fān yì zhè fēng xìn ma? |
你 能 为
我 翻译 这 封信 吗? |
0793061 |
我生病的时候,她为她上课 |
Wǒ
shēngbìng de shíhòu, tā wèi tā shàngkè |
I took her classes for her while she was sick |
YA
vzyal yeye zanyatiya dlya neye, poka ona bolela |
Я
взял ее
занятия для
нее, пока она
болела |
0793062 |
她生病时我为她代课 |
tā
shēngbìng shí wǒ wèi tā dàikè |
她生病时我为她代课 |
tā
shēng bìng shí wǒ wèi tā dài kè |
她 生病
时 我 为 她 代课 |
0793063 |
我生病的时候,她为她上课 |
wǒ
shēngbìng de shíhòu, tā wèi tā shàngkè |
我生病的时候,她为她上课 |
wǒ
shēng bìng de shí hòu, tā wèi tā shàng kè |
我 生病
的 时候, 她 为 她 上课 |
0793064 |
士兵为他们的国家而战 |
shìbīng
wèi tāmen de guójiā ér zhàn |
soldiers fighting for their
country |
soldaty,
srazhayushchiyesya za svoyu stranu |
солдаты,
сражающиеся
за свою
страну |
0793065 |
为袓国出征的军人 |
wèi
jù guó chūzhēng de jūnrén |
为袓国
出 征的军人 |
wèi
jù guó chū zhēng de jūn rén |
为 袓 国
出 征 的 军人 |
0793066 |
士兵为他们的国家而战 |
shìbīng
wèi tāmen de guójiā ér zhàn |
士兵为他们的国家而战 |
shì
bīng wèi tā men de guó jiā ér zhàn |
士兵 为
他们 的 国家 而 战 |
0793067 |
关于sb / sth |
guānyú
sb/ sth |
concerning sb/sth |
otnositel'no
sb / sth |
относительно
sb / sth |
0793068 |
关于 |
guānyú |
关于 |
guān
yú |
关于 |
0793069 |
他们急于安全 |
tāmen
jíyú ānquán |
They are anxious for her safety |
Oni
ozabocheny yeye bezopasnost'yu |
Они
озабочены
ее
безопасностью |
0793070 |
他们为她的安全担心 |
tāmen
wèi tā de ānquán dānxīn |
他们为她的安全担心 |
tā
men wèi tā de ān quán dān xīn |
他们 为
她 的 安全 担心 |
0793071 |
幸运的是,天气变化了 |
xìngyùn
de shì, tiānqì biànhuàle |
Fortunately for us, the weather
changed |
K
schast'yu dlya nas, pogoda izmenilas' |
К
счастью для
нас, погода
изменилась |
0793072 |
我们运气好,天气变了 |
wǒmen
yùnqì hǎo, tiānqì biànle |
我们运气好,天气变了 |
wǒ
men yùn qì hǎo, tiān qì biàn le |
我们
运气 好, 天气 变 了 |
0793073 |
作为代表 |
zuòwéi
dàibiǎo |
as a representative of |
kak
predstavitel' |
как
представитель |
0793074 |
代表 |
dàibiǎo |
代表 |
dài
biǎo |
代表 |
0793075 |
我正在为这个部门的每个人说话 |
wǒ
zhèngzài wèi zhège bùmén de měi gèrén shuōhuà |
I am speaking for everyone in
this department |
YA
govoryu dlya vsekh v etom otdele |
Я
говорю для
всех в этом
отделе |
0793076 |
我代表这个部门全体人员讲话 |
wǒ
dàibiǎo zhège bùmén quántǐ rényuán jiǎnghuà |
我代表这个部门全体人员讲话 |
wǒ
dài biǎo zhè gè bù mén quán tǐ rén yuán jiǎng huà |
我 代表
这个 部门 全体 人员
讲话 |
0793077 |
我正在为这个部门的每个人说话 |
wǒ
zhèngzài wèi zhège bùmén de měi gè rén shuōhuà |
我正在为这个部门的每个人说话 |
wǒ
zhèng zài wèi zhè gè bù mén de měi gè rén shuō huà |
我 正在
为 这个 部门 的 每个 人
说话 |
0793078 |
被。。。雇佣 |
bèi...
Gùyōng |
employed by |
nanyat |
нанят |
0793079 |
受雇于 |
shòu
gù yú |
受雇于 |
shòu
gù yú |
受雇于 |
0793080 |
她在为IBM工作 |
tā
zài wèi IBM gōngzuò |
She’s working for IBM |
Ona
rabotayet v IBM |
Она
работает в IBM |
0793081 |
她在IBM公司作 |
tā
zài IBM gōngsī zuò |
她在 IBM
公司作 |
tā
zài IBM gōng sī zuò |
她 在 IBM
公司 作 |
0793082 |
她在为IBM工作 |
tā
zài wèi IBM gōngzuò |
她在为IBM工作 |
tā
zài wèi IBM gōng zuò |
她 在 为 IBM
工作 |
0793083 |
含义 |
hányì |
meaning |
imeya
v vidu |
имея
в виду |
0793084 |
意思是 |
yìsi
shì |
意思是 |
yì
sī shì |
意思 是 |
0793085 |
摇头叫“不”不普遍 |
yáotóu
jiào “bù” bù pǔbiàn |
Shaking your head for ‘No’ is
not universal |
Kachaya
golovoy dlya «Net» ne universal'no |
Качая
головой для
«Нет» не
универсально |
0793086 |
以摇头表示“不,,,并非放诸四海而皆准 |
yǐ
yáotóu biǎoshì “bù,,, bìngfēi fàng zhū sìhǎi ér jiē
zhǔn |
以摇头表示“不,,,并非放诸四海而皆准 |
yǐ
yáo tóu biǎo shì «bù ,,, bìng fēi fàng zhū sì hǎi ér
jiē zhǔn |
以 摇头
表示 «不 ,,, 并非 放 诸
四海 而 皆 准 |
0793087 |
支持sb / sth |
zhīchí
sb/ sth |
in support of sb/sth |
v
podderzhku sb / sth |
в
поддержку sb / sth |
0793088 |
支持;拥护 |
zhīchí;
yǒnghù |
支持;拥护 |
zhī
chí; yōng hù |
支持;
拥护 |
0793089 |
你是反对提案吗? |
nǐ
shì fǎnduì tí'àn ma? |
Are you for or against the
proposal? |
Vy
za ili protiv etogo predlozheniya? |
Вы за
или против
этого
предложения? |
0793090 |
你支持还是运对这个建议? |
Nǐ
zhīchí háishì yùn duì zhège jiànyì? |
你支持还是运对这个建议? |
nǐ
zhī chí hái shì yùn duì zhè gè jiàn yì? |
你 支持
还是 运 对 这个 建议? |
0793091 |
他们在全民投票中投了赞成票 |
Tāmen
zài quánmín tóupiào zhōng tóule zànchéng piào |
they voted for independence in a referendum |
oni
progolosovali za nezavisimost' na referendume |
они
проголосовали
за
независимость
на референдуме |
0793092 |
他们在全民公决投票中赞成独立 |
tāmen
zài quánmín gōngjué tóupiào zhōng zànchéng dúlì |
他们在全民公决投票中赞成独立 |
tā
men zài quán mín gōng jué tóu piào zhōng zàn chéng dú lì |
他们 在
全民公决 投票 中 赞成
独立 |
0793093 |
他们在全民投票中投了赞成票 |
tāmen
zài quánmín tóupiào zhōng tóule zànchéng piào |
他们在全民投票中投了赞成票 |
tā
men zài quán mín tóu piào zhōng tóu le zàn chéng piào |
他们 在
全民投票 中 投 了
赞成票 |
0793094 |
有一个强大的案件推迟考试。 |
yǒu
yīgè qiángdà de ànjiàn tuīchí kǎoshì. |
There’s a strong case for
postponing the exam. |
Sushchestvuyet
ser'yeznyy argument v pol'zu otsrochki ekzamena. |
Существует
серьезный
аргумент в
пользу отсрочки
экзамена. |
0793095 |
有充公理由推迟考试 |
Yǒu
chōnggōng lǐyóu tuīchí kǎoshì |
有充公理由推迟考试 |
yǒu
chōng gōng lǐ yóu tuī chí kǎo shì |
有 充公
理由 推迟 考试 |
0793096 |
有一个强大的案件推迟考试 |
yǒu
yīgè qiángdà de ànjiàn tuīchí kǎoshì |
有一个强大的案件推迟考试 |
yǒu
yī gè qiáng dà de àn jiàn tuī chí kǎo shì |
有 一个
强大 的 案件 推迟 考试 |
0793097 |
我所有的人都在玩乐 |
wǒ
suǒyǒu de rén dōu zài wánlè |
I'm all for people having fun |
YA
vse dlya lyudey, kotoryye veselyatsya |
Я все
для людей,
которые
веселятся |
0793098 |
我完全赞成人们尽情享乐 |
wǒ
wánquán zànchéng rénmen jìnqíng xiǎnglè |
我完全赞成人们尽情享乐 |
wǒ
wán quán zàn chéng rén men jǐn qíng xiǎng lè |
我 完全
赞成 人们 尽情 享乐 |
0793099 |
比较 |
bǐjiào |
compare against |
sravnit'
s |
сравнить
с |
0793100 |
比较 |
bǐjiào |
比较 |
bǐ
jiào |
比较 |
0793101 |
用于显示目的或功能 |
Yòng
yú xiǎnshì mùdì huò gōngnéng |
used to show purpose or function |
ispol'zuyetsya
dlya oboznacheniya tseli ili funktsii |
используется
для
обозначения
цели или функции |
0793102 |
(表示目的或功能) |
(biǎoshì
mùdì huò gōngnéng) |
(表示目的或功能
) |
(biǎo
shì mù de huò gōng néng) |
(表示
目的 或 功能) |
0793103 |
用于显示目的或功能 |
yòng
yú xiǎnshì mùdì huò gōngnéng |
用于显示目的或功能 |
yòng
yú xiǎn shì mù de huò gōng néng |
用于
显示 目的 或 功能 |
0793104 |
一个切片面包机 |
yīgè
qiēpiàn miànbāo jī |
a machine for slicing bread |
mashina
dlya narezki khleba |
машина
для нарезки
хлеба |
0793105 |
切面包片机 |
qiē
miànbāo piàn jī |
切面包片机 |
qiè
miàn bāo piàn jī |
切 面包
片 机 |
0793106 |
用于显示用于切片面包的机器的目的或功能 |
yòng
yú xiǎnshì yòng yú qiēpiàn miànbāo de jīqì de mùdì huò
gōngnéng |
用于显示用于切片面包的机器的目的或功能 |
yòng
yú xiǎn shì yòng yú qiè piàn miàn bāo de jī qì de mù de huò
gōng néng |
用于
显示 用于 切片 面包 的
机器 的 目的 或 功能 |
0793107 |
让我们出去走走 |
ràng
wǒmen chūqù zǒu zǒu |
Let’s go for a walk |
Davay
progulyayemsya |
Давай
прогуляемся |
0793108 |
咱们去散散步 |
zánmen
qù sàn sànbù |
咱们去散散步 |
zán
men qù sàn sàn bù |
咱们 去
散 散步 |
0793109 |
你在学习英语是为了快乐还是为了工作? |
nǐ
zài xuéxí yīngyǔ shì wèile kuàilè háishì wèile gōngzuò? |
Are you learning English for pleasure or for
your work? |
Vy
izuchayete angliyskiy dlya udovol'stviya ili dlya svoyey raboty? |
Вы
изучаете
английский
для
удовольствия
или для
своей
работы? |
0793110 |
你学英语是出于消遣还是为了工作? |
Nǐ
xué yīngyǔ shì chū yú xiāoqiǎn háishì wèile
gōngzuò? |
你学英语是出于消遣还是为了工作? |
nǐ
xué yīng yǔ shì chū yú xiāo qiǎn hái shì wèi le
gōng zuò? |
你 学
英语 是 出于 消遣 还是
为了 工作? |
0793111 |
你在学习英语是为了快乐还是为了工作? |
Nǐ
zài xuéxí yīngyǔ shì wèile kuàilè háishì wèile gōngzuò? |
你在学习英语是为了快乐还是为了工作? |
nǐ
zài xué xí yīng yǔ shì wèi le kuài lè hái shì wèi le gōng zuò? |
你 在
学习 英语 是 为了 快乐
还是 为了 工作? |
0793112 |
你做了什么(=你为什么这么做)? |
Nǐ
zuòle shénme (=nǐ wèishéme zhème zuò)? |
What did you do that for (= Why did you do
that) ? |
Chto
vy sdelali dlya (= zachem vy eto sdelali)? |
Что
вы сделали
для (= зачем вы
это сделали)? |
0793113 |
你为什么干那件事? |
Nǐ
wèishéme gàn nà jiàn shì? |
你为什么干那件事? |
nǐ
wèi shén me gàn nà jiàn shì? |
你
为什么 干 那 件事? |
0793114 |
用来表示一个原因或原因 |
Yòng
lái biǎoshì yīgè yuányīn huò yuányīn |
used to show a reason or cause |
ispol'zuyetsya,
chtoby pokazat' prichinu ili prichinu |
используется,
чтобы
показать
причину или
причину |
0793115 |
因为,由于 |
yīnwèi,
yóuyú |
因为;由于 |
yīn
wèi; yóu yú |
因为;
由于 |
0793116 |
该镇以其大教堂而闻名 |
gāi
zhèn yǐ qí dà jiàotáng ér wénmíng |
The town is famous for its
cathedral |
Gorod
slavitsya svoim soborom |
Город
славится
своим
собором |
0793117 |
这个城镇以大教堂著名 |
zhège
chéngzhèn yǐ dà jiàotáng zhùmíng |
这个城镇以大教堂著名 |
zhè
gè chéng zhèn yǐ dà jiào táng zhe míng |
这个
城镇 以 大教堂 著名 |
0793118 |
该镇以其大教堂而闻名 |
gāi
zhèn yǐ qí dà jiàotáng ér wénmíng |
该镇以其大教堂而闻名 |
gāi
zhèn yǐ qí dà jiào táng ér wén míng |
该镇
以其 大教堂 而 闻名 |
0793119 |
她给我看了我的生日 |
tā
gěi wǒ kànle wǒ de shēngrì |
she gave me a watch for my
birthday |
ona
dala mne chasy dlya moyego dnya rozhdeniya |
она
дала мне
часы для
моего дня
рождения |
0793120 |
她送给我一块手表作为生日礼物 |
tā
sòng gěi wǒ yīkuài shǒubiǎo zuòwéi shēngrì
lǐwù |
她送给我一块手表作为生日礼物 |
tā
sòng gěi wǒ yī kuài shǒu biǎo zuò wèi shēng rì
lǐ wù |
她 送给
我 一块 手表 作为 生日
礼物 |
0793121 |
他获得了勇敢的奖励 |
tā
huòdéle yǒnggǎn de jiǎnglì |
he got an award for bravery |
on
poluchil nagradu za khrabrost' |
он
получил
награду за
храбрость |
0793122 |
他因英勇受奖 |
tā
yīn yīngyǒng shòujiǎng |
他因英勇受奖 |
tā
yīn yīng yǒng shòu jiǎng |
他 因
英勇 受奖 |
0793123 |
我不能说笑 |
wǒ
bùnéng shuōxiào |
I couldn't speak for laughing |
YA
ne mog govorit' za smekh |
Я не
мог
говорить за
смех |
0793124 |
我笑得说不出话来 |
wǒ
xiào dé shuō bu chū huà lái |
我笑得说不出话来 |
wǒ
xiào dé shuō bù chū huà lái |
我 笑得
说不出 话 来 |
0793125 |
我不能说笑个工作 |
wǒ
bùnéng shuōxiào gè gōngzuò |
我不能说笑个工作 |
wǒ
bù néng shuō xiào gè gōng zuò |
我 不能
说笑 个 工作 |
0793126 |
他来找我咨询 |
tā
lái zhǎo wǒ zīxún |
he came to me for advice |
on
prishel ko mne za sovetom |
он
пришел ко
мне за
советом |
0793127 |
他来泟知我的意见 |
tā
lái chēng zhī wǒ de yìjiàn |
他来泟知我的意见 |
tā
lái chēng zhī wǒ de yì jiàn |
他 来 泟
知 我 的 意见 |
0793128 |
有关更多信息,请致电此号码 |
yǒuguān
gèng duō xìnxī, qǐng zhìdiàn cǐ hàomǎ |
for more information call this
number |
dlya
polucheniya dopolnitel'noy informatsii pozvonite po etomu nomeru |
для
получения
дополнительной
информации
позвоните
по этому
номеру |
0793129 |
欲知详请,请拨打此电话号码 |
yù
zhī xiáng qǐng, qǐng bōdǎ cǐ diànhuà hàomǎ |
欲知详请,请拨打此电话号码 |
yù
zhī xiáng qǐng, qǐng bō dǎ cǐ diàn huà hào
mǎ |
欲知 详
请, 请 拨打 此 电话
号码 |
0793130 |
有关更多信息,请致电此号码 |
yǒuguān
gèng duō xìnxī, qǐng zhìdiàn cǐ hàomǎ |
有关更多信息,请致电此号码 |
yǒu
guān gèng duō xìn xī, qǐng zhì diàn cǐ hào mǎ |
有关
更多 信息, 请 致电 此
号码 |
0793131 |
有超过五十个申请人的工作 |
yǒu
chāoguò wǔshí gè shēnqǐng rén de gōngzuò |
there were over fifty applicants
for the job |
bylo
boleye pyatidesyati pretendentov na rabotu |
было
более
пятидесяти
претендентов
на работу |
0793132 |
有五十多人申请这个工作 |
yǒu
wǔshí duō rén shēnqǐng zhège gōngzuò |
有五十多人申请这个工作 |
yǒu
wǔ shí duō rén shēn qǐng zhè gè gōng zuò |
有 五十
多人 申请 这个 工作 |
0793133 |
有超过五十个申请人的工作 |
yǒu
chāoguò wǔshí gè shēnqǐng rén de gōngzuò |
有超过五十个申请人的工作 |
yǒu
chāo guò wǔ shí gè shēn qǐng rén de gōng zuò |
有 超过
五十 个 申请人 的 工作 |
0793134 |
作为交换 |
zuòwéi
jiāohuàn |
in exchange for sth |
v
obmen na sth |
в
обмен на sth |
0793135 |
换取 |
huànqǔ |
换取 |
huàn
qǔ |
换取 |
0793136 |
副本可用两美元 |
fùběn
kěyòng liǎng měiyuán |
Copies are available for two
dollars each |
Kopii
dostupny za dva dollara kazhdyy |
Копии
доступны за
два доллара
каждый |
0793137 |
两元一份 |
liǎng
yuán yī fèn |
两元一份 |
liǎng
yuán yī fèn |
两 元
一份 |
0793138 |
我会交换这两个瓶子 |
wǒ
huì jiāohuàn zhè liǎng gè píngzi |
I'll swap these two bottles for that one |
YA
pomenyu eti dve butylki na etot |
Я
поменю эти
две бутылки
на этот |
0793139 |
我要拿这尔瓶换那一瓶 |
wǒ
yào ná zhè ěr píng huàn nà yī píng |
我要拿这爾瓶换那一瓶 |
wǒ
yào ná zhè ěr píng huàn nà yī píng |
我 要拿
这 爾 瓶 换 那 一瓶 |
0793140 |
考虑从sb
/ sth可以预期的 |
kǎolǜ
cóng sb/ sth kěyǐ yùqí de |
considering what can be expected from
sb/sth |
uchityvaya,
chto mozhno ozhidat' ot sb / sth |
учитывая,
что можно
ожидать от sb / sth |
0793141 |
考虑从sb /
sth可以预期的 |
kǎolǜ
cóng sb/ sth kěyǐ yùqí de |
考虑从sb /
sth可以预期的 |
kǎo
lǜ cóng sb / sth kě yǐ yù qī de |
考虑 从 sb /
sth 可以 预期 的 |
0793142 |
就..而言 |
jiù..
Ér yán |
就.. 而言 |
jiù
.. ér yán |
就 .. 而言 |
0793143 |
一年中天气暖和 |
yī
nián zhōng tiānqì nuǎnhuo |
the weather was warm for the
time of year |
pogoda
byla teploy v techeniye goda |
погода
была теплой
в течение
года |
0793144 |
在一年的这个时节这天气算是暖和的了 |
zài
yī nián de zhège shíjié zhè tiānqì suànshì nuǎnhuo dele |
在一
年的这个时节这天气算是暖和的了 |
zài
yī nián de zhè gè shí jié zhè tiān qì suàn shì nuǎn hé de le |
在 一 年
的 这个 时节 这 天气
算是 暖和 的 了 |
0793145 |
她的年龄很高 |
tā
de niánlíng hěn gāo |
she's tall for her age |
ona
vysoka dlya svoyego vozrasta |
она
высока для
своего
возраста |
0793146 |
从她这个年龄看她个子算是高的 |
cóng
tā zhège niánlíng kàn tā gèzi suànshì gāo de |
从她这个年龄看她个子算是高的 |
cóng
tā zhè gè nián líng kàn tā gè zi suàn shì gāo de |
从 她
这个 年龄 看 她 个子
算是 高 的 |
0793147 |
这对孩子的责任太大了 |
zhè
duì háizi de zérèn tài dàle |
That’s too much responsability
for a child |
Eto
slishkom bol'shaya otvetstvennost' za rebenka |
Это
слишком
большая
ответственность
за ребенка |
0793148 |
对于一个孩子来说,这责任是太重了 |
duìyú
yīgè háizi lái shuō, zhè zérèn shì tài zhòngle |
对于一个孩子来说,这责任是太重了 |
duì
yú yī gè hái zi lái shuō, zhè zé rèn shì tài zhòng le |
对于
一个 孩子 来说, 这 责任
是 太重 了 |
0793149 |
更好,更快乐,等等...更好,更快乐等等 |
gèng
hǎo, gèng kuàilè, děng děng... Gèng hǎo, gèng kuàilè
děng děng |
better,happier, etc.〜sth
better, happier, etc. following sth … |
luchshe,
schastliveye i t. d., luchshe, schastliveye i t. d. daleye ... |
лучше,
счастливее
и т. д., лучше,
счастливее и
т. д. далее ... |
0793150 |
后(更好,更快乐等) |
hòu
(gèng hǎo, gèng kuàilè děng) |
后(更好、更快乐等) |
hòu
(gèng hǎo, gèng kuài lè děng) |
后 (更好,
更 快乐 等) |
0793151 |
你会觉得更好的一个晚安睡眠 |
nǐ
huì juédé gèng hǎo de yīgè wǎn'ān shuìmián |
you'll feel better for a good
night's sleep |
vy
pochuvstvuyete sebya luchshe dlya khoroshego nochnogo sna |
вы
почувствуете
себя лучше
для
хорошего ночного
сна |
0793152 |
你晚上睡个好觉就会觉得好些 |
nǐ
wǎnshàng shuì gè hǎo jué jiù huì juédé hǎoxiē |
你晚上睡个好觉就会觉得好些 |
nǐ
wǎn shàng shuì gè hǎo jué jiù huì jué dé hǎo xiē |
你 晚上
睡个好觉 就会 觉得
好些 |
0793153 |
这个房间会看起来比较开朗的油漆点 |
zhège
fángjiān huì kàn qǐlái bǐjiào kāilǎng de yóuqī
diǎn |
this room would look more cheerful for a spot of paint |
eta
komnata vyglyadela by boleye veseloy dlya pyatna kraski |
эта
комната
выглядела
бы более
веселой для
пятна
краски |
0793154 |
这个房间油漆一下就会显得更加悦目 |
zhège
fángjiān yóuqī yīxià jiù huì xiǎndé gèngjiā yuèmù |
这个房间油漆一下就会显得更加悦目 |
zhè
gè fáng jiān yóu qī yī xià jiù huì xiǎn dé gèng jiā
yuè mù |
这个
房间 油漆 一下 就会
显得 更加 悦目 |
0793155 |
这个房间会看起来比较开朗的油漆点 |
zhège
fángjiān huì kàn qǐlái bǐjiào kāilǎng de yóuqī
diǎn |
这个房间会看起来比较开朗的油漆点 |
zhè
gè fáng jiān huì kàn qǐ lái bǐ jiào kāi lǎng de yóu
qī diǎn |
这个
房间 会 看起来 比较
开朗 的 油漆 点 |
0793156 |
用于显示sb
/ sth在哪里 |
yòng
yú xiǎnshì sb/ sth zài nǎlǐ |
used to show where sb/sth is
going |
ispol'zuyetsya,
chtoby pokazat', kuda idet sb / sth |
используется,
чтобы
показать,
куда идет sb / sth |
0793157 |
(表示去向)往,向 |
(biǎoshì
qùxiàng) wǎng, xiàng |
(表示去向)往,向 |
(biǎo
shì qù xiàng) wǎng, xiàng |
(表示
去向) 往, 向 |
0793158 |
这是芝加哥的公车吗? |
zhè
shì zhījiāgē de gōngchē ma? |
Is this the bus for Chicago? |
Eto
avtobus dlya Chikago? |
Это
автобус для
Чикаго? |
0793159 |
这辆公共汽车是去芝加哥的吗? |
Zhè
liàng gōnggòng qìchē shì qù zhījiāgē de ma? |
这辆公共汽车是去芝加哥的吗? |
zhè
liàng gōng gòng qì chē shì qù zhī jiā gē de ma? |
这辆
公共汽车 是 去 芝加哥
的 吗? |
0793160 |
她知道她注定要有一个美好的未来 |
Tā
zhīdào tā zhùdìng yào yǒu yīgè měihǎo de wèilái |
She knew she was destined for a great future |
Ona
znala, chto yey prednaznacheno bol'shoye budushcheye |
Она
знала, что ей
предназначено
большое будущее |
0793161 |
她知道她注定要成大器 |
tā
zhīdào tā zhùdìng yào chéng dà qì |
她知道她注定要成大器 |
tā
zhī dào tā zhù dìng yào chéng dà qì |
她 知道
她 注定 要 成大 器 |
0793162 |
用来显示一段时间 |
yòng
lái xiǎnshì yīduàn shíjiān |
used to show a length of time |
ispol'zuyetsya
dlya otobrazheniya prodolzhitel'nosti |
используется
для
отображения
продолжительности |
0793163 |
(表示一段时间) |
(biǎoshì
yīduàn shíjiān) |
(表
示一段时间) |
(biǎo
shì yī duàn shí jiān) |
(表 示
一段 时间) |
0793164 |
我要走了几天 |
wǒ
yào zǒule jǐ tiān |
I’m going away for a few days |
YA
ukhozhu na neskol'ko dney |
Я
ухожу на
несколько
дней |
0793165 |
我要离开几天 |
wǒ
yào líkāi jǐ tiān |
我要离开几天 |
wǒ
yào lí kāi jǐ tiān |
我 要
离开 几天 |
0793166 |
这就是现在所有的消息 |
zhè
jiùshì xiànzài suǒyǒu de xiāoxī |
That’s all the news there is for now |
Eto
vse novosti, kotoryye yest' seychas |
Это
все новости,
которые
есть сейчас |
0793167 |
目前新闻就这么多 |
mùqián
xīnwén jiù zhème duō |
目前新闻就这么多 |
mù
qián xīn wén jiù zhè me duō |
目前
新闻 就 这么 多 |
0793168 |
这就是现在所有的消息 |
zhè
jiùshì xiànzài suǒyǒu de xiāoxī |
这就是现在所有的消息 |
zhè
jiù shì xiàn zài suǒ yǒu de xiāo xī |
这 就是
现在 所有 的 消息 |
0793169 |
用来表示某个时间安排或打算发生 |
yòng
lái biǎoshì mǒu gè shíjiān ānpái huò dǎsuàn
fāshēng |
used to show that sth is arranged or
intended to happen at a particular time |
ispol'zuyetsya,
chtoby pokazat', chto sth ustroyen ili prednaznachen dlya togo, chtoby
proizoyti v opredelennoye vremya |
используется,
чтобы
показать,
что sth устроен
или
предназначен
для того,
чтобы
произойти в
определенное
время |
0793170 |
(安排或预定)在...时 |
(ānpái
huò yùdìng) zài... Shí |
(安排或预定)在…时 |
(ān
pái huò yù dìng) zài ... shí |
(安排 或
预定) 在 ... 时 |
0793171 |
预定5月12日 |
yùdìng
5 yuè 12 rì |
an appointment for May 12 |
naznacheniye
na 12 maya |
назначение
на 12 мая |
0793172 |
5月12日的一次约见 |
5
yuè 12 rì de yīcì yuējiàn |
5 月 12
日的一次约见 |
5
yuè 12 rì de yī cì yuē jiàn |
5 月 12 日
的 一次 约见 |
0793173 |
我们被邀请了7.30。 |
wǒmen
bèi yāoqǐngle 7.30. |
We’re invited for 7.30. |
My
priglasheny na 7.30. |
Мы
приглашены
на 7.30. |
0793174 |
我们受到邀请,7点30分出席 |
Wǒmen
shòudào yāoqǐng,7 diǎn 30 fēn chūxí |
我们受到邀请,7点30分出席 |
wǒ
men shòu dào yāo qǐng, 7 diǎn 30 fēn chū xí |
我们
受到 邀请, 7 点 30 分 出席 |
0793175 |
用来表示当发生的时候 |
yòng
lái biǎoshì dāng fāshēng de shíhòu |
used to show the occasion when sth happens |
ispol'zuyetsya,
chtoby pokazat' sluchay, kogda proizoydet |
используется,
чтобы
показать
случай, когда
произойдет |
0793176 |
(表示场合) |
(biǎoshìchǎnghé) |
(表示场合) |
(biǎo
shì chǎng hé) |
(表示
场合) |
0793177 |
用来表示当发生的时候 |
yòng
lái biǎoshì dāng fāshēng de shíhòu |
用来表示当发生的时候 |
yòng
lái biǎo shì dāng fā shēng de shí hòu |
用来
表示 当 发生 的 时候 |
0793178 |
我警告你最后一次停止说话 |
wǒ
jǐnggào nǐ zuìhòu yīcì tíngzhǐ shuōhuà |
I’m warning you for the last
time—stop talking |
YA
preduprezhdayu vas v posledniy raz |
Я
предупреждаю
вас в
последний
раз |
0793179 |
我最后一次警告你,闭嘴! |
wǒ
zuìhòu yīcì jǐnggào nǐ, bì zuǐ! |
我最后一次警告你,闭嘴! |
wǒ
zuì hòu yī cì jǐng gào nǐ, bì zuǐ! |
我 最后
一次 警告 你, 闭嘴! |
0793180 |
我警告你最后一次停止说话 |
Wǒ
jǐnggào nǐ zuìhòu yīcì tíngzhǐ shuōhuà |
我警告你最后一次停止说话 |
wǒ
jǐng gào nǐ zuì hòu yī cì tíng zhǐ shuō huà |
我 警告
你 最后 一次 停止 说话 |
0793181 |
用来显示距离 |
yòng
lái xiǎnshì jùlí |
used to show a distance |
ispol'zuyetsya
dlya otobrazheniya rasstoyaniya |
используется
для
отображения
расстояния |
0793182 |
(表示距离) |
(biǎoshì
jùlí) |
(表示距离) |
(biǎo
shì jù lí) |
(表示
距离) |
0793183 |
路上行驶了几英里 |
lùshàng
xíngshǐle jǐ yīnglǐ |
the road went on for miles and miles |
doroga
shla na mili i mili |
дорога
шла на мили и
мили |
0793184 |
这条道路绵延数英里 |
zhè
tiáo dàolù miányán shù yīnglǐ |
这条道路绵延数英里 |
zhè
tiáo dào lù mián yán shù yīng lǐ |
这 条
道路 绵延 数 英里 |
0793185 |
路上行驶了几英里 |
lùshàng
xíngshǐle jǐ yīnglǐ |
路上行驶了几英里 |
lù
shàng xíng shǐ le jǐ yīng lǐ |
路上
行驶 了 几 英里 |
0793186 |
曾经说过sb可能做的很难,必要,愉快等等 |
céngjīng
shuōguò sb kěnéng zuò de hěn nán, bìyào, yúkuài děng
děng |
used to say how difficult,
necessary, pleasant, etc. sth is that sb might do |
govoril,
kak slozhno, neobkhodimo, priyatno i t. d., chto eto sb mozhet sdelat' |
говорил,
как сложно,
необходимо,
приятно и т. д.,
что это sb
может
сделать |
0793187 |
或已经完成 |
huò
yǐjīng wánchéng |
or has done |
ili
sdelal |
или
сделал |
0793188 |
对(某人)来说(困难,必需,愉快等) |
duì
(mǒu rén) lái shuō (kùnnán, bìxū, yúkuài děng) |
对(某人
)
来说(困难、必需、愉快等) |
duì
(mǒu rén) lái shuō (kùn nán, bì xū, yú kuài děng) |
对 (某人)
来说 (困难, 必需, 愉快
等) |
0793189 |
对我们来说,这是没有用的 |
duì
wǒmen lái shuō, zhè shì méiyǒu yòng de |
it's useless for us to continue |
nam
bespolezno prodolzhat' |
нам
бесполезно
продолжать |
0793190 |
我们继续做下去也无用 |
wǒmen
jìxù zuò xiàqù yě wúyòng |
我们继续做下去也无用 |
wǒ
men jì xù zuò xià qù yě wú yòng |
我们
继续 做 下去 也 无用 |
0793191 |
没有必要去 |
méiyǒu
bìyào qù |
there’s no need for you to go |
vam
ne nuzhno idti |
вам
не нужно
идти |
0793192 |
你不必走 |
nǐ
bùbì zǒu |
你不必走 |
nǐ
bù bì zǒu |
你 不必
走 |
0793193 |
没有必要去 |
méiyǒu
bìyào qù |
没有必要去 |
méi
yǒu bì yào qù |
没有
必要 去 |
0793194 |
为了让她幸免于难,这样的痛苦是显着的 |
wèile
ràng tā xìngmiǎn yú nán, zhèyàng de tòngkǔ shì xiǎnzhe de |
For her to have survived such an
ordeal was remarkable |
Chtoby
ona perezhila takoye ispytaniye, bylo zamechatel'no |
Чтобы
она
пережила
такое
испытание,
было замечательно |
0793195 |
她经历了那样的苦难活下来了,真不简单 |
tā
jīnglìle nàyàng de kǔnàn huó xiàláile, zhēn bù
jiǎndān |
她经历了那样的苦难活下来了,真不简单 |
tā
jīng lì le nà yàng de kǔ nán huó xià lái le, zhēn bù jiǎn
dān |
她 经历
了 那样 的 苦难 活下来
了, 真 不简单 |
0793196 |
盒子太重了,我不能抬头 |
hézi
tài zhòngle, wǒ bùnéng táitóu |
The box is too heavy for me
tolift |
Yashchik
slishkom tyazhelyy dlya menya |
Ящик
слишком
тяжелый для
меня |
0793197 |
这只箱子太沉,我搬不动 |
zhè
zhǐ xiāngzi tài chén, wǒ bān bù dòng |
这只箱子太沉,我搬不动 |
zhè
zhǐ xiāng zi tài chén, wǒ bān bù dòng |
这只
箱子 太 沉, 我 搬 不 动 |
0793198 |
你明白了吗? |
nǐ
míngbáile ma? |
Is it clear enough for you to read? |
Dostatochno
li yasno, chto vy chitayete? |
Достаточно
ли ясно, что
вы читаете? |
0793199 |
这个你读起来清不清楚 |
Zhège
nǐ dú qǐlái qīng bù qīngchǔ |
这个你读起来清不清楚 |
zhè
gè nǐ dú qǐ lái qīng bù qīng chǔ |
这个 你
读起来 清 不清楚 |
0793200 |
用来显示谁能或应该做什么 |
yòng
lái xiǎnshì shéi néng huò yīnggāi zuò shénme |
used to show who can or should do sth |
ispol'zuyetsya,
chtoby pokazat', kto mozhet ili dolzhen delat' sth |
используется,
чтобы
показать,
кто может или
должен
делать sth |
0793201 |
(表示靖可以或应该做某事) |
(biǎoshì
jìng kěyǐ huò yīnggāi zuò mǒu shì) |
(表示靖可以或应该做某事) |
(biǎo
shì jìng kě yǐ huò yīng gāi zuò mǒu shì) |
(表示 靖
可以 或 应该 做某事) |
0793202 |
说出他为什么离开不是我的意思 |
shuō
chū tā wèishéme líkāi bùshì wǒ de yìsi |
It’s not for me to say why he
left |
Mne
nechego skazat', pochemu on ushel |
Мне
нечего
сказать,
почему он
ушел |
0793203 |
不适宜由我说出他离开的原因 |
bù
shìyí yóu wǒ shuō chū tā líkāi de yuányīn |
不适宜由我说出他离开的原因 |
bù
shì yí yóu wǒ shuō chū tā lí kāi de yuán yīn |
不适宜
由 我 说出 他 离开 的
原因 |
0793204 |
如何花钱是为了你决定 |
rúhé
huā qián shì wèile nǐ juédìng |
How to spend the money is for
you to decide |
Kak
potratit' den'gi dlya vas, chtoby reshit' |
Как
потратить
деньги для
вас, чтобы
решить |
0793205 |
怎样花这笔钱由你决定 |
zěnyàng
huā zhè bǐ qián yóu nǐ juédìng |
怎样花这笔钱由你决定 |
zěn
yàng huā zhè bǐ qián yóu nǐ jué dìng |
怎样 花
这笔 钱 由 你 决定 |
0793206 |
(因为它)(非正式的)要陷入麻烦或受到惩罚 |
(yīnwèi
tā)(fēi zhèngshì de) yào xiànrù máfan huò shòudào chéngfá |
be in for it ( also be for it)
(informal) to be going to get into trouble or be punished |
byt'
za nego (takzhe byt' dlya nego) (neofitsial'nym), chtoby popast' v bedu ili
byt' nakazannym |
быть
за него
(также быть
для него)
(неофициальным),
чтобы
попасть в
беду или
быть наказанным |
0793207 |
会惹出麻烦;要受惩罚 |
huì
rě chū máfan; yào shòu chéngfá |
会惹出麻烦;要受惩罚 |
huì
rě chū má fán; yào shòu chéng fá |
会 惹出
麻烦; 要 受 惩罚 |
0793208 |
我们最好快点或者去做 |
wǒmen
zuì hǎo kuài diǎn huòzhě qù zuò |
We’d better hurry or be in for
it |
Nam
luchshe potoropit'sya ili poyti na eto |
Нам
лучше
поторопиться
или пойти на
это |
0793209 |
我们最好会快,不然要受罚的 |
wǒmen
zuì hǎo huì kuài, bùrán yào shòufá de |
我们最好会快,不然要受罚的 |
wǒ
men zuì hǎo huì kuài, bù rán yào shòu fá de |
我们
最好 会 快, 不然 要
受罚 的 |
0793210 |
对全部 |
duì
quánbù |
for all |
dlya
vsekh |
для
всех |
0793211 |
尽管 |
jǐnguǎn |
despite |
nesmotrya |
несмотря |
0793212 |
尽管;虽然 |
jǐnguǎn;
suīrán |
尽管;虽然 |
jǐn
guǎn; suī rán |
尽管;
虽然 |
0793213 |
为了其清晰的风格,这本书不容易阅读 |
wèile
qí qīngxī de fēnggé, zhè běn shū bù róngyì yuèdú |
For all its clarity of style, the book is not easy
reading |
Pri
vsey svoyey yasnosti stilya kniga ne prosto chitayetsya |
При
всей своей
ясности
стиля книга
не просто
читается |
0793214 |
这本书虽然文体清*,但读起来并不容易 |
zhè
běn shū suīrán wéntǐ qīng*, dàn dú qǐlái bìng
bù róngyì |
这本书虽然
文体清*,但读起来并不容易 |
zhè
běn shū suī rán wén tǐ qīng *, dàn dú qǐ lái
bìng bù róng yì |
这 本书
虽然 文体 清 *, 但
读起来 并不 容易 |
0793215 |
曾经说过,对于你/
sb(表示对某人不重要,无价值或无所谓)不重要或没有兴趣或价值 |
céngjīng
shuōguò, duìyú nǐ/ sb(biǎoshì duì mǒu rén bù chóng yào,
wú jiàzhí huò wúsuǒwèi) bù chóng yào huò méiyǒu xìngqù huò jiàzhí |
used to say that sth is not
important or of no interest or value to you/sb
(表示对某人不重要、无价值或无所谓) |
govoril,
chto sth ne imeyet znacheniya ili ne predstavlyayet interesa ili tsennosti
dlya vas / sb (biǎo shì duì mǒu rén bù zhòng yào, wú jià zhí huò wú
suǒ wèi) |
говорил,
что sth не имеет
значения
или не представляет
интереса
или
ценности
для вас / sb (表示 对
某人 不重要, 无价值 或
无所谓) |
0793216 |
我知道她仍然住在波士顿。 |
wǒ
zhīdào tā réngrán zhù zài bōshìdùn. |
for all I know she's still
living in Boston. |
dlya
vsekh, kogo ya znayu, ona vse yeshche zhivet v Bostone. |
для
всех, кого я
знаю, она все
еще живет в
Бостоне. |
0793217 |
据我所知她还住在波士顿 |
Jù
wǒ suǒ zhī tā hái zhù zài bōshìdùn |
据我所知她还住在波士顿 |
jù
wǒ suǒ zhī tā hái zhù zài bō shì dùn |
据 我
所知 她 还 住 在 波士顿 |
0793218 |
你可以做我喜欢的所有我关心的事情 |
nǐ
kěyǐ zuò wǒ xǐhuān de suǒyǒu wǒ
guānxīn de shìqíng |
You can do what you like for all I care |
Vy
mozhete delat' vse, chto vam nravitsya |
Вы
можете
делать все,
что вам
нравится |
0793219 |
你想干什么就可以干什么,我才示管呢 |
nǐ
xiǎng gànshénme jiù kěyǐ gànshénme, wǒ cái shì guǎn
ne |
你想干什么就可
以干什么,我才示管呢 |
nǐ
xiǎng gàn shén me jiù kě yǐ gàn shén me, wǒ cái shì
guǎn ne |
你 想
干什么 就可 以 干什么,
我 才 示 管 呢 |
0793220 |
对于所有的好处,我们可能没有打扰 |
duìyú
suǒyǒu de hǎochù, wǒmen kěnéng méiyǒu
dǎrǎo |
For all the good it’s done we
might as well not have bothered |
Dlya
vsego khoroshego eto sdelano, my mogli by takzhe ne bespokoit'sya |
Для
всего
хорошего
это сделано,
мы могли бы также
не
беспокоиться |
0793221 |
那件事带来的好处不多,我们本不该操心的 |
nà
jiàn shì dài lái de hǎochù bù duō, wǒmen běn bù gāi
cāoxīn de |
那件事带来的好处不多,我们本不该操心的 |
nà
jiàn shì dài lái de hǎo chù bù duō, wǒ men běn bù
gāi cāo xīn de |
那 件事
带来 的 好处 不多, 我们
本 不该 操心 的 |
0793222 |
有这个/你的(通常是讽刺的)曾经说过,这是一个典型的例子。 |
yǒu
zhège/nǐ de (tōngchángshì fèngcì de) céngjīng shuōguò,
zhè shì yīgè diǎnxíng de lìzi. |
there’s/that's …for you (often
ironic) used to say that sth is a typical example of its kind … |
yest'
/ eto ... dlya vas (chasto ironichno) govorilos', chto sth - tipichnyy primer
takogo roda ... |
есть /
это ... для вас
(часто
иронично)
говорилось,
что sth -
типичный
пример
такого рода ... |
0793223 |
的典型;
...就是这样 |
De
diǎnxíng; ... Jiùshì zhèyàng |
的典型;…就是这样 |
de
diǎn xíng; ... jiù shì zhè yàng |
的 典型; ...
就是 这样 |
0793224 |
有这个/你的(通常是讽刺的)曾经说过,这是一个典型的例子。 |
yǒu
zhège/nǐ de (tōngchángshì fèngcì de) céngjīng shuōguò,
zhè shì yīgè diǎnxíng de lìzi. |
有这个/你的(通常是讽刺的)曾经说过,这是一个典型的例子。 |
yǒu
zhè gè / nǐ de (tōng cháng shì fèng cì de) céng jīng shuō
guò, zhè shì yī gè diǎn xíng de lì zi. |
有 这个 /
你 的 (通常 是 讽刺 的)
曾经 说过, 这 是 一个
典型 的 例子. |
0793225 |
她至少可以打电话来解释。感谢你 |
Tā
zhìshǎo kěyǐ dǎ diànhuà lái jiěshì. Gǎnxiè
nǐ |
She might at least have called
to explain. there’s gratitude for you |
Ona
mogla khotya by prizvat' ob"yasnit'. yest' blagodarnost' za vas |
Она
могла хотя
бы призвать
объяснить.
есть благодарность
за вас |
0793226 |
她本来至少可以来电话解释一下。她就这么表示感谢 |
tā
běnlái zhìshǎo kěyǐ lái diànhuà jiěshì yīxià.
Tā jiù zhème biǎoshì gǎnxiè |
她本来至少可以来电话解释一下。她就这么表示感谢 |
tā
běn lái zhì shǎo kě yǐ lái diàn huà jiě shì yī
xià. tā jiù zhè me biǎo shì gǎn xiè |
她 本来
至少 可以 来 电话 解释
一下. 她 就 这么 表示
感谢 |
0793227 |
conj。(老式的或文学的)用来介绍在前面的陈述中提到的原因 |
conj.(Lǎoshì
de huò wénxué de) yòng lái jièshào zài qiánmiàn de chénshù zhōng tí dào
de yuányīn |
conj.(old fashioned or literary)
used to introduce the reason for sth mentioned in the previous statement |
(staromodnyy
ili literaturnyy), ispol'zuyemyy dlya vvedeniya prichiny, upomyanutoy v
predydushchem zayavlenii |
(старомодный
или
литературный),
используемый
для
введения
причины,
упомянутой
в предыдущем
заявлении |
0793228 |
因为,由于 |
yīnwèi,
yóuyú |
因为;由于 |
yīn
wèi; yóu yú |
因为;
由于 |
0793229 |
我们热切地听着,因为他带来了我们家人的消息 |
wǒmen
rèqiè de tīngzhe, yīnwèi tā dài láile wǒmen jiārén
de xiāoxī |
We listened eagerly, for he brought news of our
families |
My
s neterpeniyem slushali, potomu chto on prines novosti nashikh semey |
Мы с
нетерпением
слушали,
потому что
он принес
новости
наших семей |
0793230 |
我们急不可待地听着,因为他带来了我们家人的消息 |
wǒmen
jí bùkě dài de tīngzhe, yīnwèi tā dài láile wǒmen
jiārén de xiāoxī |
我们急不可待地听着,因为他带来了我们家人的消息 |
wǒ
men jí bù kě dài de tīng zhe, yīn wèi tā dài lái le
wǒ men jiā rén de xiāo xī |
我们
急不可待 地 听 着, 因为
他 带来 了 我们 家人 的
消息 |
0793231 |
我相信她,当然她不会骗我的 |
wǒ
xiāngxìn tā, dāngrán tā bù huì piàn wǒ de |
I believed her,for surely she
would not lie to me |
YA
yey poverila, navernyaka ona mne ne solgala |
Я ей
поверила,
наверняка
она мне не
солгала |
0793232 |
我相信她的话一因为她肯定不会向我撒谎 |
wǒ
xiāngxìn tā dehuà yī yīnwèi tā kěndìng bù huì
xiàng wǒ sāhuǎng |
我相信她的话一因为她肯定不会向我撒谎 |
wǒ
xiāng xìn tā de huà yī yīn wèi tā kěn dìng bù
huì xiàng wǒ sā huǎng |
我 相信
她 的 话 一 因为 她
肯定 不会 向 我 撒谎 |
0793233 |
饲料〜(for
sth)(特别是动物) |
sìliào〜(for
sth)(tèbié shì dòngwù) |
forage ~ (for sth)
(especially of an animal |
korm
~ (dlya sth) (osobenno zhivotnogo |
корм ~
(для sth)
(особенно
животного |
0793234 |
尤指动物 |
yóu
zhǐ dòngwù |
尤指动物 |
yóu
zhǐ dòng wù |
尤 指
动物 |
0793235 |
寻找食物 |
xúnzhǎo
shíwù |
to search for food |
iskat'
pishchu |
искать
пищу |
0793236 |
觅(食) |
mì
(shí) |
觅(食) |
mì
(shí) |
觅 (食) |
0793237 |
(一个人的人)搜索sth,特别是使用手 |
(yīgè
rén de rén) sōusuǒ sth, tèbié shì shǐyòng shǒu |
(of a person 人)to search for sth,
especially using the hands |
(cheloveka
rén), chtoby iskat' sth, osobenno ispol'zuya ruki |
(человека
人), чтобы
искать sth,
особенно
используя
руки |
0793238 |
(尤指用手)搜寻 |
(yóu
zhǐ yòng shǒu) sōuxún |
(尤指用手)搜寻 |
(yóu
zhǐ yòng shǒu) sōu xún |
(尤 指
用手) 搜寻 |
0793239 |
(东西) |
(dōngxī) |
(东西) |
(dōng
xī) |
(东西) |
0793240 |
同义词rummage |
tóngyìcí
rummage |
synonym rummage |
sinonim
rummage |
синоним
rummage |
0793241 |
马和牛的食物 |
mǎ
héniú de shíwù |
food for horses and cows |
pishcha
dlya loshadey i korov |
пища
для лошадей
и коров |
0793242 |
(牛马的)饲料 |
(niúmǎ
de) sìliào |
(牛马的)饲料 |
(niú
mǎ de) sì liào |
(牛马 的)
饲料 |
0793243 |
饲草作物/草 |
sì
cǎo zuòwù/cǎo |
forage crops/grass |
kormovyye
kul'tury / trava |
кормовые
культуры /
трава |
0793244 |
饲料作物;饲草 |
sìliào
zuòwù; sì cǎo |
饲料作物;饲草 |
sì
liào zuò wù; sì cǎo |
饲料
作物; 饲草 |
0793245 |
为了(参与)尝试参与不同的活动或职业 |
wèile
(cānyù) cháng shì cānyù bùtóng de huódòng huò zhíyè |
foray ~ (into sth) an attempt to
become involved in a different activity or profession |
nastupleniye
~ (v sth) popytka vovlech'sya v druguyu deyatel'nost' ili professiyu |
наступление
~ (в sth) попытка
вовлечься в
другую
деятельность
или
профессию |
0793246 |
(改变职业,活动的)尝试 |
(gǎibiàn
zhíyè, huódòng de) cháng shì |
(改变职业、活动的)尝试 |
(gǎi
biàn zhí yè, huó dòng de) cháng shì |
(改变
职业, 活动 的) 尝试 |
0793247 |
该公司首次进军电脑市场 |
gāi
gōngsī shǒucì jìnjūn diànnǎo shìchǎng |
the company’s first foray into
the computer market |
pervyy
vykhod kompanii na komp'yuternyy rynok |
первый
выход
компании на
компьютерный
рынок |
0793248 |
该公司的初次涉足计算机市场 |
gāi
gōngsī de chūcì shèzú jìsuànjī shìchǎng |
该公司的初次涉足计算机市场 |
gāi
gōng sī de chū cì shè zú jì suàn jī shì chǎng |
该 公司
的 初次 涉足 计算机
市场 |
0793249 |
该公司首次进军电脑市场 |
gāi
gōngsī shǒucì jìnjūn diànnǎo shì chǎng |
该公司首次进军电脑市场 |
gāi
gōng sī shǒu cì jìn jūn diàn nǎo shì chǎng |
该 公司
首次 进军 电脑 市场 |
0793250 |
〜(到sth)一群士兵短暂的突击袭击 |
〜(dào
sth) yīqún shìbīng duǎnzàn dì tú jī xíjí |
〜(into sth) a short sudden
attack made by a group of soldiers |
~
(V) korotkoye vnezapnoye napadeniye, sovershennoye gruppoy soldat |
~ (В)
короткое
внезапное
нападение,
совершенное
группой
солдат |
0793251 |
〜(到某物)一群士兵短暂的突击袭击 |
〜(dào
mǒu wù) yīqún shìbīng duǎnzàn dì tú jī xíjí |
〜(到sth)一群士兵短暂的突击袭击 |
~
(dào STG) yī qún shì bīng duǎn zàn de tū jī xí
jī |
~ (到
СТГ) 一群 士兵 短暂
的 突击 袭击 |
0793252 |
突袭;闪电式袭击 |
túxí;
shǎndiàn shì xíjí |
突袭;闪电式袭击 |
tū
xí; shǎn diàn shì xí jī |
突袭;
闪电 式 袭击 |
0793253 |
一个短暂的旅程找到一个特定的事情或访问一个新的 |
yīgè
duǎnzàn de lǚchéng zhǎodào yīgè tèdìng de shìqíng huò
fǎngwèn yīgè xīn de |
a short journey to find a
particular thing or to visit a new |
korotkoye
puteshestviye, chtoby nayti konkretnuyu veshch' ili posetit' novuyu |
короткое
путешествие,
чтобы найти
конкретную
вещь или
посетить
новую |
0793254 |
一个短暂的旅程找到一个特定的事情或访问一个新的 |
yīgè
duǎnzàn de lǚchéng zhǎodào yīgè tèdìng de shìqíng huò
fǎngwèn yīgè xīn de |
一个短暂的旅程找到一个特定的事情或访问一个新的 |
yī
gè duǎn zàn de lǚ chéng zhǎo dào yī gè tè dìng de shì
qíng huò fǎng wèn yī gè xīn de |
一个
短暂 的 旅程 找到 一个
特定 的 事情 或 访问
一个 新 的 |
|
PRECEDENT |
NEXT |
index 214. |
|
|
|
|
|
|
|
|